1 00:00:05,839 --> 00:00:08,675 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:55,638 --> 00:00:57,599 Hrozně se omlouvám. 3 00:00:58,516 --> 00:01:00,977 Jak může nabízet chatu ve Whistleru, 4 00:01:01,061 --> 00:01:03,354 vilu v Toskánsku a dům v Karibiku 5 00:01:03,438 --> 00:01:05,857 za pouhých 20 tisíc dolarů? 6 00:01:06,941 --> 00:01:09,319 Přiznám se, že to taky nechápu. 7 00:01:09,903 --> 00:01:13,406 Hele, dělám to už dlouho a takovou nabídku vidím poprvé. 8 00:01:14,449 --> 00:01:16,409 Co se vám z toho líbí nejvíc? 9 00:01:16,493 --> 00:01:18,453 Možná… dům v Karibiku? 10 00:01:18,536 --> 00:01:20,622 Nechtěli bychom tam teď být všichni? 11 00:01:21,206 --> 00:01:25,251 Ale za sedm až deset dní ročně to vychází 2000 $ denně. 12 00:01:25,335 --> 00:01:27,378 Když pojedete jen jednou, tak jo. 13 00:01:28,463 --> 00:01:29,631 Je to životní styl. 14 00:01:29,881 --> 00:01:32,092 Říkal jste, že o to přece jde, Dale. 15 00:01:32,592 --> 00:01:34,385 Jo, říkal. 16 00:01:34,469 --> 00:01:38,848 Když jste tvrdil, že to bude hodina a půl a dostaneme večeři zadarmo. 17 00:01:39,516 --> 00:01:42,477 Máte pravdu. Hodina a půl. 18 00:01:48,733 --> 00:01:49,776 Tak dobře. 19 00:01:49,859 --> 00:01:54,614 Nevím, jak to udělám, ale zeptám se šéfa, jestli to dokážeme ještě srazit. 20 00:01:55,198 --> 00:01:56,032 Pět minut. 21 00:01:57,367 --> 00:02:01,079 Až se vrátím, uvidíte všechno jinak. 22 00:03:01,806 --> 00:03:03,141 Bože. Kat. 23 00:03:03,224 --> 00:03:04,934 Nebezpečí přece pominulo. 24 00:03:05,018 --> 00:03:07,604 - Ano. - Tak proč máš v ruce zbraň? 25 00:03:09,272 --> 00:03:11,274 Myslel jsem, že jsi u matky. 26 00:03:11,357 --> 00:03:14,569 - Proč jsi nic neřekla, když jsi vešla? - Měls být v práci. 27 00:03:15,153 --> 00:03:17,322 Byl jsem celou noc vzhůru, promiň. 28 00:03:17,697 --> 00:03:19,157 Hlavně, že jsi doma. 29 00:03:19,240 --> 00:03:21,618 Nejsem. Jen si vezmu pár věcí. 30 00:03:23,036 --> 00:03:25,121 Vím, že poslední dny byly šílený. 31 00:03:25,205 --> 00:03:28,041 Nechala jsem ti snad tucet zpráv. 32 00:03:28,333 --> 00:03:31,127 Než jsi ve čtyři ráno odpověděl, 33 00:03:31,211 --> 00:03:33,755 - myslela jsem, že je po tobě. - Je po všem. 34 00:03:34,881 --> 00:03:35,715 Po čem? 35 00:03:36,799 --> 00:03:38,801 - Mluv. - O práci přece nesmím mluvit. 36 00:03:38,885 --> 00:03:40,887 Neřekls, že budu taky v nebezpečí. 37 00:03:44,557 --> 00:03:47,018 Stal jsem se kvůli práci terčem jedný… 38 00:03:47,268 --> 00:03:48,102 skupiny. 39 00:03:48,186 --> 00:03:51,522 Bál jsem se, že půjdou i po tobě, ale mýlil jsem se. 40 00:03:51,606 --> 00:03:53,858 Hrozba pominula, víc ti nemůžu říct. 41 00:03:56,277 --> 00:03:57,904 Jak mám vědět, že nelžeš? 42 00:03:57,987 --> 00:03:59,614 Očividně mi dokážeš lhát. 43 00:03:59,697 --> 00:04:02,033 Prosím, zůstaň. Udělám snídani. 44 00:04:02,116 --> 00:04:03,159 Ani nápad. 45 00:04:03,993 --> 00:04:05,411 Kat, počkej! 46 00:04:05,495 --> 00:04:07,288 Co, chceš dohlížet? 47 00:04:09,165 --> 00:04:10,250 Co po mně chceš? 48 00:04:10,333 --> 00:04:13,962 Nic po tobě nechci, Grante, vůbec nic. 49 00:04:29,269 --> 00:04:30,395 Davide? 50 00:04:30,645 --> 00:04:33,523 Dobrý ráno, udělal jsem lívance. 51 00:04:33,731 --> 00:04:35,441 Asi si nepamatuješ, co to je, 52 00:04:35,525 --> 00:04:38,278 ale já vím, že je zbožňuješ. 53 00:04:39,654 --> 00:04:40,488 Co se děje? 54 00:04:40,571 --> 00:04:42,490 Nic. Jenom… 55 00:04:43,741 --> 00:04:47,287 když jsme se poznali, spávalas nahá. Myslel jsem, že budeš… 56 00:04:49,497 --> 00:04:51,207 Tak nic, planej poplach. 57 00:04:55,795 --> 00:04:57,130 Jak dlouho jsi vzhůru? 58 00:04:57,338 --> 00:04:58,840 Asi tak… 59 00:05:00,508 --> 00:05:01,342 celou noc. 60 00:05:02,593 --> 00:05:07,473 Chtěl jsem si pustit televizi, ale bylas tak hezky zachumlaná… 61 00:05:07,557 --> 00:05:10,101 na gauči, tak jsem tě nechtěl budit, 62 00:05:10,184 --> 00:05:12,603 tak jsem… no… 63 00:05:13,563 --> 00:05:14,397 tak jsem… 64 00:05:14,981 --> 00:05:15,898 Víš co? 65 00:05:15,982 --> 00:05:18,234 Co se přehodit? Sedni si sem, 66 00:05:18,318 --> 00:05:20,111 protože tady vždycky sedím já. 67 00:05:20,820 --> 00:05:22,530 Aha. Jo, jasně. 68 00:05:22,613 --> 00:05:23,489 Dík. 69 00:05:26,659 --> 00:05:27,493 Super. 70 00:05:32,707 --> 00:05:33,708 Jsi v pohodě? 71 00:05:34,667 --> 00:05:35,501 No jasně. 72 00:05:37,337 --> 00:05:38,338 Nevím. 73 00:05:39,547 --> 00:05:40,381 Ne. 74 00:05:42,008 --> 00:05:43,718 Chci říct, umřel tady člověk, 75 00:05:44,469 --> 00:05:46,721 přímo tady, kde každý ráno snídám, 76 00:05:46,804 --> 00:05:49,265 a nedokážu… to vstřebat. 77 00:05:49,349 --> 00:05:51,476 - Chtěl tě zabít. - Tos to vylepšila. 78 00:05:51,559 --> 00:05:53,561 Šel po mně. 79 00:05:53,644 --> 00:05:56,356 - Ještě lepší. - Davide, je po všem. 80 00:05:56,981 --> 00:05:57,940 Jsi v bezpečí. 81 00:06:01,652 --> 00:06:04,906 Dík… už se cítím trochu líp. 82 00:06:07,367 --> 00:06:09,410 Už jsem myslela, že neodejdou. 83 00:06:09,494 --> 00:06:11,537 No jo, maj o mě strach. 