1
00:00:06,131 --> 00:00:08,591
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:09,092 --> 00:00:10,719
2-01. EPIZÓD
3
00:00:12,220 --> 00:00:14,597
Az álom mindig ugyanúgy kezdődik.
4
00:00:16,808 --> 00:00:23,773
A HALÁL RÖGZÍTETT IDŐPONTJA: 08:46:40
5
00:00:32,240 --> 00:00:33,116
Hol van Greg?
6
00:00:33,199 --> 00:00:35,160
Lebetegedett.
Én helyettesítem.
7
00:00:35,243 --> 00:00:38,038
Csak javítsa meg!
8:45-kor telekonferencia lesz.
8
00:00:38,121 --> 00:00:39,289
Nem probléma.
9
00:00:40,957 --> 00:00:42,459
Remek! Kösz, hogy eljött.
10
00:00:42,542 --> 00:00:44,335
- Vincent vagyok.
- Lefagyott.
11
00:00:44,419 --> 00:00:46,921
Öt perc múlva hívás.
Vissza tudja állítani?
12
00:00:47,005 --> 00:00:49,549
Hát persze.
Csak hozzá kell férnem.
13
00:00:49,632 --> 00:00:52,844
Hal!
Ide engedem a géphez az informatikust.
14
00:00:52,927 --> 00:00:55,638
Átugrok egy másik irodába.
Maradj vonalban!
15
00:00:55,722 --> 00:00:57,682
Két perc lesz az egész. Két perc.
16
00:01:00,435 --> 00:01:02,520
Egy gyors ki- és bekapcsolás, igaz?
17
00:01:03,188 --> 00:01:04,439
Nem. Nem, uram.
18
00:01:15,742 --> 00:01:22,707
AZ ÉRKEZÉS IDŐPONTJA
19
00:01:55,156 --> 00:01:58,368
Megérkeztem a XXI. századba,
de valami nem stimmelt.
20
00:02:00,328 --> 00:02:03,957
A feljegyzések szerint
Anthony Corrigan, tőzsdeügynök
21
00:02:05,125 --> 00:02:07,669
az asztalánál
konferencihívást bonyolított.
22
00:02:08,419 --> 00:02:11,047
De helyette valaki más volt ott.
23
00:02:15,969 --> 00:02:17,178
Tévedtünk.
24
00:02:20,598 --> 00:02:22,350
E-MAIL ÜZENET
CÍMZETT: TÁRGY:
25
00:02:22,976 --> 00:02:24,144
Küldenék üzenetet,
26
00:02:25,061 --> 00:02:26,604
de a számítógép lefagyott.
27
00:02:28,648 --> 00:02:31,276
Százszor begyakoroltam,
de semmi sem stimmel.
28
00:02:32,777 --> 00:02:35,155
A rendszer újraindítására már nincs idő.
29
00:02:52,839 --> 00:02:54,174
A küldetés sikertelen.
30
00:02:58,803 --> 00:03:00,972
Akkor miért áldozzam fel magam?
31
00:03:25,205 --> 00:03:27,749
Úgy döntöttem,
legalább figyelmeztetem őket.
32
00:03:29,918 --> 00:03:31,544
Figyelmet kérek!
33
00:03:31,628 --> 00:03:34,881
Nem mondhatom el miért,
de ha most nem jönnek velem,
34
00:03:34,964 --> 00:03:36,674
mindannyian meg fognak halni.
35
00:03:41,137 --> 00:03:42,513
El kell tűnniük innen!
36
00:03:44,015 --> 00:03:44,933
Greg!
37
00:03:45,808 --> 00:03:47,227
Mi a szart csinál itt?
38
00:03:50,480 --> 00:03:51,522
Menekülök.
39
00:03:52,273 --> 00:03:55,902
Azt sem tudom, melyik emeleten vagyok,
csak hogy sietnem kell.
40
00:04:12,502 --> 00:04:14,295
Először a repülőt hallottam...
41
00:04:16,464 --> 00:04:17,590
aztán a robbanást.
42
00:04:22,720 --> 00:04:26,015
Másra nem emlékszem,
csak hogy kint vagyok, és felnézek.
43
00:04:26,641 --> 00:04:28,518
Mindenki kifelé! Siessünk!
44
00:04:39,612 --> 00:04:41,906
Evakuálnunk kell az épületet!
45
00:05:00,425 --> 00:05:03,136
Körülöttem mindenki
a fenti pusztítást nézte,
46
00:05:03,219 --> 00:05:07,932
míg én eltüntettem a nyomait egy embernek,
akinek aznap meg kellett volna halnia.
47
00:05:14,188 --> 00:05:16,274
Aztán hallottam a második gépet is.
48
00:05:23,156 --> 00:05:24,615
Azután felébredek.
49
00:05:28,619 --> 00:05:31,831
A 9/11-ről szóló álmok
nem szokatlanok, Vincent,
50
00:05:31,914 --> 00:05:35,335
még azoknál sem,
akik a közelében sem jártak a helyszínnek.
51
00:05:35,418 --> 00:05:37,378
Azért álmodom róla, mert átéltem.
52
00:05:39,630 --> 00:05:41,758
A küldetésem kísérleti jellegű volt.
53
00:05:42,759 --> 00:05:46,596
Jeleznem kellett volna,
hogy épségben megérkeztem a XXI. századba,
54
00:05:46,679 --> 00:05:48,848
aztán észrevétlenül meghalnom.
55
00:05:49,140 --> 00:05:51,434
De... túléltem.
56
00:05:53,269 --> 00:05:54,937
Ezt nem fogják megbocsátani.
57
00:05:55,521 --> 00:05:58,358
Tehát attól fél,
hogy akinek az üzenetet szánta,
58
00:05:58,441 --> 00:05:59,734
meg akarja büntetni.
59
00:06:00,902 --> 00:06:02,195
Már itt vannak.
60
00:06:02,612 --> 00:06:04,697
Láttam, hogy átírták a történelmet.
61
00:06:04,781 --> 00:06:07,158
Azt a történelmet, amire én emlékszem.
62
00:06:09,202 --> 00:06:10,703
El fognak jönni értem.
63
00:06:44,612 --> 00:06:46,531
Walt! Jézusom! Mi tartott eddig?
64
00:06:46,614 --> 00:06:48,741
Örülj, hogy egyáltalán beszélhetünk!
65
00:06:48,825 --> 00:06:50,660
Csak egyet kérek.
Hallgass rám!
66
00:06:50,743 --> 00:06:52,370
Pusztítsd el a szerkezetet!
67
00:06:52,453 --> 00:06:54,705
Bármilyen módon.
68
00:06:54,789 --> 00:06:56,749
Soha nem kértem fontosabbat.
69
00:06:56,833 --> 00:06:58,042
A csűrben?
70
00:06:58,126 --> 00:06:59,877
- Most azonnal!
- Mégis mi az?
71
00:07:00,545 --> 00:07:02,922
Mi közöd van a csűrben lévő emberekhez?
72
00:07:03,005 --> 00:07:05,466
Piros jelzéssel
figyelmeztettek rájuk.
73
00:07:05,550 --> 00:07:07,927
Azt mondtad, csupán néhány kölyök.
74
00:07:08,761 --> 00:07:12,265
Csak mert ketten kórházba kerültek,
egy farmer pedig halott.
75
00:07:18,479 --> 00:07:19,397
Rendben.
76
00:07:19,939 --> 00:07:20,940
Majd én beszélek.
77
00:07:21,691 --> 00:07:22,525
Néhány hete
78
00:07:22,608 --> 00:07:25,278
kaptam egy szigorúan titkos
belső üzenetet,
79
00:07:25,361 --> 00:07:27,905
amelyben azt kérdezték,
hogy megváltoztál-e.
