1
00:00:06,172 --> 00:00:08,633
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:12,262 --> 00:00:14,639
Sen zawsze zaczyna się tak samo.
3
00:00:16,850 --> 00:00:23,189
CZAS ZGONU: 8.46
4
00:00:32,449 --> 00:00:35,201
- Gdzie Greg?
- Chory. Zastępuję go.
5
00:00:35,285 --> 00:00:38,038
Proszę się pośpieszyć.
6
00:00:38,121 --> 00:00:39,289
Zajmę się tym.
7
00:00:41,166 --> 00:00:42,500
Greg, dzięki.
8
00:00:42,584 --> 00:00:44,502
- Vincent.
- Monitor nie reaguje.
9
00:00:44,586 --> 00:00:47,005
Za chwilę mam wideokonferencję.
10
00:00:47,088 --> 00:00:49,632
Coś poradzimy.
11
00:00:49,716 --> 00:00:52,927
Hall, informatyk naprawia komputer.
12
00:00:53,011 --> 00:00:55,722
Przejdę do drugiego gabinetu. Zaczekaj.
13
00:00:55,805 --> 00:00:57,766
To zajmie dwie minuty.
14
00:01:00,518 --> 00:01:02,479
Pewnie włączysz i wyłączysz?
15
00:01:03,271 --> 00:01:04,522
Nie.
16
00:01:15,825 --> 00:01:20,789
TRANSFER ZA 44 SEKUNDY
17
00:01:55,281 --> 00:01:58,493
Przybyłem, ale coś jest nie tak.
18
00:02:00,453 --> 00:02:04,082
Według danych historycznych
makler Anthony Corrigan...
19
00:02:05,250 --> 00:02:07,836
rozmawiał przy biurku przez telefon.
20
00:02:08,586 --> 00:02:11,214
Ale to nie jest on.
21
00:02:16,136 --> 00:02:17,345
Pomyliliśmy się.
22
00:02:23,143 --> 00:02:24,310
Wysyłam wiadomość,
23
00:02:25,228 --> 00:02:26,771
ale komputer się zawiesił.
24
00:02:28,815 --> 00:02:31,484
Ćwiczyłem setki razy,
ale nic się nie zgadza!
25
00:02:32,735 --> 00:02:35,321
Resetuję system, choć nie ma czasu.
26
00:02:53,047 --> 00:02:54,340
Ta misja to porażka.
27
00:02:59,012 --> 00:03:01,180
Czemu miałbym się poświęcać?
28
00:03:25,413 --> 00:03:27,665
Postanowiłem ich ostrzec.
29
00:03:30,126 --> 00:03:31,085
Posłuchajcie!
30
00:03:32,045 --> 00:03:35,131
Nie mogę tego wyjaśnić,
ale jeśli życie wam miłe,
31
00:03:35,215 --> 00:03:36,633
chodźcie za mną.
32
00:03:41,387 --> 00:03:42,764
Musicie stąd wyjść.
33
00:03:44,265 --> 00:03:45,183
Greg.
34
00:03:46,059 --> 00:03:47,477
Co ty pieprzysz?
35
00:03:50,730 --> 00:03:51,773
Uciekam.
36
00:03:52,523 --> 00:03:55,902
Nie wiem, które to piętro,
ale muszę się śpieszyć.
37
00:04:12,794 --> 00:04:14,420
Najpierw słyszę samolot...
38
00:04:16,756 --> 00:04:17,882
następnie wybuch.
39
00:04:23,012 --> 00:04:26,307
Potem pamiętam, że stałem na zewnątrz.
40
00:04:26,933 --> 00:04:28,810
Wychodzimy.
41
00:04:39,904 --> 00:04:42,198
Ewakuować ludzi!
42
00:05:00,800 --> 00:05:03,469
Wszyscy patrzą w górę,
43
00:05:03,553 --> 00:05:07,890
a ja pozbywam się śladów po człowieku,
który miał zginąć tamtego dnia.
44
00:05:14,522 --> 00:05:16,357
Wtedy słyszę drugi samolot.
45
00:05:23,489 --> 00:05:24,949
Potem się budzę.
46
00:05:28,953 --> 00:05:32,165
Sny o 11 września
nie są rzadkością, nawet dla tych,
47
00:05:32,248 --> 00:05:34,709
których nie było przy Ground Zero.
48
00:05:35,752 --> 00:05:37,587
Śnię o tym, co się wydarzyło.
49
00:05:40,006 --> 00:05:42,008
Miałem wykazać słuszność pomysłu.
50
00:05:43,217 --> 00:05:47,055
Wysłać potwierdzenie,
że przybyłem bezpiecznie,
51
00:05:47,138 --> 00:05:49,432
i zginąć, by nikt mnie nie namierzył.
52
00:05:49,515 --> 00:05:51,809
Ale przeżyłem.
53
00:05:53,644 --> 00:05:54,896
Nie wybaczą mi tego.
54
00:05:55,396 --> 00:06:00,109
Boisz się,
że odbiorcy wiadomości cię ukarzą?
55
00:06:01,277 --> 00:06:02,570
Już tu są.
56
00:06:03,154 --> 00:06:07,533
Widziałem zmiany w historii,
którą pamiętam.
57
00:06:09,577 --> 00:06:11,079
Przyjdą po mnie.
58
00:06:45,029 --> 00:06:46,948
Walt, co tak długo?
59
00:06:47,031 --> 00:06:49,075
Masz szczęście, że rozmawiamy.
60
00:06:49,158 --> 00:06:51,160
Posłuchaj mnie.
61
00:06:51,244 --> 00:06:52,787
Zniszcz to urządzenie.
62
00:06:52,870 --> 00:06:57,166
Za wszelką cenę. Nigdy nie prosiłem cię
o nic ważniejszego.
63
00:06:57,250 --> 00:06:58,459
To ze stodoły?
64
00:06:58,543 --> 00:07:00,336
- Niezwłocznie.
- Co to jest?
65
00:07:00,420 --> 00:07:03,381
Co łączy cię z tymi ludźmi?
66
00:07:03,464 --> 00:07:05,925
Kilka miesięcy temu mieliśmy ich na oku.
67
00:07:06,008 --> 00:07:08,386
Stwierdziłeś, że to tylko dzieciaki.
68
00:07:09,220 --> 00:07:12,557
Pytam, bo dwie osoby są ranne,
a rolnik zmarł.
69
00:07:18,479 --> 00:07:19,856
Dobrze.
70
00:07:19,939 --> 00:07:21,107
Powiem.
71
00:07:21,649 --> 00:07:22,483
Kilka...
72
00:07:22,567 --> 00:07:25,736
tygodni temu,
agenci z innego wydziału spytali,
73
00:07:25,820 --> 00:07:28,114
czy zauważyłem w tobie jakieś zmiany.
74
00:07:28,781 --> 00:07:32,201
Odpowiedziałem, że coś jest na rzeczy.
75
00:07:32,285 --> 00:07:34,495
Przyjaciele zaczęli gadać.
