1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,639 Sen zawsze zaczyna się tak samo. 3 00:00:16,850 --> 00:00:23,189 CZAS ZGONU: 8.46 4 00:00:32,449 --> 00:00:35,201 - Gdzie Greg? - Chory. Zastępuję go. 5 00:00:35,285 --> 00:00:38,038 Proszę się pośpieszyć. 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,289 Zajmę się tym. 7 00:00:41,166 --> 00:00:42,500 Greg, dzięki. 8 00:00:42,584 --> 00:00:44,502 - Vincent. - Monitor nie reaguje. 9 00:00:44,586 --> 00:00:47,005 Za chwilę mam wideokonferencję. 10 00:00:47,088 --> 00:00:49,632 Coś poradzimy. 11 00:00:49,716 --> 00:00:52,927 Hall, informatyk naprawia komputer. 12 00:00:53,011 --> 00:00:55,722 Przejdę do drugiego gabinetu. Zaczekaj. 13 00:00:55,805 --> 00:00:57,766 To zajmie dwie minuty. 14 00:01:00,518 --> 00:01:02,479 Pewnie włączysz i wyłączysz? 15 00:01:03,271 --> 00:01:04,522 Nie. 16 00:01:15,825 --> 00:01:20,789 TRANSFER ZA 44 SEKUNDY 17 00:01:55,281 --> 00:01:58,493 Przybyłem, ale coś jest nie tak. 18 00:02:00,453 --> 00:02:04,082 Według danych historycznych makler Anthony Corrigan... 19 00:02:05,250 --> 00:02:07,836 rozmawiał przy biurku przez telefon. 20 00:02:08,586 --> 00:02:11,214 Ale to nie jest on. 21 00:02:16,136 --> 00:02:17,345 Pomyliliśmy się. 22 00:02:23,143 --> 00:02:24,310 Wysyłam wiadomość, 23 00:02:25,228 --> 00:02:26,771 ale komputer się zawiesił. 24 00:02:28,815 --> 00:02:31,484 Ćwiczyłem setki razy, ale nic się nie zgadza! 25 00:02:32,735 --> 00:02:35,321 Resetuję system, choć nie ma czasu. 26 00:02:53,047 --> 00:02:54,340 Ta misja to porażka. 27 00:02:59,012 --> 00:03:01,180 Czemu miałbym się poświęcać? 28 00:03:25,413 --> 00:03:27,665 Postanowiłem ich ostrzec. 29 00:03:30,126 --> 00:03:31,085 Posłuchajcie! 30 00:03:32,045 --> 00:03:35,131 Nie mogę tego wyjaśnić, ale jeśli życie wam miłe, 31 00:03:35,215 --> 00:03:36,633 chodźcie za mną. 32 00:03:41,387 --> 00:03:42,764 Musicie stąd wyjść. 33 00:03:44,265 --> 00:03:45,183 Greg. 34 00:03:46,059 --> 00:03:47,477 Co ty pieprzysz? 35 00:03:50,730 --> 00:03:51,773 Uciekam. 36 00:03:52,523 --> 00:03:55,902 Nie wiem, które to piętro, ale muszę się śpieszyć. 37 00:04:12,794 --> 00:04:14,420 Najpierw słyszę samolot... 38 00:04:16,756 --> 00:04:17,882 następnie wybuch. 39 00:04:23,012 --> 00:04:26,307 Potem pamiętam, że stałem na zewnątrz. 40 00:04:26,933 --> 00:04:28,810 Wychodzimy. 41 00:04:39,904 --> 00:04:42,198 Ewakuować ludzi! 42 00:05:00,800 --> 00:05:03,469 Wszyscy patrzą w górę, 43 00:05:03,553 --> 00:05:07,890 a ja pozbywam się śladów po człowieku, który miał zginąć tamtego dnia. 44 00:05:14,522 --> 00:05:16,357 Wtedy słyszę drugi samolot. 45 00:05:23,489 --> 00:05:24,949 Potem się budzę. 46 00:05:28,953 --> 00:05:32,165 Sny o 11 września nie są rzadkością, nawet dla tych, 47 00:05:32,248 --> 00:05:34,709 których nie było przy Ground Zero. 48 00:05:35,752 --> 00:05:37,587 Śnię o tym, co się wydarzyło. 49 00:05:40,006 --> 00:05:42,008 Miałem wykazać słuszność pomysłu. 50 00:05:43,217 --> 00:05:47,055 Wysłać potwierdzenie, że przybyłem bezpiecznie, 51 00:05:47,138 --> 00:05:49,432 i zginąć, by nikt mnie nie namierzył. 52 00:05:49,515 --> 00:05:51,809 Ale przeżyłem. 53 00:05:53,644 --> 00:05:54,896 Nie wybaczą mi tego. 54 00:05:55,396 --> 00:06:00,109 Boisz się, że odbiorcy wiadomości cię ukarzą? 55 00:06:01,277 --> 00:06:02,570 Już tu są. 56 00:06:03,154 --> 00:06:07,533 Widziałem zmiany w historii, którą pamiętam. 57 00:06:09,577 --> 00:06:11,079 Przyjdą po mnie. 58 00:06:45,029 --> 00:06:46,948 Walt, co tak długo? 59 00:06:47,031 --> 00:06:49,075 Masz szczęście, że rozmawiamy. 60 00:06:49,158 --> 00:06:51,160 Posłuchaj mnie. 61 00:06:51,244 --> 00:06:52,787 Zniszcz to urządzenie. 62 00:06:52,870 --> 00:06:57,166 Za wszelką cenę. Nigdy nie prosiłem cię o nic ważniejszego. 63 00:06:57,250 --> 00:06:58,459 To ze stodoły? 64 00:06:58,543 --> 00:07:00,336 - Niezwłocznie. - Co to jest? 65 00:07:00,420 --> 00:07:03,381 Co łączy cię z tymi ludźmi? 66 00:07:03,464 --> 00:07:05,925 Kilka miesięcy temu mieliśmy ich na oku. 67 00:07:06,008 --> 00:07:08,386 Stwierdziłeś, że to tylko dzieciaki. 68 00:07:09,220 --> 00:07:12,557 Pytam, bo dwie osoby są ranne, a rolnik zmarł. 69 00:07:18,479 --> 00:07:19,856 Dobrze. 70 00:07:19,939 --> 00:07:21,107 Powiem. 71 00:07:21,649 --> 00:07:22,483 Kilka... 72 00:07:22,567 --> 00:07:25,736 tygodni temu, agenci z innego wydziału spytali, 73 00:07:25,820 --> 00:07:28,114 czy zauważyłem w tobie jakieś zmiany. 74 00:07:28,781 --> 00:07:32,201 Odpowiedziałem, że coś jest na rzeczy. 75 00:07:32,285 --> 00:07:34,495 Przyjaciele zaczęli gadać. 76 00:07:34,579 --> 00:07:36,372 Może pan zamilknąć? 