80
00:07:28,322 --> 00:07:32,201
Az ügynökök drága napszemüveget viseltek.
Elmondtam nekik.
81
00:07:32,285 --> 00:07:34,036
A barátai épp most adják fel.
82
00:07:34,120 --> 00:07:35,955
Maradjon csöndben!
Gondolkozom.
83
00:07:36,038 --> 00:07:37,915
A feleségednek is feltűnt.
84
00:07:37,999 --> 00:07:39,375
Nincs semmi konkrét,
85
00:07:39,584 --> 00:07:41,836
de ahhoz elég, hogy gyanút fogjunk.
86
00:07:43,379 --> 00:07:45,798
Ha ezek az emberek
sakkban tartanak,
87
00:07:45,882 --> 00:07:48,593
ha kényszerítenek téged,
mi meg tudunk védeni!
88
00:07:49,135 --> 00:07:50,845
Semmisítsd meg a szerkezetet!
89
00:07:52,013 --> 00:07:53,181
Csak ennyit kérek.
90
00:07:53,264 --> 00:07:54,974
Nem fogják megtenni, főnök.
91
00:07:55,057 --> 00:07:57,143
Philip! Ne szólj bele!
92
00:07:57,977 --> 00:07:59,520
Nem mondok többet.
93
00:08:16,245 --> 00:08:17,663
Mielőtt elmegyek...
94
00:08:18,581 --> 00:08:20,708
erről még meg kell kérdeznem téged.
95
00:08:23,586 --> 00:08:24,754
Nos, Walt...
96
00:08:26,172 --> 00:08:28,049
ez itt egy zsebkendő.
97
00:08:28,674 --> 00:08:30,801
Állítólag egy kommunikációs eszköz.
98
00:08:30,885 --> 00:08:32,094
Tényleg?
99
00:08:32,178 --> 00:08:34,222
Egy grafén nevű anyagból készült.
100
00:08:34,388 --> 00:08:37,016
Ezt a technológiát
mi még csak kutatjuk.
101
00:08:37,558 --> 00:08:41,187
Gyanítják, hogy az emberi test
elektromos energiái működtetik.
102
00:08:41,521 --> 00:08:44,607
Mérföldekről képes
kódolt jeleket továbbítani.
103
00:08:45,775 --> 00:08:49,070
Ezt egy végzős diákból szedték ki,
akit épp most műtenek.
104
00:08:51,572 --> 00:08:54,116
- Hogy van?
- Közvetlen közelről lőttek rá.
105
00:08:54,200 --> 00:08:56,244
A lépe súlyosan károsodott, és...
106
00:08:56,327 --> 00:08:58,454
- Maga kicsoda?
- Hát nem szóltak?
107
00:08:59,205 --> 00:09:01,999
A Grace Kórház szakorvosa.
Ide küldtek segíteni.
108
00:09:03,251 --> 00:09:04,377
Szólítson Dereknek!
109
00:09:08,923 --> 00:09:09,840
Szívást!
110
00:09:10,716 --> 00:09:12,176
Óvatosan a vérrel!
111
00:09:12,802 --> 00:09:15,721
Gyulladás a T-12-es
és az L-1-es csigolyák között.
112
00:09:15,805 --> 00:09:17,223
Az ágyéki ideg aggasztó.
113
00:09:17,306 --> 00:09:19,642
A vérveszteség úgyis elkerülhetetlen...
114
00:09:20,309 --> 00:09:21,185
Rendben.
115
00:09:22,019 --> 00:09:23,020
Szedjük ki onnan!
116
00:09:28,109 --> 00:09:30,903
Kell az engedélye,
hogy átnézzem a telefonját
117
00:09:30,987 --> 00:09:33,364
és az üzeneteit
ügyvéd jelenléte nélkül.
118
00:09:33,447 --> 00:09:35,992
Nincs rejtegetnivalóm, szóval...
119
00:09:36,617 --> 00:09:38,035
Várjon! Most mit csinál?
120
00:09:38,494 --> 00:09:39,954
Ez egy elmentett üzenet.
121
00:09:40,037 --> 00:09:42,999
Jó... de annak
semmi köze ehhez az egészhez.
122
00:09:44,375 --> 00:09:47,086
Az üzenet
az ön nevén lévő telefonról érkezett.
123
00:09:47,169 --> 00:09:50,881
Épp azelőtt hívták róla
ezt a számot, hogy egy ismeretlent,
124
00:09:50,965 --> 00:09:54,218
aki állítólag
fegyvert tartott az ön fejéhez,
125
00:09:54,302 --> 00:09:56,512
a szomszéd lakásból agyonlőttek.
126
00:09:56,596 --> 00:09:59,390
Maga pedig elmentette ezt az üzenetet.
Miért is?
127
00:10:00,850 --> 00:10:02,435
Mert szeretném megtartani.
128
00:10:06,355 --> 00:10:07,732
David! Én vagyok az...
129
00:10:07,815 --> 00:10:10,276
Most én jövök
egy fura üzenettel.
130
00:10:10,359 --> 00:10:12,612
Tudom, hogy utálod,
ha nem jelentkezem,
131
00:10:12,695 --> 00:10:16,324
ezért szólni akartam,
hogy egy ideig távol leszek,
132
00:10:16,407 --> 00:10:19,035
és lehet, hogy máshová költözöm.
133
00:10:19,118 --> 00:10:21,996
Nem akarom, hogy tépelődj,
vagy aggódj miattam.
134
00:10:22,413 --> 00:10:25,499
Ha így történne,
ami nem biztos, de ha mégis...
135
00:10:27,418 --> 00:10:30,838
köszönöm, hogy mellettem voltál,
amikor szükségem volt rád.
136
00:10:31,380 --> 00:10:33,758
Más időben, vagy egy másik életben, oké?
137
00:10:33,883 --> 00:10:34,967
Viszlát, David!
138
00:10:39,555 --> 00:10:40,556
Látja?
139
00:10:41,682 --> 00:10:42,850
Ez baromság!
140
00:10:44,393 --> 00:10:46,145
Jézus! Neki sincs jó napja.
141
00:10:46,437 --> 00:10:47,813
Szórakozol, baszd meg?
142
00:10:48,272 --> 00:10:49,732
Jeff! Halkabban!
143
00:10:49,815 --> 00:10:51,901
- Már elmondtam.
- A média bekavart.
144
00:10:51,984 --> 00:10:54,320
Leadták, hogy lelőttél egy 13 évest.
145
00:10:54,528 --> 00:10:56,155
Mert le akarta lőni Carlyt.
146
00:10:56,489 --> 00:10:59,450
És aki tegnap éjjel
megölte az anyját és a bátyját.
147
00:11:00,117 --> 00:11:00,951
A lány?
148
00:11:01,035 --> 00:11:03,329
Grafiteruzával fejbe szúrta őket.
149
00:11:03,412 --> 00:11:04,789
A csaj bekattant.
150
00:11:05,331 --> 00:11:07,625
Szólj Carlynak!
Kell a vallomása,
151
00:11:07,708 --> 00:11:10,086
hogy kénytelen voltál őt megállítani.
152
00:11:10,169 --> 00:11:12,505
Oké, de Carly nem veszi fel a mobilját.
153
00:11:13,297 --> 00:11:14,840
Volt otthon egy kis balhé.
154
00:11:14,924 --> 00:11:17,551
Bocs, de addig
el kell vennem a jelvényed.
155
00:11:17,635 --> 00:11:21,222
- A fegyveredet már vizsgálják.
- Ne már! Ez egy agyrém!
156
00:11:21,305 --> 00:11:23,015
- Menjünk le, és...
- Nem.