76
00:07:34,579 --> 00:07:36,372
Może pan zamilknąć?
77
00:07:36,456 --> 00:07:37,999
Twoja żona też zauważyła.
78
00:07:38,082 --> 00:07:42,086
Nic konkretnego,
ale wiedzieliśmy, że coś się dzieje.
79
00:07:43,880 --> 00:07:46,299
Jeśli ci ludzie cię szantażują
80
00:07:46,382 --> 00:07:48,968
i zmuszają do posłuszeństwa,
ochronimy cię!
81
00:07:49,635 --> 00:07:50,970
Zniszcz urządzenie.
82
00:07:52,513 --> 00:07:53,681
Nic więcej.
83
00:07:53,764 --> 00:07:55,475
Nie zrobią tego.
84
00:07:55,558 --> 00:07:57,643
Nie używaj komunikatora.
85
00:07:58,478 --> 00:08:00,021
Skończyliśmy.
86
00:08:16,746 --> 00:08:18,164
Zanim pójdę...
87
00:08:19,081 --> 00:08:21,209
mam cię spytać o to.
88
00:08:24,128 --> 00:08:25,296
Cóż...
89
00:08:26,714 --> 00:08:28,591
to chusteczka.
90
00:08:29,217 --> 00:08:31,344
Ponoć to komunikator.
91
00:08:31,427 --> 00:08:32,637
Doprawdy?
92
00:08:32,720 --> 00:08:34,764
Zrobiono go z grafenu.
93
00:08:34,847 --> 00:08:37,475
Pracujemy nad tą technologią.
94
00:08:37,558 --> 00:08:41,062
Zasila go
energia elektryczna ludzkiego ciała.
95
00:08:41,687 --> 00:08:44,774
Można nim przesyłać szyfrowane sygnały.
96
00:08:45,858 --> 00:08:48,986
Ten wyjęto z operowanego licealisty.
97
00:08:52,031 --> 00:08:54,742
- Co z nią?
- Postrzał z bliskiej odległości.
98
00:08:54,825 --> 00:08:56,452
Uszkodzona śledziona.
99
00:08:56,869 --> 00:08:58,996
- Kim jesteś?
- Nie powiedzieli ci?
100
00:08:59,080 --> 00:09:01,499
Przysłano mnie, żebym asystował.
101
00:09:03,292 --> 00:09:04,293
Mów mi Derek.
102
00:09:08,881 --> 00:09:09,799
Ssanie.
103
00:09:10,508 --> 00:09:11,968
Krwawi.
104
00:09:13,636 --> 00:09:17,807
Kula wywołała stan zapalny
splotu lędźwiowego.
105
00:09:17,890 --> 00:09:20,184
I tak krwawi, więc może...
106
00:09:20,268 --> 00:09:21,102
Okej.
107
00:09:21,894 --> 00:09:22,937
Wyciągaj.
108
00:09:28,693 --> 00:09:31,529
Wyraził pan zgodę na sprawdzenie telefonu
109
00:09:31,612 --> 00:09:33,948
bez obecności prawnika.
110
00:09:34,031 --> 00:09:36,576
Nie mam nic do ukrycia.
111
00:09:37,201 --> 00:09:38,327
Co pan robi?
112
00:09:39,078 --> 00:09:40,538
Odsłuchuję wiadomość.
113
00:09:40,621 --> 00:09:43,583
Nie jest związana z tą sprawą.
114
00:09:45,084 --> 00:09:47,712
Wysłano ją z numeru
115
00:09:47,795 --> 00:09:51,507
zarejestrowanego na pańskie nazwisko
na dwie sekundy przed tym,
116
00:09:51,591 --> 00:09:54,844
jak nieznajomy mężczyzna,
który trzymał pana na muszce,
117
00:09:54,927 --> 00:09:57,138
został zastrzelony.
118
00:09:57,221 --> 00:09:59,432
Czemu zachował pan tę wiadomość?
119
00:10:00,808 --> 00:10:02,184
Na pamiątkę.
120
00:10:06,230 --> 00:10:08,357
Davidzie, to ja.
121
00:10:08,441 --> 00:10:11,068
Moja kolej,
żeby zostawić zabawną wiadomość.
122
00:10:11,152 --> 00:10:13,237
Wiem, że się denerwujesz, gdy milczę.
123
00:10:13,321 --> 00:10:16,949
Chciałam powiedzieć,
że mogę wyjechać na jakiś czas.
124
00:10:17,033 --> 00:10:19,660
Być może mnie przeniosą.
125
00:10:19,744 --> 00:10:22,622
Nie martw się,
jeśli nie będę się odzywać.
126
00:10:22,705 --> 00:10:25,791
Choć nie wiem, czy do tego dojdzie.
Jeśli jednak...
127
00:10:27,585 --> 00:10:30,671
to chcę ci podziękować,
że zawsze byłeś przy mnie.
128
00:10:31,589 --> 00:10:33,966
Może w innym czasie, w innym życiu...
129
00:10:34,550 --> 00:10:35,635
Do widzenia.
130
00:10:39,472 --> 00:10:40,473
A nie mówiłem?
131
00:10:42,350 --> 00:10:43,517
Bzdura!
132
00:10:44,393 --> 00:10:46,354
Ktoś ma kiepski dzień.
133
00:10:46,437 --> 00:10:48,064
Jaja sobie robisz?
134
00:10:48,147 --> 00:10:49,732
Ciszej.
135
00:10:49,815 --> 00:10:52,401
- Mówiłem, co się stało.
- Media trąbią.
136
00:10:52,485 --> 00:10:54,445
Zastrzeliłeś 13-latkę.
137
00:10:54,528 --> 00:10:56,405
Celowała do Carly.
138
00:10:56,489 --> 00:10:58,616
Wczoraj zabiła matkę i brata.
139
00:11:00,117 --> 00:11:01,077
Ta dziewczynka?
140
00:11:01,160 --> 00:11:03,287
Przebiła im głowy ołówkiem.
141
00:11:03,371 --> 00:11:05,081
Była stuknięta.
142
00:11:05,748 --> 00:11:07,833
Niech Carly złoży zeznania,
143
00:11:07,917 --> 00:11:10,086
to okaże się, że powstrzymałeś wariatkę.
144
00:11:10,169 --> 00:11:12,171
Carly nie odbiera telefonu.
145
00:11:13,506 --> 00:11:14,924
Nie układa się nam.
146
00:11:15,007 --> 00:11:17,843
Muszę odebrać ci odznakę.
147
00:11:17,927 --> 00:11:21,639
- Broń już wzięliśmy.
- Bzdury.
148
00:11:21,722 --> 00:11:23,724
- Daj mi porozmawiać...
- Nie.
149
00:11:23,808 --> 00:11:26,018
Czuć od ciebie alkohol.
150
00:11:26,102 --> 00:11:29,563
Gdybym zastrzelił dziecko,
też bym sobie golnął.
151
00:11:30,147 --> 00:11:31,857
Wszystko się wyjaśni.