84 00:06:12,205 --> 00:06:14,540 Doktor říkal, že je to jen dočasný, ne? 85 00:06:14,624 --> 00:06:16,292 - Hm. - A ten otok… 86 00:06:17,210 --> 00:06:18,044 Bolí to? 87 00:06:18,127 --> 00:06:18,961 Ne. 88 00:06:19,545 --> 00:06:20,755 Fakt nic necítíš? 89 00:06:23,424 --> 00:06:24,717 Vůbec nic? 90 00:06:25,051 --> 00:06:25,885 Ne. 91 00:06:29,138 --> 00:06:30,139 Co tohle? 92 00:06:31,015 --> 00:06:31,849 Jej. 93 00:06:32,475 --> 00:06:33,309 Rene. 94 00:06:33,893 --> 00:06:35,561 Co když se vrátí sestra? 95 00:06:35,645 --> 00:06:38,689 - Tohle určitě cítíš. - Rene, prosím tě. 96 00:06:39,607 --> 00:06:40,441 Nech toho. 97 00:06:42,151 --> 00:06:43,820 Musím odpočívat. 98 00:06:43,903 --> 00:06:45,613 Neměl bych se vzrušovat. 99 00:06:47,907 --> 00:06:49,951 Tak jo, zlato, odpočívej. 100 00:06:51,369 --> 00:06:52,537 Uvidíme se zítra… 101 00:06:53,746 --> 00:06:55,039 a pozítří… 102 00:06:55,540 --> 00:06:56,624 a popozítří. 103 00:07:02,755 --> 00:07:04,465 Musím to poslouchat i zítra, 104 00:07:04,549 --> 00:07:06,384 pozítří a popozítří? 105 00:07:09,595 --> 00:07:12,723 Málem jsem zavolala sestru, abych nevyzvracela oběd. 106 00:07:13,808 --> 00:07:14,725 Je mladá. 107 00:07:14,892 --> 00:07:16,269 A ty jsi stařec. 108 00:07:17,103 --> 00:07:17,979 To je fakt. 109 00:07:18,062 --> 00:07:19,730 Fakt nic necítíš? 110 00:07:20,189 --> 00:07:21,399 Dala jsem ti sice 111 00:07:21,482 --> 00:07:25,695 naprostý minimum nanorobotů, ale teď už bys měl něco cítit. 112 00:07:25,778 --> 00:07:27,613 S věkem přichází trpělivost. 113 00:07:29,574 --> 00:07:30,450 Jak je tobě? 114 00:07:30,658 --> 00:07:31,909 Můžu klidně odejít. 115 00:07:31,993 --> 00:07:35,329 Ale budu ještě předstírat, aby si nemysleli, že se stal zázrak. 116 00:07:37,123 --> 00:07:39,792 Navíc tady skvěle vařej, nemyslíš? 117 00:07:50,219 --> 00:07:51,053 Carly. 118 00:07:53,181 --> 00:07:54,974 - Carly. - Co chceš? 119 00:07:55,141 --> 00:07:56,976 Proč nebereš telefon? 120 00:07:59,353 --> 00:08:01,063 Nechci prudit, jen poděkovat. 121 00:08:01,147 --> 00:08:04,108 - Děkuj seržantovi, donutil mě to sepsat. - Už se stalo. 122 00:08:04,775 --> 00:08:06,986 Hele, taky mě to s Jeffreym štve. 123 00:08:09,447 --> 00:08:11,365 Jeffe, nesmím ho ani vidět. 124 00:08:11,699 --> 00:08:12,533 Žádný kontakt. 125 00:08:12,617 --> 00:08:13,451 Ani já. 126 00:08:16,579 --> 00:08:17,538 Tos nevěděla? 127 00:08:27,173 --> 00:08:28,007 Čau, parťáku. 128 00:08:29,592 --> 00:08:30,593 Všechno v pohodě? 129 00:08:31,385 --> 00:08:32,929 Spletl jsem si záchod. 130 00:08:34,305 --> 00:08:35,765 Ať žije základní výcvik. 131 00:08:36,349 --> 00:08:38,559 - Co to je? - Zpráva o pohřešovaných. 132 00:08:38,851 --> 00:08:41,354 Copak tohle neřeší místní policie? 133 00:08:41,479 --> 00:08:43,481 Když je to mezistátní, tak my. 134 00:08:43,564 --> 00:08:44,398 Aha. 135 00:08:44,482 --> 00:08:46,275 Zmizeli ze stejnýho hotelu. 136 00:08:46,359 --> 00:08:47,693 Všechno tam nechali. 137 00:08:48,277 --> 00:08:50,279 Serenity Inn and Suites. 138 00:08:50,446 --> 00:08:52,615 Takže tam musíme zajet? 139 00:08:53,533 --> 00:08:54,367 Jo. 140 00:08:54,825 --> 00:08:57,620 Jsme agenti FBI, máme odznaky a tak. 141 00:08:58,412 --> 00:08:59,830 Jasně. Ale… 142 00:09:00,164 --> 00:09:01,457 mohl bys řídit? 143 00:09:02,291 --> 00:09:03,834 Potřebuješ se vyjezdit. 144 00:09:06,128 --> 00:09:07,088 Tak kdo začne? 145 00:09:11,676 --> 00:09:14,303 Ahoj, jsem Philip a jsem závislý. 146 00:09:14,637 --> 00:09:15,930 Ahoj, Philipe. 147 00:09:17,014 --> 00:09:21,644 Ze všeho nejtěžší je přiznat si, že nejste dost silní… 148 00:09:22,436 --> 00:09:24,272 že nedokážete přestat, 149 00:09:24,689 --> 00:09:26,399 i když víte, jak vás to ničí. 150 00:09:27,608 --> 00:09:29,485 Byl jsem na tom fakt dobře. 151 00:09:30,152 --> 00:09:32,196 Ale přišel jsem o někoho blízkého. 152 00:09:33,322 --> 00:09:36,284 Technicky vzato vlastně nepřišel. 153 00:09:36,367 --> 00:09:39,203 Pořád je součástí mého života, ale… 154 00:09:41,581 --> 00:09:43,165 Nedá se to vysvětlit. 155 00:09:43,833 --> 00:09:45,418 Cítím, že je pryč. 156 00:09:47,336 --> 00:09:48,629 Aspoň její část. 157 00:09:51,882 --> 00:09:52,758 To je jedno… 158 00:09:53,509 --> 00:09:54,635 prostě mi chybí. 159 00:09:55,386 --> 00:09:56,596 Děkujeme, Philipe. 160 00:09:57,138 --> 00:09:58,431 Děkujeme, Philipe. 161 00:09:59,432 --> 00:10:00,850 Kdo chce být další? 162 00:10:12,820 --> 00:10:13,654 Ahoj. 163 00:10:17,283 --> 00:10:18,284 Je mi to líto. 164 00:10:20,244 --> 00:10:21,078 Dík. 165 00:10:22,079 --> 00:10:24,206 Morální podpory není nikdy dost, co? 166 00:10:30,671 --> 00:10:32,548 Jsem cestovatel 4514. 167 00:10:34,967 --> 00:10:36,594 Ředitel mi tě přidělil. 168 00:10:43,643 --> 00:10:46,395 Mělas pravdu, čerstvý vzduch je fajn. 169 00:10:47,438 --> 00:10:49,440 Hlavně se nefixovat. 170 00:10:50,566 --> 00:10:51,484 Já se fixuju? 171 00:10:53,527 --> 00:10:54,403 No jo, asi jo. 172 00:10:54,487 --> 00:10:59,283 Trauma tě rozhodí, to je normální, ale nesmí se to změnit v něco horšího. 