157
00:11:23,099 --> 00:11:25,309
Piaszagú lehelettel inkább ne! Oké?
158
00:11:25,393 --> 00:11:28,854
Ha nekem kellett volna
lelőnöm egy kölyköt, én is piálnék.
159
00:11:29,438 --> 00:11:31,148
Meg fog oldódni.
160
00:11:33,943 --> 00:11:35,069
Menj szépen haza!
161
00:11:44,453 --> 00:11:47,415
Látom, hogy belül vívódsz.
162
00:11:51,419 --> 00:11:52,795
ha Kat miatt aggódsz...
163
00:11:52,878 --> 00:11:55,172
Neki fogalma sincs semmiről.
164
00:11:55,840 --> 00:11:58,634
Felhívott engem,
és elmondta, hogy elküldted,
165
00:12:00,219 --> 00:12:01,929
mert veszélyben vagytok.
166
00:12:02,012 --> 00:12:03,055
Igaz ez?
167
00:12:04,598 --> 00:12:07,601
Emiatt szerveztem
egy csapatot, hogy megtaláljalak.
168
00:12:07,685 --> 00:12:09,895
Figyeltük a kocsidat,
de elvesztettük,
169
00:12:09,979 --> 00:12:13,566
- mintha egy holt zónába került volna.
- De... ő jól van?
170
00:12:16,819 --> 00:12:18,988
Ha nem beszélsz, nem jutsz ki innen.
171
00:12:19,613 --> 00:12:22,908
Kat pedig soha nem tudja meg,
hogy meghaltál-e, vagy sem.
172
00:12:23,325 --> 00:12:26,287
Semmisítsd meg a szerkezetet, Walt!
Kérlek!
173
00:12:28,539 --> 00:12:29,749
Könyörgöm.
174
00:12:32,668 --> 00:12:34,503
Ezt nem szabadna elmondanom,
175
00:12:35,129 --> 00:12:37,631
de azt mondják, a szerkezet túlságosan...
176
00:12:39,842 --> 00:12:41,343
Köszönjük, Forbes ügynök!
177
00:12:41,510 --> 00:12:42,636
Innen átveszem.
178
00:12:42,720 --> 00:12:44,388
Több időre van szükségem.
179
00:12:45,347 --> 00:12:46,182
Komolyan?
180
00:12:47,141 --> 00:12:49,769
Többet mesélt neki, mint ő magának.
181
00:12:50,603 --> 00:12:52,271
De kösz, hogy megpróbálta.
182
00:12:53,355 --> 00:12:56,192
Walt! Ne felejtsd el, amit kértem!
183
00:12:56,859 --> 00:12:57,693
Persze.
184
00:12:57,818 --> 00:13:00,946
Semmisítse meg a szerkezetet.
Elsőre is hallotta.
185
00:13:01,822 --> 00:13:03,199
Mindannyian hallottuk.
186
00:13:06,243 --> 00:13:07,870
Nem fogja megtenni.
187
00:13:09,955 --> 00:13:11,999
Fenyegetve érzi magát, Vincent?
188
00:13:14,919 --> 00:13:16,921
Nem. Meg tudom védeni magam.
189
00:13:18,005 --> 00:13:20,758
A deutérium-oxid a fűtőrendszerben
190
00:13:20,841 --> 00:13:23,135
tér-idő attenuátorként funkcionál.
191
00:13:24,136 --> 00:13:25,721
Lelassítja a neutronokat.
192
00:13:27,389 --> 00:13:29,058
Ne aggódjon! Nem radioaktív.
193
00:13:30,017 --> 00:13:32,978
Honnan tudják,
hogy nem halt meg szeptember 11-én?
194
00:13:33,103 --> 00:13:35,397
Miből gondolja,
hogy a nyomában vannak?
195
00:13:36,941 --> 00:13:38,943
Mert már kétszer is rám találtak.
196
00:13:41,570 --> 00:13:45,449
Elhagytam New Yorkot, és vonattal
az észak-nyugati parta utaztam.
197
00:13:46,742 --> 00:13:49,370
Nálam volt a pénz
és a részvények a széfből,
198
00:13:49,620 --> 00:13:51,831
de észrevétlennek kellett maradnom.
199
00:13:52,706 --> 00:13:53,833
Eredetileg a férfi,
200
00:13:53,916 --> 00:13:57,044
akit Oliver Nortonnak hívtak,
önerőből lett milliomos.
201
00:13:57,127 --> 00:13:58,754
Én csupán mellészegődtem,
202
00:13:58,838 --> 00:14:01,674
és a háttérben megbújva
részesedtem a bevételből.
203
00:14:05,135 --> 00:14:07,972
Elhitettem vele,
hogy beteges fóbiáim vannak,
204
00:14:08,055 --> 00:14:11,225
hogy nem szeretek tárgyalni,
és introvertált vagyok.
205
00:14:12,184 --> 00:14:13,894
Kellett egy stróman a cégnek,
206
00:14:13,978 --> 00:14:18,107
aki egy levédett szoftver segítségével
megjósolja a piaci trendeket.
207
00:14:18,190 --> 00:14:20,693
Persze nem láthatta senki, még Oliver sem.
208
00:14:21,277 --> 00:14:24,488
Mivel a jóslatok pontosak voltak,
így nem is érdekelte.
209
00:14:24,572 --> 00:14:28,284
Sőt, annyira hálás volt,
hogy egyfolytában meg akart jutalmazni.
210
00:14:30,244 --> 00:14:33,747
Oliver ekkor mutatott be a nőnek,
aki Taylor édesanyja lett.
211
00:14:39,587 --> 00:14:40,629
Haver!
212
00:14:40,921 --> 00:14:43,340
- Az új asszisztensed.
- Az asszisztensem?
213
00:14:43,424 --> 00:14:46,510
- Örülök, Vincent.
- Nem. Nekem nem kell asszisztens.
214
00:14:46,719 --> 00:14:49,555
De igen.
Látszólag én irányítok.
215
00:14:49,638 --> 00:14:50,848
Sajnálom. Nem lehet.
216
00:14:50,931 --> 00:14:52,057
Bízz bennem, jó?
217
00:14:52,141 --> 00:14:53,642
Meséltem rólad Irene-nek.
218
00:14:53,893 --> 00:14:58,063
Nincs mobil, nincs rádió,
nincs webkamera, se élet, se móka.
219
00:14:58,188 --> 00:15:00,149
És én teljesen megértem.
220
00:15:00,232 --> 00:15:02,026
Nekem pedig tömegiszonyom van.
221
00:15:07,781 --> 00:15:10,868
Nem biztos,
hogy tudok feladatot adni.
222
00:15:11,285 --> 00:15:14,413
A szorgos emberek azt hiszik,
nekik nem kell segítség.
223
00:15:15,164 --> 00:15:17,082
Szükséged van rá, partner.
224
00:15:20,085 --> 00:15:22,796
Nem asszisztensre,
emberi kapcsolatra vágytam.
225
00:15:23,964 --> 00:15:25,883
Oliver pedig valahogy tudta ezt.
226
00:15:27,801 --> 00:15:30,679
Azt mondta,
a felesége halálát aneurizma okozta.
227
00:15:31,096 --> 00:15:31,931
Így van.
228
00:15:32,014 --> 00:15:33,682
Akkor találtak rám először.
229
00:15:33,766 --> 00:15:34,600
Apa?
230
00:15:34,683 --> 00:15:37,519
Kértelek,
hogy ebben a szobában ne zavarj.
231
00:15:37,603 --> 00:15:41,273
Bocs, de Peppernek ki kell mennie,
Mr. Moracca pedig nincs itt.
232
00:15:41,732 --> 00:15:45,361
Jól van... akkor vidd ki!