152
00:11:33,859 --> 00:11:34,985
Idź do domu.
153
00:11:44,370 --> 00:11:47,331
Widzę, że bijesz się z myślami.
154
00:11:51,377 --> 00:11:52,711
Martwisz się o Kat?
155
00:11:52,795 --> 00:11:55,381
Nie ma o niczym pojęcia.
156
00:11:56,006 --> 00:11:58,801
Mówiła mi, że kazałeś jej wyjechać...
157
00:12:00,094 --> 00:12:01,929
bo wasze życie jest zagrożone.
158
00:12:02,012 --> 00:12:03,055
Czy to prawda?
159
00:12:05,266 --> 00:12:08,352
Dlatego postanowiłem cię śledzić.
160
00:12:08,436 --> 00:12:10,604
Twój samochód zniknął z radarów.
161
00:12:10,688 --> 00:12:13,732
Nic jej nie jest?
162
00:12:17,194 --> 00:12:19,405
Zacznij mówić, bo stąd nie wyjdziesz.
163
00:12:19,905 --> 00:12:23,117
Kat się nie dowie, czy żyjesz.
164
00:12:23,200 --> 00:12:26,162
Zniszcz urządzenie. Proszę.
165
00:12:28,539 --> 00:12:29,748
Błagam cię.
166
00:12:32,585 --> 00:12:34,962
Nie powinienem ci tego mówić...
167
00:12:35,045 --> 00:12:37,798
ale ta maszyna jest zbyt...
168
00:12:39,758 --> 00:12:41,427
Dziękuję, agencie Forbes.
169
00:12:41,510 --> 00:12:42,636
Moja kolej.
170
00:12:42,720 --> 00:12:44,388
Potrzebuję więcej czasu.
171
00:12:45,556 --> 00:12:46,390
Poważnie?
172
00:12:47,057 --> 00:12:49,977
Gadasz więcej niż on.
173
00:12:50,644 --> 00:12:52,188
Dzięki, że próbowałeś.
174
00:12:53,147 --> 00:12:56,692
Walt... Pamiętaj, co mówiłem.
175
00:12:56,775 --> 00:12:57,610
Jasne.
176
00:12:57,693 --> 00:13:01,197
„Zniszcz urządzenie”.
Usłyszał za pierwszym razem.
177
00:13:01,864 --> 00:13:02,823
Jak my wszyscy.
178
00:13:06,118 --> 00:13:07,745
Nic z tego.
179
00:13:09,830 --> 00:13:11,874
Czujesz się zagrożony?
180
00:13:14,919 --> 00:13:16,962
Nie, bo jestem przygotowany.
181
00:13:18,005 --> 00:13:20,841
Ciężka woda w systemie grzewczym
182
00:13:20,925 --> 00:13:23,469
skutecznie przystopowuje czasoprzestrzeń.
183
00:13:24,053 --> 00:13:25,596
Spowalnia neutrony.
184
00:13:27,348 --> 00:13:29,266
Bez obaw, nie jest radioaktywna.
185
00:13:29,975 --> 00:13:33,521
Czemu uważasz,
że nie uznali cię za zmarłego
186
00:13:33,604 --> 00:13:35,231
i wciąż ścigają?
187
00:13:36,815 --> 00:13:38,817
Bo już dwa razy mnie znaleźli.
188
00:13:41,445 --> 00:13:45,658
Wyjechałem z Nowego Jorku
na północno-zachodnie wybrzeże.
189
00:13:46,659 --> 00:13:49,370
Miałem pieniądze,
ale żeby pozostać w ukryciu,
190
00:13:49,453 --> 00:13:51,664
potrzebowałem więcej.
191
00:13:52,706 --> 00:13:54,333
Według danych historycznych
192
00:13:54,416 --> 00:13:57,044
Oliver Norton
dorobił się na technologiach.
193
00:13:57,127 --> 00:13:59,630
Wystarczyło się wkręcić
194
00:13:59,713 --> 00:14:02,550
i pozostać niewidocznym.
195
00:14:05,427 --> 00:14:08,264
Wmówiłem mu, że cierpię na różne fobie
196
00:14:08,347 --> 00:14:12,101
i trudno mi rozmawiać z ludźmi.
197
00:14:12,184 --> 00:14:13,936
Został twarzą mojej firmy,
198
00:14:14,019 --> 00:14:17,940
która przewidywała trendy na rynku
dzięki własnemu oprogramowaniu.
199
00:14:18,023 --> 00:14:21,277
Oczywiście nikomu go nie pokazywałem.
200
00:14:21,360 --> 00:14:24,488
Dopóki przewidywania się sprawdzały,
Oliver nie wnikał.
201
00:14:24,572 --> 00:14:27,908
Był tak wdzięczny,
że wciąż mnie nagradzał.
202
00:14:30,202 --> 00:14:34,039
Przedstawił mnie kobiecie,
która została matką Taylora.
203
00:14:39,211 --> 00:14:40,045
Stary!
204
00:14:41,130 --> 00:14:43,257
- Twoja asystentka.
- Asystentka?
205
00:14:43,340 --> 00:14:46,719
- Miło mi.
- Nie potrzebna mi asystentka.
206
00:14:46,802 --> 00:14:49,471
Przeciwnie. Ja jestem zajęty.
207
00:14:49,555 --> 00:14:50,764
Nic z tego.
208
00:14:50,848 --> 00:14:52,182
Zaufaj mi.
209
00:14:52,266 --> 00:14:54,560
Powiedziałem Irene, że nie tolerujesz
210
00:14:54,643 --> 00:14:58,147
telefonów, radia, kamer ani dobrej zabawy.
211
00:14:58,230 --> 00:15:00,149
Rozumiem to.
212
00:15:00,232 --> 00:15:01,942
Nie lubię tłumów.
213
00:15:07,323 --> 00:15:10,784
Nie wiem,
czy mam dla ciebie jakieś zajęcie.
214
00:15:11,368 --> 00:15:13,579
Nie wykręcaj się.
215
00:15:15,122 --> 00:15:17,041
Przyda ci się pomoc.
216
00:15:19,793 --> 00:15:22,755
Potrzebowałem kontaktu z ludźmi,
a nie asystentki.
217
00:15:23,881 --> 00:15:25,758
Oliver o tym wiedział.
218
00:15:27,551 --> 00:15:30,846
Wspomniałeś, że żona miała tętniaka.
219
00:15:30,930 --> 00:15:31,847
Tak.
220
00:15:31,931 --> 00:15:33,766
Wtedy mnie znaleźli.
221
00:15:33,849 --> 00:15:34,767
Tato?
222
00:15:34,850 --> 00:15:37,478
Wiesz, że nie wolno mi tu przeszkadzać.
223
00:15:37,561 --> 00:15:40,397
Pepper musi wyjść, a pana Morraki nie ma.
224
00:15:41,690 --> 00:15:45,402
Dobrze, wyprowadź ją.
225
00:15:45,486 --> 00:15:46,654
W porządku.