77 00:07:36,456 --> 00:07:37,999 Twoja żona też zauważyła. 78 00:07:38,082 --> 00:07:42,086 Nic konkretnego, ale wiedzieliśmy, że coś się dzieje. 79 00:07:43,880 --> 00:07:46,299 Jeśli ci ludzie cię szantażują 80 00:07:46,382 --> 00:07:48,968 i zmuszają do posłuszeństwa, ochronimy cię! 81 00:07:49,635 --> 00:07:50,970 Zniszcz urządzenie. 82 00:07:52,513 --> 00:07:53,681 Nic więcej. 83 00:07:53,764 --> 00:07:55,475 Nie zrobią tego. 84 00:07:55,558 --> 00:07:57,643 Nie używaj komunikatora. 85 00:07:58,478 --> 00:08:00,021 Skończyliśmy. 86 00:08:16,746 --> 00:08:18,164 Zanim pójdę... 87 00:08:19,081 --> 00:08:21,209 mam cię spytać o to. 88 00:08:24,128 --> 00:08:25,296 Cóż... 89 00:08:26,714 --> 00:08:28,591 to chusteczka. 90 00:08:29,217 --> 00:08:31,344 Ponoć to komunikator. 91 00:08:31,427 --> 00:08:32,637 Doprawdy? 92 00:08:32,720 --> 00:08:34,764 Zrobiono go z grafenu. 93 00:08:34,847 --> 00:08:37,475 Pracujemy nad tą technologią. 94 00:08:37,558 --> 00:08:41,062 Zasila go energia elektryczna ludzkiego ciała. 95 00:08:41,687 --> 00:08:44,774 Można nim przesyłać szyfrowane sygnały. 96 00:08:45,858 --> 00:08:48,986 Ten wyjęto z operowanego licealisty. 97 00:08:52,031 --> 00:08:54,742 - Co z nią? - Postrzał z bliskiej odległości. 98 00:08:54,825 --> 00:08:56,452 Uszkodzona śledziona. 99 00:08:56,869 --> 00:08:58,996 - Kim jesteś? - Nie powiedzieli ci? 100 00:08:59,080 --> 00:09:01,499 Przysłano mnie, żebym asystował. 101 00:09:03,292 --> 00:09:04,293 Mów mi Derek. 102 00:09:08,881 --> 00:09:09,799 Ssanie. 103 00:09:10,508 --> 00:09:11,968 Krwawi. 104 00:09:13,636 --> 00:09:17,807 Kula wywołała stan zapalny splotu lędźwiowego. 105 00:09:17,890 --> 00:09:20,184 I tak krwawi, więc może... 106 00:09:20,268 --> 00:09:21,102 Okej. 107 00:09:21,894 --> 00:09:22,937 Wyciągaj. 108 00:09:28,693 --> 00:09:31,529 Wyraził pan zgodę na sprawdzenie telefonu 109 00:09:31,612 --> 00:09:33,948 bez obecności prawnika. 110 00:09:34,031 --> 00:09:36,576 Nie mam nic do ukrycia. 111 00:09:37,201 --> 00:09:38,327 Co pan robi? 112 00:09:39,078 --> 00:09:40,538 Odsłuchuję wiadomość. 113 00:09:40,621 --> 00:09:43,583 Nie jest związana z tą sprawą. 114 00:09:45,084 --> 00:09:47,712 Wysłano ją z numeru 115 00:09:47,795 --> 00:09:51,507 zarejestrowanego na pańskie nazwisko na dwie sekundy przed tym, 116 00:09:51,591 --> 00:09:54,844 jak nieznajomy mężczyzna, który trzymał pana na muszce, 117 00:09:54,927 --> 00:09:57,138 został zastrzelony. 118 00:09:57,221 --> 00:09:59,432 Czemu zachował pan tę wiadomość? 119 00:10:00,808 --> 00:10:02,184 Na pamiątkę. 120 00:10:06,230 --> 00:10:08,357 Davidzie, to ja. 121 00:10:08,441 --> 00:10:11,068 Moja kolej, żeby zostawić zabawną wiadomość. 122 00:10:11,152 --> 00:10:13,237 Wiem, że się denerwujesz, gdy milczę. 123 00:10:13,321 --> 00:10:16,949 Chciałam powiedzieć, że mogę wyjechać na jakiś czas. 124 00:10:17,033 --> 00:10:19,660 Być może mnie przeniosą. 125 00:10:19,744 --> 00:10:22,622 Nie martw się, jeśli nie będę się odzywać. 126 00:10:22,705 --> 00:10:25,791 Choć nie wiem, czy do tego dojdzie. Jeśli jednak... 127 00:10:27,585 --> 00:10:30,671 to chcę ci podziękować, że zawsze byłeś przy mnie. 128 00:10:31,589 --> 00:10:33,966 Może w innym czasie, w innym życiu... 129 00:10:34,550 --> 00:10:35,635 Do widzenia. 130 00:10:39,472 --> 00:10:40,473 A nie mówiłem? 131 00:10:42,350 --> 00:10:43,517 Bzdura! 132 00:10:44,393 --> 00:10:46,354 Ktoś ma kiepski dzień. 133 00:10:46,437 --> 00:10:48,064 Jaja sobie robisz? 134 00:10:48,147 --> 00:10:49,732 Ciszej. 135 00:10:49,815 --> 00:10:52,401 - Mówiłem, co się stało. - Media trąbią. 136 00:10:52,485 --> 00:10:54,445 Zastrzeliłeś 13-latkę. 137 00:10:54,528 --> 00:10:56,405 Celowała do Carly. 138 00:10:56,489 --> 00:10:58,616 Wczoraj zabiła matkę i brata. 139 00:11:00,117 --> 00:11:01,077 Ta dziewczynka? 140 00:11:01,160 --> 00:11:03,287 Przebiła im głowy ołówkiem. 141 00:11:03,371 --> 00:11:05,081 Była stuknięta. 142 00:11:05,748 --> 00:11:07,833 Niech Carly złoży zeznania, 143 00:11:07,917 --> 00:11:10,086 to okaże się, że powstrzymałeś wariatkę. 144 00:11:10,169 --> 00:11:12,171 Carly nie odbiera telefonu. 145 00:11:13,506 --> 00:11:14,924 Nie układa się nam. 146 00:11:15,007 --> 00:11:17,843 Muszę odebrać ci odznakę. 147 00:11:17,927 --> 00:11:21,639 - Broń już wzięliśmy. - Bzdury. 148 00:11:21,722 --> 00:11:23,724 - Daj mi porozmawiać... - Nie. 149 00:11:23,808 --> 00:11:26,018 Czuć od ciebie alkohol. 150 00:11:26,102 --> 00:11:29,563 Gdybym zastrzelił dziecko, też bym sobie golnął. 151 00:11:30,147 --> 00:11:31,857 Wszystko się wyjaśni. 