1 00:00:06,131 --> 00:00:08,591 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,719 2-01. EPIZÓD 3 00:00:12,220 --> 00:00:14,597 Az álom mindig ugyanúgy kezdődik. 4 00:00:16,808 --> 00:00:23,773 A HALÁL RÖGZÍTETT IDŐPONTJA: 08:46:40 5 00:00:32,240 --> 00:00:33,116 Hol van Greg? 6 00:00:33,199 --> 00:00:35,160 Lebetegedett. Én helyettesítem. 7 00:00:35,243 --> 00:00:38,038 Csak javítsa meg! 8:45-kor telekonferencia lesz. 8 00:00:38,121 --> 00:00:39,289 Nem probléma. 9 00:00:40,957 --> 00:00:42,459 Remek! Kösz, hogy eljött. 10 00:00:42,542 --> 00:00:44,335 - Vincent vagyok. - Lefagyott. 11 00:00:44,419 --> 00:00:46,921 Öt perc múlva hívás. Vissza tudja állítani? 12 00:00:47,005 --> 00:00:49,549 Hát persze. Csak hozzá kell férnem. 13 00:00:49,632 --> 00:00:52,844 Hal! Ide engedem a géphez az informatikust. 14 00:00:52,927 --> 00:00:55,638 Átugrok egy másik irodába. Maradj vonalban! 15 00:00:55,722 --> 00:00:57,682 Két perc lesz az egész. Két perc. 16 00:01:00,435 --> 00:01:02,520 Egy gyors ki- és bekapcsolás, igaz? 17 00:01:03,188 --> 00:01:04,439 Nem. Nem, uram. 18 00:01:15,742 --> 00:01:22,707 AZ ÉRKEZÉS IDŐPONTJA 19 00:01:55,156 --> 00:01:58,368 Megérkeztem a XXI. századba, de valami nem stimmelt. 20 00:02:00,328 --> 00:02:03,957 A feljegyzések szerint Anthony Corrigan, tőzsdeügynök 21 00:02:05,125 --> 00:02:07,669 az asztalánál konferencihívást bonyolított. 22 00:02:08,419 --> 00:02:11,047 De helyette valaki más volt ott. 23 00:02:15,969 --> 00:02:17,178 Tévedtünk. 24 00:02:20,598 --> 00:02:22,350 E-MAIL ÜZENET CÍMZETT: TÁRGY: 25 00:02:22,976 --> 00:02:24,144 Küldenék üzenetet, 26 00:02:25,061 --> 00:02:26,604 de a számítógép lefagyott. 27 00:02:28,648 --> 00:02:31,276 Százszor begyakoroltam, de semmi sem stimmel. 28 00:02:32,777 --> 00:02:35,155 A rendszer újraindítására már nincs idő. 29 00:02:52,839 --> 00:02:54,174 A küldetés sikertelen. 30 00:02:58,803 --> 00:03:00,972 Akkor miért áldozzam fel magam? 31 00:03:25,205 --> 00:03:27,749 Úgy döntöttem, legalább figyelmeztetem őket. 32 00:03:29,918 --> 00:03:31,544 Figyelmet kérek! 33 00:03:31,628 --> 00:03:34,881 Nem mondhatom el miért, de ha most nem jönnek velem, 34 00:03:34,964 --> 00:03:36,674 mindannyian meg fognak halni. 35 00:03:41,137 --> 00:03:42,513 El kell tűnniük innen! 36 00:03:44,015 --> 00:03:44,933 Greg! 37 00:03:45,808 --> 00:03:47,227 Mi a szart csinál itt? 38 00:03:50,480 --> 00:03:51,522 Menekülök. 39 00:03:52,273 --> 00:03:55,902 Azt sem tudom, melyik emeleten vagyok, csak hogy sietnem kell. 40 00:04:12,502 --> 00:04:14,295 Először a repülőt hallottam... 41 00:04:16,464 --> 00:04:17,590 aztán a robbanást. 42 00:04:22,720 --> 00:04:26,015 Másra nem emlékszem, csak hogy kint vagyok, és felnézek. 43 00:04:26,641 --> 00:04:28,518 Mindenki kifelé! Siessünk! 44 00:04:39,612 --> 00:04:41,906 Evakuálnunk kell az épületet! 45 00:05:00,425 --> 00:05:03,136 Körülöttem mindenki a fenti pusztítást nézte, 46 00:05:03,219 --> 00:05:07,932 míg én eltüntettem a nyomait egy embernek, akinek aznap meg kellett volna halnia. 47 00:05:14,188 --> 00:05:16,274 Aztán hallottam a második gépet is. 48 00:05:23,156 --> 00:05:24,615 Azután felébredek. 49 00:05:28,619 --> 00:05:31,831 A 9/11-ről szóló álmok nem szokatlanok, Vincent, 50 00:05:31,914 --> 00:05:35,335 még azoknál sem, akik a közelében sem jártak a helyszínnek. 51 00:05:35,418 --> 00:05:37,378 Azért álmodom róla, mert átéltem. 52 00:05:39,630 --> 00:05:41,758 A küldetésem kísérleti jellegű volt. 53 00:05:42,759 --> 00:05:46,596 Jeleznem kellett volna, hogy épségben megérkeztem a XXI. századba, 54 00:05:46,679 --> 00:05:48,848 aztán észrevétlenül meghalnom. 55 00:05:49,140 --> 00:05:51,434 De... túléltem. 56 00:05:53,269 --> 00:05:54,937 Ezt nem fogják megbocsátani. 57 00:05:55,521 --> 00:05:58,358 Tehát attól fél, hogy akinek az üzenetet szánta, 58 00:05:58,441 --> 00:05:59,734 meg akarja büntetni. 59 00:06:00,902 --> 00:06:02,195 Már itt vannak. 60 00:06:02,612 --> 00:06:04,697 Láttam, hogy átírták a történelmet. 61 00:06:04,781 --> 00:06:07,158 Azt a történelmet, amire én emlékszem. 62 00:06:09,202 --> 00:06:10,703 El fognak jönni értem. 63 00:06:44,612 --> 00:06:46,531 Walt! Jézusom! Mi tartott eddig? 64 00:06:46,614 --> 00:06:48,741 Örülj, hogy egyáltalán beszélhetünk! 65 00:06:48,825 --> 00:06:50,660 Csak egyet kérek. Hallgass rám! 66 00:06:50,743 --> 00:06:52,370 Pusztítsd el a szerkezetet! 67 00:06:52,453 --> 00:06:54,705 Bármilyen módon. 68 00:06:54,789 --> 00:06:56,749 Soha nem kértem fontosabbat. 69 00:06:56,833 --> 00:06:58,042 A csűrben? 70 00:06:58,126 --> 00:06:59,877 - Most azonnal! - Mégis mi az? 71 00:07:00,545 --> 00:07:02,922 Mi közöd van a csűrben lévő emberekhez? 72 00:07:03,005 --> 00:07:05,466 Piros jelzéssel figyelmeztettek rájuk. 73 00:07:05,550 --> 00:07:07,927 Azt mondtad, csupán néhány kölyök. 74 00:07:08,761 --> 00:07:12,265 Csak mert ketten kórházba kerültek, egy farmer pedig halott. 75 00:07:18,479 --> 00:07:19,397 Rendben. 76 00:07:19,939 --> 00:07:20,940 Majd én beszélek. 77 00:07:21,691 --> 00:07:22,525 Néhány hete 78 00:07:22,608 --> 00:07:25,278 kaptam egy szigorúan titkos belső üzenetet, 79 00:07:25,361 --> 00:07:27,905 amelyben azt kérdezték, hogy megváltoztál-e. 80 00:07:28,322 --> 00:07:32,201 Az ügynökök drága napszemüveget viseltek. Elmondtam nekik. 