1
00:00:05,839 --> 00:00:08,675
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:55,638 --> 00:00:57,599
Hrozně se omlouvám.
3
00:00:58,516 --> 00:01:00,977
Jak může nabízet chatu ve Whistleru,
4
00:01:01,061 --> 00:01:03,354
vilu v Toskánsku a dům v Karibiku
5
00:01:03,438 --> 00:01:05,857
za pouhých 20 tisíc dolarů?
6
00:01:06,941 --> 00:01:09,319
Přiznám se, že to taky nechápu.
7
00:01:09,903 --> 00:01:13,406
Hele, dělám to už dlouho
a takovou nabídku vidím poprvé.
8
00:01:14,449 --> 00:01:16,409
Co se vám z toho líbí nejvíc?
9
00:01:16,493 --> 00:01:18,453
Možná… dům v Karibiku?
10
00:01:18,536 --> 00:01:20,622
Nechtěli bychom tam teď být všichni?
11
00:01:21,206 --> 00:01:25,251
Ale za sedm až deset dní ročně
to vychází 2000 $ denně.
12
00:01:25,335 --> 00:01:27,378
Když pojedete jen jednou, tak jo.
13
00:01:28,463 --> 00:01:29,631
Je to životní styl.
14
00:01:29,881 --> 00:01:32,092
Říkal jste, že o to přece jde, Dale.
15
00:01:32,592 --> 00:01:34,385
Jo, říkal.
16
00:01:34,469 --> 00:01:38,848
Když jste tvrdil, že to bude hodina a půl
a dostaneme večeři zadarmo.
17
00:01:39,516 --> 00:01:42,477
Máte pravdu. Hodina a půl.
18
00:01:48,733 --> 00:01:49,776
Tak dobře.
19
00:01:49,859 --> 00:01:54,614
Nevím, jak to udělám, ale zeptám se šéfa,
jestli to dokážeme ještě srazit.
20
00:01:55,198 --> 00:01:56,032
Pět minut.
21
00:01:57,367 --> 00:02:01,079
Až se vrátím, uvidíte všechno jinak.
22
00:03:01,806 --> 00:03:03,141
Bože. Kat.
23
00:03:03,224 --> 00:03:04,934
Nebezpečí přece pominulo.
24
00:03:05,018 --> 00:03:07,604
- Ano.
- Tak proč máš v ruce zbraň?
25
00:03:09,272 --> 00:03:11,274
Myslel jsem, že jsi u matky.
26
00:03:11,357 --> 00:03:14,569
- Proč jsi nic neřekla, když jsi vešla?
- Měls být v práci.
27
00:03:15,153 --> 00:03:17,322
Byl jsem celou noc vzhůru, promiň.
28
00:03:17,697 --> 00:03:19,157
Hlavně, že jsi doma.
29
00:03:19,240 --> 00:03:21,618
Nejsem. Jen si vezmu pár věcí.
30
00:03:23,036 --> 00:03:25,121
Vím, že poslední dny byly šílený.
31
00:03:25,205 --> 00:03:28,041
Nechala jsem ti snad tucet zpráv.
32
00:03:28,333 --> 00:03:31,127
Než jsi ve čtyři ráno odpověděl,
33
00:03:31,211 --> 00:03:33,755
- myslela jsem, že je po tobě.
- Je po všem.
34
00:03:34,881 --> 00:03:35,715
Po čem?
35
00:03:36,799 --> 00:03:38,801
- Mluv.
- O práci přece nesmím mluvit.
36
00:03:38,885 --> 00:03:40,887
Neřekls, že budu taky v nebezpečí.
37
00:03:44,557 --> 00:03:47,018
Stal jsem se kvůli práci terčem jedný…
38
00:03:47,268 --> 00:03:48,102
skupiny.
39
00:03:48,186 --> 00:03:51,522
Bál jsem se, že půjdou i po tobě,
ale mýlil jsem se.
40
00:03:51,606 --> 00:03:53,858
Hrozba pominula, víc ti nemůžu říct.
41
00:03:56,277 --> 00:03:57,904
Jak mám vědět, že nelžeš?
42
00:03:57,987 --> 00:03:59,614
Očividně mi dokážeš lhát.
43
00:03:59,697 --> 00:04:02,033
Prosím, zůstaň. Udělám snídani.
44
00:04:02,116 --> 00:04:03,159
Ani nápad.
45
00:04:03,993 --> 00:04:05,411
Kat, počkej!
46
00:04:05,495 --> 00:04:07,288
Co, chceš dohlížet?
47
00:04:09,165 --> 00:04:10,250
Co po mně chceš?
48
00:04:10,333 --> 00:04:13,962
Nic po tobě nechci, Grante, vůbec nic.
49
00:04:29,269 --> 00:04:30,395
Davide?
50
00:04:30,645 --> 00:04:33,523
Dobrý ráno, udělal jsem lívance.
51
00:04:33,731 --> 00:04:35,441
Asi si nepamatuješ, co to je,
52
00:04:35,525 --> 00:04:38,278
ale já vím, že je zbožňuješ.
53
00:04:39,654 --> 00:04:40,488
Co se děje?
54
00:04:40,571 --> 00:04:42,490
Nic. Jenom…
55
00:04:43,741 --> 00:04:47,287
když jsme se poznali, spávalas nahá.
Myslel jsem, že budeš…
56
00:04:49,497 --> 00:04:51,207
Tak nic, planej poplach.
57
00:04:55,795 --> 00:04:57,130
Jak dlouho jsi vzhůru?
58
00:04:57,338 --> 00:04:58,840
Asi tak…
59
00:05:00,508 --> 00:05:01,342
celou noc.
60
00:05:02,593 --> 00:05:07,473
Chtěl jsem si pustit televizi,
ale bylas tak hezky zachumlaná…
61
00:05:07,557 --> 00:05:10,101
na gauči, tak jsem tě nechtěl budit,
62
00:05:10,184 --> 00:05:12,603
tak jsem… no…
63
00:05:13,563 --> 00:05:14,397
tak jsem…
64
00:05:14,981 --> 00:05:15,898
Víš co?
65
00:05:15,982 --> 00:05:18,234
Co se přehodit? Sedni si sem,
66
00:05:18,318 --> 00:05:20,111
protože tady vždycky sedím já.
67
00:05:20,820 --> 00:05:22,530
Aha. Jo, jasně.
68
00:05:22,613 --> 00:05:23,489
Dík.
69
00:05:26,659 --> 00:05:27,493
Super.
70
00:05:32,707 --> 00:05:33,708
Jsi v pohodě?
71
00:05:34,667 --> 00:05:35,501
No jasně.
72
00:05:37,337 --> 00:05:38,338
Nevím.
73
00:05:39,547 --> 00:05:40,381
Ne.
74
00:05:42,008 --> 00:05:43,718
Chci říct, umřel tady člověk,
75
00:05:44,469 --> 00:05:46,721
přímo tady, kde každý ráno snídám,
76
00:05:46,804 --> 00:05:49,265
a nedokážu… to vstřebat.
77
00:05:49,349 --> 00:05:51,476
- Chtěl tě zabít.
- Tos to vylepšila.
78
00:05:51,559 --> 00:05:53,561
Šel po mně.
79
00:05:53,644 --> 00:05:56,356
- Ještě lepší.
- Davide, je po všem.
80
00:05:56,981 --> 00:05:57,940
Jsi v bezpečí.
81
00:06:01,652 --> 00:06:04,906
Dík… už se cítím trochu líp.
82
00:06:07,367 --> 00:06:09,410
Už jsem myslela, že neodejdou.