226
00:15:47,321 --> 00:15:48,155
Cześć.
227
00:15:48,864 --> 00:15:50,199
Cześć.
228
00:15:50,282 --> 00:15:51,283
Idziemy.
229
00:15:52,743 --> 00:15:54,119
Wygląda jak ty.
230
00:15:54,787 --> 00:15:58,624
Na szczęście dla niego
wygląda jak gospodarz i dawca chromosomów,
231
00:15:59,333 --> 00:16:00,334
a nie jak ja.
232
00:16:10,094 --> 00:16:11,428
David Mailer.
233
00:16:12,471 --> 00:16:13,305
Tak.
234
00:16:14,348 --> 00:16:16,725
- Reprezentuję cię.
- Nie mam prawnika.
235
00:16:17,393 --> 00:16:19,520
Philip Pearson mnie przysłał.
236
00:16:20,396 --> 00:16:22,147
Nie znam go.
237
00:16:22,231 --> 00:16:23,899
Przyjaciel Marcy.
238
00:16:23,983 --> 00:16:25,359
No tak.
239
00:16:25,442 --> 00:16:26,652
Co z nią?
240
00:16:26,735 --> 00:16:30,447
Jesteś prawnikiem FBI?
241
00:16:30,531 --> 00:16:32,616
Nie.
242
00:16:34,868 --> 00:16:38,122
Marcy mówiła, że jesteś wyjątkowy,
ale nie sądziłem, że aż tak.
243
00:16:38,789 --> 00:16:40,082
Co takiego?
244
00:16:40,165 --> 00:16:41,417
Przepraszam, to...
245
00:16:42,292 --> 00:16:44,670
nie moja bajka.
246
00:16:44,753 --> 00:16:46,380
Na szczęście to moja bajka
247
00:16:46,463 --> 00:16:48,882
i znam się na rzeczy.
248
00:16:50,134 --> 00:16:51,093
Więc...
249
00:16:51,176 --> 00:16:54,847
grozi ci dziesięć lat,
250
00:16:54,930 --> 00:16:56,473
może dziewięć.
251
00:16:58,934 --> 00:16:59,768
Co?
252
00:17:01,145 --> 00:17:02,980
Wkręcam cię.
253
00:17:03,689 --> 00:17:05,274
Czemu?
254
00:17:09,778 --> 00:17:12,948
Funkcjonariusz policji
nie zachowuje się w ten sposób.
255
00:17:13,032 --> 00:17:15,325
Znikałeś na wiele godzin.
256
00:17:15,409 --> 00:17:18,370
To cud,
że nie dobraliśmy się do was wcześniej.
257
00:17:18,454 --> 00:17:20,205
Jakich „nas”?
258
00:17:20,289 --> 00:17:22,416
Według agenta Forbesa
259
00:17:22,499 --> 00:17:24,126
stałeś się inną osobą...
260
00:17:24,209 --> 00:17:26,128
Pobierzcie krew,
261
00:17:26,211 --> 00:17:27,296
odciski palców...
262
00:17:27,379 --> 00:17:31,258
...która spędza czas z licealistą,
jego psychologiem,
263
00:17:31,341 --> 00:17:33,927
samotną matką, heroinistą,
264
00:17:34,011 --> 00:17:36,555
rolnikiem i, co najdziwniejsze,
265
00:17:37,347 --> 00:17:40,434
upośledzoną kobietą na garnuszku państwa.
266
00:17:41,143 --> 00:17:43,812
Philip Pearson to mój informator.
267
00:17:43,896 --> 00:17:47,399
Podejrzewaliśmy, że urządzenie
posłużyło do zhakowania sieci...
268
00:17:47,483 --> 00:17:49,485
Pomińmy fragment, w którym udajesz,
269
00:17:49,568 --> 00:17:51,236
że historyjka
270
00:17:51,320 --> 00:17:54,156
o ludziach w tej pieprzonej stodole
271
00:17:54,239 --> 00:17:56,116
i tym dziwnym sprzęcie
272
00:17:56,200 --> 00:17:58,452
ma jakikolwiek sens.
273
00:18:03,999 --> 00:18:05,375
Kimkolwiek jesteś,
274
00:18:06,043 --> 00:18:07,753
dla kogokolwiek pracujesz...
275
00:18:10,672 --> 00:18:12,049
mamy cię.
276
00:18:15,511 --> 00:18:17,012
Jestem samotną matką.
277
00:18:17,763 --> 00:18:19,264
Jedną z wielu.
278
00:18:20,015 --> 00:18:23,560
Pewnie zabrzmię jak dziwak czy szaleniec,
279
00:18:23,644 --> 00:18:25,771
ale i tak powiem.
280
00:18:26,897 --> 00:18:28,315
Muszę wrócić do domu po żółwia,
281
00:18:28,398 --> 00:18:31,151
bo na podłodze jest szkło.
282
00:18:31,235 --> 00:18:32,486
To ma być zabawne?
283
00:18:33,904 --> 00:18:34,822
Nie.
284
00:18:34,905 --> 00:18:36,198
Jestem bibliotekarką.
285
00:18:36,949 --> 00:18:38,408
Tylko tyle.
286
00:18:38,492 --> 00:18:39,785
Nie tylko.
287
00:18:50,754 --> 00:18:52,047
Zacisk.
288
00:18:55,008 --> 00:18:56,760
Okej.
289
00:18:58,303 --> 00:18:59,763
Migotanie przedsionków.
290
00:19:02,808 --> 00:19:04,351
Defibrylator.
291
00:19:08,397 --> 00:19:10,357
Ładuję. Na trzy.
292
00:19:10,440 --> 00:19:11,608
Już.
293
00:19:18,448 --> 00:19:19,575
Ciśnienie spada.
294
00:19:19,658 --> 00:19:20,826
Udało się.
295
00:19:25,747 --> 00:19:27,124
To nie ja.
296
00:19:27,833 --> 00:19:29,168
Oczywiście, że ty.
297
00:19:31,128 --> 00:19:33,463
Nie pamiętam tego.
298
00:19:34,173 --> 00:19:36,550
Mam prawo zadzwonić?
299
00:19:37,384 --> 00:19:38,886
Do kogo?
300
00:19:38,969 --> 00:19:40,262
Do opiekunki.
301
00:19:40,345 --> 00:19:43,432
Jeffrey Junior
trafił do opieki społecznej.
302
00:19:43,515 --> 00:19:45,809
Co takiego? Czemu?
303
00:19:45,893 --> 00:19:47,936
Powinien być z matką.
304
00:19:48,020 --> 00:19:50,647
Długo będziecie mnie tu trzymać?
305
00:19:50,731 --> 00:19:53,567
- Usiądź.
- Pozwolenie na ucieczkę.
306
00:19:53,650 --> 00:19:55,444
- Muszę zobaczyć syna!
- Siadaj!
307
00:19:55,527 --> 00:19:57,487
- Natychmiast!
- Udzielam.
308
00:19:57,571 --> 00:19:58,655
Czego?
309
00:19:59,948 --> 00:20:01,283
Drużyno...