81 00:07:32,285 --> 00:07:34,036 A barátai épp most adják fel. 82 00:07:34,120 --> 00:07:35,955 Maradjon csöndben! Gondolkozom. 83 00:07:36,038 --> 00:07:37,915 A feleségednek is feltűnt. 84 00:07:37,999 --> 00:07:39,375 Nincs semmi konkrét, 85 00:07:39,584 --> 00:07:41,836 de ahhoz elég, hogy gyanút fogjunk. 86 00:07:43,379 --> 00:07:45,798 Ha ezek az emberek sakkban tartanak, 87 00:07:45,882 --> 00:07:48,593 ha kényszerítenek téged, mi meg tudunk védeni! 88 00:07:49,135 --> 00:07:50,845 Semmisítsd meg a szerkezetet! 89 00:07:52,013 --> 00:07:53,181 Csak ennyit kérek. 90 00:07:53,264 --> 00:07:54,974 Nem fogják megtenni, főnök. 91 00:07:55,057 --> 00:07:57,143 Philip! Ne szólj bele! 92 00:07:57,977 --> 00:07:59,520 Nem mondok többet. 93 00:08:16,245 --> 00:08:17,663 Mielőtt elmegyek... 94 00:08:18,581 --> 00:08:20,708 erről még meg kell kérdeznem téged. 95 00:08:23,586 --> 00:08:24,754 Nos, Walt... 96 00:08:26,172 --> 00:08:28,049 ez itt egy zsebkendő. 97 00:08:28,674 --> 00:08:30,801 Állítólag egy kommunikációs eszköz. 98 00:08:30,885 --> 00:08:32,094 Tényleg? 99 00:08:32,178 --> 00:08:34,222 Egy grafén nevű anyagból készült. 100 00:08:34,388 --> 00:08:37,016 Ezt a technológiát mi még csak kutatjuk. 101 00:08:37,558 --> 00:08:41,187 Gyanítják, hogy az emberi test elektromos energiái működtetik. 102 00:08:41,521 --> 00:08:44,607 Mérföldekről képes kódolt jeleket továbbítani. 103 00:08:45,775 --> 00:08:49,070 Ezt egy végzős diákból szedték ki, akit épp most műtenek. 104 00:08:51,572 --> 00:08:54,116 - Hogy van? - Közvetlen közelről lőttek rá. 105 00:08:54,200 --> 00:08:56,244 A lépe súlyosan károsodott, és... 106 00:08:56,327 --> 00:08:58,454 - Maga kicsoda? - Hát nem szóltak? 107 00:08:59,205 --> 00:09:01,999 A Grace Kórház szakorvosa. Ide küldtek segíteni. 108 00:09:03,251 --> 00:09:04,377 Szólítson Dereknek! 109 00:09:08,923 --> 00:09:09,840 Szívást! 110 00:09:10,716 --> 00:09:12,176 Óvatosan a vérrel! 111 00:09:12,802 --> 00:09:15,721 Gyulladás a T-12-es és az L-1-es csigolyák között. 112 00:09:15,805 --> 00:09:17,223 Az ágyéki ideg aggasztó. 113 00:09:17,306 --> 00:09:19,642 A vérveszteség úgyis elkerülhetetlen... 114 00:09:20,309 --> 00:09:21,185 Rendben. 115 00:09:22,019 --> 00:09:23,020 Szedjük ki onnan! 116 00:09:28,109 --> 00:09:30,903 Kell az engedélye, hogy átnézzem a telefonját 117 00:09:30,987 --> 00:09:33,364 és az üzeneteit ügyvéd jelenléte nélkül. 118 00:09:33,447 --> 00:09:35,992 Nincs rejtegetnivalóm, szóval... 119 00:09:36,617 --> 00:09:38,035 Várjon! Most mit csinál? 120 00:09:38,494 --> 00:09:39,954 Ez egy elmentett üzenet. 121 00:09:40,037 --> 00:09:42,999 Jó... de annak semmi köze ehhez az egészhez. 122 00:09:44,375 --> 00:09:47,086 Az üzenet az ön nevén lévő telefonról érkezett. 123 00:09:47,169 --> 00:09:50,881 Épp azelőtt hívták róla ezt a számot, hogy egy ismeretlent, 124 00:09:50,965 --> 00:09:54,218 aki állítólag fegyvert tartott az ön fejéhez, 125 00:09:54,302 --> 00:09:56,512 a szomszéd lakásból agyonlőttek. 126 00:09:56,596 --> 00:09:59,390 Maga pedig elmentette ezt az üzenetet. Miért is? 127 00:10:00,850 --> 00:10:02,435 Mert szeretném megtartani. 128 00:10:06,355 --> 00:10:07,732 David! Én vagyok az... 129 00:10:07,815 --> 00:10:10,276 Most én jövök egy fura üzenettel. 130 00:10:10,359 --> 00:10:12,612 Tudom, hogy utálod, ha nem jelentkezem, 131 00:10:12,695 --> 00:10:16,324 ezért szólni akartam, hogy egy ideig távol leszek, 132 00:10:16,407 --> 00:10:19,035 és lehet, hogy máshová költözöm. 133 00:10:19,118 --> 00:10:21,996 Nem akarom, hogy tépelődj, vagy aggódj miattam. 134 00:10:22,413 --> 00:10:25,499 Ha így történne, ami nem biztos, de ha mégis... 135 00:10:27,418 --> 00:10:30,838 köszönöm, hogy mellettem voltál, amikor szükségem volt rád. 136 00:10:31,380 --> 00:10:33,758 Más időben, vagy egy másik életben, oké? 137 00:10:33,883 --> 00:10:34,967 Viszlát, David! 138 00:10:39,555 --> 00:10:40,556 Látja? 139 00:10:41,682 --> 00:10:42,850 Ez baromság! 140 00:10:44,393 --> 00:10:46,145 Jézus! Neki sincs jó napja. 141 00:10:46,437 --> 00:10:47,813 Szórakozol, baszd meg? 142 00:10:48,272 --> 00:10:49,732 Jeff! Halkabban! 143 00:10:49,815 --> 00:10:51,901 - Már elmondtam. - A média bekavart. 144 00:10:51,984 --> 00:10:54,320 Leadták, hogy lelőttél egy 13 évest. 145 00:10:54,528 --> 00:10:56,155 Mert le akarta lőni Carlyt. 146 00:10:56,489 --> 00:10:59,450 És aki tegnap éjjel megölte az anyját és a bátyját. 147 00:11:00,117 --> 00:11:00,951 A lány? 148 00:11:01,035 --> 00:11:03,329 Grafiteruzával fejbe szúrta őket. 149 00:11:03,412 --> 00:11:04,789 A csaj bekattant. 150 00:11:05,331 --> 00:11:07,625 Szólj Carlynak! Kell a vallomása, 151 00:11:07,708 --> 00:11:10,086 hogy kénytelen voltál őt megállítani. 152 00:11:10,169 --> 00:11:12,505 Oké, de Carly nem veszi fel a mobilját. 153 00:11:13,297 --> 00:11:14,840 Volt otthon egy kis balhé. 154 00:11:14,924 --> 00:11:17,551 Bocs, de addig el kell vennem a jelvényed. 155 00:11:17,635 --> 00:11:21,222 - A fegyveredet már vizsgálják. - Ne már! Ez egy agyrém! 