83
00:06:09,494 --> 00:06:11,537
No jo, maj o mě strach.
84
00:06:12,205 --> 00:06:14,540
Doktor říkal, že je to jen dočasný, ne?
85
00:06:14,624 --> 00:06:16,292
- Hm.
- A ten otok…
86
00:06:17,210 --> 00:06:18,044
Bolí to?
87
00:06:18,127 --> 00:06:18,961
Ne.
88
00:06:19,545 --> 00:06:20,755
Fakt nic necítíš?
89
00:06:23,424 --> 00:06:24,717
Vůbec nic?
90
00:06:25,051 --> 00:06:25,885
Ne.
91
00:06:29,138 --> 00:06:30,139
Co tohle?
92
00:06:31,015 --> 00:06:31,849
Jej.
93
00:06:32,475 --> 00:06:33,309
Rene.
94
00:06:33,893 --> 00:06:35,561
Co když se vrátí sestra?
95
00:06:35,645 --> 00:06:38,689
- Tohle určitě cítíš.
- Rene, prosím tě.
96
00:06:39,607 --> 00:06:40,441
Nech toho.
97
00:06:42,151 --> 00:06:43,820
Musím odpočívat.
98
00:06:43,903 --> 00:06:45,613
Neměl bych se vzrušovat.
99
00:06:47,907 --> 00:06:49,951
Tak jo, zlato, odpočívej.
100
00:06:51,369 --> 00:06:52,537
Uvidíme se zítra…
101
00:06:53,746 --> 00:06:55,039
a pozítří…
102
00:06:55,540 --> 00:06:56,624
a popozítří.
103
00:07:02,755 --> 00:07:04,465
Musím to poslouchat i zítra,
104
00:07:04,549 --> 00:07:06,384
pozítří a popozítří?
105
00:07:09,595 --> 00:07:12,723
Málem jsem zavolala sestru,
abych nevyzvracela oběd.
106
00:07:13,808 --> 00:07:14,725
Je mladá.
107
00:07:14,892 --> 00:07:16,269
A ty jsi stařec.
108
00:07:17,103 --> 00:07:17,979
To je fakt.
109
00:07:18,062 --> 00:07:19,730
Fakt nic necítíš?
110
00:07:20,189 --> 00:07:21,399
Dala jsem ti sice
111
00:07:21,482 --> 00:07:25,695
naprostý minimum nanorobotů,
ale teď už bys měl něco cítit.
112
00:07:25,778 --> 00:07:27,613
S věkem přichází trpělivost.
113
00:07:29,574 --> 00:07:30,450
Jak je tobě?
114
00:07:30,658 --> 00:07:31,909
Můžu klidně odejít.
115
00:07:31,993 --> 00:07:35,329
Ale budu ještě předstírat,
aby si nemysleli, že se stal zázrak.
116
00:07:37,123 --> 00:07:39,792
Navíc tady skvěle vařej, nemyslíš?
117
00:07:50,219 --> 00:07:51,053
Carly.
118
00:07:53,181 --> 00:07:54,974
- Carly.
- Co chceš?
119
00:07:55,141 --> 00:07:56,976
Proč nebereš telefon?
120
00:07:59,353 --> 00:08:01,063
Nechci prudit, jen poděkovat.
121
00:08:01,147 --> 00:08:04,108
- Děkuj seržantovi, donutil mě to sepsat.
- Už se stalo.
122
00:08:04,775 --> 00:08:06,986
Hele, taky mě to s Jeffreym štve.
123
00:08:09,447 --> 00:08:11,365
Jeffe, nesmím ho ani vidět.
124
00:08:11,699 --> 00:08:12,533
Žádný kontakt.
125
00:08:12,617 --> 00:08:13,451
Ani já.
126
00:08:16,579 --> 00:08:17,538
Tos nevěděla?
127
00:08:27,173 --> 00:08:28,007
Čau, parťáku.
128
00:08:29,592 --> 00:08:30,593
Všechno v pohodě?
129
00:08:31,385 --> 00:08:32,929
Spletl jsem si záchod.
130
00:08:34,305 --> 00:08:35,765
Ať žije základní výcvik.
131
00:08:36,349 --> 00:08:38,559
- Co to je?
- Zpráva o pohřešovaných.
132
00:08:38,851 --> 00:08:41,354
Copak tohle neřeší místní policie?
133
00:08:41,479 --> 00:08:43,481
Když je to mezistátní, tak my.
134
00:08:43,564 --> 00:08:44,398
Aha.
135
00:08:44,482 --> 00:08:46,275
Zmizeli ze stejnýho hotelu.
136
00:08:46,359 --> 00:08:47,693
Všechno tam nechali.
137
00:08:48,277 --> 00:08:50,279
Serenity Inn and Suites.
138
00:08:50,446 --> 00:08:52,615
Takže tam musíme zajet?
139
00:08:53,533 --> 00:08:54,367
Jo.
140
00:08:54,825 --> 00:08:57,620
Jsme agenti FBI, máme odznaky a tak.
141
00:08:58,412 --> 00:08:59,830
Jasně. Ale…
142
00:09:00,164 --> 00:09:01,457
mohl bys řídit?
143
00:09:02,291 --> 00:09:03,834
Potřebuješ se vyjezdit.
144
00:09:06,128 --> 00:09:07,088
Tak kdo začne?
145
00:09:11,676 --> 00:09:14,303
Ahoj, jsem Philip a jsem závislý.
146
00:09:14,637 --> 00:09:15,930
Ahoj, Philipe.
147
00:09:17,014 --> 00:09:21,644
Ze všeho nejtěžší je přiznat si,
že nejste dost silní…
148
00:09:22,436 --> 00:09:24,272
že nedokážete přestat,
149
00:09:24,689 --> 00:09:26,399
i když víte, jak vás to ničí.
150
00:09:27,608 --> 00:09:29,485
Byl jsem na tom fakt dobře.
151
00:09:30,152 --> 00:09:32,196
Ale přišel jsem o někoho blízkého.
152
00:09:33,322 --> 00:09:36,284
Technicky vzato vlastně nepřišel.
153
00:09:36,367 --> 00:09:39,203
Pořád je součástí mého života, ale…
154
00:09:41,581 --> 00:09:43,165
Nedá se to vysvětlit.
155
00:09:43,833 --> 00:09:45,418
Cítím, že je pryč.
156
00:09:47,336 --> 00:09:48,629
Aspoň její část.
157
00:09:51,882 --> 00:09:52,758
To je jedno…
158
00:09:53,509 --> 00:09:54,635
prostě mi chybí.
159
00:09:55,386 --> 00:09:56,596
Děkujeme, Philipe.
160
00:09:57,138 --> 00:09:58,431
Děkujeme, Philipe.
161
00:09:59,432 --> 00:10:00,850
Kdo chce být další?
162
00:10:12,820 --> 00:10:13,654
Ahoj.
163
00:10:17,283 --> 00:10:18,284
Je mi to líto.
164
00:10:20,244 --> 00:10:21,078
Dík.
165
00:10:22,079 --> 00:10:24,206
Morální podpory není nikdy dost, co?
166
00:10:30,671 --> 00:10:32,548
Jsem cestovatel 4514.
167
00:10:34,967 --> 00:10:36,594
Ředitel mi tě přidělil.
168
00:10:43,643 --> 00:10:46,395
Mělas pravdu, čerstvý vzduch je fajn.
169
00:10:47,438 --> 00:10:49,440
Hlavně se nefixovat.
170
00:10:50,566 --> 00:10:51,484
Já se fixuju?
171
00:10:53,527 --> 00:10:54,403
No jo, asi jo.