310
00:20:01,366 --> 00:20:02,659
Co robimy?
311
00:20:02,743 --> 00:20:04,286
Obejrzę jeszcze raz.
312
00:20:07,164 --> 00:20:08,165
Na trzy.
313
00:20:09,875 --> 00:20:10,876
Dwa.
314
00:20:12,127 --> 00:20:13,378
Ja...
315
00:20:14,796 --> 00:20:15,714
Jeden.
316
00:20:26,475 --> 00:20:27,643
Ruszam.
317
00:20:28,310 --> 00:20:29,561
Ja też.
318
00:20:35,943 --> 00:20:37,277
Wiemy, co robimy?
319
00:20:37,986 --> 00:20:39,071
Wiejemy.
320
00:20:50,249 --> 00:20:53,669
- Pamiętaj o protokole numer trzy.
- Miałam cię zabić.
321
00:20:53,752 --> 00:20:55,420
Racja. Kiepski moment.
322
00:20:56,004 --> 00:20:57,005
Chodźcie...
323
00:20:57,965 --> 00:20:59,424
Tam jest Philip.
324
00:21:03,553 --> 00:21:06,056
Uderzył o podłogę.
325
00:21:06,139 --> 00:21:07,182
Marcy.
326
00:21:10,269 --> 00:21:11,937
Wstrząśnienie mózgu.
327
00:21:12,020 --> 00:21:14,314
Będzie żył. Zmywamy się.
328
00:21:14,398 --> 00:21:15,399
Chodź.
329
00:21:43,635 --> 00:21:44,970
Musiało boleć.
330
00:21:45,512 --> 00:21:47,931
Nikogo nie zabili, więc wisisz mi dolara.
331
00:21:48,015 --> 00:21:49,099
Gdzie są?
332
00:21:49,182 --> 00:21:50,559
Przy siłowni.
333
00:21:51,935 --> 00:21:53,270
W porządku.
334
00:21:54,021 --> 00:21:55,439
Zobaczmy, co zrobią.
335
00:22:01,695 --> 00:22:02,696
Szefie?
336
00:22:06,366 --> 00:22:07,868
Jezu Chryste...
337
00:22:08,535 --> 00:22:10,203
To nie jest wyjście.
338
00:22:10,287 --> 00:22:12,664
Zgadza się.
339
00:22:32,642 --> 00:22:34,936
Mac, musimy iść.
340
00:22:43,028 --> 00:22:44,029
Śmiało.
341
00:22:49,242 --> 00:22:50,535
Tak myślałem.
342
00:22:53,872 --> 00:22:56,291
Jesteśmy.
343
00:22:56,374 --> 00:22:57,459
Co teraz?
344
00:23:07,219 --> 00:23:11,473
Zastanawialiśmy się,
czy spróbujecie zniszczyć urządzenie.
345
00:23:12,224 --> 00:23:14,184
To dziwne,
346
00:23:14,267 --> 00:23:16,436
bo przecież je zbudowaliście.
347
00:23:16,520 --> 00:23:19,898
Może pokażecie nam, jak działa?
348
00:23:21,233 --> 00:23:22,400
Rzecz jasna...
349
00:23:23,735 --> 00:23:24,861
pod nadzorem.
350
00:23:26,279 --> 00:23:27,280
Przykro mi.
351
00:23:30,659 --> 00:23:31,785
Nic z tego.
352
00:23:37,624 --> 00:23:40,001
Doktorze Kravitz, gość do pana.
353
00:23:40,085 --> 00:23:42,254
Doktorze Kravitz, gość do pana.
354
00:23:43,588 --> 00:23:44,840
Państwo Holden?
355
00:23:45,924 --> 00:23:47,008
Co z Trevorem?
356
00:23:47,092 --> 00:23:49,427
Zatamowaliśmy krwotok.
357
00:23:49,511 --> 00:23:50,679
Co się stało?
358
00:23:52,389 --> 00:23:55,142
Syn brał udział w strzelaninie,
359
00:23:55,225 --> 00:23:57,727
a kula, którą usunęliśmy,
360
00:23:57,811 --> 00:24:00,230
znajdowała się blisko rdzenia kręgowego.
361
00:24:00,313 --> 00:24:02,357
Zwalczamy stan zapalny.
362
00:24:02,440 --> 00:24:03,650
Możemy go zobaczyć?
363
00:24:04,526 --> 00:24:05,819
Dopiero jutro.
364
00:24:05,902 --> 00:24:07,195
Przeżyje?
365
00:24:07,279 --> 00:24:09,906
Jestem tego pewien.
366
00:24:09,990 --> 00:24:11,533
To silny chłopak.
367
00:24:11,616 --> 00:24:15,745
Ale nie wiadomo,
czy odzyska czucie w nogach.
368
00:24:22,002 --> 00:24:24,379
Ile lat miał Taylor, gdy zmarła mu mama?
369
00:24:25,964 --> 00:24:27,048
Był dzieckiem.
370
00:24:30,302 --> 00:24:33,513
Spędziłem pół poprzedniego życia
371
00:24:33,597 --> 00:24:36,683
walcząc z chorobą,
która jeszcze nie istnieje.
372
00:24:38,310 --> 00:24:41,104
Nie sądziłem, że będę miał rodzinę,
373
00:24:41,813 --> 00:24:43,064
kochającą żonę...
374
00:24:43,732 --> 00:24:44,983
dziecko.
375
00:24:47,110 --> 00:24:50,864
Irene sądziła, że ciąża mnie rozzłości.
376
00:24:52,699 --> 00:24:54,701
Że poczuję się uwięziony.
377
00:24:56,661 --> 00:25:02,292
Skąd mogła wiedzieć, że w przyszłości
życie będzie na wagę złota?
378
00:25:04,461 --> 00:25:06,421
Nowe życie to rzadkość
379
00:25:07,214 --> 00:25:08,632
i najcenniejszy skarb.
380
00:25:10,550 --> 00:25:12,928
Nie mogła wiedzieć,
381
00:25:13,011 --> 00:25:15,430
że zdjęcie zrobione we śnie...
382
00:25:16,473 --> 00:25:19,809
idealna pamiątka...
383
00:25:21,144 --> 00:25:23,021
będzie powodem jej śmierci.
384
00:25:35,367 --> 00:25:37,661
Namierzyli mnie po zdjęciu,
385
00:25:37,744 --> 00:25:41,039
które razem z datą
386
00:25:41,122 --> 00:25:43,083
wysłała komórką do przyjaciółki.
387
00:25:43,750 --> 00:25:44,709
Vincencie...
388
00:25:44,793 --> 00:25:47,045
Wiedzieliśmy, że wiadomości
389
00:25:47,128 --> 00:25:49,714
można przesyłać przez gospodarza,
390
00:25:49,798 --> 00:25:52,259
ale szansa, że rozwinięty umysł
391
00:25:52,342 --> 00:25:56,638
przeżyje szok wywołany transferem
wynosiła 40 procent.