156 00:11:21,305 --> 00:11:23,015 - Menjünk le, és... - Nem. 157 00:11:23,099 --> 00:11:25,309 Piaszagú lehelettel inkább ne! Oké? 158 00:11:25,393 --> 00:11:28,854 Ha nekem kellett volna lelőnöm egy kölyköt, én is piálnék. 159 00:11:29,438 --> 00:11:31,148 Meg fog oldódni. 160 00:11:33,943 --> 00:11:35,069 Menj szépen haza! 161 00:11:44,453 --> 00:11:47,415 Látom, hogy belül vívódsz. 162 00:11:51,419 --> 00:11:52,795 ha Kat miatt aggódsz... 163 00:11:52,878 --> 00:11:55,172 Neki fogalma sincs semmiről. 164 00:11:55,840 --> 00:11:58,634 Felhívott engem, és elmondta, hogy elküldted, 165 00:12:00,219 --> 00:12:01,929 mert veszélyben vagytok. 166 00:12:02,012 --> 00:12:03,055 Igaz ez? 167 00:12:04,598 --> 00:12:07,601 Emiatt szerveztem egy csapatot, hogy megtaláljalak. 168 00:12:07,685 --> 00:12:09,895 Figyeltük a kocsidat, de elvesztettük, 169 00:12:09,979 --> 00:12:13,566 - mintha egy holt zónába került volna. - De... ő jól van? 170 00:12:16,819 --> 00:12:18,988 Ha nem beszélsz, nem jutsz ki innen. 171 00:12:19,613 --> 00:12:22,908 Kat pedig soha nem tudja meg, hogy meghaltál-e, vagy sem. 172 00:12:23,325 --> 00:12:26,287 Semmisítsd meg a szerkezetet, Walt! Kérlek! 173 00:12:28,539 --> 00:12:29,749 Könyörgöm. 174 00:12:32,668 --> 00:12:34,503 Ezt nem szabadna elmondanom, 175 00:12:35,129 --> 00:12:37,631 de azt mondják, a szerkezet túlságosan... 176 00:12:39,842 --> 00:12:41,343 Köszönjük, Forbes ügynök! 177 00:12:41,510 --> 00:12:42,636 Innen átveszem. 178 00:12:42,720 --> 00:12:44,388 Több időre van szükségem. 179 00:12:45,347 --> 00:12:46,182 Komolyan? 180 00:12:47,141 --> 00:12:49,769 Többet mesélt neki, mint ő magának. 181 00:12:50,603 --> 00:12:52,271 De kösz, hogy megpróbálta. 182 00:12:53,355 --> 00:12:56,192 Walt! Ne felejtsd el, amit kértem! 183 00:12:56,859 --> 00:12:57,693 Persze. 184 00:12:57,818 --> 00:13:00,946 Semmisítse meg a szerkezetet. Elsőre is hallotta. 185 00:13:01,822 --> 00:13:03,199 Mindannyian hallottuk. 186 00:13:06,243 --> 00:13:07,870 Nem fogja megtenni. 187 00:13:09,955 --> 00:13:11,999 Fenyegetve érzi magát, Vincent? 188 00:13:14,919 --> 00:13:16,921 Nem. Meg tudom védeni magam. 189 00:13:18,005 --> 00:13:20,758 A deutérium-oxid a fűtőrendszerben 190 00:13:20,841 --> 00:13:23,135 tér-idő attenuátorként funkcionál. 191 00:13:24,136 --> 00:13:25,721 Lelassítja a neutronokat. 192 00:13:27,389 --> 00:13:29,058 Ne aggódjon! Nem radioaktív. 193 00:13:30,017 --> 00:13:32,978 Honnan tudják, hogy nem halt meg szeptember 11-én? 194 00:13:33,103 --> 00:13:35,397 Miből gondolja, hogy a nyomában vannak? 195 00:13:36,941 --> 00:13:38,943 Mert már kétszer is rám találtak. 196 00:13:41,570 --> 00:13:45,449 Elhagytam New Yorkot, és vonattal az észak-nyugati parta utaztam. 197 00:13:46,742 --> 00:13:49,370 Nálam volt a pénz és a részvények a széfből, 198 00:13:49,620 --> 00:13:51,831 de észrevétlennek kellett maradnom. 199 00:13:52,706 --> 00:13:53,833 Eredetileg a férfi, 200 00:13:53,916 --> 00:13:57,044 akit Oliver Nortonnak hívtak, önerőből lett milliomos. 201 00:13:57,127 --> 00:13:58,754 Én csupán mellészegődtem, 202 00:13:58,838 --> 00:14:01,674 és a háttérben megbújva részesedtem a bevételből. 203 00:14:05,135 --> 00:14:07,972 Elhitettem vele, hogy beteges fóbiáim vannak, 204 00:14:08,055 --> 00:14:11,225 hogy nem szeretek tárgyalni, és introvertált vagyok. 205 00:14:12,184 --> 00:14:13,894 Kellett egy stróman a cégnek, 206 00:14:13,978 --> 00:14:18,107 aki egy levédett szoftver segítségével megjósolja a piaci trendeket. 207 00:14:18,190 --> 00:14:20,693 Persze nem láthatta senki, még Oliver sem. 208 00:14:21,277 --> 00:14:24,488 Mivel a jóslatok pontosak voltak, így nem is érdekelte. 209 00:14:24,572 --> 00:14:28,284 Sőt, annyira hálás volt, hogy egyfolytában meg akart jutalmazni. 210 00:14:30,244 --> 00:14:33,747 Oliver ekkor mutatott be a nőnek, aki Taylor édesanyja lett. 211 00:14:39,587 --> 00:14:40,629 Haver! 212 00:14:40,921 --> 00:14:43,340 - Az új asszisztensed. - Az asszisztensem? 213 00:14:43,424 --> 00:14:46,510 - Örülök, Vincent. - Nem. Nekem nem kell asszisztens. 214 00:14:46,719 --> 00:14:49,555 De igen. Látszólag én irányítok. 215 00:14:49,638 --> 00:14:50,848 Sajnálom. Nem lehet. 216 00:14:50,931 --> 00:14:52,057 Bízz bennem, jó? 217 00:14:52,141 --> 00:14:53,642 Meséltem rólad Irene-nek. 218 00:14:53,893 --> 00:14:58,063 Nincs mobil, nincs rádió, nincs webkamera, se élet, se móka. 219 00:14:58,188 --> 00:15:00,149 És én teljesen megértem. 220 00:15:00,232 --> 00:15:02,026 Nekem pedig tömegiszonyom van. 221 00:15:07,781 --> 00:15:10,868 Nem biztos, hogy tudok feladatot adni. 222 00:15:11,285 --> 00:15:14,413 A szorgos emberek azt hiszik, nekik nem kell segítség. 223 00:15:15,164 --> 00:15:17,082 Szükséged van rá, partner. 224 00:15:20,085 --> 00:15:22,796 Nem asszisztensre, emberi kapcsolatra vágytam. 225 00:15:23,964 --> 00:15:25,883 Oliver pedig valahogy tudta ezt. 226 00:15:27,801 --> 00:15:30,679 Azt mondta, a felesége halálát aneurizma okozta. 227 00:15:31,096 --> 00:15:31,931 Így van. 228 00:15:32,014 --> 00:15:33,682 Akkor találtak rám először. 229 00:15:33,766 --> 00:15:34,600 Apa? 230 00:15:34,683 --> 00:15:37,519 Kértelek, hogy ebben a szobában ne zavarj. 