172
00:10:54,487 --> 00:10:59,283
Trauma tě rozhodí, to je normální,
ale nesmí se to změnit v něco horšího.
173
00:10:59,784 --> 00:11:00,618
Jako co?
174
00:11:01,160 --> 00:11:02,244
Sedneme si.
175
00:11:06,374 --> 00:11:07,208
Ježíši!
176
00:11:09,543 --> 00:11:12,380
Podle mě máš počáteční příznaky PTSP.
177
00:11:13,714 --> 00:11:14,924
To je blbost.
178
00:11:15,007 --> 00:11:19,136
Na PTSP trpí vojáci po bitvě,
záchranné jednotky při katastrofách…
179
00:11:19,220 --> 00:11:21,514
Silná úzkost. Nespavost.
180
00:11:22,515 --> 00:11:24,058
Přehnaně lekavé reakce.
181
00:11:25,309 --> 00:11:27,561
„Přehnaně leka…“ to sis teď vymyslela.
182
00:11:28,104 --> 00:11:29,146
Nic mi není.
183
00:11:31,565 --> 00:11:33,401
Je moc brzo na určení diagnózy,
184
00:11:33,484 --> 00:11:36,445
ale preventivní léčba neuškodí
a snad ti pomůže…
185
00:11:36,654 --> 00:11:37,738
Tady, pojď sem.
186
00:11:41,242 --> 00:11:42,326
Podej mi ruce.
187
00:11:43,869 --> 00:11:45,329
A zavři oči.
188
00:11:46,539 --> 00:11:49,333
Soustřeď se na ťukot
a mysli na to, co se ti stalo.
189
00:11:50,543 --> 00:11:51,377
Dobře?
190
00:11:54,046 --> 00:11:55,673
Vážně? Tohle existuje?
191
00:11:55,756 --> 00:11:56,590
Nebo…
192
00:11:57,049 --> 00:11:58,467
sis to vycucala z prstu?
193
00:12:04,557 --> 00:12:05,975
Promiň. Nezlob se.
194
00:12:06,058 --> 00:12:06,892
Asi…
195
00:12:09,687 --> 00:12:10,896
Co se prostě projít?
196
00:12:12,857 --> 00:12:14,650
Dobře, tak jo.
197
00:12:17,528 --> 00:12:20,740
Víš co? Půjdu domů, sejdeme se tam.
198
00:12:21,741 --> 00:12:22,742
Kam jdeš?
199
00:12:22,825 --> 00:12:24,452
Pro něco, co ti pomůže.
200
00:12:27,955 --> 00:12:28,789
Tak dobře.
201
00:12:37,840 --> 00:12:39,759
Takže tvým úkolem je mi pomáhat?
202
00:12:40,468 --> 00:12:43,679
Konkrétně… ti dát tohle.
203
00:12:45,598 --> 00:12:46,474
Oční kapky.
204
00:12:46,724 --> 00:12:49,894
Syntetická látka, co ti pomůže
se závislostí na heráku.
205
00:12:50,311 --> 00:12:52,688
Vynaleznou ji asi za dvacet let.
206
00:12:53,272 --> 00:12:56,275
Naloxon, buprenorfin
207
00:12:56,692 --> 00:13:00,196
a nějaký další nevyslovitelný názvy.
208
00:13:00,613 --> 00:13:04,116
Zmírní to absťák a příznaky závislosti.
209
00:13:04,742 --> 00:13:06,118
A to dostávám až teď?
210
00:13:06,869 --> 00:13:10,790
Hele, vím, že ses fakt snažil,
ale zases do toho spadnul
211
00:13:10,873 --> 00:13:12,583
když tě zatkli a dali ti…
212
00:13:12,666 --> 00:13:13,667
Jak to víš?
213
00:13:15,669 --> 00:13:16,879
Přece z budoucnosti.
214
00:13:17,880 --> 00:13:21,175
Možná ředitel věřil, že to zvládneš sám,
215
00:13:21,258 --> 00:13:22,134
a nevyšlo to.
216
00:13:34,438 --> 00:13:36,899
Vidíš? Je to úplně…
217
00:13:47,868 --> 00:13:50,037
- To nebylo vtipný.
- Ale bylo.
218
00:13:53,833 --> 00:13:56,293
Jedna kapka do každýho oka podle potřeby.
219
00:14:00,214 --> 00:14:01,298
Jo, a jsem Jenny.
220
00:14:19,650 --> 00:14:20,568
To je úžasný.
221
00:14:20,651 --> 00:14:21,485
To jo.
222
00:14:22,278 --> 00:14:23,112
Co teď?
223
00:14:23,195 --> 00:14:24,822
To je na tobě.
224
00:14:27,449 --> 00:14:28,617
Co budeš dělat ty?
225
00:14:30,619 --> 00:14:32,955
Trénovals vůbec na simulátoru?
226
00:14:33,581 --> 00:14:34,707
Tys měl simulátor?
227
00:14:35,249 --> 00:14:39,712
Aha. Tak dobře. Zkus…
nesvírat volant a uvolni se.
228
00:14:39,795 --> 00:14:42,131
Třeba si něco zpívej.
229
00:14:43,883 --> 00:14:47,011
Nemusí to být písnička,
recituj něco zpaměti.
230
00:14:47,094 --> 00:14:48,721
Přeříkávej si protokoly.
231
00:14:49,430 --> 00:14:50,639
Protokol jedna.
232
00:14:51,056 --> 00:14:53,350
Mise má vždycky přednost.
233
00:14:53,601 --> 00:14:55,436
Dva, nech budoucnost v minulosti.
234
00:14:55,519 --> 00:14:56,896
To je lepší. Tady zatoč.
235
00:14:56,979 --> 00:14:58,105
Protokol tři,
236
00:14:58,564 --> 00:15:00,816
neber a nezachraňuj život bez příkazu.
237
00:15:00,900 --> 00:15:01,734
Výborně.
238
00:15:01,817 --> 00:15:04,028
Protokol čtyři, nerozmnožuj se.
239
00:15:04,111 --> 00:15:05,112
Nerozmnožuj se.
240
00:15:18,125 --> 00:15:20,544
Jak ses proboha dostal do práce?
241
00:15:20,628 --> 00:15:22,171
Úplně stejně.
242
00:15:22,546 --> 00:15:25,341
No dobře. S protokolem dva
nevyjdeš ze cviku.
243
00:15:25,925 --> 00:15:27,217
Vydrž. Kat?
244
00:15:27,509 --> 00:15:29,303
Máš pravdu, musíme si promluvit.
245
00:15:29,511 --> 00:15:32,473
Super. Přijď večer domů, udělám…
246
00:15:32,598 --> 00:15:34,475
Bydlím u Nicole, než se vrátí.
247
00:15:34,558 --> 00:15:36,060
Pošlu ti adresu.
248
00:15:36,268 --> 00:15:37,728
Dobře. Mám přinést něco…
249
00:15:46,278 --> 00:15:48,697
Vzali nám syna, musíme držet při sobě.
250
00:15:48,781 --> 00:15:50,240
Obvinils mě z napadení.
251
00:15:50,824 --> 00:15:54,662
Neseženu kvůli tobě práci.
Řekl jsi soudci, že jsem špatná matka.
252
00:15:54,745 --> 00:15:58,457
Máš plný právo bejt nasraná,
ale já to taky udělal ze vzteku.
253
00:15:59,667 --> 00:16:02,836
Tak co se přestat vzájemně srát
a zkusit to vyřešit?
254
00:16:05,172 --> 00:16:07,299
Když tě ta holka málem zabila…
255
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
bylo mi…
256
00:16:13,472 --> 00:16:16,058
Neumím si představit tě nadobro ztratit.