Majd innen figyellek.
233
00:15:45,444 --> 00:15:46,278
Oké.
234
00:15:47,321 --> 00:15:48,155
Csókolom!
235
00:15:48,989 --> 00:15:49,949
Szia!
236
00:15:50,282 --> 00:15:51,283
Gyere, Pepper!
237
00:15:52,743 --> 00:15:53,744
Hasonlít magára.
238
00:15:54,745 --> 00:15:59,166
Szerencséje van, mert a gazdatestre
hasonlít, amelytől a kromoszómáit kapta,
239
00:15:59,249 --> 00:16:00,250
nem pedig rám.
240
00:16:10,260 --> 00:16:11,428
David Mailer?
241
00:16:12,554 --> 00:16:13,389
Igen.
242
00:16:14,139 --> 00:16:15,265
Az ügyvédje vagyok.
243
00:16:15,474 --> 00:16:16,809
Nekem nincs ügyvédem.
244
00:16:17,309 --> 00:16:19,728
Philip Pearson szerint segítségre szorul.
245
00:16:20,521 --> 00:16:22,189
Azt sem tudom, ki az.
246
00:16:22,272 --> 00:16:23,524
Marcy barátja.
247
00:16:23,983 --> 00:16:25,317
Marcy. Istenem! Igen.
248
00:16:25,484 --> 00:16:26,360
Jól van?
249
00:16:26,735 --> 00:16:30,489
Maga... micsoda? Az FBI ügyvédje?
250
00:16:31,365 --> 00:16:32,700
Nem. Dehogy!
251
00:16:34,910 --> 00:16:38,163
Azt mondta, különleges vagy.
Már értem. "Különleges."
252
00:16:38,706 --> 00:16:39,540
Mi?
253
00:16:40,165 --> 00:16:41,291
Sajnálom, de ez...
254
00:16:42,292 --> 00:16:44,753
Nekem ez nem megy.
Nem értek ehhez.
255
00:16:44,878 --> 00:16:46,505
Nos, David, szerencsére...
256
00:16:46,588 --> 00:16:49,008
én értek hozzá, és elég jó vagyok benne.
257
00:16:50,175 --> 00:16:51,176
Szóval...
258
00:16:51,510 --> 00:16:55,014
szerintem... maximum tíz évet kaphat,
259
00:16:55,139 --> 00:16:56,932
jó magaviselettel kilencet.
260
00:16:59,101 --> 00:16:59,935
Mi?
261
00:17:01,228 --> 00:17:03,063
Csak szívatom magát.
262
00:17:03,814 --> 00:17:06,108
De hát miért? Istenem!
263
00:17:09,361 --> 00:17:12,948
A valódi ügynökök
nem így viselkednek, MacLaren.
264
00:17:13,032 --> 00:17:15,826
A beszámolók számos
üres periódust tartalmaznak.
265
00:17:15,909 --> 00:17:18,454
Csoda, hogy nem szúrtuk ki
magukat korábban.
266
00:17:18,537 --> 00:17:19,663
Ezt hogy érti?
267
00:17:19,788 --> 00:17:22,041
Forbes ügynök szerint hónapok óta
268
00:17:22,124 --> 00:17:23,959
mintha egy másik ember lenne...
269
00:17:24,043 --> 00:17:26,128
Jézus!
Vegyenek vért, ujjlenyomatot!
270
00:17:26,211 --> 00:17:27,379
Amit csak akarnak!
271
00:17:27,463 --> 00:17:31,300
aki az idejének felét egy diákkal,
az ő tanácsadójával,
272
00:17:31,383 --> 00:17:33,927
egy egyedülálló anyával,
egy heroinfüggővel,
273
00:17:34,011 --> 00:17:36,221
egy farmerral, és - ettől lehidalok -
274
00:17:37,347 --> 00:17:40,517
egy állami gondozott
fogyatékos nővel tölti.
275
00:17:40,893 --> 00:17:43,812
Philip Pearson
az informátorom egy hekker-ügyben.
276
00:17:43,896 --> 00:17:47,483
Azt gondoltuk, a szerkezettel
térítik el az internetes...
277
00:17:47,566 --> 00:17:49,568
Tekintsünk el tőle, hogy úgy tesz,
278
00:17:49,651 --> 00:17:51,320
van rá normális magyarázat,
279
00:17:51,403 --> 00:17:53,947
hogy emberek vannak egy kurva pajtában
280
00:17:54,031 --> 00:17:55,866
egy szerkezettel,
281
00:17:55,949 --> 00:17:58,452
mert ennek egyáltalán nincs semmi értelme.
282
00:18:03,957 --> 00:18:05,209
Akárki is maga,
283
00:18:06,001 --> 00:18:07,544
akárkinek dolgozik is...
284
00:18:10,672 --> 00:18:11,673
a markunkban van.
285
00:18:15,511 --> 00:18:17,012
Egyedülálló anya vagyok.
286
00:18:17,513 --> 00:18:19,181
Sok a hozzám hasonló.
287
00:18:20,099 --> 00:18:21,683
Talán furcsán hangzik,
288
00:18:21,850 --> 00:18:23,560
és őrültségnek tűnik,
289
00:18:23,685 --> 00:18:25,687
de akkor is elmondom.
290
00:18:26,897 --> 00:18:28,315
Van otthon egy teknősöm.
291
00:18:28,398 --> 00:18:29,608
És sietnem kellett.
292
00:18:29,733 --> 00:18:31,235
Rengeteg az üvegszilánk.
293
00:18:31,318 --> 00:18:32,402
Azt hiszi, vicces?
294
00:18:34,029 --> 00:18:34,863
Nem.
295
00:18:35,072 --> 00:18:36,740
Csak egy könyvtáros vagyok.
296
00:18:36,990 --> 00:18:38,200
Semmi különös.
297
00:18:38,283 --> 00:18:39,827
Jóval több annál.
298
00:18:50,712 --> 00:18:51,588
Fogót!
299
00:18:55,134 --> 00:18:56,009
Oké.
300
00:18:58,512 --> 00:18:59,429
Fibrillál.
301
00:19:03,267 --> 00:19:05,352
Szorítom, és felkészülök a defibre.
302
00:19:08,605 --> 00:19:10,566
Töltés! Egy, kettő, három.
303
00:19:10,649 --> 00:19:11,692
Hátra! Sokk!
304
00:19:18,657 --> 00:19:19,575
Stabilizálódik.
305
00:19:19,658 --> 00:19:20,742
Kész vagyunk!
306
00:19:25,747 --> 00:19:27,166
Ez nem én vagyok.
307
00:19:28,041 --> 00:19:29,543
Egyértelmű, hogy maga az.
308
00:19:31,170 --> 00:19:33,172
Nem emlékszem rá.
309
00:19:34,256 --> 00:19:36,425
Nem telefonálhatnék, vagy valami?
310
00:19:37,509 --> 00:19:38,594
Kit akar felhívni?
311
00:19:38,927 --> 00:19:40,345
A bébiszittert, például.
312
00:19:40,429 --> 00:19:43,432
Jeffrey a washingtoni
Családsegítő Központban van.
313
00:19:43,515 --> 00:19:45,642
Hogy? Miért?
314
00:19:45,976 --> 00:19:47,811
Az édesanyjánál a helye!
315
00:19:48,061 --> 00:19:50,439
Istenem! Meddig akarnak még itt tartani?
316
00:19:50,606 --> 00:19:53,609
- Üljön vissza!
- Engedélyt kérek lelépni a francba.
317
00:19:53,692 --> 00:19:56,028
- Látni akarom a gyerekemet!
- Üljön le!
318
00:19:56,111 --> 00:19:57,571
- Most azonnal!
- Legyen!