231 00:15:37,603 --> 00:15:41,273 Bocs, de Peppernek ki kell mennie, Mr. Moracca pedig nincs itt. 232 00:15:41,732 --> 00:15:45,361 Jól van... akkor vidd ki! Majd innen figyellek. 233 00:15:45,444 --> 00:15:46,278 Oké. 234 00:15:47,321 --> 00:15:48,155 Csókolom! 235 00:15:48,989 --> 00:15:49,949 Szia! 236 00:15:50,282 --> 00:15:51,283 Gyere, Pepper! 237 00:15:52,743 --> 00:15:53,744 Hasonlít magára. 238 00:15:54,745 --> 00:15:59,166 Szerencséje van, mert a gazdatestre hasonlít, amelytől a kromoszómáit kapta, 239 00:15:59,249 --> 00:16:00,250 nem pedig rám. 240 00:16:10,260 --> 00:16:11,428 David Mailer? 241 00:16:12,554 --> 00:16:13,389 Igen. 242 00:16:14,139 --> 00:16:15,265 Az ügyvédje vagyok. 243 00:16:15,474 --> 00:16:16,809 Nekem nincs ügyvédem. 244 00:16:17,309 --> 00:16:19,728 Philip Pearson szerint segítségre szorul. 245 00:16:20,521 --> 00:16:22,189 Azt sem tudom, ki az. 246 00:16:22,272 --> 00:16:23,524 Marcy barátja. 247 00:16:23,983 --> 00:16:25,317 Marcy. Istenem! Igen. 248 00:16:25,484 --> 00:16:26,360 Jól van? 249 00:16:26,735 --> 00:16:30,489 Maga... micsoda? Az FBI ügyvédje? 250 00:16:31,365 --> 00:16:32,700 Nem. Dehogy! 251 00:16:34,910 --> 00:16:38,163 Azt mondta, különleges vagy. Már értem. "Különleges." 252 00:16:38,706 --> 00:16:39,540 Mi? 253 00:16:40,165 --> 00:16:41,291 Sajnálom, de ez... 254 00:16:42,292 --> 00:16:44,753 Nekem ez nem megy. Nem értek ehhez. 255 00:16:44,878 --> 00:16:46,505 Nos, David, szerencsére... 256 00:16:46,588 --> 00:16:49,008 én értek hozzá, és elég jó vagyok benne. 257 00:16:50,175 --> 00:16:51,176 Szóval... 258 00:16:51,510 --> 00:16:55,014 szerintem... maximum tíz évet kaphat, 259 00:16:55,139 --> 00:16:56,932 jó magaviselettel kilencet. 260 00:16:59,101 --> 00:16:59,935 Mi? 261 00:17:01,228 --> 00:17:03,063 Csak szívatom magát. 262 00:17:03,814 --> 00:17:06,108 De hát miért? Istenem! 263 00:17:09,361 --> 00:17:12,948 A valódi ügynökök nem így viselkednek, MacLaren. 264 00:17:13,032 --> 00:17:15,826 A beszámolók számos üres periódust tartalmaznak. 265 00:17:15,909 --> 00:17:18,454 Csoda, hogy nem szúrtuk ki magukat korábban. 266 00:17:18,537 --> 00:17:19,663 Ezt hogy érti? 267 00:17:19,788 --> 00:17:22,041 Forbes ügynök szerint hónapok óta 268 00:17:22,124 --> 00:17:23,959 mintha egy másik ember lenne... 269 00:17:24,043 --> 00:17:26,128 Jézus! Vegyenek vért, ujjlenyomatot! 270 00:17:26,211 --> 00:17:27,379 Amit csak akarnak! 271 00:17:27,463 --> 00:17:31,300 aki az idejének felét egy diákkal, az ő tanácsadójával, 272 00:17:31,383 --> 00:17:33,927 egy egyedülálló anyával, egy heroinfüggővel, 273 00:17:34,011 --> 00:17:36,221 egy farmerral, és - ettől lehidalok - 274 00:17:37,347 --> 00:17:40,517 egy állami gondozott fogyatékos nővel tölti. 275 00:17:40,893 --> 00:17:43,812 Philip Pearson az informátorom egy hekker-ügyben. 276 00:17:43,896 --> 00:17:47,483 Azt gondoltuk, a szerkezettel térítik el az internetes... 277 00:17:47,566 --> 00:17:49,568 Tekintsünk el tőle, hogy úgy tesz, 278 00:17:49,651 --> 00:17:51,320 van rá normális magyarázat, 279 00:17:51,403 --> 00:17:53,947 hogy emberek vannak egy kurva pajtában 280 00:17:54,031 --> 00:17:55,866 egy szerkezettel, 281 00:17:55,949 --> 00:17:58,452 mert ennek egyáltalán nincs semmi értelme. 282 00:18:03,957 --> 00:18:05,209 Akárki is maga, 283 00:18:06,001 --> 00:18:07,544 akárkinek dolgozik is... 284 00:18:10,672 --> 00:18:11,673 a markunkban van. 285 00:18:15,511 --> 00:18:17,012 Egyedülálló anya vagyok. 286 00:18:17,513 --> 00:18:19,181 Sok a hozzám hasonló. 287 00:18:20,099 --> 00:18:21,683 Talán furcsán hangzik, 288 00:18:21,850 --> 00:18:23,560 és őrültségnek tűnik, 289 00:18:23,685 --> 00:18:25,687 de akkor is elmondom. 290 00:18:26,897 --> 00:18:28,315 Van otthon egy teknősöm. 291 00:18:28,398 --> 00:18:29,608 És sietnem kellett. 292 00:18:29,733 --> 00:18:31,235 Rengeteg az üvegszilánk. 293 00:18:31,318 --> 00:18:32,402 Azt hiszi, vicces? 294 00:18:34,029 --> 00:18:34,863 Nem. 295 00:18:35,072 --> 00:18:36,740 Csak egy könyvtáros vagyok. 296 00:18:36,990 --> 00:18:38,200 Semmi különös. 297 00:18:38,283 --> 00:18:39,827 Jóval több annál. 298 00:18:50,712 --> 00:18:51,588 Fogót! 299 00:18:55,134 --> 00:18:56,009 Oké. 300 00:18:58,512 --> 00:18:59,429 Fibrillál. 301 00:19:03,267 --> 00:19:05,352 Szorítom, és felkészülök a defibre. 302 00:19:08,605 --> 00:19:10,566 Töltés! Egy, kettő, három. 303 00:19:10,649 --> 00:19:11,692 Hátra! Sokk! 304 00:19:18,657 --> 00:19:19,575 Stabilizálódik. 305 00:19:19,658 --> 00:19:20,742 Kész vagyunk! 306 00:19:25,747 --> 00:19:27,166 Ez nem én vagyok. 307 00:19:28,041 --> 00:19:29,543 Egyértelmű, hogy maga az. 308 00:19:31,170 --> 00:19:33,172 Nem emlékszem rá. 309 00:19:34,256 --> 00:19:36,425 Nem telefonálhatnék, vagy valami? 310 00:19:37,509 --> 00:19:38,594 Kit akar felhívni? 311 00:19:38,927 --> 00:19:40,345 A bébiszittert, például. 312 00:19:40,429 --> 00:19:43,432 Jeffrey a washingtoni Családsegítő Központban van. 313 00:19:43,515 --> 00:19:45,642 Hogy? Miért? 314 00:19:45,976 --> 00:19:47,811 Az édesanyjánál a helye! 315 00:19:48,061 --> 00:19:50,439 Istenem! Meddig akarnak még itt tartani? 316 00:19:50,606 --> 00:19:53,609 - Üljön vissza! - Engedélyt kérek lelépni a francba. 