152 00:11:33,859 --> 00:11:34,985 Idź do domu. 153 00:11:44,370 --> 00:11:47,331 Widzę, że bijesz się z myślami. 154 00:11:51,377 --> 00:11:52,711 Martwisz się o Kat? 155 00:11:52,795 --> 00:11:55,381 Nie ma o niczym pojęcia. 156 00:11:56,006 --> 00:11:58,801 Mówiła mi, że kazałeś jej wyjechać... 157 00:12:00,094 --> 00:12:01,929 bo wasze życie jest zagrożone. 158 00:12:02,012 --> 00:12:03,055 Czy to prawda? 159 00:12:05,266 --> 00:12:08,352 Dlatego postanowiłem cię śledzić. 160 00:12:08,436 --> 00:12:10,604 Twój samochód zniknął z radarów. 161 00:12:10,688 --> 00:12:13,732 Nic jej nie jest? 162 00:12:17,194 --> 00:12:19,405 Zacznij mówić, bo stąd nie wyjdziesz. 163 00:12:19,905 --> 00:12:23,117 Kat się nie dowie, czy żyjesz. 164 00:12:23,200 --> 00:12:26,162 Zniszcz urządzenie. Proszę. 165 00:12:28,539 --> 00:12:29,748 Błagam cię. 166 00:12:32,585 --> 00:12:34,962 Nie powinienem ci tego mówić... 167 00:12:35,045 --> 00:12:37,798 ale ta maszyna jest zbyt... 168 00:12:39,758 --> 00:12:41,427 Dziękuję, agencie Forbes. 169 00:12:41,510 --> 00:12:42,636 Moja kolej. 170 00:12:42,720 --> 00:12:44,388 Potrzebuję więcej czasu. 171 00:12:45,556 --> 00:12:46,390 Poważnie? 172 00:12:47,057 --> 00:12:49,977 Gadasz więcej niż on. 173 00:12:50,644 --> 00:12:52,188 Dzięki, że próbowałeś. 174 00:12:53,147 --> 00:12:56,692 Walt... Pamiętaj, co mówiłem. 175 00:12:56,775 --> 00:12:57,610 Jasne. 176 00:12:57,693 --> 00:13:01,197 „Zniszcz urządzenie”. Usłyszał za pierwszym razem. 177 00:13:01,864 --> 00:13:02,823 Jak my wszyscy. 178 00:13:06,118 --> 00:13:07,745 Nic z tego. 179 00:13:09,830 --> 00:13:11,874 Czujesz się zagrożony? 180 00:13:14,919 --> 00:13:16,962 Nie, bo jestem przygotowany. 181 00:13:18,005 --> 00:13:20,841 Ciężka woda w systemie grzewczym 182 00:13:20,925 --> 00:13:23,469 skutecznie przystopowuje czasoprzestrzeń. 183 00:13:24,053 --> 00:13:25,596 Spowalnia neutrony. 184 00:13:27,348 --> 00:13:29,266 Bez obaw, nie jest radioaktywna. 185 00:13:29,975 --> 00:13:33,521 Czemu uważasz, że nie uznali cię za zmarłego 186 00:13:33,604 --> 00:13:35,231 i wciąż ścigają? 187 00:13:36,815 --> 00:13:38,817 Bo już dwa razy mnie znaleźli. 188 00:13:41,445 --> 00:13:45,658 Wyjechałem z Nowego Jorku na północno-zachodnie wybrzeże. 189 00:13:46,659 --> 00:13:49,370 Miałem pieniądze, ale żeby pozostać w ukryciu, 190 00:13:49,453 --> 00:13:51,664 potrzebowałem więcej. 191 00:13:52,706 --> 00:13:54,333 Według danych historycznych 192 00:13:54,416 --> 00:13:57,044 Oliver Norton dorobił się na technologiach. 193 00:13:57,127 --> 00:13:59,630 Wystarczyło się wkręcić 194 00:13:59,713 --> 00:14:02,550 i pozostać niewidocznym. 195 00:14:05,427 --> 00:14:08,264 Wmówiłem mu, że cierpię na różne fobie 196 00:14:08,347 --> 00:14:12,101 i trudno mi rozmawiać z ludźmi. 197 00:14:12,184 --> 00:14:13,936 Został twarzą mojej firmy, 198 00:14:14,019 --> 00:14:17,940 która przewidywała trendy na rynku dzięki własnemu oprogramowaniu. 199 00:14:18,023 --> 00:14:21,277 Oczywiście nikomu go nie pokazywałem. 200 00:14:21,360 --> 00:14:24,488 Dopóki przewidywania się sprawdzały, Oliver nie wnikał. 201 00:14:24,572 --> 00:14:27,908 Był tak wdzięczny, że wciąż mnie nagradzał. 202 00:14:30,202 --> 00:14:34,039 Przedstawił mnie kobiecie, która została matką Taylora. 203 00:14:39,211 --> 00:14:40,045 Stary! 204 00:14:41,130 --> 00:14:43,257 - Twoja asystentka. - Asystentka? 205 00:14:43,340 --> 00:14:46,719 - Miło mi. - Nie potrzebna mi asystentka. 206 00:14:46,802 --> 00:14:49,471 Przeciwnie. Ja jestem zajęty. 207 00:14:49,555 --> 00:14:50,764 Nic z tego. 208 00:14:50,848 --> 00:14:52,182 Zaufaj mi. 209 00:14:52,266 --> 00:14:54,560 Powiedziałem Irene, że nie tolerujesz 210 00:14:54,643 --> 00:14:58,147 telefonów, radia, kamer ani dobrej zabawy. 211 00:14:58,230 --> 00:15:00,149 Rozumiem to. 212 00:15:00,232 --> 00:15:01,942 Nie lubię tłumów. 213 00:15:07,323 --> 00:15:10,784 Nie wiem, czy mam dla ciebie jakieś zajęcie. 214 00:15:11,368 --> 00:15:13,579 Nie wykręcaj się. 215 00:15:15,122 --> 00:15:17,041 Przyda ci się pomoc. 216 00:15:19,793 --> 00:15:22,755 Potrzebowałem kontaktu z ludźmi, a nie asystentki. 217 00:15:23,881 --> 00:15:25,758 Oliver o tym wiedział. 218 00:15:27,551 --> 00:15:30,846 Wspomniałeś, że żona miała tętniaka. 219 00:15:30,930 --> 00:15:31,847 Tak. 220 00:15:31,931 --> 00:15:33,766 Wtedy mnie znaleźli. 221 00:15:33,849 --> 00:15:34,767 Tato? 222 00:15:34,850 --> 00:15:37,478 Wiesz, że nie wolno mi tu przeszkadzać. 223 00:15:37,561 --> 00:15:40,397 Pepper musi wyjść, a pana Morraki nie ma. 224 00:15:41,690 --> 00:15:45,402 Dobrze, wyprowadź ją. 225 00:15:45,486 --> 00:15:46,654 W porządku. 