1 00:00:06,131 --> 00:00:08,967 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:09,050 --> 00:00:10,802 2-02. EPIZÓD 3 00:00:55,597 --> 00:00:57,932 Annyira sajnálom! 4 00:00:58,308 --> 00:01:01,019 Hogy kínálhatnak egy whistleri  rönkházat, 5 00:01:01,269 --> 00:01:05,774 egy toszkánai villát és egy karibi nyaralót mindössze 20 000 dollárért? 6 00:01:06,900 --> 00:01:09,444 Őszinte leszek, ez engem is meglepett. 7 00:01:09,903 --> 00:01:13,990 Nézzék! Én régi motoros vagyok, de ilyen ajánlatot még sohasem láttam. 8 00:01:14,449 --> 00:01:16,326 Önnek melyik helyszín tetszik? 9 00:01:16,409 --> 00:01:18,369 Azt hiszem, a karibi nyaralóhely. 10 00:01:18,536 --> 00:01:20,538 Hát nem vágyódunk oda mindannyian? 11 00:01:21,039 --> 00:01:25,251 De hét-tíz nap egy évben... az kb. 2000 dollárra jön ki naponta. 12 00:01:25,335 --> 00:01:29,214 Igen, ha csupán egyszer utazik el. De ez egy életstílus. 13 00:01:29,881 --> 00:01:32,175 Ön azt mondta, éppen ez érdekli, Dale! 14 00:01:32,425 --> 00:01:34,302 Igen, ezt mondtam. 15 00:01:34,385 --> 00:01:36,763 Miután azt ígérte, hogy 90 perc után 16 00:01:36,846 --> 00:01:39,349 ingyen vacsorát kapunk a Borda Vendéglőben. 17 00:01:39,516 --> 00:01:40,725 Kilencven perc. 18 00:01:41,476 --> 00:01:42,644 Vettem az adást. 19 00:01:48,775 --> 00:01:49,818 Rendben. 20 00:01:50,026 --> 00:01:52,987 Még nem tudom hogyan, de meggyőzöm a főnököt, 21 00:01:53,071 --> 00:01:54,447 hogy adjon kedvezményt. 22 00:01:55,031 --> 00:01:56,116 Adjanak öt percet! 23 00:01:57,242 --> 00:02:01,204 Amikor visszajövök, egy egészen új perspektíva tárul fel önök előtt. 24 00:03:01,806 --> 00:03:04,934 - Jézusom! Kat! - Azt hittem, már elmúlt a veszély. 25 00:03:05,018 --> 00:03:05,935 Igen. 26 00:03:06,227 --> 00:03:08,188 Akkor miért van nálad pisztoly? 27 00:03:09,105 --> 00:03:11,649 Nem hívtál vissza. Azt hittem anyádnál vagy. 28 00:03:11,733 --> 00:03:12,942 Miért nem köszöntél? 29 00:03:13,026 --> 00:03:14,652 Azt hittem, dolgozol. 30 00:03:15,153 --> 00:03:19,157 Egész éjjel fent voltam. Sajnálom. Mindegy! Örülök, hogy itthon vagy. 31 00:03:19,240 --> 00:03:21,659 Nem sokáig. Csak összeszedek pár dolgot. 32 00:03:22,994 --> 00:03:25,121 Ez a néhány nap kész őrület volt. 33 00:03:25,205 --> 00:03:27,874 Legalább egy tucatnyi üzenetet hagytam. 34 00:03:27,957 --> 00:03:31,127 Egészen hajnali négyig, amikor megkaptam a tiédet, 35 00:03:31,211 --> 00:03:33,838 - azt hittem, meghaltál. - De ennek vége. 36 00:03:35,131 --> 00:03:37,425 Minek van vége? Mondd el! 37 00:03:37,508 --> 00:03:41,721 - Nem beszélhetek a munkámról. - Nem is szóltál, hogy veszélyben vagyok! 38 00:03:44,390 --> 00:03:48,102 A munkám miatt a célpontja lettem... egy csoportnak. 39 00:03:48,186 --> 00:03:50,605 Féltem, hogy neked is bajod eshet, 40 00:03:50,688 --> 00:03:52,815 de nem. Már nem jelentenek veszélyt. 41 00:03:52,899 --> 00:03:54,234 Csak ennyit mondhatok. 42 00:03:56,027 --> 00:03:59,739 Honnan tudjam, hogy ez igaz? Elég jól tudsz hazudni nekem. 