173 00:10:59,784 --> 00:11:00,618 Jako co? 174 00:11:01,160 --> 00:11:02,244 Sedneme si. 175 00:11:06,374 --> 00:11:07,208 Ježíši! 176 00:11:09,543 --> 00:11:12,380 Podle mě máš počáteční příznaky PTSP. 177 00:11:13,714 --> 00:11:14,924 To je blbost. 178 00:11:15,007 --> 00:11:19,136 Na PTSP trpí vojáci po bitvě, záchranné jednotky při katastrofách… 179 00:11:19,220 --> 00:11:21,514 Silná úzkost. Nespavost. 180 00:11:22,515 --> 00:11:24,058 Přehnaně lekavé reakce. 181 00:11:25,309 --> 00:11:27,561 „Přehnaně leka…“ to sis teď vymyslela. 182 00:11:28,104 --> 00:11:29,146 Nic mi není. 183 00:11:31,565 --> 00:11:33,401 Je moc brzo na určení diagnózy, 184 00:11:33,484 --> 00:11:36,445 ale preventivní léčba neuškodí a snad ti pomůže… 185 00:11:36,654 --> 00:11:37,738 Tady, pojď sem. 186 00:11:41,242 --> 00:11:42,326 Podej mi ruce. 187 00:11:43,869 --> 00:11:45,329 A zavři oči. 188 00:11:46,539 --> 00:11:49,333 Soustřeď se na ťukot a mysli na to, co se ti stalo. 189 00:11:50,543 --> 00:11:51,377 Dobře? 190 00:11:54,046 --> 00:11:55,673 Vážně? Tohle existuje? 191 00:11:55,756 --> 00:11:56,590 Nebo… 192 00:11:57,049 --> 00:11:58,467 sis to vycucala z prstu? 193 00:12:04,557 --> 00:12:05,975 Promiň. Nezlob se. 194 00:12:06,058 --> 00:12:06,892 Asi… 195 00:12:09,687 --> 00:12:10,896 Co se prostě projít? 196 00:12:12,857 --> 00:12:14,650 Dobře, tak jo. 197 00:12:17,528 --> 00:12:20,740 Víš co? Půjdu domů, sejdeme se tam. 198 00:12:21,741 --> 00:12:22,742 Kam jdeš? 199 00:12:22,825 --> 00:12:24,452 Pro něco, co ti pomůže. 200 00:12:27,955 --> 00:12:28,789 Tak dobře. 201 00:12:37,840 --> 00:12:39,759 Takže tvým úkolem je mi pomáhat? 202 00:12:40,468 --> 00:12:43,679 Konkrétně… ti dát tohle. 203 00:12:45,598 --> 00:12:46,474 Oční kapky. 204 00:12:46,724 --> 00:12:49,894 Syntetická látka, co ti pomůže se závislostí na heráku. 205 00:12:50,311 --> 00:12:52,688 Vynaleznou ji asi za dvacet let. 206 00:12:53,272 --> 00:12:56,275 Naloxon, buprenorfin 207 00:12:56,692 --> 00:13:00,196 a nějaký další nevyslovitelný názvy. 208 00:13:00,613 --> 00:13:04,116 Zmírní to absťák a příznaky závislosti. 209 00:13:04,742 --> 00:13:06,118 A to dostávám až teď? 210 00:13:06,869 --> 00:13:10,790 Hele, vím, že ses fakt snažil, ale zases do toho spadnul 211 00:13:10,873 --> 00:13:12,583 když tě zatkli a dali ti… 212 00:13:12,666 --> 00:13:13,667 Jak to víš? 213 00:13:15,669 --> 00:13:16,879 Přece z budoucnosti. 214 00:13:17,880 --> 00:13:21,175 Možná ředitel věřil, že to zvládneš sám, 215 00:13:21,258 --> 00:13:22,134 a nevyšlo to. 216 00:13:34,438 --> 00:13:36,899 Vidíš? Je to úplně… 217 00:13:47,868 --> 00:13:50,037 - To nebylo vtipný. - Ale bylo. 218 00:13:53,833 --> 00:13:56,293 Jedna kapka do každýho oka podle potřeby. 219 00:14:00,214 --> 00:14:01,298 Jo, a jsem Jenny. 220 00:14:19,650 --> 00:14:20,568 To je úžasný. 221 00:14:20,651 --> 00:14:21,485 To jo. 222 00:14:22,278 --> 00:14:23,112 Co teď? 223 00:14:23,195 --> 00:14:24,822 To je na tobě. 224 00:14:27,449 --> 00:14:28,617 Co budeš dělat ty? 225 00:14:30,619 --> 00:14:32,955 Trénovals vůbec na simulátoru? 226 00:14:33,581 --> 00:14:34,707 Tys měl simulátor? 227 00:14:35,249 --> 00:14:39,712 Aha. Tak dobře. Zkus… nesvírat volant a uvolni se. 228 00:14:39,795 --> 00:14:42,131 Třeba si něco zpívej. 229 00:14:43,883 --> 00:14:47,011 Nemusí to být písnička, recituj něco zpaměti. 230 00:14:47,094 --> 00:14:48,721 Přeříkávej si protokoly. 231 00:14:49,430 --> 00:14:50,639 Protokol jedna. 232 00:14:51,056 --> 00:14:53,350 Mise má vždycky přednost. 233 00:14:53,601 --> 00:14:55,436 Dva, nech budoucnost v minulosti. 234 00:14:55,519 --> 00:14:56,896 To je lepší. Tady zatoč. 235 00:14:56,979 --> 00:14:58,105 Protokol tři, 236 00:14:58,564 --> 00:15:00,816 neber a nezachraňuj život bez příkazu. 237 00:15:00,900 --> 00:15:01,734 Výborně. 238 00:15:01,817 --> 00:15:04,028 Protokol čtyři, nerozmnožuj se. 239 00:15:04,111 --> 00:15:05,112 Nerozmnožuj se. 240 00:15:18,125 --> 00:15:20,544 Jak ses proboha dostal do práce? 241 00:15:20,628 --> 00:15:22,171 Úplně stejně. 242 00:15:22,546 --> 00:15:25,341 No dobře. S protokolem dva nevyjdeš ze cviku. 243 00:15:25,925 --> 00:15:27,217 Vydrž. Kat? 244 00:15:27,509 --> 00:15:29,303 Máš pravdu, musíme si promluvit. 245 00:15:29,511 --> 00:15:32,473 Super. Přijď večer domů, udělám… 246 00:15:32,598 --> 00:15:34,475 Bydlím u Nicole, než se vrátí. 247 00:15:34,558 --> 00:15:36,060 Pošlu ti adresu. 248 00:15:36,268 --> 00:15:37,728 Dobře. Mám přinést něco… 249 00:15:46,278 --> 00:15:48,697 Vzali nám syna, musíme držet při sobě. 250 00:15:48,781 --> 00:15:50,240 Obvinils mě z napadení. 251 00:15:50,824 --> 00:15:54,662 Neseženu kvůli tobě práci. Řekl jsi soudci, že jsem špatná matka. 252 00:15:54,745 --> 00:15:58,457 Máš plný právo bejt nasraná, ale já to taky udělal ze vzteku. 253 00:15:59,667 --> 00:16:02,836 Tak co se přestat vzájemně srát a zkusit to vyřešit? 254 00:16:05,172 --> 00:16:07,299 Když tě ta holka málem zabila… 255 00:16:08,592 --> 00:16:09,593 bylo mi… 256 00:16:13,472 --> 00:16:16,058 Neumím si představit tě nadobro ztratit. 