319
00:19:57,654 --> 00:19:58,530
Mi legyen?
320
00:20:00,157 --> 00:20:01,033
Srácok!
321
00:20:01,658 --> 00:20:02,618
Mit csináljunk?
322
00:20:02,826 --> 00:20:04,369
Megnézném még egyszer.
323
00:20:07,289 --> 00:20:08,248
Háromra.
324
00:20:10,000 --> 00:20:10,834
Kettő.
325
00:20:11,627 --> 00:20:12,461
Én...
326
00:20:15,047 --> 00:20:16,215
Egy.
327
00:20:26,642 --> 00:20:27,726
Jövök.
328
00:20:28,393 --> 00:20:29,269
Megyek utánad.
329
00:20:35,943 --> 00:20:37,277
Tudjuk, mit csinálunk?
330
00:20:37,611 --> 00:20:38,695
Elhúzunk innen.
331
00:20:50,374 --> 00:20:53,627
- Ne feledd a hármas protokollt!
- Parancsot kaptam.
332
00:20:53,710 --> 00:20:55,337
Jó, csak ne most!
333
00:20:56,046 --> 00:20:56,880
Srácok!
334
00:20:57,965 --> 00:20:59,174
Phillip erre lesz.
335
00:21:03,553 --> 00:21:06,056
Helló!
Kirúgtam a lábát. Elég nagyot esett.
336
00:21:06,139 --> 00:21:06,974
Marcy!
337
00:21:10,352 --> 00:21:12,145
Valószínűleg csak agyrázkódás.
338
00:21:12,229 --> 00:21:14,273
Túléli. Jól van. Mehetünk!
339
00:21:14,398 --> 00:21:15,649
Gyerünk!
340
00:21:43,927 --> 00:21:45,262
Ez fájhatott.
341
00:21:45,345 --> 00:21:47,973
Nem öltek meg senkit.
Tartozol egy dolcsival.
342
00:21:48,056 --> 00:21:49,182
Hol járnak?
343
00:21:49,308 --> 00:21:50,517
Az tornateremnél.
344
00:21:51,977 --> 00:21:53,312
Rendben.
345
00:21:54,271 --> 00:21:55,689
Nézzük, mit művelnek!
346
00:22:01,778 --> 00:22:02,779
Főnök?
347
00:22:06,283 --> 00:22:07,492
Jézusom!
348
00:22:08,493 --> 00:22:10,162
Ez nem a kijárat.
349
00:22:10,287 --> 00:22:12,372
Nem, ez nem az.
350
00:22:32,726 --> 00:22:35,228
Mac! Mennünk kell!
351
00:22:43,028 --> 00:22:43,904
Rajta!
352
00:22:49,659 --> 00:22:50,952
Sejtettem.
353
00:22:53,789 --> 00:22:56,208
Oké. Itt vagyunk!
354
00:22:56,458 --> 00:22:57,542
És most mi lesz?
355
00:23:07,344 --> 00:23:09,888
Kíváncsiak voltunk,
tényleg elpusztítanák-e,
356
00:23:09,971 --> 00:23:11,556
ha lenne rá lehetőségük.
357
00:23:12,265 --> 00:23:14,184
Elég... fura,
358
00:23:14,267 --> 00:23:16,520
hiszen maguk építették.
359
00:23:16,603 --> 00:23:19,481
De ha már itt vannak,
megmutathatnák, mit tud.
360
00:23:21,316 --> 00:23:22,484
Felügyelet mellett.
361
00:23:23,944 --> 00:23:25,070
Nyilvánvalóan.
362
00:23:26,029 --> 00:23:27,030
Sajnálom.
363
00:23:30,575 --> 00:23:31,701
Nem fogjuk.
364
00:23:37,332 --> 00:23:40,043
Dr. Kravitznak
látogatója van az előcsarnokban.
365
00:23:40,127 --> 00:23:42,462
Dr. Kravitz! Látogató az előcsarnokban.
366
00:23:43,672 --> 00:23:44,840
Mr. és Mrs. Holden!
367
00:23:46,091 --> 00:23:47,175
Trevor jól van?
368
00:23:47,259 --> 00:23:49,219
Kint van. Elállítottuk a vérzést.
369
00:23:49,302 --> 00:23:50,512
Mi a franc történt?
370
00:23:52,305 --> 00:23:55,142
Csak annyit mondhatok,
hogy a fiukra rálőttek,
371
00:23:55,225 --> 00:23:57,644
mi pedig eltávolítottuk a lövedéket,
372
00:23:57,727 --> 00:24:00,230
ami veszélyesen
közel volt a gerincvelőhöz.
373
00:24:00,313 --> 00:24:02,399
Még erős gyulladásban van.
374
00:24:02,691 --> 00:24:03,692
Láthatjuk?
375
00:24:04,526 --> 00:24:05,902
Csak holnap.
376
00:24:06,069 --> 00:24:07,279
De rendbe fog jönni?
377
00:24:07,362 --> 00:24:09,990
Bízom benne, hogy túléli.
378
00:24:10,073 --> 00:24:11,616
Trevor nagyon erős.
379
00:24:11,700 --> 00:24:15,829
De tudniuk kell, hogy a lábait
talán nem tudja többé használni.
380
00:24:22,085 --> 00:24:25,046
Hány éves volt Taylor,
amikor meghalt az édesanyja?
381
00:24:26,006 --> 00:24:26,882
Csecsemő volt.
382
00:24:30,385 --> 00:24:33,597
Az előző életem második felében
383
00:24:33,722 --> 00:24:37,142
egy olyan betegségtől szenvedtem,
amely még nem is létezik.
384
00:24:38,310 --> 00:24:40,770
Álmodni sem mertem saját családról.
385
00:24:41,813 --> 00:24:43,064
Szerető feleségről.
386
00:24:43,899 --> 00:24:45,150
Gyerekről.
387
00:24:47,068 --> 00:24:50,447
Irene azt hitte,
dühös leszek a kisbaba miatt.
388
00:24:52,532 --> 00:24:55,494
Attól félt, azt gondolom majd,
hogy csapdába csalt.
389
00:24:56,620 --> 00:25:00,790
Honnan is tudhatta volna...
hogy a jövőben, amit hátrahagytam,
390
00:25:00,874 --> 00:25:02,834
az élet oly értékes...
391
00:25:04,044 --> 00:25:06,129
hogy az új élet annyira ritka...
392
00:25:07,297 --> 00:25:08,840
hogy mindennél értékesebb?
393
00:25:10,509 --> 00:25:12,469
Ahogy azt sem tudhatta...
394
00:25:13,053 --> 00:25:15,347
hogy egy álmomban elkapott pillanat...
395
00:25:16,431 --> 00:25:19,309
egy aprócska, tökéletes emlék...
396
00:25:21,269 --> 00:25:23,146
az életébe kerül majd.
397
00:25:35,575 --> 00:25:37,744
A fotóm a mobiltelefonjáról
398
00:25:37,827 --> 00:25:40,956
időponttal és helyszínnel,
elküldve egy barátnak.
399
00:25:41,081 --> 00:25:43,166
Bemérték, és cselekedtek.
400
00:25:43,708 --> 00:25:44,626
Szerintem....
401
00:25:44,709 --> 00:25:46,795
Tudtuk, hogy lehet üzenetet küldeni
402
00:25:46,878 --> 00:25:49,673
a XXI. századba gazdatest segítségével,
403
00:25:49,756 --> 00:25:52,259
de 40 százalékos esélyt adtunk annak,
404
00:25:52,342 --> 00:25:55,887
hogy egy felnőtt agya
nem bírja ki az átvitel okozta sokkot.
405
00:25:56,721 --> 00:25:58,890
Ezért is jelentkeztem elsőként.