392
00:25:56,721 --> 00:25:59,224
Dlatego zgłosiłem się pierwszy.
393
00:26:00,100 --> 00:26:01,810
Żeby nie ginęli niewinni.
394
00:26:01,893 --> 00:26:03,311
Wystarczy.
395
00:26:03,395 --> 00:26:07,065
Dyrektor nie powinien odbierać życia,
396
00:26:07,148 --> 00:26:09,109
które nie miało się skończyć.
397
00:26:09,192 --> 00:26:10,360
Nie rozumiesz?
398
00:26:10,443 --> 00:26:13,029
Nie. Ani słowa.
399
00:26:17,158 --> 00:26:18,451
Przepraszam.
400
00:26:24,249 --> 00:26:28,003
Nie pomogę ci,
jeśli nie zrozumiem, o czym mówisz.
401
00:26:29,254 --> 00:26:30,213
Oczywiście.
402
00:26:43,810 --> 00:26:44,769
Cześć.
403
00:26:47,355 --> 00:26:48,773
Chcę tylko powiedzieć...
404
00:26:50,275 --> 00:26:52,319
że cokolwiek się wydarzy,
405
00:26:52,986 --> 00:26:55,155
bądźcie dumni ze swoich osiągnięć.
406
00:26:57,532 --> 00:26:59,951
Wciąż uważam,
407
00:27:00,035 --> 00:27:01,328
że dobrze nam poszło.
408
00:27:02,162 --> 00:27:03,330
Wiem o tym.
409
00:27:06,708 --> 00:27:08,418
Wierzę,
410
00:27:08,501 --> 00:27:10,503
że dyrektor coś wymyśli.
411
00:27:12,130 --> 00:27:13,923
Wierzę w to z całego serca.
412
00:27:15,800 --> 00:27:16,968
Ale...
413
00:27:18,303 --> 00:27:19,471
może nas pominąć.
414
00:27:23,558 --> 00:27:25,268
Wiecie, co macie robić.
415
00:27:28,480 --> 00:27:30,357
Możesz mówić jaśniej?
416
00:27:33,485 --> 00:27:34,486
Autodestrukcja.
417
00:27:35,653 --> 00:27:36,821
To jasne.
418
00:27:37,864 --> 00:27:39,115
Słucham?
419
00:27:39,199 --> 00:27:40,367
Na trzy...
420
00:27:42,994 --> 00:27:43,995
dwa...
421
00:27:47,207 --> 00:27:48,166
jeden.
422
00:28:05,850 --> 00:28:07,185
Wybacz, Wakefield.
423
00:28:08,561 --> 00:28:10,230
Sam się prosiłeś.
424
00:28:11,940 --> 00:28:15,193
3468, wyłączam.
425
00:28:15,276 --> 00:28:17,070
3465, wyłączam.
426
00:28:17,153 --> 00:28:18,530
3569,
427
00:28:18,613 --> 00:28:19,447
wyłączam.
428
00:28:19,531 --> 00:28:20,740
3326...
429
00:28:22,367 --> 00:28:23,326
Wyłączam.
430
00:28:26,746 --> 00:28:28,164
Żegnajcie.
431
00:28:36,214 --> 00:28:38,883
Jeśli coś się wydarzy, wyślijcie SMS-a.
432
00:29:28,808 --> 00:29:33,313
SERWIS SPRZĄTAJĄCY
433
00:29:52,999 --> 00:29:55,960
Nasz czas już minął.
434
00:29:56,044 --> 00:29:58,171
Możemy spróbować innym...?
435
00:29:58,254 --> 00:30:00,590
Zostań.
436
00:30:04,302 --> 00:30:05,929
Twoje urojenia...
437
00:30:06,012 --> 00:30:07,013
Wspomnienia.
438
00:30:08,890 --> 00:30:12,852
...to objawy poważnej paranoi.
439
00:30:12,936 --> 00:30:14,979
Znaleźli mnie dwa razy.
440
00:30:15,772 --> 00:30:17,649
- Kto?
- Dyrektor.
441
00:30:20,944 --> 00:30:21,861
Dobrze.
442
00:30:23,738 --> 00:30:25,657
Opowiedz o drugim razie.
443
00:30:26,241 --> 00:30:27,826
Rok później.
444
00:30:27,909 --> 00:30:30,829
Firma odnosiła sukcesy.
445
00:30:30,912 --> 00:30:32,997
Spotkanie się udało.
446
00:30:33,081 --> 00:30:34,165
Jakie?
447
00:30:34,249 --> 00:30:36,167
Z inwestorem.
448
00:30:36,251 --> 00:30:37,836
Mówiłem, że to zły pomysł.
449
00:30:38,586 --> 00:30:39,546
Złożyli ofertę.
450
00:30:40,171 --> 00:30:41,756
Nie odpowiedziałem,
451
00:30:41,840 --> 00:30:43,758
bo chcą kupić twoje oprogramowanie.
452
00:30:43,842 --> 00:30:44,926
Nie.
453
00:30:46,970 --> 00:30:49,180
87 milionów dolarów.
454
00:30:50,306 --> 00:30:51,558
Spróbuj odmówić.
455
00:30:51,641 --> 00:30:53,351
Mówiłem od początku.
456
00:30:53,434 --> 00:30:55,270
Jesteśmy wspólnikami.
457
00:30:55,353 --> 00:30:56,771
To moje oprogramowanie.
458
00:30:56,855 --> 00:31:01,150
Jeśli zaczniemy ingerować w rynek,
przestanie być skuteczne.
459
00:31:01,234 --> 00:31:03,945
Po pierwsze: dlaczego?
460
00:31:04,028 --> 00:31:05,864
Po drugie: kogo to obchodzi?
461
00:31:05,947 --> 00:31:09,200
Możemy sprzedać firmę za 87 milionów!
462
00:31:10,368 --> 00:31:13,454
Nie przyjmuję odmowy. Wysłuchasz ich.
463
00:31:13,538 --> 00:31:15,039
Zaczekaj.
464
00:31:23,464 --> 00:31:25,508
Oprogramowanie nie istnieje.
465
00:31:26,718 --> 00:31:28,720
Nigdy nie istniało.
466
00:31:29,429 --> 00:31:32,432
Te komputery są tylko na pokaz.
467
00:31:32,515 --> 00:31:34,058
To przykrywka.
468
00:31:35,810 --> 00:31:37,395
Zatem jak...?
469
00:31:37,478 --> 00:31:38,605
To moja sprawka.
470
00:31:41,774 --> 00:31:47,363
Nikt nie zdołałby tak skutecznie
przewidzieć trendów.
471
00:31:47,447 --> 00:31:49,157
Ja ich nie przewiduję,
472
00:31:49,240 --> 00:31:50,575
bo je pamiętam.
473
00:31:52,243 --> 00:31:54,287
Co to niby znaczy?
474
00:31:54,370 --> 00:31:57,040
Nie możesz sprzedać firmy.
475
00:31:57,123 --> 00:31:58,333
Przykro mi.