317 00:19:53,692 --> 00:19:56,028 - Látni akarom a gyerekemet! - Üljön le! 318 00:19:56,111 --> 00:19:57,571 - Most azonnal! - Legyen! 319 00:19:57,654 --> 00:19:58,530 Mi legyen? 320 00:20:00,157 --> 00:20:01,033 Srácok! 321 00:20:01,658 --> 00:20:02,618 Mit csináljunk? 322 00:20:02,826 --> 00:20:04,369 Megnézném még egyszer. 323 00:20:07,289 --> 00:20:08,248 Háromra. 324 00:20:10,000 --> 00:20:10,834 Kettő. 325 00:20:11,627 --> 00:20:12,461 Én... 326 00:20:15,047 --> 00:20:16,215 Egy. 327 00:20:26,642 --> 00:20:27,726 Jövök. 328 00:20:28,393 --> 00:20:29,269 Megyek utánad. 329 00:20:35,943 --> 00:20:37,277 Tudjuk, mit csinálunk? 330 00:20:37,611 --> 00:20:38,695 Elhúzunk innen. 331 00:20:50,374 --> 00:20:53,627 - Ne feledd a hármas protokollt! - Parancsot kaptam. 332 00:20:53,710 --> 00:20:55,337 Jó, csak ne most! 333 00:20:56,046 --> 00:20:56,880 Srácok! 334 00:20:57,965 --> 00:20:59,174 Phillip erre lesz. 335 00:21:03,553 --> 00:21:06,056 Helló! Kirúgtam a lábát. Elég nagyot esett. 336 00:21:06,139 --> 00:21:06,974 Marcy! 337 00:21:10,352 --> 00:21:12,145 Valószínűleg csak agyrázkódás. 338 00:21:12,229 --> 00:21:14,273 Túléli. Jól van. Mehetünk! 339 00:21:14,398 --> 00:21:15,649 Gyerünk! 340 00:21:43,927 --> 00:21:45,262 Ez fájhatott. 341 00:21:45,345 --> 00:21:47,973 Nem öltek meg senkit. Tartozol egy dolcsival. 342 00:21:48,056 --> 00:21:49,182 Hol járnak? 343 00:21:49,308 --> 00:21:50,517 Az tornateremnél. 344 00:21:51,977 --> 00:21:53,312 Rendben. 345 00:21:54,271 --> 00:21:55,689 Nézzük, mit művelnek! 346 00:22:01,778 --> 00:22:02,779 Főnök? 347 00:22:06,283 --> 00:22:07,492 Jézusom! 348 00:22:08,493 --> 00:22:10,162 Ez nem a kijárat. 349 00:22:10,287 --> 00:22:12,372 Nem, ez nem az. 350 00:22:32,726 --> 00:22:35,228 Mac! Mennünk kell! 351 00:22:43,028 --> 00:22:43,904 Rajta! 352 00:22:49,659 --> 00:22:50,952 Sejtettem. 353 00:22:53,789 --> 00:22:56,208 Oké. Itt vagyunk! 354 00:22:56,458 --> 00:22:57,542 És most mi lesz? 355 00:23:07,344 --> 00:23:09,888 Kíváncsiak voltunk, tényleg elpusztítanák-e, 356 00:23:09,971 --> 00:23:11,556 ha lenne rá lehetőségük. 357 00:23:12,265 --> 00:23:14,184 Elég... fura, 358 00:23:14,267 --> 00:23:16,520 hiszen maguk építették. 359 00:23:16,603 --> 00:23:19,481 De ha már itt vannak, megmutathatnák, mit tud. 360 00:23:21,316 --> 00:23:22,484 Felügyelet mellett. 361 00:23:23,944 --> 00:23:25,070 Nyilvánvalóan. 362 00:23:26,029 --> 00:23:27,030 Sajnálom. 363 00:23:30,575 --> 00:23:31,701 Nem fogjuk. 364 00:23:37,332 --> 00:23:40,043 Dr. Kravitznak látogatója van az előcsarnokban. 365 00:23:40,127 --> 00:23:42,462 Dr. Kravitz! Látogató az előcsarnokban. 366 00:23:43,672 --> 00:23:44,840 Mr. és Mrs. Holden! 367 00:23:46,091 --> 00:23:47,175 Trevor jól van? 368 00:23:47,259 --> 00:23:49,219 Kint van. Elállítottuk a vérzést. 369 00:23:49,302 --> 00:23:50,512 Mi a franc történt? 370 00:23:52,305 --> 00:23:55,142 Csak annyit mondhatok, hogy a fiukra rálőttek, 371 00:23:55,225 --> 00:23:57,644 mi pedig eltávolítottuk a lövedéket, 372 00:23:57,727 --> 00:24:00,230 ami veszélyesen közel volt a gerincvelőhöz. 373 00:24:00,313 --> 00:24:02,399 Még erős gyulladásban van. 374 00:24:02,691 --> 00:24:03,692 Láthatjuk? 375 00:24:04,526 --> 00:24:05,902 Csak holnap. 376 00:24:06,069 --> 00:24:07,279 De rendbe fog jönni? 377 00:24:07,362 --> 00:24:09,990 Bízom benne, hogy túléli. 378 00:24:10,073 --> 00:24:11,616 Trevor nagyon erős. 379 00:24:11,700 --> 00:24:15,829 De tudniuk kell, hogy a lábait talán nem tudja többé használni. 380 00:24:22,085 --> 00:24:25,046 Hány éves volt Taylor, amikor meghalt az édesanyja? 381 00:24:26,006 --> 00:24:26,882 Csecsemő volt. 382 00:24:30,385 --> 00:24:33,597 Az előző életem második felében 383 00:24:33,722 --> 00:24:37,142 egy olyan betegségtől szenvedtem, amely még nem is létezik. 384 00:24:38,310 --> 00:24:40,770 Álmodni sem mertem saját családról. 385 00:24:41,813 --> 00:24:43,064 Szerető feleségről. 386 00:24:43,899 --> 00:24:45,150 Gyerekről. 387 00:24:47,068 --> 00:24:50,447 Irene azt hitte, dühös leszek a kisbaba miatt. 388 00:24:52,532 --> 00:24:55,494 Attól félt, azt gondolom majd, hogy csapdába csalt. 389 00:24:56,620 --> 00:25:00,790 Honnan is tudhatta volna... hogy a jövőben, amit hátrahagytam, 390 00:25:00,874 --> 00:25:02,834 az élet oly értékes... 391 00:25:04,044 --> 00:25:06,129 hogy az új élet annyira ritka... 392 00:25:07,297 --> 00:25:08,840 hogy mindennél értékesebb? 393 00:25:10,509 --> 00:25:12,469 Ahogy azt sem tudhatta... 394 00:25:13,053 --> 00:25:15,347 hogy egy álmomban elkapott pillanat... 395 00:25:16,431 --> 00:25:19,309 egy aprócska, tökéletes emlék... 396 00:25:21,269 --> 00:25:23,146 az életébe kerül majd. 397 00:25:35,575 --> 00:25:37,744 A fotóm a mobiltelefonjáról 398 00:25:37,827 --> 00:25:40,956 időponttal és helyszínnel, elküldve egy barátnak. 399 00:25:41,081 --> 00:25:43,166 Bemérték, és cselekedtek. 400 00:25:43,708 --> 00:25:44,626 Szerintem.... 401 00:25:44,709 --> 00:25:46,795 Tudtuk, hogy lehet üzenetet küldeni 402 00:25:46,878 --> 00:25:49,673 a XXI. századba gazdatest segítségével, 403 00:25:49,756 --> 00:25:52,259 de 40 százalékos esélyt adtunk annak, 404 00:25:52,342 --> 00:25:55,887 hogy egy felnőtt agya nem bírja ki az átvitel okozta sokkot. 