226 00:15:47,321 --> 00:15:48,155 Cześć. 227 00:15:48,864 --> 00:15:50,199 Cześć. 228 00:15:50,282 --> 00:15:51,283 Idziemy. 229 00:15:52,743 --> 00:15:54,119 Wygląda jak ty. 230 00:15:54,787 --> 00:15:58,624 Na szczęście dla niego wygląda jak gospodarz i dawca chromosomów, 231 00:15:59,333 --> 00:16:00,334 a nie jak ja. 232 00:16:10,094 --> 00:16:11,428 David Mailer. 233 00:16:12,471 --> 00:16:13,305 Tak. 234 00:16:14,348 --> 00:16:16,725 - Reprezentuję cię. - Nie mam prawnika. 235 00:16:17,393 --> 00:16:19,520 Philip Pearson mnie przysłał. 236 00:16:20,396 --> 00:16:22,147 Nie znam go. 237 00:16:22,231 --> 00:16:23,899 Przyjaciel Marcy. 238 00:16:23,983 --> 00:16:25,359 No tak. 239 00:16:25,442 --> 00:16:26,652 Co z nią? 240 00:16:26,735 --> 00:16:30,447 Jesteś prawnikiem FBI? 241 00:16:30,531 --> 00:16:32,616 Nie. 242 00:16:34,868 --> 00:16:38,122 Marcy mówiła, że jesteś wyjątkowy, ale nie sądziłem, że aż tak. 243 00:16:38,789 --> 00:16:40,082 Co takiego? 244 00:16:40,165 --> 00:16:41,417 Przepraszam, to... 245 00:16:42,292 --> 00:16:44,670 nie moja bajka. 246 00:16:44,753 --> 00:16:46,380 Na szczęście to moja bajka 247 00:16:46,463 --> 00:16:48,882 i znam się na rzeczy. 248 00:16:50,134 --> 00:16:51,093 Więc... 249 00:16:51,176 --> 00:16:54,847 grozi ci dziesięć lat, 250 00:16:54,930 --> 00:16:56,473 może dziewięć. 251 00:16:58,934 --> 00:16:59,768 Co? 252 00:17:01,145 --> 00:17:02,980 Wkręcam cię. 253 00:17:03,689 --> 00:17:05,274 Czemu? 254 00:17:09,778 --> 00:17:12,948 Funkcjonariusz policji nie zachowuje się w ten sposób. 255 00:17:13,032 --> 00:17:15,325 Znikałeś na wiele godzin. 256 00:17:15,409 --> 00:17:18,370 To cud, że nie dobraliśmy się do was wcześniej. 257 00:17:18,454 --> 00:17:20,205 Jakich „nas”? 258 00:17:20,289 --> 00:17:22,416 Według agenta Forbesa 259 00:17:22,499 --> 00:17:24,126 stałeś się inną osobą... 260 00:17:24,209 --> 00:17:26,128 Pobierzcie krew, 261 00:17:26,211 --> 00:17:27,296 odciski palców... 262 00:17:27,379 --> 00:17:31,258 ...która spędza czas z licealistą, jego psychologiem, 263 00:17:31,341 --> 00:17:33,927 samotną matką, heroinistą, 264 00:17:34,011 --> 00:17:36,555 rolnikiem i, co najdziwniejsze, 265 00:17:37,347 --> 00:17:40,434 upośledzoną kobietą na garnuszku państwa. 266 00:17:41,143 --> 00:17:43,812 Philip Pearson to mój informator. 267 00:17:43,896 --> 00:17:47,399 Podejrzewaliśmy, że urządzenie posłużyło do zhakowania sieci... 268 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 Pomińmy fragment, w którym udajesz, 269 00:17:49,568 --> 00:17:51,236 że historyjka 270 00:17:51,320 --> 00:17:54,156 o ludziach w tej pieprzonej stodole 271 00:17:54,239 --> 00:17:56,116 i tym dziwnym sprzęcie 272 00:17:56,200 --> 00:17:58,452 ma jakikolwiek sens. 273 00:18:03,999 --> 00:18:05,375 Kimkolwiek jesteś, 274 00:18:06,043 --> 00:18:07,753 dla kogokolwiek pracujesz... 275 00:18:10,672 --> 00:18:12,049 mamy cię. 276 00:18:15,511 --> 00:18:17,012 Jestem samotną matką. 277 00:18:17,763 --> 00:18:19,264 Jedną z wielu. 278 00:18:20,015 --> 00:18:23,560 Pewnie zabrzmię jak dziwak czy szaleniec, 279 00:18:23,644 --> 00:18:25,771 ale i tak powiem. 280 00:18:26,897 --> 00:18:28,315 Muszę wrócić do domu po żółwia, 281 00:18:28,398 --> 00:18:31,151 bo na podłodze jest szkło. 282 00:18:31,235 --> 00:18:32,486 To ma być zabawne? 283 00:18:33,904 --> 00:18:34,822 Nie. 284 00:18:34,905 --> 00:18:36,198 Jestem bibliotekarką. 285 00:18:36,949 --> 00:18:38,408 Tylko tyle. 286 00:18:38,492 --> 00:18:39,785 Nie tylko. 287 00:18:50,754 --> 00:18:52,047 Zacisk. 288 00:18:55,008 --> 00:18:56,760 Okej. 289 00:18:58,303 --> 00:18:59,763 Migotanie przedsionków. 290 00:19:02,808 --> 00:19:04,351 Defibrylator. 291 00:19:08,397 --> 00:19:10,357 Ładuję. Na trzy. 292 00:19:10,440 --> 00:19:11,608 Już. 293 00:19:18,448 --> 00:19:19,575 Ciśnienie spada. 294 00:19:19,658 --> 00:19:20,826 Udało się. 295 00:19:25,747 --> 00:19:27,124 To nie ja. 296 00:19:27,833 --> 00:19:29,168 Oczywiście, że ty. 297 00:19:31,128 --> 00:19:33,463 Nie pamiętam tego. 298 00:19:34,173 --> 00:19:36,550 Mam prawo zadzwonić? 299 00:19:37,384 --> 00:19:38,886 Do kogo? 300 00:19:38,969 --> 00:19:40,262 Do opiekunki. 301 00:19:40,345 --> 00:19:43,432 Jeffrey Junior trafił do opieki społecznej. 302 00:19:43,515 --> 00:19:45,809 Co takiego? Czemu? 303 00:19:45,893 --> 00:19:47,936 Powinien być z matką. 304 00:19:48,020 --> 00:19:50,647 Długo będziecie mnie tu trzymać? 305 00:19:50,731 --> 00:19:53,567 - Usiądź. - Pozwolenie na ucieczkę. 306 00:19:53,650 --> 00:19:55,444 - Muszę zobaczyć syna! - Siadaj! 307 00:19:55,527 --> 00:19:57,487 - Natychmiast! - Udzielam. 