257 00:16:18,102 --> 00:16:20,187 No jo, doteď jsem ti nepoděkovala. 258 00:16:21,480 --> 00:16:22,982 - To ne. - Díky. 259 00:16:25,401 --> 00:16:26,235 Nemáš zač. 260 00:16:37,371 --> 00:16:38,956 Řekněte nám, co se stalo. 261 00:16:39,707 --> 00:16:44,253 No, přednáška šla skvěle, dva se chytli, možná tři. 262 00:16:44,920 --> 00:16:48,841 Pak jsem šel pro manažera. 263 00:16:49,049 --> 00:16:51,885 Obvykle trochu snížíme cenu, abychom je dorazili. 264 00:16:52,344 --> 00:16:53,178 Jasně. 265 00:16:53,262 --> 00:16:56,432 Ale když jsem se po 20 minutách vrátil, byli pryč. 266 00:16:57,474 --> 00:16:58,684 Po dvaceti minutách? 267 00:16:59,059 --> 00:17:00,477 Je to prodejní taktika. 268 00:17:01,311 --> 00:17:02,938 Nechat je trochu vykvasit. 269 00:17:03,397 --> 00:17:05,357 Asi to nebyla moc dobrá nabídka. 270 00:17:06,275 --> 00:17:07,943 Ukážete nám kamerový záznam? 271 00:17:10,529 --> 00:17:11,447 Pane Conwayi? 272 00:17:15,451 --> 00:17:17,536 Ten hajzl! 273 00:17:21,582 --> 00:17:22,416 Běž tudy. 274 00:17:27,755 --> 00:17:28,589 Stát! 275 00:17:30,007 --> 00:17:31,008 Dobře, dobře. 276 00:17:31,091 --> 00:17:33,927 Utíkat před agentem FBI je jako přiznat vinu. 277 00:17:34,011 --> 00:17:34,845 Ne, já… 278 00:17:34,928 --> 00:17:35,888 Stát! 279 00:17:37,097 --> 00:17:39,308 Mám ho, Eso. Schovej to. 280 00:17:39,391 --> 00:17:42,811 Jenom jsem je zamknul. Vím, že to je proti požárním předpisům… 281 00:17:42,895 --> 00:17:46,231 Na požár ti seru, Randy! Šest lidí je nezvěstných. 282 00:17:46,815 --> 00:17:50,611 Fakt nevím, kam se poděli. Vrátil jsem se a byli pryč, přísahám. 283 00:17:51,361 --> 00:17:52,738 Bezpečnostní záznam. 284 00:18:00,913 --> 00:18:01,747 Marce? 285 00:18:02,206 --> 00:18:04,083 Nefunguje mi klíč. 286 00:18:10,506 --> 00:18:11,465 Nazdar. 287 00:18:12,466 --> 00:18:13,300 Ahoj. 288 00:18:14,093 --> 00:18:16,845 Stavil jsem se cestou v železářství a… 289 00:18:17,096 --> 00:18:18,222 zrovna měli 290 00:18:18,305 --> 00:18:19,890 velký 291 00:18:19,973 --> 00:18:21,100 výprodej 292 00:18:21,183 --> 00:18:22,309 zámků. 293 00:18:23,560 --> 00:18:24,520 Ať žije bezpečí. 294 00:18:26,438 --> 00:18:27,731 Nechceš si sednout? 295 00:18:32,653 --> 00:18:34,863 Tohle máme jen pro výcvik. 296 00:18:34,947 --> 00:18:35,948 To nás nezajímá. 297 00:18:36,031 --> 00:18:37,032 Jistě. 298 00:18:37,658 --> 00:18:38,951 Můžu si jednu vzít? 299 00:18:39,618 --> 00:18:41,745 Jasně, ale jsou včerejší. 300 00:18:43,372 --> 00:18:44,790 Stiskni play, prosím. 301 00:19:07,479 --> 00:19:10,399 - Nemanipuloval jsi s tím? - Ne. Ne. Přísahám. 302 00:19:10,482 --> 00:19:13,527 Přestaň přísahat. Měls se skupinou další úmysly? 303 00:19:13,610 --> 00:19:17,447 Chtěli jsme je odvézt na další místo pro vouchery do restaurace. 304 00:19:17,531 --> 00:19:19,783 - V tom autobuse venku? - Jo. Proč? 305 00:19:20,367 --> 00:19:21,493 Bacha na brzdy. 306 00:19:28,292 --> 00:19:29,209 Co to je? 307 00:19:29,293 --> 00:19:33,255 To je terapie na PTSP pomocí pohybu očí. 308 00:19:36,008 --> 00:19:36,842 Tak. 309 00:19:37,551 --> 00:19:38,969 Sleduj očima světlo. 310 00:19:40,637 --> 00:19:44,057 Mysli na to, cos dělal těsně předtím, než ten chlap přišel. 311 00:19:46,935 --> 00:19:48,312 Myl jsem nádobí. 312 00:19:48,395 --> 00:19:50,063 Zaměř se na pocity. 313 00:19:53,400 --> 00:19:54,776 Co se dělo dál? 314 00:19:56,153 --> 00:19:57,529 Utíral jsem nádobí. 315 00:20:06,872 --> 00:20:08,040 Nechápu, jak to… 316 00:20:08,123 --> 00:20:10,417 Je to proces odpoutání se. 317 00:20:11,585 --> 00:20:12,544 Dej mi ruce. 318 00:20:14,213 --> 00:20:15,047 Zavři oči. 319 00:20:16,048 --> 00:20:16,882 Tak jo. 320 00:20:32,231 --> 00:20:33,482 Vtrhnul dovnitř. 321 00:20:33,565 --> 00:20:35,275 Jak ti bylo, když to udělal? 322 00:20:47,287 --> 00:20:48,288 Pořád mě mlátil. 323 00:20:51,291 --> 00:20:53,335 - Davide. Davide, haló. - Ne. 324 00:20:55,337 --> 00:20:56,463 Ne! 325 00:20:59,424 --> 00:21:00,259 Tady jsem. 326 00:21:00,717 --> 00:21:01,885 Koukni se na mně. 327 00:21:02,344 --> 00:21:03,720 Nic ti není, jsem tady. 328 00:21:04,221 --> 00:21:07,266 Dobře? Nic ti není. Nic ti není. 329 00:21:09,101 --> 00:21:11,228 Proč v nich je podle tebe díra? 330 00:21:12,187 --> 00:21:14,940 Jednu záhadu po druhý, dobře? 331 00:21:17,109 --> 00:21:23,115 Nový příchod způsobuje poruchy signálu, evidentně je tu šest nových cestovatelů. 332 00:21:23,198 --> 00:21:25,617 Co úplně ignoruje protokol pět. 333 00:21:25,701 --> 00:21:27,411 Možná mají úkol. 334 00:21:27,494 --> 00:21:30,831 Musíme se ujistit. Zatím pohřbíme veškerou spojitost s hotelem. 335 00:21:30,998 --> 00:21:32,332 Philipe, jsi tam? 336 00:21:32,416 --> 00:21:33,417 Povídej. 337 00:21:33,500 --> 00:21:35,544 Vypadá to na hromadný příchod. 338 00:21:35,627 --> 00:21:38,422 Šest lidí v konferenčním sále. Nevíš o… 339 00:21:38,505 --> 00:21:40,757 skupině, co měla přijít do Bellinghamu? 340 00:21:40,841 --> 00:21:42,342 Jak měli umřít? 341 00:21:42,426 --> 00:21:45,929 Tipuju to na problém s autobusem, možná brzdy. 