405 00:25:56,721 --> 00:25:58,890 Ezért is jelentkeztem elsőként. 406 00:26:00,016 --> 00:26:01,893 Mások nem halhattak volna meg. 407 00:26:01,977 --> 00:26:03,228 Jó! Itt álljunk meg! 408 00:26:03,311 --> 00:26:06,982 Mesterséges intelligencia nem követelhetne virágzó életeket. 409 00:26:07,148 --> 00:26:09,192 Ez az Igazgató hibája. Nem érti? 410 00:26:09,276 --> 00:26:10,110 Nem. 411 00:26:10,485 --> 00:26:13,071 Egy mukkot sem értek ebből az egészből. 412 00:26:17,284 --> 00:26:18,451 Bocsásson meg! 413 00:26:23,790 --> 00:26:27,961 Vincent! Nem segíthetek, ha nem értem, amit mond. 414 00:26:29,379 --> 00:26:30,338 Megértem. 415 00:26:43,893 --> 00:26:44,853 Sziasztok! 416 00:26:47,522 --> 00:26:48,857 Csak annyi, hogy... 417 00:26:50,525 --> 00:26:52,068 bármi történjék is most... 418 00:26:52,902 --> 00:26:55,155 legyetek büszkék arra, amit elértetek! 419 00:26:57,532 --> 00:26:59,951 Szerintem összességében... 420 00:27:00,285 --> 00:27:01,786 azért jól teljesítettünk. 421 00:27:02,287 --> 00:27:03,496 Biztos vagyok benne. 422 00:27:06,750 --> 00:27:08,293 És még mindig bízom benne, 423 00:27:08,835 --> 00:27:10,795 hogy az Igazgató talál megoldást. 424 00:27:12,213 --> 00:27:14,049 Hiszek ebben, teljes szívemből. 425 00:27:15,925 --> 00:27:16,760 De lehet... 426 00:27:18,345 --> 00:27:19,512 hogy nélkülünk. 427 00:27:23,642 --> 00:27:25,352 Tudjátok, mit kell tennetek. 428 00:27:28,480 --> 00:27:30,815 Főnök! Lehetne egy kicsit konkrétabban? 429 00:27:33,443 --> 00:27:34,653 Önmegsemmisítés. 430 00:27:35,528 --> 00:27:36,696 Nyilván. 431 00:27:38,073 --> 00:27:39,115 Mi? 432 00:27:39,199 --> 00:27:40,367 Háromra! 433 00:27:43,244 --> 00:27:44,079 Kettő. 434 00:27:47,040 --> 00:27:47,874 Egy. 435 00:28:05,975 --> 00:28:07,102 Bocs, Wakefield! 436 00:28:08,645 --> 00:28:10,313 Megérdemelted. 437 00:28:12,023 --> 00:28:15,276 3468-as kikapcsol. 438 00:28:15,360 --> 00:28:17,153 3465-ös kikapcsol. 439 00:28:17,237 --> 00:28:18,613 3569-es... 440 00:28:18,697 --> 00:28:19,531 kikapcsol. 441 00:28:19,614 --> 00:28:21,324 3362-es... 442 00:28:22,659 --> 00:28:23,618 kikapcsol. 443 00:28:26,871 --> 00:28:28,289 Minden jót, skacok! 444 00:28:36,131 --> 00:28:39,342 Akkor én mára végeztem. Küldjetek SMS-t, ha van valami! 445 00:29:29,934 --> 00:29:33,396 KÉRJEN ÁRAJÁNLATOT! SZORGOS HANGYA TAKARÍTÓSZOLGÁLAT 446 00:29:53,041 --> 00:29:56,085 Jócskán túlléptük a kezelésre szánt időt. 447 00:29:56,169 --> 00:29:58,171 Esetleg nekifuthatnánk újra úgy... 448 00:29:58,296 --> 00:30:00,632 Ne! Inkább maradjon még egy kicsit! 449 00:30:04,385 --> 00:30:06,012 Vincent! A képzelgések... 450 00:30:06,095 --> 00:30:06,930 Emlékek. 451 00:30:08,890 --> 00:30:12,936 rendkívül... komplex végtermékei egy igen súlyos paranoiának. 452 00:30:13,019 --> 00:30:15,480 - Nem tudom... - Már kétszer rám találtak. 453 00:30:15,772 --> 00:30:17,649 - Kik? - Az Igazgató. 454 00:30:21,152 --> 00:30:22,320 Rendben. 455 00:30:23,613 --> 00:30:25,532 Meséljen a második alkalomról. 456 00:30:26,324 --> 00:30:27,826 Egy évvel később történt. 457 00:30:28,034 --> 00:30:30,578 A cég komoly sikereket ért el. 458 00:30:30,662 --> 00:30:32,997 El sem hiszed, milyen megbeszélés volt! 459 00:30:33,081 --> 00:30:33,915 Megbeszélés? 460 00:30:34,249 --> 00:30:36,251 A kockázatitőke-befektető. Mondtam. 461 00:30:36,334 --> 00:30:37,877 Én meg, hogy rossz ötlet. 462 00:30:38,628 --> 00:30:39,629 Ajánlatot tettek. 463 00:30:40,004 --> 00:30:41,714 - Nem... válaszoltam... - Ne! 464 00:30:41,798 --> 00:30:43,842 mert a szoftver is kell nekik. 465 00:30:43,925 --> 00:30:45,134 - De... - Nem. 466 00:30:46,928 --> 00:30:48,972 Nyolcvanhétmillió dollár. 467 00:30:50,265 --> 00:30:51,474 Na most mondj nemet! 468 00:30:51,641 --> 00:30:53,476 Oliver! Megmondtam a legelején. 469 00:30:53,560 --> 00:30:55,311 Azt hittem, társak vagyunk. 470 00:30:55,395 --> 00:30:56,646 A szoftver az enyém. 471 00:30:56,855 --> 00:30:59,899 Elmondtam, ha látható módon befolyásoljuk a piacot, 472 00:30:59,983 --> 00:31:01,234 akkor nem működik. 473 00:31:01,317 --> 00:31:03,069 Jó. Egy: miért nem? 474 00:31:03,987 --> 00:31:05,947 És... .és... kettő: kit érdekel? 475 00:31:06,030 --> 00:31:09,117 ha egyszer eladhatjuk a céget 87 millióért? 476 00:31:10,285 --> 00:31:13,288 Ezt nem fogadom el. Meg kell hallgatnod őket! 477 00:31:13,538 --> 00:31:14,831 Oliver! Várj! 478 00:31:23,590 --> 00:31:25,300 Nincs előrejelző szoftver. 479 00:31:26,843 --> 00:31:29,012 Nem létezik. Soha nem is létezett. 480 00:31:29,512 --> 00:31:32,557 A számítógépek, a szoftver... mind csak show-műsor. 481 00:31:32,640 --> 00:31:33,892 Álca. 482 00:31:35,560 --> 00:31:36,686 De akkor... hogy... 483 00:31:36,769 --> 00:31:38,062 Én csinálom. 484 00:31:41,649 --> 00:31:45,612 Senki sem képes megtippelni a nagy piaci trendeket 485 00:31:45,695 --> 00:31:47,447 ennyire pontosan és gyakran. 486 00:31:47,530 --> 00:31:48,948 Ez igaz. Nem tippelek. 487 00:31:49,365 --> 00:31:50,366 Emlékszem rájuk. 488 00:31:52,201 --> 00:31:54,329 Ezt mégis hogy kell értelmeznem? 489 00:31:54,412 --> 00:31:57,081 Úgy, hogy nem adhatod el a céget, Oliver. 490 00:31:57,165 --> 00:31:58,416 Sajnálom. 