308 00:19:57,571 --> 00:19:58,655 Czego? 309 00:19:59,948 --> 00:20:01,283 Drużyno... 310 00:20:01,366 --> 00:20:02,659 Co robimy? 311 00:20:02,743 --> 00:20:04,286 Obejrzę jeszcze raz. 312 00:20:07,164 --> 00:20:08,165 Na trzy. 313 00:20:09,875 --> 00:20:10,876 Dwa. 314 00:20:12,127 --> 00:20:13,378 Ja... 315 00:20:14,796 --> 00:20:15,714 Jeden. 316 00:20:26,475 --> 00:20:27,643 Ruszam. 317 00:20:28,310 --> 00:20:29,561 Ja też. 318 00:20:35,943 --> 00:20:37,277 Wiemy, co robimy? 319 00:20:37,986 --> 00:20:39,071 Wiejemy. 320 00:20:50,249 --> 00:20:53,669 - Pamiętaj o protokole numer trzy. - Miałam cię zabić. 321 00:20:53,752 --> 00:20:55,420 Racja. Kiepski moment. 322 00:20:56,004 --> 00:20:57,005 Chodźcie... 323 00:20:57,965 --> 00:20:59,424 Tam jest Philip. 324 00:21:03,553 --> 00:21:06,056 Uderzył o podłogę. 325 00:21:06,139 --> 00:21:07,182 Marcy. 326 00:21:10,269 --> 00:21:11,937 Wstrząśnienie mózgu. 327 00:21:12,020 --> 00:21:14,314 Będzie żył. Zmywamy się. 328 00:21:14,398 --> 00:21:15,399 Chodź. 329 00:21:43,635 --> 00:21:44,970 Musiało boleć. 330 00:21:45,512 --> 00:21:47,931 Nikogo nie zabili, więc wisisz mi dolara. 331 00:21:48,015 --> 00:21:49,099 Gdzie są? 332 00:21:49,182 --> 00:21:50,559 Przy siłowni. 333 00:21:51,935 --> 00:21:53,270 W porządku. 334 00:21:54,021 --> 00:21:55,439 Zobaczmy, co zrobią. 335 00:22:01,695 --> 00:22:02,696 Szefie? 336 00:22:06,366 --> 00:22:07,868 Jezu Chryste... 337 00:22:08,535 --> 00:22:10,203 To nie jest wyjście. 338 00:22:10,287 --> 00:22:12,664 Zgadza się. 339 00:22:32,642 --> 00:22:34,936 Mac, musimy iść. 340 00:22:43,028 --> 00:22:44,029 Śmiało. 341 00:22:49,242 --> 00:22:50,535 Tak myślałem. 342 00:22:53,872 --> 00:22:56,291 Jesteśmy. 343 00:22:56,374 --> 00:22:57,459 Co teraz? 344 00:23:07,219 --> 00:23:11,473 Zastanawialiśmy się, czy spróbujecie zniszczyć urządzenie. 345 00:23:12,224 --> 00:23:14,184 To dziwne, 346 00:23:14,267 --> 00:23:16,436 bo przecież je zbudowaliście. 347 00:23:16,520 --> 00:23:19,898 Może pokażecie nam, jak działa? 348 00:23:21,233 --> 00:23:22,400 Rzecz jasna... 349 00:23:23,735 --> 00:23:24,861 pod nadzorem. 350 00:23:26,279 --> 00:23:27,280 Przykro mi. 351 00:23:30,659 --> 00:23:31,785 Nic z tego. 352 00:23:37,624 --> 00:23:40,001 Doktorze Kravitz, gość do pana. 353 00:23:40,085 --> 00:23:42,254 Doktorze Kravitz, gość do pana. 354 00:23:43,588 --> 00:23:44,840 Państwo Holden? 355 00:23:45,924 --> 00:23:47,008 Co z Trevorem? 356 00:23:47,092 --> 00:23:49,427 Zatamowaliśmy krwotok. 357 00:23:49,511 --> 00:23:50,679 Co się stało? 358 00:23:52,389 --> 00:23:55,142 Syn brał udział w strzelaninie, 359 00:23:55,225 --> 00:23:57,727 a kula, którą usunęliśmy, 360 00:23:57,811 --> 00:24:00,230 znajdowała się blisko rdzenia kręgowego. 361 00:24:00,313 --> 00:24:02,357 Zwalczamy stan zapalny. 362 00:24:02,440 --> 00:24:03,650 Możemy go zobaczyć? 363 00:24:04,526 --> 00:24:05,819 Dopiero jutro. 364 00:24:05,902 --> 00:24:07,195 Przeżyje? 365 00:24:07,279 --> 00:24:09,906 Jestem tego pewien. 366 00:24:09,990 --> 00:24:11,533 To silny chłopak. 367 00:24:11,616 --> 00:24:15,745 Ale nie wiadomo, czy odzyska czucie w nogach. 368 00:24:22,002 --> 00:24:24,379 Ile lat miał Taylor, gdy zmarła mu mama? 369 00:24:25,964 --> 00:24:27,048 Był dzieckiem. 370 00:24:30,302 --> 00:24:33,513 Spędziłem pół poprzedniego życia 371 00:24:33,597 --> 00:24:36,683 walcząc z chorobą, która jeszcze nie istnieje. 372 00:24:38,310 --> 00:24:41,104 Nie sądziłem, że będę miał rodzinę, 373 00:24:41,813 --> 00:24:43,064 kochającą żonę... 374 00:24:43,732 --> 00:24:44,983 dziecko. 375 00:24:47,110 --> 00:24:50,864 Irene sądziła, że ciąża mnie rozzłości. 376 00:24:52,699 --> 00:24:54,701 Że poczuję się uwięziony. 377 00:24:56,661 --> 00:25:02,292 Skąd mogła wiedzieć, że w przyszłości życie będzie na wagę złota? 378 00:25:04,461 --> 00:25:06,421 Nowe życie to rzadkość 379 00:25:07,214 --> 00:25:08,632 i najcenniejszy skarb. 380 00:25:10,550 --> 00:25:12,928 Nie mogła wiedzieć, 381 00:25:13,011 --> 00:25:15,430 że zdjęcie zrobione we śnie... 382 00:25:16,473 --> 00:25:19,809 idealna pamiątka... 383 00:25:21,144 --> 00:25:23,021 będzie powodem jej śmierci. 384 00:25:35,367 --> 00:25:37,661 Namierzyli mnie po zdjęciu, 385 00:25:37,744 --> 00:25:41,039 które razem z datą 386 00:25:41,122 --> 00:25:43,083 wysłała komórką do przyjaciółki. 387 00:25:43,750 --> 00:25:44,709 Vincencie... 388 00:25:44,793 --> 00:25:47,045 Wiedzieliśmy, że wiadomości 389 00:25:47,128 --> 00:25:49,714 można przesyłać przez gospodarza, 390 00:25:49,798 --> 00:25:52,259 ale szansa, że rozwinięty umysł 391 00:25:52,342 --> 00:25:56,638 przeżyje szok wywołany transferem wynosiła 40 procent. 