257
00:16:18,102 --> 00:16:20,187
No jo, doteď jsem ti nepoděkovala.
258
00:16:21,480 --> 00:16:22,982
- To ne.
- Díky.
259
00:16:25,401 --> 00:16:26,235
Nemáš zač.
260
00:16:37,371 --> 00:16:38,956
Řekněte nám, co se stalo.
261
00:16:39,707 --> 00:16:44,253
No, přednáška šla skvěle,
dva se chytli, možná tři.
262
00:16:44,920 --> 00:16:48,841
Pak jsem šel pro manažera.
263
00:16:49,049 --> 00:16:51,885
Obvykle trochu snížíme cenu,
abychom je dorazili.
264
00:16:52,344 --> 00:16:53,178
Jasně.
265
00:16:53,262 --> 00:16:56,432
Ale když jsem se
po 20 minutách vrátil, byli pryč.
266
00:16:57,474 --> 00:16:58,684
Po dvaceti minutách?
267
00:16:59,059 --> 00:17:00,477
Je to prodejní taktika.
268
00:17:01,311 --> 00:17:02,938
Nechat je trochu vykvasit.
269
00:17:03,397 --> 00:17:05,357
Asi to nebyla moc dobrá nabídka.
270
00:17:06,275 --> 00:17:07,943
Ukážete nám kamerový záznam?
271
00:17:10,529 --> 00:17:11,447
Pane Conwayi?
272
00:17:15,451 --> 00:17:17,536
Ten hajzl!
273
00:17:21,582 --> 00:17:22,416
Běž tudy.
274
00:17:27,755 --> 00:17:28,589
Stát!
275
00:17:30,007 --> 00:17:31,008
Dobře, dobře.
276
00:17:31,091 --> 00:17:33,927
Utíkat před agentem FBI
je jako přiznat vinu.
277
00:17:34,011 --> 00:17:34,845
Ne, já…
278
00:17:34,928 --> 00:17:35,888
Stát!
279
00:17:37,097 --> 00:17:39,308
Mám ho, Eso. Schovej to.
280
00:17:39,391 --> 00:17:42,811
Jenom jsem je zamknul.
Vím, že to je proti požárním předpisům…
281
00:17:42,895 --> 00:17:46,231
Na požár ti seru, Randy!
Šest lidí je nezvěstných.
282
00:17:46,815 --> 00:17:50,611
Fakt nevím, kam se poděli.
Vrátil jsem se a byli pryč, přísahám.
283
00:17:51,361 --> 00:17:52,738
Bezpečnostní záznam.
284
00:18:00,913 --> 00:18:01,747
Marce?
285
00:18:02,206 --> 00:18:04,083
Nefunguje mi klíč.
286
00:18:10,506 --> 00:18:11,465
Nazdar.
287
00:18:12,466 --> 00:18:13,300
Ahoj.
288
00:18:14,093 --> 00:18:16,845
Stavil jsem se cestou v železářství a…
289
00:18:17,096 --> 00:18:18,222
zrovna měli
290
00:18:18,305 --> 00:18:19,890
velký
291
00:18:19,973 --> 00:18:21,100
výprodej
292
00:18:21,183 --> 00:18:22,309
zámků.
293
00:18:23,560 --> 00:18:24,520
Ať žije bezpečí.
294
00:18:26,438 --> 00:18:27,731
Nechceš si sednout?
295
00:18:32,653 --> 00:18:34,863
Tohle máme jen pro výcvik.
296
00:18:34,947 --> 00:18:35,948
To nás nezajímá.
297
00:18:36,031 --> 00:18:37,032
Jistě.
298
00:18:37,658 --> 00:18:38,951
Můžu si jednu vzít?
299
00:18:39,618 --> 00:18:41,745
Jasně, ale jsou včerejší.
300
00:18:43,372 --> 00:18:44,790
Stiskni play, prosím.
301
00:19:07,479 --> 00:19:10,399
- Nemanipuloval jsi s tím?
- Ne. Ne. Přísahám.
302
00:19:10,482 --> 00:19:13,527
Přestaň přísahat.
Měls se skupinou další úmysly?
303
00:19:13,610 --> 00:19:17,447
Chtěli jsme je odvézt na další místo
pro vouchery do restaurace.
304
00:19:17,531 --> 00:19:19,783
- V tom autobuse venku?
- Jo. Proč?
305
00:19:20,367 --> 00:19:21,493
Bacha na brzdy.
306
00:19:28,292 --> 00:19:29,209
Co to je?
307
00:19:29,293 --> 00:19:33,255
To je terapie na PTSP pomocí pohybu očí.
308
00:19:36,008 --> 00:19:36,842
Tak.
309
00:19:37,551 --> 00:19:38,969
Sleduj očima světlo.
310
00:19:40,637 --> 00:19:44,057
Mysli na to, cos dělal těsně předtím,
než ten chlap přišel.
311
00:19:46,935 --> 00:19:48,312
Myl jsem nádobí.
312
00:19:48,395 --> 00:19:50,063
Zaměř se na pocity.
313
00:19:53,400 --> 00:19:54,776
Co se dělo dál?
314
00:19:56,153 --> 00:19:57,529
Utíral jsem nádobí.
315
00:20:06,872 --> 00:20:08,040
Nechápu, jak to…
316
00:20:08,123 --> 00:20:10,417
Je to proces odpoutání se.
317
00:20:11,585 --> 00:20:12,544
Dej mi ruce.
318
00:20:14,213 --> 00:20:15,047
Zavři oči.
319
00:20:16,048 --> 00:20:16,882
Tak jo.
320
00:20:32,231 --> 00:20:33,482
Vtrhnul dovnitř.
321
00:20:33,565 --> 00:20:35,275
Jak ti bylo, když to udělal?
322
00:20:47,287 --> 00:20:48,288
Pořád mě mlátil.
323
00:20:51,291 --> 00:20:53,335
- Davide. Davide, haló.
- Ne.
324
00:20:55,337 --> 00:20:56,463
Ne!
325
00:20:59,424 --> 00:21:00,259
Tady jsem.
326
00:21:00,717 --> 00:21:01,885
Koukni se na mně.
327
00:21:02,344 --> 00:21:03,720
Nic ti není, jsem tady.
328
00:21:04,221 --> 00:21:07,266
Dobře? Nic ti není. Nic ti není.
329
00:21:09,101 --> 00:21:11,228
Proč v nich je podle tebe díra?
330
00:21:12,187 --> 00:21:14,940
Jednu záhadu po druhý, dobře?
331
00:21:17,109 --> 00:21:23,115
Nový příchod způsobuje poruchy signálu,
evidentně je tu šest nových cestovatelů.
332
00:21:23,198 --> 00:21:25,617
Co úplně ignoruje protokol pět.
333
00:21:25,701 --> 00:21:27,411
Možná mají úkol.
334
00:21:27,494 --> 00:21:30,831
Musíme se ujistit. Zatím pohřbíme
veškerou spojitost s hotelem.
335
00:21:30,998 --> 00:21:32,332
Philipe, jsi tam?
336
00:21:32,416 --> 00:21:33,417
Povídej.
337
00:21:33,500 --> 00:21:35,544
Vypadá to na hromadný příchod.
338
00:21:35,627 --> 00:21:38,422
Šest lidí v konferenčním sále. Nevíš o…
339
00:21:38,505 --> 00:21:40,757
skupině, co měla přijít do Bellinghamu?
340
00:21:40,841 --> 00:21:42,342
Jak měli umřít?
341
00:21:42,426 --> 00:21:45,929
Tipuju to na problém s autobusem,
možná brzdy.