476
00:32:01,127 --> 00:32:03,296
Odłóż telefon.
477
00:32:03,379 --> 00:32:05,840
Łamię zasady, bo ci odbiło.
478
00:32:05,924 --> 00:32:08,134
Gdybym milczał, może by przeżył,
479
00:32:08,217 --> 00:32:11,471
ale Komisja Łączności sprawdzała firmę
480
00:32:11,554 --> 00:32:13,014
i podsłuchiwała rozmowy.
481
00:32:14,682 --> 00:32:18,770
Rozpoznawanie mowy i GPS
umożliwiło im namierzenie mnie.
482
00:32:18,853 --> 00:32:20,480
Proszę cię, przestań.
483
00:32:20,563 --> 00:32:22,440
To niebezpieczne.
484
00:32:22,523 --> 00:32:23,524
Przestań!
485
00:32:32,033 --> 00:32:34,953
Podróżnik 001, przekroczyłeś uprawnienia.
486
00:32:35,036 --> 00:32:36,663
Wymagana autodestrukcja.
487
00:32:58,309 --> 00:32:59,477
Nowa wiadomość.
488
00:33:00,269 --> 00:33:01,813
Walterze, tu Kathryn.
489
00:33:01,896 --> 00:33:05,274
Jestem u mamy, oddzwoń.
490
00:33:18,663 --> 00:33:21,666
Wakefield: Wracaj na siłownię.
491
00:33:38,641 --> 00:33:40,935
Callahan, co się dzieje?
492
00:33:41,019 --> 00:33:42,854
Wakefield kazał mi przyjechać.
493
00:33:42,937 --> 00:33:44,897
Dostaliśmy tę samą wiadomość.
494
00:33:44,981 --> 00:33:46,107
Typowe.
495
00:34:02,373 --> 00:34:03,499
Jestem.
496
00:34:04,083 --> 00:34:05,251
O co chodzi?
497
00:34:05,334 --> 00:34:08,129
Wysłałeś mi SMS-a.
498
00:34:08,755 --> 00:34:09,672
Słucham?
499
00:34:09,756 --> 00:34:10,840
Mnie także.
500
00:34:42,914 --> 00:34:46,042
Twój wspólnik również miał tętniaka?
501
00:34:46,125 --> 00:34:46,959
Tak.
502
00:34:47,043 --> 00:34:49,253
Zostałeś jedynym właścicielem firmy.
503
00:34:49,337 --> 00:34:50,421
Tak.
504
00:34:51,839 --> 00:34:53,341
Sądzisz, że ich zabiłem?
505
00:34:56,594 --> 00:34:58,262
Mówiłem, że to dyrektor.
506
00:35:02,391 --> 00:35:04,852
Nie ma się czego bać.
507
00:35:05,895 --> 00:35:07,188
Czuję się lepiej,
508
00:35:07,271 --> 00:35:10,024
bo zrzuciłem z siebie ciężar.
509
00:35:14,320 --> 00:35:16,280
Odczuwam wyłącznie wdzięczność.
510
00:35:17,281 --> 00:35:18,199
No tak...
511
00:35:19,117 --> 00:35:20,451
Jeśli pozwolisz...
512
00:35:20,535 --> 00:35:22,787
pojadę do domu.
513
00:35:22,870 --> 00:35:25,206
- Córka czeka...
- Oczywiście.
514
00:35:25,998 --> 00:35:28,793
Telefon i gotówka
515
00:35:28,876 --> 00:35:30,002
leżą na zewnątrz.
516
00:35:31,963 --> 00:35:34,715
Chciałbym umówić kolejną wizytę.
517
00:35:40,680 --> 00:35:41,764
Vincencie...
518
00:35:43,057 --> 00:35:44,684
potrzebujesz leków.
519
00:35:45,810 --> 00:35:47,019
Ja ci nie pomagam.
520
00:35:47,103 --> 00:35:48,437
Przeciwnie.
521
00:35:49,480 --> 00:35:51,732
Nie szkodzi, że mi nie wierzysz.
522
00:35:53,067 --> 00:35:54,402
Ja rozmawiam z kimś,
523
00:35:54,485 --> 00:35:58,865
kto dochowa tajemnicy lekarskiej,
524
00:35:58,948 --> 00:36:01,075
a ty dostajesz sowite wynagrodzenie.
525
00:36:02,451 --> 00:36:05,413
Układ na miarę XXI wieku.
526
00:36:17,425 --> 00:36:20,219
Wzywam doktor Mason.
527
00:36:21,262 --> 00:36:22,180
Grace.
528
00:36:23,806 --> 00:36:25,183
Musiałam się zakraść.
529
00:36:25,766 --> 00:36:26,893
Co robisz?
530
00:36:27,560 --> 00:36:30,229
Dzielę się nanitami,
które dostałam od D-13,
531
00:36:30,313 --> 00:36:31,731
żebyś mógł chodzić.
532
00:36:31,814 --> 00:36:35,568
- Podsłuchałam rozmowę.
- Dziękuję.
533
00:36:35,651 --> 00:36:36,819
Nie ma za co.
534
00:36:36,903 --> 00:36:40,489
To spowolni moją rekonwalescencję,
ale jesteś tego warty.
535
00:36:40,573 --> 00:36:42,950
Nie było dla mnie nanitów?
536
00:36:43,868 --> 00:36:45,453
Dyrektor mnie porzucił.
537
00:36:46,078 --> 00:36:49,457
Jesteś najstarszym człowiekiem na świecie
i narzekasz?
538
00:36:50,249 --> 00:36:52,126
Zaczynam się czuć urażony.
539
00:36:58,549 --> 00:37:02,261
Czy nanitów nie trzeba zaprogramować?
540
00:37:02,345 --> 00:37:04,263
Owszem, a ja jestem...?
541
00:37:04,347 --> 00:37:05,681
Programistą.
542
00:37:06,599 --> 00:37:10,228
Wybacz, jestem naćpany.
543
00:37:11,020 --> 00:37:12,313
Postrzelono mnie.
544
00:37:13,439 --> 00:37:15,733
Osłoniłam cię, pamiętasz?
545
00:37:17,568 --> 00:37:19,320
Rzeczywiście.
546
00:37:21,447 --> 00:37:26,452
- Dzięki za ratunek, siostro.
- Cicho. Muszę się skupić.
547
00:37:39,131 --> 00:37:40,424
Walt, myślałem, że...
548
00:37:40,508 --> 00:37:42,343
Podróżnik 4112.
549
00:37:44,595 --> 00:37:46,138
Przykro mi.
550
00:37:46,222 --> 00:37:48,099
Wiem, że był przyjacielem.
551
00:37:48,849 --> 00:37:49,725
Jak?
552
00:37:49,809 --> 00:37:53,145
0014 zaprojektował urządzenie tak,
by po uszkodzeniu
553
00:37:53,229 --> 00:37:54,855
przechodziło w stan bezpieczny.
554
00:37:54,939 --> 00:37:57,275
Uruchomiło się, gdy Wakefield je włączył.