342 00:21:46,013 --> 00:21:48,598 Nic takovýho nemám. Ale harmonogram se mění. 343 00:21:49,182 --> 00:21:51,727 Jasně. Možná má to zmizení jiný důvod. 344 00:21:53,353 --> 00:21:55,230 Myslíš jako to naše? 345 00:21:55,647 --> 00:21:56,690 To snad ne. 346 00:21:56,815 --> 00:21:57,941 Pohlídám to. 347 00:21:59,276 --> 00:22:00,110 Promiň. 348 00:22:01,403 --> 00:22:02,654 To musí být úleva. 349 00:22:02,738 --> 00:22:03,572 Co? 350 00:22:04,239 --> 00:22:05,949 Když se mění harmonogram, 351 00:22:06,033 --> 00:22:10,162 aspoň tě nebude tížit vědomí, kdo všechno má umřít. 352 00:22:10,829 --> 00:22:11,747 Možná časem. 353 00:22:12,664 --> 00:22:15,917 Na to, kolik jsme toho vykonali, se změnilo dost málo. 354 00:22:17,627 --> 00:22:20,130 Vím, jak to bylo s Aleksanderem Andreikem. 355 00:22:21,465 --> 00:22:23,050 O tom radši nechci mluvit. 356 00:22:23,133 --> 00:22:26,345 Hele, já to schvaluju. Zachránils tomu klukovi život. 357 00:22:27,262 --> 00:22:28,972 Ředitel přece není dokonalej. 358 00:22:29,848 --> 00:22:31,433 O tom už vůbec nemluvme. 359 00:22:31,516 --> 00:22:33,810 Nezapomeň, že jsme ho stvořili. 360 00:22:34,478 --> 00:22:36,855 Ředitel možná neumí porušovat pravidla… 361 00:22:37,522 --> 00:22:38,440 ale my ano. 362 00:22:41,360 --> 00:22:42,194 Co? 363 00:22:44,237 --> 00:22:46,365 Čekám, kdy mě zasáhne blesk. 364 00:22:48,075 --> 00:22:49,951 Na nebi ani mráček. 365 00:23:01,963 --> 00:23:02,923 Tak pojď. 366 00:23:04,925 --> 00:23:05,801 Kam jdeme? 367 00:23:08,220 --> 00:23:09,388 To je překvápko. 368 00:23:14,851 --> 00:23:17,062 Na. Je to lepší? 369 00:23:17,896 --> 00:23:19,231 Nemám tušení. 370 00:23:20,148 --> 00:23:22,567 Znám ještě jeden způsob léčby. 371 00:23:24,694 --> 00:23:25,904 Nepočká to? 372 00:23:26,947 --> 00:23:27,781 Jasně. 373 00:23:34,955 --> 00:23:37,290 I když, medicína je někdy nejlepší lék. 374 00:23:38,041 --> 00:23:40,335 Konopí pomáhá se symptomy… 375 00:23:40,419 --> 00:23:41,628 Jasně, že pomáhá. 376 00:23:43,672 --> 00:23:45,173 Musíš vdechnout kouř. 377 00:23:45,257 --> 00:23:46,883 Znám postup. 378 00:23:59,813 --> 00:24:02,149 Taky je to skvělý na ztrátu paměti. 379 00:24:18,623 --> 00:24:19,458 Ahoj. 380 00:24:21,293 --> 00:24:22,127 Ahoj. 381 00:24:22,210 --> 00:24:23,044 Pojď dál. 382 00:24:25,464 --> 00:24:27,966 Páni, pěknej bejvák. 383 00:24:29,384 --> 00:24:32,095 Vždyť jsme jí pomohli se stěhováním. 384 00:24:32,971 --> 00:24:36,391 No jasně. Pamatuju si jenom krabice. 385 00:24:39,936 --> 00:24:41,104 Co to děláš? 386 00:24:44,316 --> 00:24:45,358 Dáme si víno. 387 00:24:51,781 --> 00:24:53,909 Na jak dlouho je Nicole pryč? 388 00:24:54,242 --> 00:24:56,620 Na rok, má tvůrčí dovolenou. 389 00:25:03,752 --> 00:25:04,669 Co to je? 390 00:25:06,087 --> 00:25:07,339 Papíry k rozvodu. 391 00:25:08,465 --> 00:25:10,800 - Musíme je podat. - Počkat, počkat. Ty… 392 00:25:11,426 --> 00:25:12,636 ty se chceš rozvést? 393 00:25:12,719 --> 00:25:14,554 Porušil jsi slib, Grante. 394 00:25:14,638 --> 00:25:16,723 A byla to nejhorší chyba v mým životě. 395 00:25:18,225 --> 00:25:19,059 Sakra! 396 00:25:19,476 --> 00:25:21,311 - Nesahej na to. - Promiň. 397 00:25:24,189 --> 00:25:25,023 Au. 398 00:25:25,774 --> 00:25:26,608 Teče ti krev. 399 00:25:27,442 --> 00:25:28,276 Jo. 400 00:25:29,819 --> 00:25:30,654 Já to udělám. 401 00:25:30,737 --> 00:25:33,448 - Máš něco na… - Jasně, v koupelně. 402 00:26:09,401 --> 00:26:10,527 Všechno v pohodě? 403 00:26:13,905 --> 00:26:14,990 Musím jít. 404 00:26:15,073 --> 00:26:16,908 Nejdřív to podepiš, Grante. 405 00:26:23,999 --> 00:26:24,833 Děkuju. 406 00:26:26,418 --> 00:26:27,544 Není ti nic? 407 00:26:35,093 --> 00:26:36,136 Trevore, spíš? 408 00:26:37,846 --> 00:26:40,015 Hm… spal jsem. 409 00:26:41,891 --> 00:26:43,810 - Měl jsem sen. - O čem? 410 00:26:45,979 --> 00:26:47,814 Procházel jsem se v parku. 411 00:26:48,940 --> 00:26:50,150 Já sny nemívám. 412 00:26:51,359 --> 00:26:52,277 To vidím. 413 00:26:53,612 --> 00:26:55,322 Promiň, neměla jsem tě budit. 414 00:26:56,448 --> 00:26:59,743 Jsem zvyklá na inteligentní konverzace v kteroukoli denní dobu. 415 00:27:01,036 --> 00:27:02,537 Vždyť nemáš ráda lidi. 416 00:27:02,621 --> 00:27:03,538 Řekl kdo? 417 00:27:04,456 --> 00:27:05,373 Ellis. 418 00:27:06,249 --> 00:27:07,083 Aha. 419 00:27:09,961 --> 00:27:12,130 Měl pravdu. Mluvila jsem o Řediteli. 420 00:27:12,297 --> 00:27:15,342 Ale s tím už si nepokecám. 421 00:27:15,925 --> 00:27:19,262 - Párkrát jsem s Ředitelem mluvil. - Já neustále. 422 00:27:22,223 --> 00:27:24,017 Nevím, co mám dělat. 423 00:27:24,100 --> 00:27:26,019 Protokol pět. Jsi dětská poradkyně. 424 00:27:26,603 --> 00:27:28,730 Říkám inteligentní konverzace. 425 00:27:30,106 --> 00:27:31,524 Takže ti Ředitel schází? 426 00:27:33,526 --> 00:27:35,820 Řekla bych, že jo. 427 00:27:37,322 --> 00:27:38,281 Zajímavý. 428 00:27:40,950 --> 00:27:42,285 A tobě schází ona, co? 429 00:27:44,913 --> 00:27:46,456 Vidím, jak se na mě díváš. 