406
00:26:00,016 --> 00:26:01,893
Mások nem halhattak volna meg.
407
00:26:01,977 --> 00:26:03,228
Jó! Itt álljunk meg!
408
00:26:03,311 --> 00:26:06,982
Mesterséges intelligencia
nem követelhetne virágzó életeket.
409
00:26:07,148 --> 00:26:09,192
Ez az Igazgató hibája. Nem érti?
410
00:26:09,276 --> 00:26:10,110
Nem.
411
00:26:10,485 --> 00:26:13,071
Egy mukkot sem értek ebből az egészből.
412
00:26:17,284 --> 00:26:18,451
Bocsásson meg!
413
00:26:23,790 --> 00:26:27,961
Vincent! Nem segíthetek,
ha nem értem, amit mond.
414
00:26:29,379 --> 00:26:30,338
Megértem.
415
00:26:43,893 --> 00:26:44,853
Sziasztok!
416
00:26:47,522 --> 00:26:48,857
Csak annyi, hogy...
417
00:26:50,525 --> 00:26:52,068
bármi történjék is most...
418
00:26:52,902 --> 00:26:55,155
legyetek büszkék arra, amit elértetek!
419
00:26:57,532 --> 00:26:59,951
Szerintem összességében...
420
00:27:00,285 --> 00:27:01,786
azért jól teljesítettünk.
421
00:27:02,287 --> 00:27:03,496
Biztos vagyok benne.
422
00:27:06,750 --> 00:27:08,293
És még mindig bízom benne,
423
00:27:08,835 --> 00:27:10,795
hogy az Igazgató talál megoldást.
424
00:27:12,213 --> 00:27:14,049
Hiszek ebben, teljes szívemből.
425
00:27:15,925 --> 00:27:16,760
De lehet...
426
00:27:18,345 --> 00:27:19,512
hogy nélkülünk.
427
00:27:23,642 --> 00:27:25,352
Tudjátok, mit kell tennetek.
428
00:27:28,480 --> 00:27:30,815
Főnök! Lehetne egy kicsit konkrétabban?
429
00:27:33,443 --> 00:27:34,653
Önmegsemmisítés.
430
00:27:35,528 --> 00:27:36,696
Nyilván.
431
00:27:38,073 --> 00:27:39,115
Mi?
432
00:27:39,199 --> 00:27:40,367
Háromra!
433
00:27:43,244 --> 00:27:44,079
Kettő.
434
00:27:47,040 --> 00:27:47,874
Egy.
435
00:28:05,975 --> 00:28:07,102
Bocs, Wakefield!
436
00:28:08,645 --> 00:28:10,313
Megérdemelted.
437
00:28:12,023 --> 00:28:15,276
3468-as kikapcsol.
438
00:28:15,360 --> 00:28:17,153
3465-ös kikapcsol.
439
00:28:17,237 --> 00:28:18,613
3569-es...
440
00:28:18,697 --> 00:28:19,531
kikapcsol.
441
00:28:19,614 --> 00:28:21,324
3362-es...
442
00:28:22,659 --> 00:28:23,618
kikapcsol.
443
00:28:26,871 --> 00:28:28,289
Minden jót, skacok!
444
00:28:36,131 --> 00:28:39,342
Akkor én mára végeztem.
Küldjetek SMS-t, ha van valami!
445
00:29:29,934 --> 00:29:33,396
KÉRJEN ÁRAJÁNLATOT!
SZORGOS HANGYA TAKARÍTÓSZOLGÁLAT
446
00:29:53,041 --> 00:29:56,085
Jócskán túlléptük a kezelésre szánt időt.
447
00:29:56,169 --> 00:29:58,171
Esetleg nekifuthatnánk újra úgy...
448
00:29:58,296 --> 00:30:00,632
Ne! Inkább maradjon még egy kicsit!
449
00:30:04,385 --> 00:30:06,012
Vincent! A képzelgések...
450
00:30:06,095 --> 00:30:06,930
Emlékek.
451
00:30:08,890 --> 00:30:12,936
rendkívül... komplex végtermékei
egy igen súlyos paranoiának.
452
00:30:13,019 --> 00:30:15,480
- Nem tudom...
- Már kétszer rám találtak.
453
00:30:15,772 --> 00:30:17,649
- Kik?
- Az Igazgató.
454
00:30:21,152 --> 00:30:22,320
Rendben.
455
00:30:23,613 --> 00:30:25,532
Meséljen a második alkalomról.
456
00:30:26,324 --> 00:30:27,826
Egy évvel később történt.
457
00:30:28,034 --> 00:30:30,578
A cég komoly sikereket ért el.
458
00:30:30,662 --> 00:30:32,997
El sem hiszed, milyen megbeszélés volt!
459
00:30:33,081 --> 00:30:33,915
Megbeszélés?
460
00:30:34,249 --> 00:30:36,251
A kockázatitőke-befektető.
Mondtam.
461
00:30:36,334 --> 00:30:37,877
Én meg, hogy rossz ötlet.
462
00:30:38,628 --> 00:30:39,629
Ajánlatot tettek.
463
00:30:40,004 --> 00:30:41,714
- Nem... válaszoltam...
- Ne!
464
00:30:41,798 --> 00:30:43,842
mert a szoftver is kell nekik.
465
00:30:43,925 --> 00:30:45,134
- De...
- Nem.
466
00:30:46,928 --> 00:30:48,972
Nyolcvanhétmillió dollár.
467
00:30:50,265 --> 00:30:51,474
Na most mondj nemet!
468
00:30:51,641 --> 00:30:53,476
Oliver! Megmondtam a legelején.
469
00:30:53,560 --> 00:30:55,311
Azt hittem, társak vagyunk.
470
00:30:55,395 --> 00:30:56,646
A szoftver az enyém.
471
00:30:56,855 --> 00:30:59,899
Elmondtam, ha látható módon
befolyásoljuk a piacot,
472
00:30:59,983 --> 00:31:01,234
akkor nem működik.
473
00:31:01,317 --> 00:31:03,069
Jó. Egy: miért nem?
474
00:31:03,987 --> 00:31:05,947
És... .és... kettő: kit érdekel?
475
00:31:06,030 --> 00:31:09,117
ha egyszer
eladhatjuk a céget 87 millióért?
476
00:31:10,285 --> 00:31:13,288
Ezt nem fogadom el.
Meg kell hallgatnod őket!
477
00:31:13,538 --> 00:31:14,831
Oliver! Várj!
478
00:31:23,590 --> 00:31:25,300
Nincs előrejelző szoftver.
479
00:31:26,843 --> 00:31:29,012
Nem létezik. Soha nem is létezett.
480
00:31:29,512 --> 00:31:32,557
A számítógépek, a szoftver...
mind csak show-műsor.
481
00:31:32,640 --> 00:31:33,892
Álca.
482
00:31:35,560 --> 00:31:36,686
De akkor... hogy...
483
00:31:36,769 --> 00:31:38,062
Én csinálom.
484
00:31:41,649 --> 00:31:45,612
Senki sem képes megtippelni
a nagy piaci trendeket
485
00:31:45,695 --> 00:31:47,447
ennyire pontosan és gyakran.
486
00:31:47,530 --> 00:31:48,948
Ez igaz. Nem tippelek.
487
00:31:49,365 --> 00:31:50,366
Emlékszem rájuk.
488
00:31:52,201 --> 00:31:54,329
Ezt mégis hogy kell értelmeznem?
489
00:31:54,412 --> 00:31:57,081
Úgy, hogy nem adhatod el a céget, Oliver.
490
00:31:57,165 --> 00:31:58,416
Sajnálom.
491
00:32:00,835 --> 00:32:03,338
- Egy pillanat!