392 00:25:56,721 --> 00:25:59,224 Dlatego zgłosiłem się pierwszy. 393 00:26:00,100 --> 00:26:01,810 Żeby nie ginęli niewinni. 394 00:26:01,893 --> 00:26:03,311 Wystarczy. 395 00:26:03,395 --> 00:26:07,065 Dyrektor nie powinien odbierać życia, 396 00:26:07,148 --> 00:26:09,109 które nie miało się skończyć. 397 00:26:09,192 --> 00:26:10,360 Nie rozumiesz? 398 00:26:10,443 --> 00:26:13,029 Nie. Ani słowa. 399 00:26:17,158 --> 00:26:18,451 Przepraszam. 400 00:26:24,249 --> 00:26:28,003 Nie pomogę ci, jeśli nie zrozumiem, o czym mówisz. 401 00:26:29,254 --> 00:26:30,213 Oczywiście. 402 00:26:43,810 --> 00:26:44,769 Cześć. 403 00:26:47,355 --> 00:26:48,773 Chcę tylko powiedzieć... 404 00:26:50,275 --> 00:26:52,319 że cokolwiek się wydarzy, 405 00:26:52,986 --> 00:26:55,155 bądźcie dumni ze swoich osiągnięć. 406 00:26:57,532 --> 00:26:59,951 Wciąż uważam, 407 00:27:00,035 --> 00:27:01,328 że dobrze nam poszło. 408 00:27:02,162 --> 00:27:03,330 Wiem o tym. 409 00:27:06,708 --> 00:27:08,418 Wierzę, 410 00:27:08,501 --> 00:27:10,503 że dyrektor coś wymyśli. 411 00:27:12,130 --> 00:27:13,923 Wierzę w to z całego serca. 412 00:27:15,800 --> 00:27:16,968 Ale... 413 00:27:18,303 --> 00:27:19,471 może nas pominąć. 414 00:27:23,558 --> 00:27:25,268 Wiecie, co macie robić. 415 00:27:28,480 --> 00:27:30,357 Możesz mówić jaśniej? 416 00:27:33,485 --> 00:27:34,486 Autodestrukcja. 417 00:27:35,653 --> 00:27:36,821 To jasne. 418 00:27:37,864 --> 00:27:39,115 Słucham? 419 00:27:39,199 --> 00:27:40,367 Na trzy... 420 00:27:42,994 --> 00:27:43,995 dwa... 421 00:27:47,207 --> 00:27:48,166 jeden. 422 00:28:05,850 --> 00:28:07,185 Wybacz, Wakefield. 423 00:28:08,561 --> 00:28:10,230 Sam się prosiłeś. 424 00:28:11,940 --> 00:28:15,193 3468, wyłączam. 425 00:28:15,276 --> 00:28:17,070 3465, wyłączam. 426 00:28:17,153 --> 00:28:18,530 3569, 427 00:28:18,613 --> 00:28:19,447 wyłączam. 428 00:28:19,531 --> 00:28:20,740 3326... 429 00:28:22,367 --> 00:28:23,326 Wyłączam. 430 00:28:26,746 --> 00:28:28,164 Żegnajcie. 431 00:28:36,214 --> 00:28:38,883 Jeśli coś się wydarzy, wyślijcie SMS-a. 432 00:29:28,808 --> 00:29:33,313 SERWIS SPRZĄTAJĄCY 433 00:29:52,999 --> 00:29:55,960 Nasz czas już minął. 434 00:29:56,044 --> 00:29:58,171 Możemy spróbować innym...? 435 00:29:58,254 --> 00:30:00,590 Zostań. 436 00:30:04,302 --> 00:30:05,929 Twoje urojenia... 437 00:30:06,012 --> 00:30:07,013 Wspomnienia. 438 00:30:08,890 --> 00:30:12,852 ...to objawy poważnej paranoi. 439 00:30:12,936 --> 00:30:14,979 Znaleźli mnie dwa razy. 440 00:30:15,772 --> 00:30:17,649 - Kto? - Dyrektor. 441 00:30:20,944 --> 00:30:21,861 Dobrze. 442 00:30:23,738 --> 00:30:25,657 Opowiedz o drugim razie. 443 00:30:26,241 --> 00:30:27,826 Rok później. 444 00:30:27,909 --> 00:30:30,829 Firma odnosiła sukcesy. 445 00:30:30,912 --> 00:30:32,997 Spotkanie się udało. 446 00:30:33,081 --> 00:30:34,165 Jakie? 447 00:30:34,249 --> 00:30:36,167 Z inwestorem. 448 00:30:36,251 --> 00:30:37,836 Mówiłem, że to zły pomysł. 449 00:30:38,586 --> 00:30:39,546 Złożyli ofertę. 450 00:30:40,171 --> 00:30:41,756 Nie odpowiedziałem, 451 00:30:41,840 --> 00:30:43,758 bo chcą kupić twoje oprogramowanie. 452 00:30:43,842 --> 00:30:44,926 Nie. 453 00:30:46,970 --> 00:30:49,180 87 milionów dolarów. 454 00:30:50,306 --> 00:30:51,558 Spróbuj odmówić. 455 00:30:51,641 --> 00:30:53,351 Mówiłem od początku. 456 00:30:53,434 --> 00:30:55,270 Jesteśmy wspólnikami. 457 00:30:55,353 --> 00:30:56,771 To moje oprogramowanie. 458 00:30:56,855 --> 00:31:01,150 Jeśli zaczniemy ingerować w rynek, przestanie być skuteczne. 459 00:31:01,234 --> 00:31:03,945 Po pierwsze: dlaczego? 460 00:31:04,028 --> 00:31:05,864 Po drugie: kogo to obchodzi? 461 00:31:05,947 --> 00:31:09,200 Możemy sprzedać firmę za 87 milionów! 462 00:31:10,368 --> 00:31:13,454 Nie przyjmuję odmowy. Wysłuchasz ich. 463 00:31:13,538 --> 00:31:15,039 Zaczekaj. 464 00:31:23,464 --> 00:31:25,508 Oprogramowanie nie istnieje. 465 00:31:26,718 --> 00:31:28,720 Nigdy nie istniało. 466 00:31:29,429 --> 00:31:32,432 Te komputery są tylko na pokaz. 467 00:31:32,515 --> 00:31:34,058 To przykrywka. 468 00:31:35,810 --> 00:31:37,395 Zatem jak...? 469 00:31:37,478 --> 00:31:38,605 To moja sprawka. 470 00:31:41,774 --> 00:31:47,363 Nikt nie zdołałby tak skutecznie przewidzieć trendów. 471 00:31:47,447 --> 00:31:49,157 Ja ich nie przewiduję, 472 00:31:49,240 --> 00:31:50,575 bo je pamiętam. 473 00:31:52,243 --> 00:31:54,287 Co to niby znaczy? 474 00:31:54,370 --> 00:31:57,040 Nie możesz sprzedać firmy. 