430 00:27:46,873 --> 00:27:48,750 Vidíš moje uvědomnění, 431 00:27:48,833 --> 00:27:52,962 že místo abych Grace zachránil, udělal jsem jí z konce života peklo. 432 00:27:53,755 --> 00:27:56,675 Unikám smrti tak dlouho, že jsem to chtěl udělat 433 00:27:56,758 --> 00:27:57,884 pro někoho dalšího. 434 00:27:58,510 --> 00:28:00,136 Mohl jsem se dávno poučit. 435 00:28:00,220 --> 00:28:03,640 Snaž se pochopit, že Frakce už Ředitele poškodila. 436 00:28:03,723 --> 00:28:05,266 Velký plán byl v ohrožení. 437 00:28:05,350 --> 00:28:06,267 Chápu to. 438 00:28:19,864 --> 00:28:21,116 Dámy a pánové, 439 00:28:21,199 --> 00:28:24,202 přivítejte našeho dnešního mluvčího, 440 00:28:24,285 --> 00:28:26,037 dr. Edwina Callowaye. 441 00:28:31,459 --> 00:28:32,961 To nemyslíš vážně. 442 00:28:35,046 --> 00:28:36,047 Edwin Calloway? 443 00:28:36,131 --> 00:28:38,633 Víš, kolik nenávisti a intolerance vyvolal? 444 00:28:38,717 --> 00:28:42,470 Imigrace je skutečná zkouška národa, 445 00:28:43,388 --> 00:28:46,558 protože národ musí být dost silný, aby ji přežil. 446 00:28:47,475 --> 00:28:49,352 Příliš mnoho ústupků… 447 00:28:49,936 --> 00:28:52,439 Je to rasistická svině, nechci to poslouchat. 448 00:28:52,522 --> 00:28:53,857 Pšt. Vydrž. 449 00:28:53,940 --> 00:28:55,650 Kolik z vás tady má pocit, 450 00:28:55,734 --> 00:28:58,445 že naše země jde správným směrem? 451 00:28:59,112 --> 00:29:01,364 A kolik z vás má pocit, 452 00:29:01,448 --> 00:29:03,992 že lidi, kteří vám berou práci, 453 00:29:04,075 --> 00:29:06,578 chodí s vašimi dcerami, 454 00:29:06,661 --> 00:29:09,372 respektují vaše tradice a kulturu? 455 00:29:11,458 --> 00:29:14,085 Váš pocit má opodstatnění. 456 00:29:15,170 --> 00:29:19,174 Jejich kultura nerespektuje tu vaši. 457 00:29:23,845 --> 00:29:24,888 To je chyba. 458 00:29:26,389 --> 00:29:27,515 No tak, vypněte to. 459 00:29:27,599 --> 00:29:29,100 Vypněte to! 460 00:29:30,435 --> 00:29:31,478 Vypněte to! 461 00:29:37,609 --> 00:29:38,443 Tos byla ty? 462 00:29:39,110 --> 00:29:40,528 A blesk pořád nikde. 463 00:29:50,997 --> 00:29:51,831 Dej si. 464 00:29:52,999 --> 00:29:54,000 Ne, je mi dobře. 465 00:29:54,751 --> 00:29:56,878 A nechceš, aby ti bylo úžasně? 466 00:30:05,094 --> 00:30:06,012 No teda. 467 00:30:37,627 --> 00:30:40,046 Počkej, vydrž. Vydrž. 468 00:30:40,129 --> 00:30:41,548 - Dobře. - Vydrž. 469 00:30:45,260 --> 00:30:46,678 Protokol čtyři. 470 00:30:57,105 --> 00:30:58,273 Co jsem to povídal? 471 00:31:00,692 --> 00:31:03,695 Že chceš prodat byt. 472 00:31:03,778 --> 00:31:04,612 Jasně. 473 00:31:06,364 --> 00:31:11,119 Ale když tady někdo umřel, nemělo by se to uvést v inzerátu? 474 00:31:11,202 --> 00:31:14,497 Přelešti podlahu a nikdo to nezjistí. 475 00:31:14,789 --> 00:31:15,623 Vidíš? 476 00:31:16,291 --> 00:31:18,877 Proto děláš doktorku u FBI. 477 00:31:23,298 --> 00:31:24,382 Co si to nalhávám. 478 00:31:25,717 --> 00:31:27,343 Nemůžu to tady prodat. 479 00:31:29,012 --> 00:31:30,346 Mám tady všechny věci. 480 00:31:32,724 --> 00:31:34,559 Jsem fakt zhulenej. 481 00:31:37,896 --> 00:31:39,188 Já nic necítím. 482 00:31:47,780 --> 00:31:48,698 Macu? 483 00:31:49,741 --> 00:31:52,410 Ať je to cokoli, zkus to vyřešit sám. 484 00:31:52,493 --> 00:31:54,537 Vždyť jo. Pojď se kouknout. 485 00:31:59,042 --> 00:32:01,544 Dva z pohřešovaných se objevili v Sacramentu. 486 00:32:01,961 --> 00:32:03,963 Zastavili je za jízdu na červenou. 487 00:32:04,339 --> 00:32:06,549 Dale Miller a Meredith Gilroyová. 488 00:32:06,799 --> 00:32:08,635 Asi taky neuměj řídit. 489 00:32:08,843 --> 00:32:11,679 Naznačil jsem, že asi jen měli poměr. 490 00:32:12,347 --> 00:32:13,431 Co ti ostatní? 491 00:32:13,598 --> 00:32:16,059 Technicky už to není naše starost. 492 00:32:16,142 --> 00:32:18,144 Vzala si to zpátky policie. 493 00:32:19,646 --> 00:32:21,105 Nejsi úplně marnej. 494 00:32:29,656 --> 00:32:30,907 - Čau. - Čau. 495 00:32:32,492 --> 00:32:33,534 Co to je? 496 00:32:33,701 --> 00:32:35,662 Mám pro tebe dárek. 497 00:32:36,496 --> 00:32:37,330 Wow. 498 00:32:38,373 --> 00:32:39,916 To vypadá skvěle. 499 00:32:41,000 --> 00:32:43,294 - Dokonce to zakrylo… - To byl… účel. 500 00:32:43,378 --> 00:32:44,212 Jasně. 501 00:32:45,129 --> 00:32:46,506 Taky pro tebe něco mám. 502 00:32:47,382 --> 00:32:48,591 Ať žije bezpečí. 503 00:32:48,675 --> 00:32:50,301 Nebudu to potřebovat. 504 00:32:50,510 --> 00:32:52,720 Stěhuju se. 505 00:32:52,804 --> 00:32:53,638 Cože? 506 00:32:53,721 --> 00:32:56,975 V terapii můžeš pokračovat sám, jak uznáš za vhodný, 507 00:32:57,058 --> 00:32:59,560 ale je vidět, že už je ti líp. 508 00:33:00,269 --> 00:33:02,021 Kdy ses k tomu rozhodla? 509 00:33:03,147 --> 00:33:05,858 Přece to bylo od začátku dočasný. 510 00:33:05,942 --> 00:33:07,944 To mi koupíš koberec na rozloučenou a… 511 00:33:08,027 --> 00:33:10,989 Davide, měls traumatizující zážitek. 512 00:33:11,072 --> 00:33:12,615 A zřejmě budu mít další. 513 00:33:12,699 --> 00:33:14,200 Dodržuj léčbu a… 514 00:33:14,283 --> 00:33:16,077 Nemluv se mnou jak s pacientem. 515 00:33:16,160 --> 00:33:18,246 Jsem zodpovědná za to, co se stalo. 