342
00:21:46,013 --> 00:21:48,598
Nic takovýho nemám.
Ale harmonogram se mění.
343
00:21:49,182 --> 00:21:51,727
Jasně. Možná má to zmizení jiný důvod.
344
00:21:53,353 --> 00:21:55,230
Myslíš jako to naše?
345
00:21:55,647 --> 00:21:56,690
To snad ne.
346
00:21:56,815 --> 00:21:57,941
Pohlídám to.
347
00:21:59,276 --> 00:22:00,110
Promiň.
348
00:22:01,403 --> 00:22:02,654
To musí být úleva.
349
00:22:02,738 --> 00:22:03,572
Co?
350
00:22:04,239 --> 00:22:05,949
Když se mění harmonogram,
351
00:22:06,033 --> 00:22:10,162
aspoň tě nebude tížit vědomí,
kdo všechno má umřít.
352
00:22:10,829 --> 00:22:11,747
Možná časem.
353
00:22:12,664 --> 00:22:15,917
Na to, kolik jsme toho vykonali,
se změnilo dost málo.
354
00:22:17,627 --> 00:22:20,130
Vím, jak to bylo s Aleksanderem Andreikem.
355
00:22:21,465 --> 00:22:23,050
O tom radši nechci mluvit.
356
00:22:23,133 --> 00:22:26,345
Hele, já to schvaluju.
Zachránils tomu klukovi život.
357
00:22:27,262 --> 00:22:28,972
Ředitel přece není dokonalej.
358
00:22:29,848 --> 00:22:31,433
O tom už vůbec nemluvme.
359
00:22:31,516 --> 00:22:33,810
Nezapomeň, že jsme ho stvořili.
360
00:22:34,478 --> 00:22:36,855
Ředitel možná neumí porušovat pravidla…
361
00:22:37,522 --> 00:22:38,440
ale my ano.
362
00:22:41,360 --> 00:22:42,194
Co?
363
00:22:44,237 --> 00:22:46,365
Čekám, kdy mě zasáhne blesk.
364
00:22:48,075 --> 00:22:49,951
Na nebi ani mráček.
365
00:23:01,963 --> 00:23:02,923
Tak pojď.
366
00:23:04,925 --> 00:23:05,801
Kam jdeme?
367
00:23:08,220 --> 00:23:09,388
To je překvápko.
368
00:23:14,851 --> 00:23:17,062
Na. Je to lepší?
369
00:23:17,896 --> 00:23:19,231
Nemám tušení.
370
00:23:20,148 --> 00:23:22,567
Znám ještě jeden způsob léčby.
371
00:23:24,694 --> 00:23:25,904
Nepočká to?
372
00:23:26,947 --> 00:23:27,781
Jasně.
373
00:23:34,955 --> 00:23:37,290
I když, medicína je někdy nejlepší lék.
374
00:23:38,041 --> 00:23:40,335
Konopí pomáhá se symptomy…
375
00:23:40,419 --> 00:23:41,628
Jasně, že pomáhá.
376
00:23:43,672 --> 00:23:45,173
Musíš vdechnout kouř.
377
00:23:45,257 --> 00:23:46,883
Znám postup.
378
00:23:59,813 --> 00:24:02,149
Taky je to skvělý na ztrátu paměti.
379
00:24:18,623 --> 00:24:19,458
Ahoj.
380
00:24:21,293 --> 00:24:22,127
Ahoj.
381
00:24:22,210 --> 00:24:23,044
Pojď dál.
382
00:24:25,464 --> 00:24:27,966
Páni, pěknej bejvák.
383
00:24:29,384 --> 00:24:32,095
Vždyť jsme jí pomohli se stěhováním.
384
00:24:32,971 --> 00:24:36,391
No jasně. Pamatuju si jenom krabice.
385
00:24:39,936 --> 00:24:41,104
Co to děláš?
386
00:24:44,316 --> 00:24:45,358
Dáme si víno.
387
00:24:51,781 --> 00:24:53,909
Na jak dlouho je Nicole pryč?
388
00:24:54,242 --> 00:24:56,620
Na rok, má tvůrčí dovolenou.
389
00:25:03,752 --> 00:25:04,669
Co to je?
390
00:25:06,087 --> 00:25:07,339
Papíry k rozvodu.
391
00:25:08,465 --> 00:25:10,800
- Musíme je podat.
- Počkat, počkat. Ty…
392
00:25:11,426 --> 00:25:12,636
ty se chceš rozvést?
393
00:25:12,719 --> 00:25:14,554
Porušil jsi slib, Grante.
394
00:25:14,638 --> 00:25:16,723
A byla to nejhorší chyba v mým životě.
395
00:25:18,225 --> 00:25:19,059
Sakra!
396
00:25:19,476 --> 00:25:21,311
- Nesahej na to.
- Promiň.
397
00:25:24,189 --> 00:25:25,023
Au.
398
00:25:25,774 --> 00:25:26,608
Teče ti krev.
399
00:25:27,442 --> 00:25:28,276
Jo.
400
00:25:29,819 --> 00:25:30,654
Já to udělám.
401
00:25:30,737 --> 00:25:33,448
- Máš něco na…
- Jasně, v koupelně.
402
00:26:09,401 --> 00:26:10,527
Všechno v pohodě?
403
00:26:13,905 --> 00:26:14,990
Musím jít.
404
00:26:15,073 --> 00:26:16,908
Nejdřív to podepiš, Grante.
405
00:26:23,999 --> 00:26:24,833
Děkuju.
406
00:26:26,418 --> 00:26:27,544
Není ti nic?
407
00:26:35,093 --> 00:26:36,136
Trevore, spíš?
408
00:26:37,846 --> 00:26:40,015
Hm… spal jsem.
409
00:26:41,891 --> 00:26:43,810
- Měl jsem sen.
- O čem?
410
00:26:45,979 --> 00:26:47,814
Procházel jsem se v parku.
411
00:26:48,940 --> 00:26:50,150
Já sny nemívám.
412
00:26:51,359 --> 00:26:52,277
To vidím.
413
00:26:53,612 --> 00:26:55,322
Promiň, neměla jsem tě budit.
414
00:26:56,448 --> 00:26:59,743
Jsem zvyklá na inteligentní konverzace
v kteroukoli denní dobu.
415
00:27:01,036 --> 00:27:02,537
Vždyť nemáš ráda lidi.
416
00:27:02,621 --> 00:27:03,538
Řekl kdo?
417
00:27:04,456 --> 00:27:05,373
Ellis.
418
00:27:06,249 --> 00:27:07,083
Aha.
419
00:27:09,961 --> 00:27:12,130
Měl pravdu. Mluvila jsem o Řediteli.
420
00:27:12,297 --> 00:27:15,342
Ale s tím už si nepokecám.
421
00:27:15,925 --> 00:27:19,262
- Párkrát jsem s Ředitelem mluvil.
- Já neustále.
422
00:27:22,223 --> 00:27:24,017
Nevím, co mám dělat.
423
00:27:24,100 --> 00:27:26,019
Protokol pět. Jsi dětská poradkyně.
424
00:27:26,603 --> 00:27:28,730
Říkám inteligentní konverzace.
425
00:27:30,106 --> 00:27:31,524
Takže ti Ředitel schází?
426
00:27:33,526 --> 00:27:35,820
Řekla bych, že jo.
427
00:27:37,322 --> 00:27:38,281
Zajímavý.
428
00:27:40,950 --> 00:27:42,285
A tobě schází ona, co?
429
00:27:44,913 --> 00:27:46,456
Vidím, jak se na mě díváš.