475 00:31:57,123 --> 00:31:58,333 Przykro mi. 476 00:32:01,127 --> 00:32:03,296 Odłóż telefon. 477 00:32:03,379 --> 00:32:05,840 Łamię zasady, bo ci odbiło. 478 00:32:05,924 --> 00:32:08,134 Gdybym milczał, może by przeżył, 479 00:32:08,217 --> 00:32:11,471 ale Komisja Łączności sprawdzała firmę 480 00:32:11,554 --> 00:32:13,014 i podsłuchiwała rozmowy. 481 00:32:14,682 --> 00:32:18,770 Rozpoznawanie mowy i GPS umożliwiło im namierzenie mnie. 482 00:32:18,853 --> 00:32:20,480 Proszę cię, przestań. 483 00:32:20,563 --> 00:32:22,440 To niebezpieczne. 484 00:32:22,523 --> 00:32:23,524 Przestań! 485 00:32:32,033 --> 00:32:34,953 Podróżnik 001, przekroczyłeś uprawnienia. 486 00:32:35,036 --> 00:32:36,663 Wymagana autodestrukcja. 487 00:32:58,309 --> 00:32:59,477 Nowa wiadomość. 488 00:33:00,269 --> 00:33:01,813 Walterze, tu Kathryn. 489 00:33:01,896 --> 00:33:05,274 Jestem u mamy, oddzwoń. 490 00:33:18,663 --> 00:33:21,666 Wakefield: Wracaj na siłownię. 491 00:33:38,641 --> 00:33:40,935 Callahan, co się dzieje? 492 00:33:41,019 --> 00:33:42,854 Wakefield kazał mi przyjechać. 493 00:33:42,937 --> 00:33:44,897 Dostaliśmy tę samą wiadomość. 494 00:33:44,981 --> 00:33:46,107 Typowe. 495 00:34:02,373 --> 00:34:03,499 Jestem. 496 00:34:04,083 --> 00:34:05,251 O co chodzi? 497 00:34:05,334 --> 00:34:08,129 Wysłałeś mi SMS-a. 498 00:34:08,755 --> 00:34:09,672 Słucham? 499 00:34:09,756 --> 00:34:10,840 Mnie także. 500 00:34:42,914 --> 00:34:46,042 Twój wspólnik również miał tętniaka? 501 00:34:46,125 --> 00:34:46,959 Tak. 502 00:34:47,043 --> 00:34:49,253 Zostałeś jedynym właścicielem firmy. 503 00:34:49,337 --> 00:34:50,421 Tak. 504 00:34:51,839 --> 00:34:53,341 Sądzisz, że ich zabiłem? 505 00:34:56,594 --> 00:34:58,262 Mówiłem, że to dyrektor. 506 00:35:02,391 --> 00:35:04,852 Nie ma się czego bać. 507 00:35:05,895 --> 00:35:07,188 Czuję się lepiej, 508 00:35:07,271 --> 00:35:10,024 bo zrzuciłem z siebie ciężar. 509 00:35:14,320 --> 00:35:16,280 Odczuwam wyłącznie wdzięczność. 510 00:35:17,281 --> 00:35:18,199 No tak... 511 00:35:19,117 --> 00:35:20,451 Jeśli pozwolisz... 512 00:35:20,535 --> 00:35:22,787 pojadę do domu. 513 00:35:22,870 --> 00:35:25,206 - Córka czeka... - Oczywiście. 514 00:35:25,998 --> 00:35:28,793 Telefon i gotówka 515 00:35:28,876 --> 00:35:30,002 leżą na zewnątrz. 516 00:35:31,963 --> 00:35:34,715 Chciałbym umówić kolejną wizytę. 517 00:35:40,680 --> 00:35:41,764 Vincencie... 518 00:35:43,057 --> 00:35:44,684 potrzebujesz leków. 519 00:35:45,810 --> 00:35:47,019 Ja ci nie pomagam. 520 00:35:47,103 --> 00:35:48,437 Przeciwnie. 521 00:35:49,480 --> 00:35:51,732 Nie szkodzi, że mi nie wierzysz. 522 00:35:53,067 --> 00:35:54,402 Ja rozmawiam z kimś, 523 00:35:54,485 --> 00:35:58,865 kto dochowa tajemnicy lekarskiej, 524 00:35:58,948 --> 00:36:01,075 a ty dostajesz sowite wynagrodzenie. 525 00:36:02,451 --> 00:36:05,413 Układ na miarę XXI wieku. 526 00:36:17,425 --> 00:36:20,219 Wzywam doktor Mason. 527 00:36:21,262 --> 00:36:22,180 Grace. 528 00:36:23,806 --> 00:36:25,183 Musiałam się zakraść. 529 00:36:25,766 --> 00:36:26,893 Co robisz? 530 00:36:27,560 --> 00:36:30,229 Dzielę się nanitami, które dostałam od D-13, 531 00:36:30,313 --> 00:36:31,731 żebyś mógł chodzić. 532 00:36:31,814 --> 00:36:35,568 - Podsłuchałam rozmowę. - Dziękuję. 533 00:36:35,651 --> 00:36:36,819 Nie ma za co. 534 00:36:36,903 --> 00:36:40,489 To spowolni moją rekonwalescencję, ale jesteś tego warty. 535 00:36:40,573 --> 00:36:42,950 Nie było dla mnie nanitów? 536 00:36:43,868 --> 00:36:45,453 Dyrektor mnie porzucił. 537 00:36:46,078 --> 00:36:49,457 Jesteś najstarszym człowiekiem na świecie i narzekasz? 538 00:36:50,249 --> 00:36:52,126 Zaczynam się czuć urażony. 539 00:36:58,549 --> 00:37:02,261 Czy nanitów nie trzeba zaprogramować? 540 00:37:02,345 --> 00:37:04,263 Owszem, a ja jestem...? 541 00:37:04,347 --> 00:37:05,681 Programistą. 542 00:37:06,599 --> 00:37:10,228 Wybacz, jestem naćpany. 543 00:37:11,020 --> 00:37:12,313 Postrzelono mnie. 544 00:37:13,439 --> 00:37:15,733 Osłoniłam cię, pamiętasz? 545 00:37:17,568 --> 00:37:19,320 Rzeczywiście. 546 00:37:21,447 --> 00:37:26,452 - Dzięki za ratunek, siostro. - Cicho. Muszę się skupić. 547 00:37:39,131 --> 00:37:40,424 Walt, myślałem, że... 548 00:37:40,508 --> 00:37:42,343 Podróżnik 4112. 549 00:37:44,595 --> 00:37:46,138 Przykro mi. 550 00:37:46,222 --> 00:37:48,099 Wiem, że był przyjacielem. 551 00:37:48,849 --> 00:37:49,725 Jak? 552 00:37:49,809 --> 00:37:53,145 0014 zaprojektował urządzenie tak, by po uszkodzeniu 553 00:37:53,229 --> 00:37:54,855 przechodziło w stan bezpieczny. 