555
00:37:58,109 --> 00:38:00,236
Zostaliście gospodarzami.
556
00:38:00,903 --> 00:38:02,446
Słyszałem. Ilu?
557
00:38:02,530 --> 00:38:04,782
25.
558
00:38:04,865 --> 00:38:05,700
A urządzenie?
559
00:38:05,783 --> 00:38:08,411
Zostanie zezłomowane.
560
00:38:12,123 --> 00:38:13,124
I już.
561
00:38:14,166 --> 00:38:15,918
To koniec, Grant.
562
00:38:17,920 --> 00:38:20,840
Mówisz do mnie Mac.
563
00:38:20,923 --> 00:38:23,050
Wszystko tu skracają.
564
00:38:23,926 --> 00:38:24,844
Mac.
565
00:38:25,636 --> 00:38:27,847
Będę potrzebował pomocy.
566
00:38:29,432 --> 00:38:31,017
Witamy w XXI.
567
00:38:55,916 --> 00:38:57,001
Dziękuję.
568
00:39:02,882 --> 00:39:04,091
NUMER PRYWATNY
569
00:39:16,812 --> 00:39:19,231
Czy to etyczne podłożyć bombę
570
00:39:19,315 --> 00:39:22,651
i przejąć ciała tych, którzy mieli zginąć?
571
00:39:23,486 --> 00:39:25,321
Błędne koło.
572
00:39:25,404 --> 00:39:29,116
Dyrektor nie przysłałby tu
tego urządzenia.
573
00:39:29,200 --> 00:39:31,827
To on rozkazał je zbudować.
574
00:39:31,911 --> 00:39:35,498
Pewien mędrzec powiedział mi kiedyś:
„Ciesz się wygraną”.
575
00:39:38,292 --> 00:39:41,003
Niewiele mi powiedzieli,
576
00:39:41,087 --> 00:39:43,339
ale zerknęłam na monitory.
577
00:39:43,964 --> 00:39:45,424
Oboje z tego wyjdą.
578
00:39:47,551 --> 00:39:49,136
Kolejne zwycięstwo.
579
00:39:50,179 --> 00:39:52,306
Podrzucę was do domów.
580
00:39:52,932 --> 00:39:54,392
Zostanę.
581
00:39:55,643 --> 00:39:56,644
Trevor by został.
582
00:40:05,277 --> 00:40:07,196
Zdecydowałam, że cię nie zabiję.
583
00:40:11,283 --> 00:40:12,201
Dobrze.
584
00:40:13,494 --> 00:40:15,329
Miałem pytać.
585
00:40:15,413 --> 00:40:19,875
Musiała się wtedy toczyć
jakaś walka o władzę.
586
00:40:21,252 --> 00:40:23,379
Nie wiadomo, kto wysłał rozkaz.
587
00:40:24,338 --> 00:40:26,382
Już po wszystkim.
588
00:40:28,092 --> 00:40:29,093
Ale...
589
00:40:30,428 --> 00:40:31,929
nie było ci łatwo.
590
00:40:40,312 --> 00:40:41,480
Dzięki za podwózkę.
591
00:41:04,503 --> 00:41:05,463
Davidzie.
592
00:41:07,715 --> 00:41:09,175
Jest środek nocy.
593
00:41:10,551 --> 00:41:11,760
Nie mogę zmyć.
594
00:41:13,554 --> 00:41:14,722
Wydawałoby się,
595
00:41:15,681 --> 00:41:17,600
że to sprzątną,
596
00:41:17,683 --> 00:41:21,187
skoro umieją utrzymać mop.
597
00:41:22,188 --> 00:41:25,316
Ale zostawili wielką plamę krwi
598
00:41:25,399 --> 00:41:28,486
i wizytówkę firmy sprzątającej.
599
00:41:28,569 --> 00:41:30,613
Zaskoczyło mnie, że zabrali ciało.
600
00:41:30,696 --> 00:41:33,157
Przykro mi, że to widziałeś.
601
00:41:35,201 --> 00:41:36,702
Nie wiadomo, kim był.
602
00:41:37,578 --> 00:41:39,622
To fascynujące.
603
00:41:39,705 --> 00:41:42,583
Żadnych dokumentów ani śladów istnienia.
604
00:41:45,294 --> 00:41:46,795
Pewnie o tym wiedziałaś.
605
00:41:49,632 --> 00:41:51,342
Ray to miły facet.
606
00:41:52,384 --> 00:41:53,886
- Pomogę.
- Nie trzeba.
607
00:41:53,969 --> 00:41:55,179
Próbuję...
608
00:41:55,262 --> 00:41:56,597
sodą oczyszczoną.
609
00:41:57,640 --> 00:41:59,141
Są też dobre wieści.
610
00:41:59,225 --> 00:42:02,853
Sąsiadka, której imienia nie pamiętam,
611
00:42:04,146 --> 00:42:06,148
powiedziała funkcjonariuszce Boyd,
612
00:42:06,732 --> 00:42:08,734
której nazwisko zapamiętałem,
613
00:42:08,817 --> 00:42:10,986
że do jej mieszkania wszedł krępy,
614
00:42:11,070 --> 00:42:15,407
łysy facet mówiący z kanadyjskim akcentem.
615
00:42:18,827 --> 00:42:20,246
Ci Kanadyjczycy...
616
00:42:21,163 --> 00:42:22,790
Trzeba na nich uważać.
617
00:42:22,873 --> 00:42:25,417
O tym pewnie też wiedziałaś.
618
00:42:25,501 --> 00:42:27,211
Davidzie, przestań.
619
00:42:27,294 --> 00:42:29,797
Mam być gotowy
620
00:42:29,880 --> 00:42:31,674
na dalsze przesłuchania.
621
00:42:31,757 --> 00:42:32,591
Dobrze.
622
00:42:32,675 --> 00:42:34,385
Cudownie.
623
00:42:40,683 --> 00:42:42,226
Mogę jakoś pomóc?
624
00:42:42,977 --> 00:42:44,353
Zaparzyć herbaty?
625
00:42:46,564 --> 00:42:47,481
Cóż...
626
00:42:48,524 --> 00:42:50,401
Wypiłem jakieś 57 kubków.
627
00:42:50,484 --> 00:42:52,778
Wystarczy.
628
00:42:57,116 --> 00:42:58,242
Co mogę zrobić?
629
00:43:02,538 --> 00:43:03,664
To miłe.
630
00:43:08,210 --> 00:43:11,422
Śpij na łóżku, położę się na kanapie.
631
00:43:13,257 --> 00:43:14,883
Chyba tak zrobię.
632
00:43:15,801 --> 00:43:17,094
Jestem zmęczony.
633
00:43:18,804 --> 00:43:19,722
Okej.
634
00:43:21,849 --> 00:43:23,309
Jak było w pracy?
635
00:44:00,137 --> 00:44:04,099
Z KIEDY JESTEŚ?
636
00:44:12,358 --> 00:44:15,611
Napisy: Karolina Biniek