430
00:27:46,873 --> 00:27:48,750
Vidíš moje uvědomnění,
431
00:27:48,833 --> 00:27:52,962
že místo abych Grace zachránil,
udělal jsem jí z konce života peklo.
432
00:27:53,755 --> 00:27:56,675
Unikám smrti tak dlouho,
že jsem to chtěl udělat
433
00:27:56,758 --> 00:27:57,884
pro někoho dalšího.
434
00:27:58,510 --> 00:28:00,136
Mohl jsem se dávno poučit.
435
00:28:00,220 --> 00:28:03,640
Snaž se pochopit, že Frakce
už Ředitele poškodila.
436
00:28:03,723 --> 00:28:05,266
Velký plán byl v ohrožení.
437
00:28:05,350 --> 00:28:06,267
Chápu to.
438
00:28:19,864 --> 00:28:21,116
Dámy a pánové,
439
00:28:21,199 --> 00:28:24,202
přivítejte našeho dnešního mluvčího,
440
00:28:24,285 --> 00:28:26,037
dr. Edwina Callowaye.
441
00:28:31,459 --> 00:28:32,961
To nemyslíš vážně.
442
00:28:35,046 --> 00:28:36,047
Edwin Calloway?
443
00:28:36,131 --> 00:28:38,633
Víš, kolik nenávisti
a intolerance vyvolal?
444
00:28:38,717 --> 00:28:42,470
Imigrace je skutečná zkouška národa,
445
00:28:43,388 --> 00:28:46,558
protože národ musí být
dost silný, aby ji přežil.
446
00:28:47,475 --> 00:28:49,352
Příliš mnoho ústupků…
447
00:28:49,936 --> 00:28:52,439
Je to rasistická svině,
nechci to poslouchat.
448
00:28:52,522 --> 00:28:53,857
Pšt. Vydrž.
449
00:28:53,940 --> 00:28:55,650
Kolik z vás tady má pocit,
450
00:28:55,734 --> 00:28:58,445
že naše země jde správným směrem?
451
00:28:59,112 --> 00:29:01,364
A kolik z vás má pocit,
452
00:29:01,448 --> 00:29:03,992
že lidi, kteří vám berou práci,
453
00:29:04,075 --> 00:29:06,578
chodí s vašimi dcerami,
454
00:29:06,661 --> 00:29:09,372
respektují vaše tradice a kulturu?
455
00:29:11,458 --> 00:29:14,085
Váš pocit má opodstatnění.
456
00:29:15,170 --> 00:29:19,174
Jejich kultura nerespektuje tu vaši.
457
00:29:23,845 --> 00:29:24,888
To je chyba.
458
00:29:26,389 --> 00:29:27,515
No tak, vypněte to.
459
00:29:27,599 --> 00:29:29,100
Vypněte to!
460
00:29:30,435 --> 00:29:31,478
Vypněte to!
461
00:29:37,609 --> 00:29:38,443
Tos byla ty?
462
00:29:39,110 --> 00:29:40,528
A blesk pořád nikde.
463
00:29:50,997 --> 00:29:51,831
Dej si.
464
00:29:52,999 --> 00:29:54,000
Ne, je mi dobře.
465
00:29:54,751 --> 00:29:56,878
A nechceš, aby ti bylo úžasně?
466
00:30:05,094 --> 00:30:06,012
No teda.
467
00:30:37,627 --> 00:30:40,046
Počkej, vydrž. Vydrž.
468
00:30:40,129 --> 00:30:41,548
- Dobře.
- Vydrž.
469
00:30:45,260 --> 00:30:46,678
Protokol čtyři.
470
00:30:57,105 --> 00:30:58,273
Co jsem to povídal?
471
00:31:00,692 --> 00:31:03,695
Že chceš prodat byt.
472
00:31:03,778 --> 00:31:04,612
Jasně.
473
00:31:06,364 --> 00:31:11,119
Ale když tady někdo umřel,
nemělo by se to uvést v inzerátu?
474
00:31:11,202 --> 00:31:14,497
Přelešti podlahu a nikdo to nezjistí.
475
00:31:14,789 --> 00:31:15,623
Vidíš?
476
00:31:16,291 --> 00:31:18,877
Proto děláš doktorku u FBI.
477
00:31:23,298 --> 00:31:24,382
Co si to nalhávám.
478
00:31:25,717 --> 00:31:27,343
Nemůžu to tady prodat.
479
00:31:29,012 --> 00:31:30,346
Mám tady všechny věci.
480
00:31:32,724 --> 00:31:34,559
Jsem fakt zhulenej.
481
00:31:37,896 --> 00:31:39,188
Já nic necítím.
482
00:31:47,780 --> 00:31:48,698
Macu?
483
00:31:49,741 --> 00:31:52,410
Ať je to cokoli, zkus to vyřešit sám.
484
00:31:52,493 --> 00:31:54,537
Vždyť jo. Pojď se kouknout.
485
00:31:59,042 --> 00:32:01,544
Dva z pohřešovaných
se objevili v Sacramentu.
486
00:32:01,961 --> 00:32:03,963
Zastavili je za jízdu na červenou.
487
00:32:04,339 --> 00:32:06,549
Dale Miller a Meredith Gilroyová.
488
00:32:06,799 --> 00:32:08,635
Asi taky neuměj řídit.
489
00:32:08,843 --> 00:32:11,679
Naznačil jsem, že asi jen měli poměr.
490
00:32:12,347 --> 00:32:13,431
Co ti ostatní?
491
00:32:13,598 --> 00:32:16,059
Technicky už to není naše starost.
492
00:32:16,142 --> 00:32:18,144
Vzala si to zpátky policie.
493
00:32:19,646 --> 00:32:21,105
Nejsi úplně marnej.
494
00:32:29,656 --> 00:32:30,907
- Čau.
- Čau.
495
00:32:32,492 --> 00:32:33,534
Co to je?
496
00:32:33,701 --> 00:32:35,662
Mám pro tebe dárek.
497
00:32:36,496 --> 00:32:37,330
Wow.
498
00:32:38,373 --> 00:32:39,916
To vypadá skvěle.
499
00:32:41,000 --> 00:32:43,294
- Dokonce to zakrylo…
- To byl… účel.
500
00:32:43,378 --> 00:32:44,212
Jasně.
501
00:32:45,129 --> 00:32:46,506
Taky pro tebe něco mám.
502
00:32:47,382 --> 00:32:48,591
Ať žije bezpečí.
503
00:32:48,675 --> 00:32:50,301
Nebudu to potřebovat.
504
00:32:50,510 --> 00:32:52,720
Stěhuju se.
505
00:32:52,804 --> 00:32:53,638
Cože?
506
00:32:53,721 --> 00:32:56,975
V terapii můžeš pokračovat sám,
jak uznáš za vhodný,
507
00:32:57,058 --> 00:32:59,560
ale je vidět, že už je ti líp.
508
00:33:00,269 --> 00:33:02,021
Kdy ses k tomu rozhodla?
509
00:33:03,147 --> 00:33:05,858
Přece to bylo od začátku dočasný.
510
00:33:05,942 --> 00:33:07,944
To mi koupíš koberec na rozloučenou a…
511
00:33:08,027 --> 00:33:10,989
Davide, měls traumatizující zážitek.
512
00:33:11,072 --> 00:33:12,615
A zřejmě budu mít další.
513
00:33:12,699 --> 00:33:14,200
Dodržuj léčbu a…
514
00:33:14,283 --> 00:33:16,077
Nemluv se mnou jak s pacientem.
515
00:33:16,160 --> 00:33:18,246
Jsem zodpovědná za to, co se stalo.