- Azt itt nem használhatod!
492
00:32:03,421 --> 00:32:05,924
Megszegem a szabályt,
mert elment az eszed.
493
00:32:06,007 --> 00:32:08,176
Ha hallgattam volna, életben marad,
494
00:32:08,259 --> 00:32:11,137
de az SZKB figyelte a céget,
495
00:32:11,512 --> 00:32:13,222
és lehallgatták a telefonját.
496
00:32:14,557 --> 00:32:17,268
Hangfelismerés
és GPS segítségével találtak rám
497
00:32:17,352 --> 00:32:18,770
amint megszólaltam.
498
00:32:18,895 --> 00:32:20,563
Oliver! Kérlek! Mondtam már.
499
00:32:20,647 --> 00:32:22,523
Kértelek, hogy ne! Veszélyes!
500
00:32:22,607 --> 00:32:23,900
Azt mondtam, tedd le!
501
00:32:32,075 --> 00:32:34,994
001-es utazó!
A küldetési zónán kívül tartózkodik.
502
00:32:35,078 --> 00:32:37,246
Azonnal semmisítse meg magát!
503
00:32:57,850 --> 00:32:59,018
Első új üzenet.
504
00:33:00,311 --> 00:33:01,980
Walter! Itt ismét Katherine.
505
00:33:02,063 --> 00:33:05,108
Anyámnál vagyok. Kérlek, hívj vissza!
506
00:33:18,663 --> 00:33:21,749
WAKEFIELD:
AZONNAL GYERE VISSZA A TORNATEREMBE!
507
00:33:38,182 --> 00:33:40,852
Callahan! Mi a helyzet?
508
00:33:40,935 --> 00:33:42,770
Wakefield küldött egy üzenetet.
509
00:33:42,937 --> 00:33:44,897
Ja! Mi is megkaptuk.
510
00:33:45,064 --> 00:33:46,190
Előfordul nála.
511
00:34:02,498 --> 00:34:03,791
Oké! Itt vagyok.
512
00:34:04,125 --> 00:34:05,460
Mi olyan fontos?
513
00:34:05,543 --> 00:34:08,171
Én is ezt kérdezem.
SMS-t küldtél.
514
00:34:08,296 --> 00:34:09,213
Hogy mi?
515
00:34:10,089 --> 00:34:11,174
Nekem is.
516
00:34:42,955 --> 00:34:45,875
Szóval az üzlettársa
halálát is aneurizma okozta?
517
00:34:46,209 --> 00:34:47,043
Igen.
518
00:34:47,335 --> 00:34:49,337
És most csak ön a cég tulajdonosa?
519
00:34:49,420 --> 00:34:50,254
Igen.
520
00:34:51,839 --> 00:34:53,341
Azt hiszi, megöltem őket?
521
00:34:56,594 --> 00:34:58,805
Már mondtam, hogy az Igazgató tette.
522
00:35:02,600 --> 00:35:05,061
Nincs mitől félnie, Dr. Perrow.
523
00:35:05,895 --> 00:35:07,438
Sokkal jobban így,
524
00:35:07,522 --> 00:35:09,857
hogy végre kiadhattam magamból.
525
00:35:13,486 --> 00:35:16,197
Csak hálát érzek, semmi mást.
526
00:35:17,365 --> 00:35:18,241
Rendben.
527
00:35:18,866 --> 00:35:20,159
Nézze! Én...
528
00:35:20,409 --> 00:35:23,162
ha nem baj... el is... indulnék haza.
529
00:35:23,246 --> 00:35:26,499
- A lányom aggódni fog.
- Hát persze. Sokáig tartott.
530
00:35:26,999 --> 00:35:29,127
A mobilja és a fizetsége készpénzben
531
00:35:29,210 --> 00:35:30,545
odakint várja.
532
00:35:31,712 --> 00:35:34,465
És szeretnék újabb időpontot kérni.
533
00:35:40,680 --> 00:35:41,889
Vincent!
534
00:35:43,141 --> 00:35:45,017
Önnek gyógyszerre van szüksége.
535
00:35:45,893 --> 00:35:47,103
Én nem segíthetek.
536
00:35:47,353 --> 00:35:48,187
De igen.
537
00:35:49,522 --> 00:35:51,149
Nem baj, ha nem hisz nekem.
538
00:35:52,817 --> 00:35:54,485
Végre elmondhatom valakinek,
539
00:35:54,777 --> 00:35:59,240
akit köt a betegével szembeni
orvosi... titoktartási kötelezettség.
540
00:35:59,323 --> 00:36:01,284
Ön pedig sok pénzt kereshet vele.
541
00:36:02,493 --> 00:36:05,454
Igazi XXI. századi egyezség.
542
00:36:17,175 --> 00:36:20,553
Dr. Masont keresik! Dr. Mason!
543
00:36:21,262 --> 00:36:22,263
Grace!
544
00:36:23,848 --> 00:36:25,308
Be kellett surrannom.
545
00:36:25,641 --> 00:36:26,726
Mit csinálsz?
546
00:36:27,560 --> 00:36:30,771
Megosztom veled
a D-13-tól kapott gyógyító nanitjaimat,
547
00:36:30,855 --> 00:36:31,939
hogy újra járhass.
548
00:36:32,023 --> 00:36:35,151
- Hallottam őket.
- Ó! Köszönöm!
549
00:36:35,860 --> 00:36:36,944
Szívesen!
550
00:36:37,028 --> 00:36:40,531
Az én felépülési időm
a négyszeresére nő, de miattad megéri.
551
00:36:40,698 --> 00:36:43,201
Nekem megint nem jut a jó kis nanotechből?
552
00:36:43,826 --> 00:36:45,536
Az Igazgató nem engedi.
553
00:36:45,995 --> 00:36:49,498
Többet éltél, mint bárki a történelemben.
Mégis panaszkodsz?
554
00:36:50,166 --> 00:36:52,293
Most már személyes sértésnek veszem.
555
00:36:58,549 --> 00:37:00,801
Hé! A nanitokat nem kell átprogramozni
556
00:37:00,885 --> 00:37:02,595
a feladatok végrehajtására?
557
00:37:02,678 --> 00:37:04,013
De igen. Én pedig...
558
00:37:04,430 --> 00:37:05,765
Programozó vagy.
559
00:37:06,724 --> 00:37:10,269
Hát persze. Sajnálom.
Be vagyok gyógyszerezve.
560
00:37:11,020 --> 00:37:12,271
Rám lőttek.
561
00:37:13,522 --> 00:37:15,316
Eléd ugrottam. Nem emlékszel?
562
00:37:17,318 --> 00:37:19,445
Hű! Tényleg.
563
00:37:21,489 --> 00:37:23,449
Kösz, hogy megmentettél, nővérke!
564
00:37:23,532 --> 00:37:26,786
Jól van. Fogd be, és gyógyulj!
Nekem koncentrálnom kell.
565
00:37:38,965 --> 00:37:40,216
Walt! Azt hittem...
566
00:37:40,299 --> 00:37:42,009
A 4112-es utazó vagyok.
567
00:37:44,679 --> 00:37:45,554
Sajnálom.
568
00:37:46,138 --> 00:37:47,765
Tudom, hogy a barátod volt.
569
00:37:48,891 --> 00:37:49,725
Hogyan?
570
00:37:49,809 --> 00:37:52,770
A 0014-es olyan védelemmel
látta el a kvantumvázat,
571
00:37:53,271 --> 00:37:55,648
amely romba dönti ezt az egész épületet,
572
00:37:55,731 --> 00:37:58,109
amint Wakefield és a csapata megbontják.
573
00:37:58,401 --> 00:38:00,820
Így mindannyiótoknak jutott gazdatest.