491 00:32:00,835 --> 00:32:03,338 - Egy pillanat! - Azt itt nem használhatod! 492 00:32:03,421 --> 00:32:05,924 Megszegem a szabályt, mert elment az eszed. 493 00:32:06,007 --> 00:32:08,176 Ha hallgattam volna, életben marad, 494 00:32:08,259 --> 00:32:11,137 de az SZKB figyelte a céget, 495 00:32:11,512 --> 00:32:13,222 és lehallgatták a telefonját. 496 00:32:14,557 --> 00:32:17,268 Hangfelismerés és GPS segítségével találtak rám 497 00:32:17,352 --> 00:32:18,770 amint megszólaltam. 498 00:32:18,895 --> 00:32:20,563 Oliver! Kérlek! Mondtam már. 499 00:32:20,647 --> 00:32:22,523 Kértelek, hogy ne! Veszélyes! 500 00:32:22,607 --> 00:32:23,900 Azt mondtam, tedd le! 501 00:32:32,075 --> 00:32:34,994 001-es utazó! A küldetési zónán kívül tartózkodik. 502 00:32:35,078 --> 00:32:37,246 Azonnal semmisítse meg magát! 503 00:32:57,850 --> 00:32:59,018 Első új üzenet. 504 00:33:00,311 --> 00:33:01,980 Walter! Itt ismét Katherine. 505 00:33:02,063 --> 00:33:05,108 Anyámnál vagyok. Kérlek, hívj vissza! 506 00:33:18,663 --> 00:33:21,749 WAKEFIELD: AZONNAL GYERE VISSZA A TORNATEREMBE! 507 00:33:38,182 --> 00:33:40,852 Callahan! Mi a helyzet? 508 00:33:40,935 --> 00:33:42,770 Wakefield küldött egy üzenetet. 509 00:33:42,937 --> 00:33:44,897 Ja! Mi is megkaptuk. 510 00:33:45,064 --> 00:33:46,190 Előfordul nála. 511 00:34:02,498 --> 00:34:03,791 Oké! Itt vagyok. 512 00:34:04,125 --> 00:34:05,460 Mi olyan fontos? 513 00:34:05,543 --> 00:34:08,171 Én is ezt kérdezem. SMS-t küldtél. 514 00:34:08,296 --> 00:34:09,213 Hogy mi? 515 00:34:10,089 --> 00:34:11,174 Nekem is. 516 00:34:42,955 --> 00:34:45,875 Szóval az üzlettársa halálát is aneurizma okozta? 517 00:34:46,209 --> 00:34:47,043 Igen. 518 00:34:47,335 --> 00:34:49,337 És most csak ön a cég tulajdonosa? 519 00:34:49,420 --> 00:34:50,254 Igen. 520 00:34:51,839 --> 00:34:53,341 Azt hiszi, megöltem őket? 521 00:34:56,594 --> 00:34:58,805 Már mondtam, hogy az Igazgató tette. 522 00:35:02,600 --> 00:35:05,061 Nincs mitől félnie, Dr. Perrow. 523 00:35:05,895 --> 00:35:07,438 Sokkal jobban így, 524 00:35:07,522 --> 00:35:09,857 hogy végre kiadhattam magamból. 525 00:35:13,486 --> 00:35:16,197 Csak hálát érzek, semmi mást. 526 00:35:17,365 --> 00:35:18,241 Rendben. 527 00:35:18,866 --> 00:35:20,159 Nézze! Én... 528 00:35:20,409 --> 00:35:23,162 ha nem baj... el is... indulnék haza. 529 00:35:23,246 --> 00:35:26,499 - A lányom aggódni fog. - Hát persze. Sokáig tartott. 530 00:35:26,999 --> 00:35:29,127 A mobilja és a fizetsége készpénzben 531 00:35:29,210 --> 00:35:30,545 odakint várja. 532 00:35:31,712 --> 00:35:34,465 És szeretnék újabb időpontot kérni. 533 00:35:40,680 --> 00:35:41,889 Vincent! 534 00:35:43,141 --> 00:35:45,017 Önnek gyógyszerre van szüksége. 535 00:35:45,893 --> 00:35:47,103 Én nem segíthetek. 536 00:35:47,353 --> 00:35:48,187 De igen. 537 00:35:49,522 --> 00:35:51,149 Nem baj, ha nem hisz nekem. 538 00:35:52,817 --> 00:35:54,485 Végre elmondhatom valakinek, 539 00:35:54,777 --> 00:35:59,240 akit köt a betegével szembeni orvosi... titoktartási kötelezettség. 540 00:35:59,323 --> 00:36:01,284 Ön pedig sok pénzt kereshet vele. 541 00:36:02,493 --> 00:36:05,454 Igazi XXI. századi egyezség. 542 00:36:17,175 --> 00:36:20,553 Dr. Masont keresik! Dr. Mason! 543 00:36:21,262 --> 00:36:22,263 Grace! 544 00:36:23,848 --> 00:36:25,308 Be kellett surrannom. 545 00:36:25,641 --> 00:36:26,726 Mit csinálsz? 546 00:36:27,560 --> 00:36:30,771 Megosztom veled a D-13-tól kapott gyógyító nanitjaimat, 547 00:36:30,855 --> 00:36:31,939 hogy újra járhass. 548 00:36:32,023 --> 00:36:35,151 - Hallottam őket. - Ó! Köszönöm! 549 00:36:35,860 --> 00:36:36,944 Szívesen! 550 00:36:37,028 --> 00:36:40,531 Az én felépülési időm a négyszeresére nő, de miattad megéri. 551 00:36:40,698 --> 00:36:43,201 Nekem megint nem jut a jó kis nanotechből? 552 00:36:43,826 --> 00:36:45,536 Az Igazgató nem engedi. 553 00:36:45,995 --> 00:36:49,498 Többet éltél, mint bárki a történelemben. Mégis panaszkodsz? 554 00:36:50,166 --> 00:36:52,293 Most már személyes sértésnek veszem. 555 00:36:58,549 --> 00:37:00,801 Hé! A nanitokat nem kell átprogramozni 556 00:37:00,885 --> 00:37:02,595 a feladatok végrehajtására? 557 00:37:02,678 --> 00:37:04,013 De igen. Én pedig... 558 00:37:04,430 --> 00:37:05,765 Programozó vagy. 559 00:37:06,724 --> 00:37:10,269 Hát persze. Sajnálom. Be vagyok gyógyszerezve. 560 00:37:11,020 --> 00:37:12,271 Rám lőttek. 561 00:37:13,522 --> 00:37:15,316 Eléd ugrottam. Nem emlékszel? 562 00:37:17,318 --> 00:37:19,445 Hű! Tényleg. 563 00:37:21,489 --> 00:37:23,449 Kösz, hogy megmentettél, nővérke! 564 00:37:23,532 --> 00:37:26,786 Jól van. Fogd be, és gyógyulj! Nekem koncentrálnom kell. 565 00:37:38,965 --> 00:37:40,216 Walt! Azt hittem... 566 00:37:40,299 --> 00:37:42,009 A 4112-es utazó vagyok. 567 00:37:44,679 --> 00:37:45,554 Sajnálom. 568 00:37:46,138 --> 00:37:47,765 Tudom, hogy a barátod volt. 569 00:37:48,891 --> 00:37:49,725 Hogyan? 570 00:37:49,809 --> 00:37:52,770 A 0014-es olyan védelemmel látta el a kvantumvázat, 571 00:37:53,271 --> 00:37:55,648 amely romba dönti ezt az egész épületet, 572 00:37:55,731 --> 00:37:58,109 amint Wakefield és a csapata megbontják. 573 00:37:58,401 --> 00:38:00,820 Így mindannyiótoknak jutott gazdatest. 