516
00:33:20,832 --> 00:33:22,083
Jsme přece v bezpečí.
517
00:33:22,166 --> 00:33:25,044
To sice ano, ale…
Beze mě to bude bezpečnější.
518
00:33:25,128 --> 00:33:26,796
To nedává smysl.
519
00:33:26,879 --> 00:33:29,173
- Zachránilas mě.
- A jak to dopadlo.
520
00:33:29,257 --> 00:33:32,510
Ta úzkost by ti mohla zůstat.
521
00:33:33,636 --> 00:33:35,054
A je to moje vina.
522
00:33:41,644 --> 00:33:44,272
Ptala ses, jestli jsme spolu něco měli a…
523
00:33:46,107 --> 00:33:48,234
já nevěděl, co říct, protože…
524
00:33:49,652 --> 00:33:51,154
protože jsem vůl.
525
00:33:51,237 --> 00:33:53,156
Měl jsem říct, že ano…
526
00:33:54,699 --> 00:33:55,950
něco jsme spolu měli.
527
00:33:57,994 --> 00:33:59,412
Miluju tě, Marcy.
528
00:34:00,872 --> 00:34:03,624
A ty mě taky, jen si to… nepamatuješ.
529
00:34:05,585 --> 00:34:06,419
Máš pravdu.
530
00:34:08,880 --> 00:34:09,881
Nepamatuju.
531
00:34:11,674 --> 00:34:13,384
Ale záleží mi na tobě.
532
00:34:18,681 --> 00:34:20,808
Dost na to, abych odešla.
533
00:34:33,071 --> 00:34:35,573
Chápu, že je to pro vás těžké.
534
00:34:35,948 --> 00:34:38,659
Ale bylo podáno
třídenní předběžné opatření,
535
00:34:38,743 --> 00:34:42,830
a Jeffrey junior bude ve státní péči
až do příštího vyhodnocení.
536
00:34:42,914 --> 00:34:46,084
Proto jsme přišli. Chceme ho vidět.
537
00:34:46,167 --> 00:34:48,294
Až při příštím stání. Je mi líto.
538
00:34:49,295 --> 00:34:51,172
Věřte, že má dobrý domov.
539
00:34:51,255 --> 00:34:53,716
Jsem jeho otec.
Mám právo vidět svýho syna.
540
00:34:53,800 --> 00:34:55,885
Opatření je pro Jeffreyho bezpečnost.
541
00:34:55,968 --> 00:34:56,803
Kdo ho podal?
542
00:34:58,888 --> 00:34:59,806
Vy, viďte?
543
00:35:00,264 --> 00:35:03,601
Když jsme se dozvěděli
o incidentu s policií…
544
00:35:03,684 --> 00:35:04,685
Tak počkat.
545
00:35:04,769 --> 00:35:06,354
Zprostili mě obvinění…
546
00:35:06,437 --> 00:35:09,690
Volala jsem vám
a měli jsme dlouhý rozhovor,
547
00:35:10,233 --> 00:35:13,027
ale chápu, že si to nepamatujete.
548
00:35:15,947 --> 00:35:18,950
Ani vás se nepodařilo zkontaktovat,
paní Shannonová.
549
00:35:21,911 --> 00:35:24,872
- Tak co máme dělat?
- Vzhledem k vaší historii…
550
00:35:25,873 --> 00:35:31,129
se zkuste zamyslet nad tím, že by se
o Jeffreyho měl starat někdo jiný.
551
00:35:31,963 --> 00:35:32,797
Trvale.
552
00:35:32,880 --> 00:35:35,299
Nenechám svého syna cizím lidem.
553
00:35:35,383 --> 00:35:37,301
Pokud se věci drasticky nezmění,
554
00:35:37,969 --> 00:35:40,930
bude to pro Jeffreyho nejlepší řešení.
555
00:35:45,059 --> 00:35:47,520
- Philipe!
- Vydrž.
556
00:35:50,982 --> 00:35:51,858
A vy jste kdo?
557
00:35:53,359 --> 00:35:54,193
To je Jenny.
558
00:35:54,569 --> 00:35:55,403
Ahoj.
559
00:35:56,154 --> 00:35:56,988
Ahoj.
560
00:35:57,572 --> 00:35:59,240
Philipe, můžeš na vteřinku?
561
00:36:16,674 --> 00:36:18,217
Tys sem vzal holku z 21.?
562
00:36:19,051 --> 00:36:20,386
Je to cestovatelka.
563
00:36:21,053 --> 00:36:22,555
A v čem je rozdíl?
564
00:36:23,347 --> 00:36:25,391
- Radši půjdu.
- Dobrý nápad.
565
00:36:28,019 --> 00:36:28,978
Uvidíme se pak?
566
00:36:31,981 --> 00:36:32,982
Co se děje?
567
00:36:33,065 --> 00:36:34,192
Jsem čistej, Marcy.
568
00:36:35,109 --> 00:36:37,236
Ředitel ji poslal, aby mi pomohla.
569
00:36:39,864 --> 00:36:42,617
Syntetická droga, co mě zbaví heráku.
570
00:36:43,701 --> 00:36:45,494
Chci vědět, co v tom je.
571
00:36:45,786 --> 00:36:47,038
Naloxon, buprenorfin.
572
00:36:47,788 --> 00:36:49,957
- A pár dalších věcí.
- Konkrétně?
573
00:36:50,249 --> 00:36:52,293
To je jedno. Funguje to.
574
00:36:52,877 --> 00:36:54,879
Nemám absťák, můžu normálně žít.
575
00:36:54,962 --> 00:36:57,048
Na tomhle není nic normálního!
576
00:36:57,506 --> 00:36:58,549
Proč?
577
00:37:00,176 --> 00:37:01,802
Protože jsem někoho potkal?
578
00:37:05,056 --> 00:37:06,224
Ty taky někoho máš.
579
00:37:06,724 --> 00:37:07,642
Už ne.
580
00:37:09,685 --> 00:37:13,689
Zůstanu tady, než si najdu bydlení.
581
00:37:14,357 --> 00:37:15,399
Samozřejmě.
582
00:37:16,234 --> 00:37:17,902
Je to i tvoje místo.
583
00:37:18,653 --> 00:37:19,487
Jsi v pohodě?
584
00:37:20,780 --> 00:37:21,614
Jo.
585
00:37:27,912 --> 00:37:28,955
Pane Holdene.
586
00:37:29,038 --> 00:37:31,749
Pane doktore. Jaká je prognóza?
587
00:37:32,458 --> 00:37:33,751
Máte pořád otok.
588
00:37:34,627 --> 00:37:36,963
Už něco cítíte? Aspoň mravenčení?
589
00:37:37,630 --> 00:37:38,464
Asi jo.
590
00:37:39,006 --> 00:37:39,840
Těžko říct.
591
00:37:40,841 --> 00:37:41,676
No…
592
00:37:41,968 --> 00:37:43,803
tak to znovu vyzkoušíme.
593
00:37:45,471 --> 00:37:47,265
Au! Cítil jsem to.
594
00:37:47,348 --> 00:37:49,976
A máme pohyb. To je skvělé. Vynikající.
595
00:37:50,726 --> 00:37:52,228
- Takže…
- Máte naději.
596
00:37:53,062 --> 00:37:53,896
Ty jo.
597
00:37:54,772 --> 00:37:56,065
Mockrát děkuju.
598
00:37:56,148 --> 00:37:57,775
Mám zavolat vaším rodičům?
599
00:37:57,858 --> 00:38:00,903
To by bylo super.
Budou vám chtít taky poděkovat.