516 00:33:20,832 --> 00:33:22,083 Jsme přece v bezpečí. 517 00:33:22,166 --> 00:33:25,044 To sice ano, ale… Beze mě to bude bezpečnější. 518 00:33:25,128 --> 00:33:26,796 To nedává smysl. 519 00:33:26,879 --> 00:33:29,173 - Zachránilas mě. - A jak to dopadlo. 520 00:33:29,257 --> 00:33:32,510 Ta úzkost by ti mohla zůstat. 521 00:33:33,636 --> 00:33:35,054 A je to moje vina. 522 00:33:41,644 --> 00:33:44,272 Ptala ses, jestli jsme spolu něco měli a… 523 00:33:46,107 --> 00:33:48,234 já nevěděl, co říct, protože… 524 00:33:49,652 --> 00:33:51,154 protože jsem vůl. 525 00:33:51,237 --> 00:33:53,156 Měl jsem říct, že ano… 526 00:33:54,699 --> 00:33:55,950 něco jsme spolu měli. 527 00:33:57,994 --> 00:33:59,412 Miluju tě, Marcy. 528 00:34:00,872 --> 00:34:03,624 A ty mě taky, jen si to… nepamatuješ. 529 00:34:05,585 --> 00:34:06,419 Máš pravdu. 530 00:34:08,880 --> 00:34:09,881 Nepamatuju. 531 00:34:11,674 --> 00:34:13,384 Ale záleží mi na tobě. 532 00:34:18,681 --> 00:34:20,808 Dost na to, abych odešla. 533 00:34:33,071 --> 00:34:35,573 Chápu, že je to pro vás těžké. 534 00:34:35,948 --> 00:34:38,659 Ale bylo podáno třídenní předběžné opatření, 535 00:34:38,743 --> 00:34:42,830 a Jeffrey junior bude ve státní péči až do příštího vyhodnocení. 536 00:34:42,914 --> 00:34:46,084 Proto jsme přišli. Chceme ho vidět. 537 00:34:46,167 --> 00:34:48,294 Až při příštím stání. Je mi líto. 538 00:34:49,295 --> 00:34:51,172 Věřte, že má dobrý domov. 539 00:34:51,255 --> 00:34:53,716 Jsem jeho otec. Mám právo vidět svýho syna. 540 00:34:53,800 --> 00:34:55,885 Opatření je pro Jeffreyho bezpečnost. 541 00:34:55,968 --> 00:34:56,803 Kdo ho podal? 542 00:34:58,888 --> 00:34:59,806 Vy, viďte? 543 00:35:00,264 --> 00:35:03,601 Když jsme se dozvěděli o incidentu s policií… 544 00:35:03,684 --> 00:35:04,685 Tak počkat. 545 00:35:04,769 --> 00:35:06,354 Zprostili mě obvinění… 546 00:35:06,437 --> 00:35:09,690 Volala jsem vám a měli jsme dlouhý rozhovor, 547 00:35:10,233 --> 00:35:13,027 ale chápu, že si to nepamatujete. 548 00:35:15,947 --> 00:35:18,950 Ani vás se nepodařilo zkontaktovat, paní Shannonová. 549 00:35:21,911 --> 00:35:24,872 - Tak co máme dělat? - Vzhledem k vaší historii… 550 00:35:25,873 --> 00:35:31,129 se zkuste zamyslet nad tím, že by se o Jeffreyho měl starat někdo jiný. 551 00:35:31,963 --> 00:35:32,797 Trvale. 552 00:35:32,880 --> 00:35:35,299 Nenechám svého syna cizím lidem. 553 00:35:35,383 --> 00:35:37,301 Pokud se věci drasticky nezmění, 554 00:35:37,969 --> 00:35:40,930 bude to pro Jeffreyho nejlepší řešení. 555 00:35:45,059 --> 00:35:47,520 - Philipe! - Vydrž. 556 00:35:50,982 --> 00:35:51,858 A vy jste kdo? 557 00:35:53,359 --> 00:35:54,193 To je Jenny. 558 00:35:54,569 --> 00:35:55,403 Ahoj. 559 00:35:56,154 --> 00:35:56,988 Ahoj. 560 00:35:57,572 --> 00:35:59,240 Philipe, můžeš na vteřinku? 561 00:36:16,674 --> 00:36:18,217 Tys sem vzal holku z 21.? 562 00:36:19,051 --> 00:36:20,386 Je to cestovatelka. 563 00:36:21,053 --> 00:36:22,555 A v čem je rozdíl? 564 00:36:23,347 --> 00:36:25,391 - Radši půjdu. - Dobrý nápad. 565 00:36:28,019 --> 00:36:28,978 Uvidíme se pak? 566 00:36:31,981 --> 00:36:32,982 Co se děje? 567 00:36:33,065 --> 00:36:34,192 Jsem čistej, Marcy. 568 00:36:35,109 --> 00:36:37,236 Ředitel ji poslal, aby mi pomohla. 569 00:36:39,864 --> 00:36:42,617 Syntetická droga, co mě zbaví heráku. 570 00:36:43,701 --> 00:36:45,494 Chci vědět, co v tom je. 571 00:36:45,786 --> 00:36:47,038 Naloxon, buprenorfin. 572 00:36:47,788 --> 00:36:49,957 - A pár dalších věcí. - Konkrétně? 573 00:36:50,249 --> 00:36:52,293 To je jedno. Funguje to. 574 00:36:52,877 --> 00:36:54,879 Nemám absťák, můžu normálně žít. 575 00:36:54,962 --> 00:36:57,048 Na tomhle není nic normálního! 576 00:36:57,506 --> 00:36:58,549 Proč? 577 00:37:00,176 --> 00:37:01,802 Protože jsem někoho potkal? 578 00:37:05,056 --> 00:37:06,224 Ty taky někoho máš. 579 00:37:06,724 --> 00:37:07,642 Už ne. 580 00:37:09,685 --> 00:37:13,689 Zůstanu tady, než si najdu bydlení. 581 00:37:14,357 --> 00:37:15,399 Samozřejmě. 582 00:37:16,234 --> 00:37:17,902 Je to i tvoje místo. 583 00:37:18,653 --> 00:37:19,487 Jsi v pohodě? 584 00:37:20,780 --> 00:37:21,614 Jo. 585 00:37:27,912 --> 00:37:28,955 Pane Holdene. 586 00:37:29,038 --> 00:37:31,749 Pane doktore. Jaká je prognóza? 587 00:37:32,458 --> 00:37:33,751 Máte pořád otok. 588 00:37:34,627 --> 00:37:36,963 Už něco cítíte? Aspoň mravenčení? 589 00:37:37,630 --> 00:37:38,464 Asi jo. 590 00:37:39,006 --> 00:37:39,840 Těžko říct. 591 00:37:40,841 --> 00:37:41,676 No… 592 00:37:41,968 --> 00:37:43,803 tak to znovu vyzkoušíme. 593 00:37:45,471 --> 00:37:47,265 Au! Cítil jsem to. 594 00:37:47,348 --> 00:37:49,976 A máme pohyb. To je skvělé. Vynikající. 595 00:37:50,726 --> 00:37:52,228 - Takže… - Máte naději. 596 00:37:53,062 --> 00:37:53,896 Ty jo. 597 00:37:54,772 --> 00:37:56,065 Mockrát děkuju. 598 00:37:56,148 --> 00:37:57,775 Mám zavolat vaším rodičům? 599 00:37:57,858 --> 00:38:00,903 To by bylo super. Budou vám chtít taky poděkovat. 