43 00:03:59,822 --> 00:04:03,243 - Beszélgessünk! Készítek reggelit. - Nem akarok. 44 00:04:03,743 --> 00:04:05,245 Kat! Hé! 45 00:04:05,328 --> 00:04:07,622 Mi az? Gyámkodni akarsz felettem? 46 00:04:08,831 --> 00:04:09,999 Mit akarsz tőlem? 47 00:04:10,458 --> 00:04:12,502 Semmit sem akarok tőled, Grant. 48 00:04:12,794 --> 00:04:14,128 Az égvilágon semmit. 49 00:04:29,227 --> 00:04:30,270 David? 50 00:04:30,603 --> 00:04:33,523 Szia! Sütöttem palacsintát. 51 00:04:33,856 --> 00:04:38,278 Biztos nem emlékszel rá, de én tudom, hogy nagyon szereted. 52 00:04:39,487 --> 00:04:40,488 Mi a baj? 53 00:04:40,571 --> 00:04:42,490 Semmi. Csak... 54 00:04:43,491 --> 00:04:45,493 szerettél meztelenül aludni, 55 00:04:45,576 --> 00:04:47,370 és azt hittem, hogy most is... 56 00:04:49,706 --> 00:04:51,207 Nem. Vaklárma volt. 57 00:04:55,920 --> 00:04:56,963 Mióta vagy fent? 58 00:04:57,338 --> 00:04:59,090 Hú! Egészen... 59 00:05:00,591 --> 00:05:02,051 Egész éjjel fent voltam. 60 00:05:02,552 --> 00:05:04,470 Be akartam kapcsolni a tévét, 61 00:05:04,554 --> 00:05:07,557 de olyan békésen durmoltál ott... 62 00:05:07,640 --> 00:05:10,184 a kanapén, hogy nem akartalak felébreszteni, 63 00:05:10,268 --> 00:05:12,520 így aztán... szóval... 64 00:05:14,022 --> 00:05:15,565 aztán... Hé! Tudod, mit? 65 00:05:15,982 --> 00:05:17,900 Cseréljünk! Te... ülj át ide, 66 00:05:17,984 --> 00:05:19,944 mert én szoktam ott ülni. 67 00:05:20,778 --> 00:05:22,155 Jó! Rendben. 68 00:05:22,572 --> 00:05:23,406 Kösz! 69 00:05:26,743 --> 00:05:27,660 Ez az! 70 00:05:32,832 --> 00:05:33,791 Jól vagy? 71 00:05:34,667 --> 00:05:35,501 Persze. 72 00:05:37,378 --> 00:05:38,254 Nem is tudom. 73 00:05:39,630 --> 00:05:40,465 Nem. 74 00:05:42,133 --> 00:05:43,801 Egy idegen ott halt meg, 75 00:05:44,260 --> 00:05:46,346 ahol zabpelyhet szoktam reggelizni, 76 00:05:46,429 --> 00:05:49,432 és ezt egy kissé... nehéz feldolgozni. 77 00:05:49,515 --> 00:05:51,559 - Meg akart ölni. - Ez nem segít. 78 00:05:51,642 --> 00:05:53,353 Engem akart. 79 00:05:53,561 --> 00:05:56,397 - Ez pláne nem segít. - David! Már vége. 80 00:05:56,939 --> 00:05:58,024 Biztonságban vagy. 81 00:06:01,611 --> 00:06:02,612 Ettől viszont... 82 00:06:03,321 --> 00:06:05,406 most egy kicsit jobban érzem magam. 83 00:06:07,241 --> 00:06:09,494 Azt hittem, a szüleid soha mennek el. 84 00:06:09,577 --> 00:06:11,287 Csak aggódnak értem. 85 00:06:12,288 --> 00:06:15,500 Jó, de az orvos szerint ez ideiglenes állapot, igaz? 86 00:06:15,583 --> 00:06:16,542 És a duzzanat... 87 00:06:17,377 --> 00:06:19,045 - Fáj? - Nem. 88 00:06:19,295 --> 00:06:20,963 Tényleg nem érzel semmit? 89 00:06:23,466 --> 00:06:24,425 Semmit? 90 00:06:25,009 --> 00:06:25,843 Semmit. 91 00:06:29,097 --> 00:06:30,390 Na és ezt? 92 00:06:32,558 --> 00:06:35,603 Rene! A nővér bármikor visszajöhet. 93 00:06:35,686 --> 00:06:36,604 Ezt tuti érzed. 94 00:06:36,687 --> 00:06:38,898 Rene! Kérlek! 95 00:06:39,649 --> 00:06:40,525 Légy szíves! 96 00:06:42,026 --> 00:06:43,361 Gyógyulófélben vagyok. 