554 00:37:54,939 --> 00:37:57,275 Uruchomiło się, gdy Wakefield je włączył. 555 00:37:58,109 --> 00:38:00,236 Zostaliście gospodarzami. 556 00:38:00,903 --> 00:38:02,446 Słyszałem. Ilu? 557 00:38:02,530 --> 00:38:04,782 25. 558 00:38:04,865 --> 00:38:05,700 A urządzenie? 559 00:38:05,783 --> 00:38:08,411 Zostanie zezłomowane. 560 00:38:12,123 --> 00:38:13,124 I już. 561 00:38:14,166 --> 00:38:15,918 To koniec, Grant. 562 00:38:17,920 --> 00:38:20,840 Mówisz do mnie Mac. 563 00:38:20,923 --> 00:38:23,050 Wszystko tu skracają. 564 00:38:23,926 --> 00:38:24,844 Mac. 565 00:38:25,636 --> 00:38:27,847 Będę potrzebował pomocy. 566 00:38:29,432 --> 00:38:31,017 Witamy w XXI. 567 00:38:55,916 --> 00:38:57,001 Dziękuję. 568 00:39:02,882 --> 00:39:04,091 NUMER PRYWATNY 569 00:39:16,812 --> 00:39:19,231 Czy to etyczne podłożyć bombę 570 00:39:19,315 --> 00:39:22,651 i przejąć ciała tych, którzy mieli zginąć? 571 00:39:23,486 --> 00:39:25,321 Błędne koło. 572 00:39:25,404 --> 00:39:29,116 Dyrektor nie przysłałby tu tego urządzenia. 573 00:39:29,200 --> 00:39:31,827 To on rozkazał je zbudować. 574 00:39:31,911 --> 00:39:35,498 Pewien mędrzec powiedział mi kiedyś: „Ciesz się wygraną”. 575 00:39:38,292 --> 00:39:41,003 Niewiele mi powiedzieli, 576 00:39:41,087 --> 00:39:43,339 ale zerknęłam na monitory. 577 00:39:43,964 --> 00:39:45,424 Oboje z tego wyjdą. 578 00:39:47,551 --> 00:39:49,136 Kolejne zwycięstwo. 579 00:39:50,179 --> 00:39:52,306 Podrzucę was do domów. 580 00:39:52,932 --> 00:39:54,392 Zostanę. 581 00:39:55,643 --> 00:39:56,644 Trevor by został. 582 00:40:05,277 --> 00:40:07,196 Zdecydowałam, że cię nie zabiję. 583 00:40:11,283 --> 00:40:12,201 Dobrze. 584 00:40:13,494 --> 00:40:15,329 Miałem pytać. 585 00:40:15,413 --> 00:40:19,875 Musiała się wtedy toczyć jakaś walka o władzę. 586 00:40:21,252 --> 00:40:23,379 Nie wiadomo, kto wysłał rozkaz. 587 00:40:24,338 --> 00:40:26,382 Już po wszystkim. 588 00:40:28,092 --> 00:40:29,093 Ale... 589 00:40:30,428 --> 00:40:31,929 nie było ci łatwo. 590 00:40:40,312 --> 00:40:41,480 Dzięki za podwózkę. 591 00:41:04,503 --> 00:41:05,463 Davidzie. 592 00:41:07,715 --> 00:41:09,175 Jest środek nocy. 593 00:41:10,551 --> 00:41:11,760 Nie mogę zmyć. 594 00:41:13,554 --> 00:41:14,722 Wydawałoby się, 595 00:41:15,681 --> 00:41:17,600 że to sprzątną, 596 00:41:17,683 --> 00:41:21,187 skoro umieją utrzymać mop. 597 00:41:22,188 --> 00:41:25,316 Ale zostawili wielką plamę krwi 598 00:41:25,399 --> 00:41:28,486 i wizytówkę firmy sprzątającej. 599 00:41:28,569 --> 00:41:30,613 Zaskoczyło mnie, że zabrali ciało. 600 00:41:30,696 --> 00:41:33,157 Przykro mi, że to widziałeś. 601 00:41:35,201 --> 00:41:36,702 Nie wiadomo, kim był. 602 00:41:37,578 --> 00:41:39,622 To fascynujące. 603 00:41:39,705 --> 00:41:42,583 Żadnych dokumentów ani śladów istnienia. 604 00:41:45,294 --> 00:41:46,795 Pewnie o tym wiedziałaś. 605 00:41:49,632 --> 00:41:51,342 Ray to miły facet. 606 00:41:52,384 --> 00:41:53,886 - Pomogę. - Nie trzeba. 607 00:41:53,969 --> 00:41:55,179 Próbuję... 608 00:41:55,262 --> 00:41:56,597 sodą oczyszczoną. 609 00:41:57,640 --> 00:41:59,141 Są też dobre wieści. 610 00:41:59,225 --> 00:42:02,853 Sąsiadka, której imienia nie pamiętam, 611 00:42:04,146 --> 00:42:06,148 powiedziała funkcjonariuszce Boyd, 612 00:42:06,732 --> 00:42:08,734 której nazwisko zapamiętałem, 613 00:42:08,817 --> 00:42:10,986 że do jej mieszkania wszedł krępy, 614 00:42:11,070 --> 00:42:15,407 łysy facet mówiący z kanadyjskim akcentem. 615 00:42:18,827 --> 00:42:20,246 Ci Kanadyjczycy... 616 00:42:21,163 --> 00:42:22,790 Trzeba na nich uważać. 617 00:42:22,873 --> 00:42:25,417 O tym pewnie też wiedziałaś. 618 00:42:25,501 --> 00:42:27,211 Davidzie, przestań. 619 00:42:27,294 --> 00:42:29,797 Mam być gotowy 620 00:42:29,880 --> 00:42:31,674 na dalsze przesłuchania. 621 00:42:31,757 --> 00:42:32,591 Dobrze. 622 00:42:32,675 --> 00:42:34,385 Cudownie. 623 00:42:40,683 --> 00:42:42,226 Mogę jakoś pomóc? 624 00:42:42,977 --> 00:42:44,353 Zaparzyć herbaty? 625 00:42:46,564 --> 00:42:47,481 Cóż... 626 00:42:48,524 --> 00:42:50,401 Wypiłem jakieś 57 kubków. 627 00:42:50,484 --> 00:42:52,778 Wystarczy. 628 00:42:57,116 --> 00:42:58,242 Co mogę zrobić? 629 00:43:02,538 --> 00:43:03,664 To miłe. 630 00:43:08,210 --> 00:43:11,422 Śpij na łóżku, położę się na kanapie. 631 00:43:13,257 --> 00:43:14,883 Chyba tak zrobię. 632 00:43:15,801 --> 00:43:17,094 Jestem zmęczony. 633 00:43:18,804 --> 00:43:19,722 Okej. 634 00:43:21,849 --> 00:43:23,309 Jak było w pracy? 635 00:44:00,137 --> 00:44:04,099 Z KIEDY JESTEŚ? 636 00:44:12,358 --> 00:44:15,611 Napisy: Karolina Biniek