600
00:38:01,112 --> 00:38:04,532
Ještě se tu dneska ukážu,
ale co si hned plácnout, mladíku?
601
00:38:12,164 --> 00:38:12,999
Naděje?
602
00:38:14,292 --> 00:38:18,504
V kostní dřeni ti plavou
zdravotní nanoroboti z budoucnosti.
603
00:38:18,587 --> 00:38:21,924
Osobně jsem je naprogramovala,
vůbec nebylo pochyb.
604
00:38:22,008 --> 00:38:25,052
Chci, aby měl radost
z dobře vykonané práce.
605
00:38:25,136 --> 00:38:26,721
A já chci snídani.
606
00:38:27,221 --> 00:38:29,473
Maj půl hodiny zpoždění, umírám hlady.
607
00:38:30,391 --> 00:38:31,851
Dík za záchranu, Grace.
608
00:38:31,934 --> 00:38:32,852
Tos už říkal.
609
00:39:27,156 --> 00:39:27,990
Ahoj.
610
00:39:28,074 --> 00:39:28,908
Pojď dál.
611
00:39:46,008 --> 00:39:46,926
Co to děláš?
612
00:39:47,009 --> 00:39:48,010
Co asi?
613
00:39:48,302 --> 00:39:49,887
Nic nenajdeš.
614
00:39:50,471 --> 00:39:52,223
Nepiju, tohle je skutečný.
615
00:39:52,681 --> 00:39:53,516
Ne, Jeffe.
616
00:39:54,016 --> 00:39:57,353
Tohle je jenom naoko.
Tak to koukej neposrat.
617
00:39:58,646 --> 00:40:01,190
Další šanci získat
Jeffreyho už nedostaneme.
618
00:40:01,273 --> 00:40:02,149
Neboj.
619
00:40:02,983 --> 00:40:03,818
Vyjde to.
620
00:40:05,111 --> 00:40:08,656
Spíš mi řekni, kam si mám dát věci.
621
00:40:14,203 --> 00:40:15,037
Ke gauči.
622
00:40:20,334 --> 00:40:22,545
Nemáš hlad? Napadlo mě…
623
00:40:24,380 --> 00:40:27,133
BÍLÝ NACIONALISTA
NALEZEN MRTEV I S RODINOU
624
00:40:43,482 --> 00:40:47,278
Je tady ta blonďatá kráva?
625
00:40:48,863 --> 00:40:51,073
Marcy si šla hledat bydlení.
626
00:40:51,740 --> 00:40:53,117
Proto jsem ti napsal.
627
00:40:54,577 --> 00:40:55,411
Vidělas to?
628
00:40:57,496 --> 00:40:59,123
Příznivci se na něj vrhli.
629
00:40:59,206 --> 00:41:00,499
A dneska ráno
630
00:41:00,583 --> 00:41:04,587
se probudil, zastřelil manželku,
jejich dítě a pak sebe.
631
00:41:04,670 --> 00:41:05,504
Já vím.
632
00:41:05,588 --> 00:41:07,715
Jeho žena a dítě jsou mrtví kvůli nám.
633
00:41:07,798 --> 00:41:10,384
- Chceš říct kvůli mně.
- Jenny, je to průser.
634
00:41:10,468 --> 00:41:11,469
To teda není!
635
00:41:11,552 --> 00:41:14,388
Kdybys mu nenabourala prezentaci,
nestalo by se to.
636
00:41:14,472 --> 00:41:20,561
A dál by šířil nenávist,
která vedla ke smrti stovek lidí.
637
00:41:20,644 --> 00:41:21,479
Tisíců.
638
00:41:22,313 --> 00:41:24,273
Ty to víš nejlíp. Jsi historik.
639
00:41:24,356 --> 00:41:25,357
Nezáleží na nás.
640
00:41:25,858 --> 00:41:27,860
Já mu neřekla, ať vyvraždí rodinu.
641
00:41:28,527 --> 00:41:30,571
Jen jsem řekla pravdu.
642
00:41:32,698 --> 00:41:34,408
A co jeho žena a dítě?
643
00:41:35,159 --> 00:41:37,953
Svět je bez Edwina Callowaye lepší.
644
00:41:38,579 --> 00:41:41,624
Mrzí mě, že s sebou vzal
pár nevinných lidí,
645
00:41:41,707 --> 00:41:43,876
ale odmítám za to cítit vinu.
646
00:41:44,668 --> 00:41:46,212
Ředitel se to dozví.
647
00:41:46,962 --> 00:41:51,133
Jestli se to Řediteli nelíbilo,
proč neposlal posla?
648
00:41:53,135 --> 00:41:55,137
Rozkaz od jinýho týmu toho nechat?
649
00:41:57,473 --> 00:42:00,893
Podívej se mi do očí a řekni,
že jsem neudělala dobrou věc.
650
00:42:21,622 --> 00:42:23,874
- Kat.
- Grante, co tady děláš?
651
00:42:24,124 --> 00:42:27,461
- Nemůžeš jen tak přijít…
- Kat, já o tom vím.
652
00:42:27,545 --> 00:42:28,379
O čem?
653
00:42:28,462 --> 00:42:29,838
Že jsi těhotná.
654
00:42:31,840 --> 00:42:33,968
Vytasils na mýho gynekologa odznak?
655
00:42:34,051 --> 00:42:36,428
Ne. Můžu dál?
656
00:42:39,640 --> 00:42:41,767
Viděl jsem tvoje prášky v koupelně.
657
00:42:43,394 --> 00:42:44,728
Tys mi prohlížel věci?
658
00:42:44,812 --> 00:42:47,523
Jo, a můžeš mi vynadat,
až si promluvíme.
659
00:42:47,606 --> 00:42:49,191
Na to zapomeň.
660
00:42:49,275 --> 00:42:50,276
No tak.
661
00:42:51,277 --> 00:42:52,111
Kat.
662
00:42:53,404 --> 00:42:57,449
Stalo se to po tvojí oslavě, když jsme se
jedinkrát za čtyři měsíce milovali.
663
00:42:57,533 --> 00:42:58,659
Vím to chvilku.
664
00:43:01,912 --> 00:43:03,914
Ani nevím, jestli si to nechám.
665
00:43:04,999 --> 00:43:07,543
Už minule to bylo hodně těžký,
a tos mě miloval.
666
00:43:07,710 --> 00:43:08,544
Pořád tě…
667
00:43:08,627 --> 00:43:12,548
A když si to dám vzít,
nedovolím, abys mě za to odsuzoval.
668
00:43:14,425 --> 00:43:17,052
Tohle jsme přece chtěli nade vše.
669
00:43:18,095 --> 00:43:20,889
Je to moje rozhodnutí a udělám ho sama.
670
00:43:24,310 --> 00:43:25,227
Měl bys jít.
671
00:43:43,370 --> 00:43:48,917
Takže, vila v Toskánsku,
chata ve Whistleru a dům v Karibiku.
672
00:43:49,543 --> 00:43:55,215
Tři úžasné nemovitosti
za cenu dvou nebo tří dovolených.
673
00:44:00,179 --> 00:44:03,098
Dobře. Vidím,
že potřebujete větší motivaci.
674
00:44:03,766 --> 00:44:07,269
Zajdu za manažerem a zkusíme
srazit cenu ještě o pár dolarů.
675
00:44:07,770 --> 00:44:08,937
Hned jsem zpátky.
676
00:44:19,531 --> 00:44:24,078
PARKGATE RESORTS
EXKLUZIVNÍ PREZENTACE O TIMESHARE
677
00:44:28,499 --> 00:44:30,626
Překlad titulků: Jiří Nehyba