97 00:06:43,444 --> 00:06:45,696 Pihennem kell. Nem lehetek izgatott. 98 00:06:47,907 --> 00:06:50,076 Oké, bébi. Pihenj csak! 99 00:06:51,285 --> 00:06:52,537 Jövök holnap is... 100 00:06:53,704 --> 00:06:54,914 meg holnapután is... 101 00:06:55,873 --> 00:06:56,999 meg azután is. 102 00:07:02,630 --> 00:07:04,757 Ezt végig kell hallgatnom holnap is? 103 00:07:04,841 --> 00:07:06,551 Meg holnapután, és azután is? 104 00:07:09,178 --> 00:07:13,099 Majdnem megnyomtam a vészhívógombot. Azt hittem, kidobom a taccsot. 105 00:07:13,683 --> 00:07:14,809 Még nagyon fiatal. 106 00:07:14,892 --> 00:07:16,185 Te pedig nagyon öreg. 107 00:07:17,019 --> 00:07:18,062 Ezt nem vitatom. 108 00:07:18,146 --> 00:07:19,730 Tényleg nem érzel semmit? 109 00:07:19,814 --> 00:07:23,568 A minimum mennyiségnél kicsit több gyógyító nanitot adtam át, 110 00:07:23,651 --> 00:07:25,695 de azt hittem, mostanra hatni fog. 111 00:07:25,778 --> 00:07:27,738 Az én koromban türelmes az ember. 112 00:07:29,532 --> 00:07:31,993 - Te hogy érzed magad? - Már húznék innen. 113 00:07:32,076 --> 00:07:36,038 De még játszanom kell a beteget, nehogy orvosi csodának gondoljanak. 114 00:07:37,123 --> 00:07:39,667 De a kajájukat imádom. Fantasztikus, nem? 115 00:07:50,136 --> 00:07:50,970 Carly! 116 00:07:52,930 --> 00:07:53,764 Carly! 117 00:07:53,848 --> 00:07:55,141 Mit akarsz? 118 00:07:55,224 --> 00:07:57,059 Mondjuk felvehetnéd a telefont. 119 00:07:59,437 --> 00:08:01,189 Nem balhézok. Köszönöm! 120 00:08:01,272 --> 00:08:03,316 Köszönd az őrmesternek! Ő vett rá. 121 00:08:03,399 --> 00:08:07,069 Már megtettem. Hallgass meg! Én is dühös vagyok Jeffrey miatt. 122 00:08:09,322 --> 00:08:11,282 Még csak nem is láthatom, Jeff. 123 00:08:11,699 --> 00:08:12,533 Egyáltalán. 124 00:08:12,700 --> 00:08:13,534 Én sem. 125 00:08:16,746 --> 00:08:17,705 Nem tudtál róla? 126 00:08:27,215 --> 00:08:28,090 Partner! 127 00:08:29,592 --> 00:08:30,551 Minden rendben? 128 00:08:31,302 --> 00:08:32,887 Rossz vécébe mentem. 129 00:08:34,138 --> 00:08:35,598 Vissza az alapokhoz! 130 00:08:36,015 --> 00:08:36,849 Ez mi? 131 00:08:36,933 --> 00:08:38,476 Eltűnt személyek. 132 00:08:38,935 --> 00:08:41,354 Az nem a helyi rendőri szervhez tartozik? 133 00:08:41,437 --> 00:08:43,523 Ha több államot is érint, a miénk. 134 00:08:43,689 --> 00:08:44,524 Értem. 135 00:08:44,607 --> 00:08:47,735 Hatból egy sem csekkolt ki. A cuccaik még ott vannak. 136 00:08:47,944 --> 00:08:50,029 Serenity Vendégház és Lakosztályok. 137 00:08:50,363 --> 00:08:52,782 Akkor... gondolom, oda kell mennünk. 138 00:08:53,616 --> 00:08:54,450 Aha. 139 00:08:54,909 --> 00:08:57,370 FBI-ügynökök vagyunk. Jelvény, satöbbi. 140 00:08:58,412 --> 00:08:59,789 Jó, de... 141 00:09:00,289 --> 00:09:01,249 Vezetnél te? 142 00:09:02,333 --> 00:09:03,918 Csak gyakorolnod kell. 143 00:09:05,962 --> 00:09:07,171 Ki szeretné kezdeni? 144 00:09:11,634 --> 00:09:12,593 A nevem Philip, 145 00:09:12,969 --> 00:09:14,178 és függő vagyok. 