574
00:38:00,903 --> 00:38:02,530
Hallottam. Hányan voltak?
575
00:38:02,613 --> 00:38:04,782
25-en. Wakefielddel együtt.
576
00:38:04,865 --> 00:38:05,700
Na és a...
577
00:38:05,783 --> 00:38:08,411
A kvantumvázat
szétszedjük, és leselejtezzük.
578
00:38:12,206 --> 00:38:13,207
Akkor ennyi volt.
579
00:38:14,208 --> 00:38:16,002
Ennyi. Vége van, Grant.
580
00:38:17,962 --> 00:38:20,423
Mac. Szólíts inkább Macnek!
581
00:38:20,965 --> 00:38:22,675
Itt mindent lerövidítenek.
582
00:38:24,093 --> 00:38:24,927
Mac!
583
00:38:25,511 --> 00:38:27,930
Kellene a segítséged egy csomó mindenben.
584
00:38:29,432 --> 00:38:30,850
Üdv a XXI. században!
585
00:38:55,875 --> 00:38:56,709
Köszönöm.
586
00:39:02,465 --> 00:39:03,382
ISMERETLEN SZÁM
587
00:39:17,021 --> 00:39:19,482
Szerinted etikus dolog bombát elhelyezni,
588
00:39:19,565 --> 00:39:22,735
és belebújni a robbanás
áldozatainak a bőrébe?
589
00:39:23,611 --> 00:39:25,321
Nem ez a körkörös érvelés?
590
00:39:25,529 --> 00:39:29,033
Az Igazgató ilyen technológiát
nem engedne a XXI. században.
591
00:39:29,158 --> 00:39:31,660
Már a létrehozását is
ő maga kezdeményezte.
592
00:39:31,744 --> 00:39:35,581
Hé! Egy bölcs egyszer azt mondta:
"Örülj a győzelemnek!"
593
00:39:36,207 --> 00:39:37,208
Sziasztok!
594
00:39:38,042 --> 00:39:41,087
Nem túl közlékenyek,
de ránéztem a monitorokra
595
00:39:41,170 --> 00:39:43,047
a nővéreknél, és...
596
00:39:43,881 --> 00:39:45,508
mindketten felépülnek majd.
597
00:39:47,676 --> 00:39:49,470
Ennek a győzelemnek is örülök.
598
00:39:50,471 --> 00:39:52,306
Gyertek! Mindenkit hazaviszek.
599
00:39:52,973 --> 00:39:54,308
Én inkább maradok.
600
00:39:55,684 --> 00:39:56,602
Ő is ezt tenné.
601
00:40:05,361 --> 00:40:07,363
Úgy döntöttem, hogy nem öllek meg.
602
00:40:11,242 --> 00:40:12,076
Az jó.
603
00:40:13,661 --> 00:40:15,079
Épp rá akartam kérdezni.
604
00:40:15,746 --> 00:40:17,665
Valamiféle hatalmi harc lehetett
605
00:40:17,748 --> 00:40:19,291
az egész dolog hátterében.
606
00:40:21,210 --> 00:40:23,337
Ki tudja, honnan jött az a parancs?
607
00:40:25,005 --> 00:40:27,049
De legalább rendeződött.
608
00:40:28,259 --> 00:40:29,260
Azért...
609
00:40:30,845 --> 00:40:32,346
nehéz lehetett neked.
610
00:40:40,396 --> 00:40:41,397
Kösz a fuvart!
611
00:41:04,587 --> 00:41:05,421
David!
612
00:41:07,756 --> 00:41:09,008
Késő éjszaka van.
613
00:41:10,718 --> 00:41:11,677
Nem jön ki.
614
00:41:13,762 --> 00:41:14,597
Azt gondolnád,
615
00:41:15,514 --> 00:41:17,641
hogy az ilyet rendesen eltávolítják.
616
00:41:17,725 --> 00:41:20,936
Annyi ember... elbírta volna a felmosót.
617
00:41:22,313 --> 00:41:26,025
De nem. Ők otthagytak egy...
bazinagy vérfoltot...
618
00:41:26,358 --> 00:41:28,360
meg egy takarítócég telefonszámát.
619
00:41:28,611 --> 00:41:30,696
Még jó, hogy a holttestet elvitték.
620
00:41:30,779 --> 00:41:33,491
Sajnálom, amin keresztülmentél.
621
00:41:35,201 --> 00:41:37,119
Amúgy egy ismeretlen férfi volt.
622
00:41:37,620 --> 00:41:39,163
Amit lenyűgözőnek találok.
623
00:41:39,830 --> 00:41:42,666
Nem voltak iratai,
és nincs a nyilvántartásban.
624
00:41:45,336 --> 00:41:46,879
De gondolom, tudsz róla.
625
00:41:49,715 --> 00:41:51,383
Ray piszok rendes srác!
626
00:41:52,384 --> 00:41:54,220
- Hadd segítsek!
- Ne! Megoldom.
627
00:41:54,303 --> 00:41:55,137
Megróbálom...
628
00:41:55,221 --> 00:41:56,430
szódabikarbónával.
629
00:41:57,389 --> 00:41:59,099
Tudod, a jó hír az,
630
00:41:59,225 --> 00:42:01,644
hogy az indiai hölgy a szomszédban,
631
00:42:01,769 --> 00:42:03,979
akinek a nevét nem tudom megjegyezni,
632
00:42:04,146 --> 00:42:05,981
elmondta Boyd rendőrtisztnek...
633
00:42:06,649 --> 00:42:08,901
akinek a nevét valamiért megjegyeztem,
634
00:42:08,984 --> 00:42:11,862
hogy aki bejött a lakásába,
635
00:42:12,154 --> 00:42:15,366
egy köpcös kopasz ember volt,
erős kanadai akcentussal.
636
00:42:18,994 --> 00:42:20,287
Ezek a kanadaiak!
637
00:42:21,247 --> 00:42:22,665
Jobb, ha vigyázol velük!
638
00:42:22,957 --> 00:42:25,209
Persze te valószínűleg tudsz erről is.
639
00:42:25,626 --> 00:42:27,086
David! Ne! Hagyd abba!
640
00:42:27,169 --> 00:42:29,630
Most már csak rendelkezésre kell állnom,
641
00:42:29,713 --> 00:42:31,757
ha ki akarnak hallgatni, vagy mi.
642
00:42:31,840 --> 00:42:32,675
Az jó.
643
00:42:32,758 --> 00:42:34,093
Ja! Csodálatos!
644
00:42:40,599 --> 00:42:41,725
Segíthetek?
645
00:42:42,893 --> 00:42:44,186
Főzzek egy kis teát?
646
00:42:46,689 --> 00:42:47,606
Hát...
647
00:42:48,607 --> 00:42:51,026
abból megittam kb. 57 csészével.
648
00:42:51,694 --> 00:42:53,237
Kicsit fel vagyok pörögve.
649
00:42:57,199 --> 00:42:58,325
Mit tehetek érted?
650
00:43:02,580 --> 00:43:03,539
Ez jól esik.
651
00:43:08,168 --> 00:43:11,130
Ma aludhatsz ágyon.
Én elleszek a kanapén. Rendben?
652
00:43:13,340 --> 00:43:15,426
Azt hiszem, ma élek a lehetőséggel.
653
00:43:15,884 --> 00:43:17,177
Kimerültem.
654
00:43:18,971 --> 00:43:19,805
Jól van.
655
00:43:21,932 --> 00:43:23,434
És mi volt a munkahelyen?
656
00:43:57,217 --> 00:44:01,847
MIKORBÓL JÖTTÉL?
657
00:44:09,688 --> 00:44:12,941
Fordította: Török Lajos