574 00:38:00,903 --> 00:38:02,530 Hallottam. Hányan voltak? 575 00:38:02,613 --> 00:38:04,782 25-en. Wakefielddel együtt. 576 00:38:04,865 --> 00:38:05,700 Na és a... 577 00:38:05,783 --> 00:38:08,411 A kvantumvázat szétszedjük, és leselejtezzük. 578 00:38:12,206 --> 00:38:13,207 Akkor ennyi volt. 579 00:38:14,208 --> 00:38:16,002 Ennyi. Vége van, Grant. 580 00:38:17,962 --> 00:38:20,423 Mac. Szólíts inkább Macnek! 581 00:38:20,965 --> 00:38:22,675 Itt mindent lerövidítenek. 582 00:38:24,093 --> 00:38:24,927 Mac! 583 00:38:25,511 --> 00:38:27,930 Kellene a segítséged egy csomó mindenben. 584 00:38:29,432 --> 00:38:30,850 Üdv a XXI. században! 585 00:38:55,875 --> 00:38:56,709 Köszönöm. 586 00:39:02,465 --> 00:39:03,382 ISMERETLEN SZÁM 587 00:39:17,021 --> 00:39:19,482 Szerinted etikus dolog bombát elhelyezni, 588 00:39:19,565 --> 00:39:22,735 és belebújni a robbanás áldozatainak a bőrébe? 589 00:39:23,611 --> 00:39:25,321 Nem ez a körkörös érvelés? 590 00:39:25,529 --> 00:39:29,033 Az Igazgató ilyen technológiát nem engedne a XXI. században. 591 00:39:29,158 --> 00:39:31,660 Már a létrehozását is ő maga kezdeményezte. 592 00:39:31,744 --> 00:39:35,581 Hé! Egy bölcs egyszer azt mondta: "Örülj a győzelemnek!" 593 00:39:36,207 --> 00:39:37,208 Sziasztok! 594 00:39:38,042 --> 00:39:41,087 Nem túl közlékenyek, de ránéztem a monitorokra 595 00:39:41,170 --> 00:39:43,047 a nővéreknél, és... 596 00:39:43,881 --> 00:39:45,508 mindketten felépülnek majd. 597 00:39:47,676 --> 00:39:49,470 Ennek a győzelemnek is örülök. 598 00:39:50,471 --> 00:39:52,306 Gyertek! Mindenkit hazaviszek. 599 00:39:52,973 --> 00:39:54,308 Én inkább maradok. 600 00:39:55,684 --> 00:39:56,602 Ő is ezt tenné. 601 00:40:05,361 --> 00:40:07,363 Úgy döntöttem, hogy nem öllek meg. 602 00:40:11,242 --> 00:40:12,076 Az jó. 603 00:40:13,661 --> 00:40:15,079 Épp rá akartam kérdezni. 604 00:40:15,746 --> 00:40:17,665 Valamiféle hatalmi harc lehetett 605 00:40:17,748 --> 00:40:19,291 az egész dolog hátterében. 606 00:40:21,210 --> 00:40:23,337 Ki tudja, honnan jött az a parancs? 607 00:40:25,005 --> 00:40:27,049 De legalább rendeződött. 608 00:40:28,259 --> 00:40:29,260 Azért... 609 00:40:30,845 --> 00:40:32,346 nehéz lehetett neked. 610 00:40:40,396 --> 00:40:41,397 Kösz a fuvart! 611 00:41:04,587 --> 00:41:05,421 David! 612 00:41:07,756 --> 00:41:09,008 Késő éjszaka van. 613 00:41:10,718 --> 00:41:11,677 Nem jön ki. 614 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 Azt gondolnád, 615 00:41:15,514 --> 00:41:17,641 hogy az ilyet rendesen eltávolítják. 616 00:41:17,725 --> 00:41:20,936 Annyi ember... elbírta volna a felmosót. 617 00:41:22,313 --> 00:41:26,025 De nem. Ők otthagytak egy... bazinagy vérfoltot... 618 00:41:26,358 --> 00:41:28,360 meg egy takarítócég telefonszámát. 619 00:41:28,611 --> 00:41:30,696 Még jó, hogy a holttestet elvitték. 620 00:41:30,779 --> 00:41:33,491 Sajnálom, amin keresztülmentél. 621 00:41:35,201 --> 00:41:37,119 Amúgy egy ismeretlen férfi volt. 622 00:41:37,620 --> 00:41:39,163 Amit lenyűgözőnek találok. 623 00:41:39,830 --> 00:41:42,666 Nem voltak iratai, és nincs a nyilvántartásban. 624 00:41:45,336 --> 00:41:46,879 De gondolom, tudsz róla. 625 00:41:49,715 --> 00:41:51,383 Ray piszok rendes srác! 626 00:41:52,384 --> 00:41:54,220 - Hadd segítsek! - Ne! Megoldom. 627 00:41:54,303 --> 00:41:55,137 Megróbálom... 628 00:41:55,221 --> 00:41:56,430 szódabikarbónával. 629 00:41:57,389 --> 00:41:59,099 Tudod, a jó hír az, 630 00:41:59,225 --> 00:42:01,644 hogy az indiai hölgy a szomszédban, 631 00:42:01,769 --> 00:42:03,979 akinek a nevét nem tudom megjegyezni, 632 00:42:04,146 --> 00:42:05,981 elmondta Boyd rendőrtisztnek... 633 00:42:06,649 --> 00:42:08,901 akinek a nevét valamiért megjegyeztem, 634 00:42:08,984 --> 00:42:11,862 hogy aki bejött a lakásába,  635 00:42:12,154 --> 00:42:15,366 egy köpcös kopasz ember volt, erős kanadai akcentussal. 636 00:42:18,994 --> 00:42:20,287 Ezek a kanadaiak! 637 00:42:21,247 --> 00:42:22,665 Jobb, ha vigyázol velük! 638 00:42:22,957 --> 00:42:25,209 Persze te valószínűleg tudsz erről is. 639 00:42:25,626 --> 00:42:27,086 David! Ne! Hagyd abba! 640 00:42:27,169 --> 00:42:29,630 Most már csak rendelkezésre kell állnom, 641 00:42:29,713 --> 00:42:31,757 ha ki akarnak hallgatni, vagy mi. 642 00:42:31,840 --> 00:42:32,675 Az jó. 643 00:42:32,758 --> 00:42:34,093 Ja! Csodálatos! 644 00:42:40,599 --> 00:42:41,725 Segíthetek? 645 00:42:42,893 --> 00:42:44,186 Főzzek egy kis teát? 646 00:42:46,689 --> 00:42:47,606 Hát... 647 00:42:48,607 --> 00:42:51,026 abból megittam kb. 57 csészével. 648 00:42:51,694 --> 00:42:53,237 Kicsit fel vagyok pörögve. 649 00:42:57,199 --> 00:42:58,325 Mit tehetek érted? 650 00:43:02,580 --> 00:43:03,539 Ez jól esik. 651 00:43:08,168 --> 00:43:11,130 Ma aludhatsz ágyon. Én elleszek a kanapén. Rendben? 652 00:43:13,340 --> 00:43:15,426 Azt hiszem, ma élek a lehetőséggel. 653 00:43:15,884 --> 00:43:17,177 Kimerültem. 654 00:43:18,971 --> 00:43:19,805 Jól van. 655 00:43:21,932 --> 00:43:23,434 És mi volt a munkahelyen? 656 00:43:57,217 --> 00:44:01,847 MIKORBÓL JÖTTÉL? 657 00:44:09,688 --> 00:44:12,941 Fordította: Török Lajos