600 00:38:01,112 --> 00:38:04,532 Ještě se tu dneska ukážu, ale co si hned plácnout, mladíku? 601 00:38:12,164 --> 00:38:12,999 Naděje? 602 00:38:14,292 --> 00:38:18,504 V kostní dřeni ti plavou zdravotní nanoroboti z budoucnosti. 603 00:38:18,587 --> 00:38:21,924 Osobně jsem je naprogramovala, vůbec nebylo pochyb. 604 00:38:22,008 --> 00:38:25,052 Chci, aby měl radost z dobře vykonané práce. 605 00:38:25,136 --> 00:38:26,721 A já chci snídani. 606 00:38:27,221 --> 00:38:29,473 Maj půl hodiny zpoždění, umírám hlady. 607 00:38:30,391 --> 00:38:31,851 Dík za záchranu, Grace. 608 00:38:31,934 --> 00:38:32,852 Tos už říkal. 609 00:39:27,156 --> 00:39:27,990 Ahoj. 610 00:39:28,074 --> 00:39:28,908 Pojď dál. 611 00:39:46,008 --> 00:39:46,926 Co to děláš? 612 00:39:47,009 --> 00:39:48,010 Co asi? 613 00:39:48,302 --> 00:39:49,887 Nic nenajdeš. 614 00:39:50,471 --> 00:39:52,223 Nepiju, tohle je skutečný. 615 00:39:52,681 --> 00:39:53,516 Ne, Jeffe. 616 00:39:54,016 --> 00:39:57,353 Tohle je jenom naoko. Tak to koukej neposrat. 617 00:39:58,646 --> 00:40:01,190 Další šanci získat Jeffreyho už nedostaneme. 618 00:40:01,273 --> 00:40:02,149 Neboj. 619 00:40:02,983 --> 00:40:03,818 Vyjde to. 620 00:40:05,111 --> 00:40:08,656 Spíš mi řekni, kam si mám dát věci. 621 00:40:14,203 --> 00:40:15,037 Ke gauči. 622 00:40:20,334 --> 00:40:22,545 Nemáš hlad? Napadlo mě… 623 00:40:24,380 --> 00:40:27,133 BÍLÝ NACIONALISTA NALEZEN MRTEV I S RODINOU 624 00:40:43,482 --> 00:40:47,278 Je tady ta blonďatá kráva? 625 00:40:48,863 --> 00:40:51,073 Marcy si šla hledat bydlení. 626 00:40:51,740 --> 00:40:53,117 Proto jsem ti napsal. 627 00:40:54,577 --> 00:40:55,411 Vidělas to? 628 00:40:57,496 --> 00:40:59,123 Příznivci se na něj vrhli. 629 00:40:59,206 --> 00:41:00,499 A dneska ráno 630 00:41:00,583 --> 00:41:04,587 se probudil, zastřelil manželku, jejich dítě a pak sebe. 631 00:41:04,670 --> 00:41:05,504 Já vím. 632 00:41:05,588 --> 00:41:07,715 Jeho žena a dítě jsou mrtví kvůli nám. 633 00:41:07,798 --> 00:41:10,384 - Chceš říct kvůli mně. - Jenny, je to průser. 634 00:41:10,468 --> 00:41:11,469 To teda není! 635 00:41:11,552 --> 00:41:14,388 Kdybys mu nenabourala prezentaci, nestalo by se to. 636 00:41:14,472 --> 00:41:20,561 A dál by šířil nenávist, která vedla ke smrti stovek lidí. 637 00:41:20,644 --> 00:41:21,479 Tisíců. 638 00:41:22,313 --> 00:41:24,273 Ty to víš nejlíp. Jsi historik. 639 00:41:24,356 --> 00:41:25,357 Nezáleží na nás. 640 00:41:25,858 --> 00:41:27,860 Já mu neřekla, ať vyvraždí rodinu. 641 00:41:28,527 --> 00:41:30,571 Jen jsem řekla pravdu. 642 00:41:32,698 --> 00:41:34,408 A co jeho žena a dítě? 643 00:41:35,159 --> 00:41:37,953 Svět je bez Edwina Callowaye lepší. 644 00:41:38,579 --> 00:41:41,624 Mrzí mě, že s sebou vzal pár nevinných lidí, 645 00:41:41,707 --> 00:41:43,876 ale odmítám za to cítit vinu. 646 00:41:44,668 --> 00:41:46,212 Ředitel se to dozví. 647 00:41:46,962 --> 00:41:51,133 Jestli se to Řediteli nelíbilo, proč neposlal posla? 648 00:41:53,135 --> 00:41:55,137 Rozkaz od jinýho týmu toho nechat? 649 00:41:57,473 --> 00:42:00,893 Podívej se mi do očí a řekni, že jsem neudělala dobrou věc. 650 00:42:21,622 --> 00:42:23,874 - Kat. - Grante, co tady děláš? 651 00:42:24,124 --> 00:42:27,461 - Nemůžeš jen tak přijít… - Kat, já o tom vím. 652 00:42:27,545 --> 00:42:28,379 O čem? 653 00:42:28,462 --> 00:42:29,838 Že jsi těhotná. 654 00:42:31,840 --> 00:42:33,968 Vytasils na mýho gynekologa odznak? 655 00:42:34,051 --> 00:42:36,428 Ne. Můžu dál? 656 00:42:39,640 --> 00:42:41,767 Viděl jsem tvoje prášky v koupelně. 657 00:42:43,394 --> 00:42:44,728 Tys mi prohlížel věci? 658 00:42:44,812 --> 00:42:47,523 Jo, a můžeš mi vynadat, až si promluvíme. 659 00:42:47,606 --> 00:42:49,191 Na to zapomeň. 660 00:42:49,275 --> 00:42:50,276 No tak. 661 00:42:51,277 --> 00:42:52,111 Kat. 662 00:42:53,404 --> 00:42:57,449 Stalo se to po tvojí oslavě, když jsme se jedinkrát za čtyři měsíce milovali. 663 00:42:57,533 --> 00:42:58,659 Vím to chvilku. 664 00:43:01,912 --> 00:43:03,914 Ani nevím, jestli si to nechám. 665 00:43:04,999 --> 00:43:07,543 Už minule to bylo hodně těžký, a tos mě miloval. 666 00:43:07,710 --> 00:43:08,544 Pořád tě… 667 00:43:08,627 --> 00:43:12,548 A když si to dám vzít, nedovolím, abys mě za to odsuzoval. 668 00:43:14,425 --> 00:43:17,052 Tohle jsme přece chtěli nade vše. 669 00:43:18,095 --> 00:43:20,889 Je to moje rozhodnutí a udělám ho sama. 670 00:43:24,310 --> 00:43:25,227 Měl bys jít. 671 00:43:43,370 --> 00:43:48,917 Takže, vila v Toskánsku, chata ve Whistleru a dům v Karibiku. 672 00:43:49,543 --> 00:43:55,215 Tři úžasné nemovitosti za cenu dvou nebo tří dovolených. 673 00:44:00,179 --> 00:44:03,098 Dobře. Vidím, že potřebujete větší motivaci. 674 00:44:03,766 --> 00:44:07,269 Zajdu za manažerem a zkusíme srazit cenu ještě o pár dolarů. 675 00:44:07,770 --> 00:44:08,937 Hned jsem zpátky. 676 00:44:19,531 --> 00:44:24,078 PARKGATE RESORTS EXKLUZIVNÍ PREZENTACE O TIMESHARE 677 00:44:28,499 --> 00:44:30,626 Překlad titulků: Jiří Nehyba