146 00:09:14,637 --> 00:09:16,013 Helló, Philip! 147 00:09:16,931 --> 00:09:20,017 Tudjátok, a legnehezebb beismerni önmagadnak azt, 148 00:09:20,268 --> 00:09:21,727 hogy nem vagy elég erős. 149 00:09:22,395 --> 00:09:24,105 Hogy nem tudsz leállni, 150 00:09:24,355 --> 00:09:26,482 még akkor sem, ha tudod, hová vezet. 151 00:09:27,275 --> 00:09:29,318 Nekem egész jól ment. Egy ideig. 152 00:09:29,860 --> 00:09:32,822 Aztán elveszítettem valakit, aki közel állt hozzám. 153 00:09:33,239 --> 00:09:36,284 Igazából nem... "úgy" veszítettem el. 154 00:09:36,367 --> 00:09:39,579 Még része az életemnek, csak... 155 00:09:41,581 --> 00:09:42,957 Nem lehet elmagyarázni. 156 00:09:43,833 --> 00:09:45,710 Úgy érzem, elveszítettem. 157 00:09:47,336 --> 00:09:48,754 Legalábbis részben. 158 00:09:51,841 --> 00:09:54,218 Akárhogy is van... nekem hiányzik. 159 00:09:55,386 --> 00:09:56,679 Köszönöm, Philip. 160 00:09:57,263 --> 00:09:58,514 Köszönjük, Philip! 161 00:09:59,432 --> 00:10:00,933 Ki lesz a következő? 162 00:10:12,945 --> 00:10:13,779 Szia! 163 00:10:17,283 --> 00:10:18,868 Sajnálom a barátodat. 164 00:10:20,453 --> 00:10:21,287 Kösz. 165 00:10:22,038 --> 00:10:24,290 Szükségünk van bátorításra, nem igaz? 166 00:10:30,630 --> 00:10:32,632 A 4514-es utazó vagyok. 167 00:10:35,051 --> 00:10:37,136 Az Igazgató küldött, hogy segítsek. 168 00:10:43,476 --> 00:10:44,310 Igazad van. 169 00:10:45,227 --> 00:10:46,687 Jólesik a friss levegő. 170 00:10:47,438 --> 00:10:49,273 Fontos, hogy ne görcsölj rajta. 171 00:10:50,608 --> 00:10:51,817 Szerinted görcsölök? 172 00:10:53,527 --> 00:10:54,528 Igen. Görcsöltem. 173 00:10:54,612 --> 00:10:56,530 Trauma esetén ez normális. 174 00:10:56,614 --> 00:10:59,659 Csak nehogy valami súlyosabb legyen belőle! 175 00:10:59,784 --> 00:11:00,618 Például? 176 00:11:01,160 --> 00:11:02,161 Üljünk le ide! 177 00:11:06,666 --> 00:11:07,500 Jézusom! 178 00:11:09,460 --> 00:11:12,463 Szerintem ezek a poszttraumás stressz korai tünetei. 179 00:11:13,923 --> 00:11:15,049 Ez nevetséges. 180 00:11:15,132 --> 00:11:19,053 Az a harcoló katonáknak van, meg a katasztrófáknál dolgozóknak. 181 00:11:19,136 --> 00:11:21,555 Nagy fokú idegesség, álmatlanság, 182 00:11:22,598 --> 00:11:24,975 ijesztő helyzetre adott túlzott reakció. 183 00:11:25,184 --> 00:11:27,311 "Túlzott..." Ezt most találtad ki. 184 00:11:28,062 --> 00:11:28,938 Jól vagyok. 185 00:11:31,565 --> 00:11:33,984 Korai lenne még diagnosztizálni, 186 00:11:34,068 --> 00:11:35,861 de a megelőző kezelés nem árt, 187 00:11:35,945 --> 00:11:37,029 sőt csak segíthet. 188 00:11:37,113 --> 00:11:38,447 Gyere csak! 189 00:11:41,158 --> 00:11:42,201 Add a kezed! 190 00:11:43,786 --> 00:11:45,496 Most pedig csukd be a szemed! 191 00:11:46,539 --> 00:11:49,917 Gondolj a történtekre, és közben koncentrálj az ujjaimra! 192 00:11:50,626 --> 00:11:51,460 Rendben? 193 00:11:54,130 --> 00:11:55,756 Ez most komoly? Ilyen van? 194 00:11:55,840 --> 00:11:58,342 Mert nekem... marhaságnak tűnik. 195 00:12:04,640 --> 00:12:06,851 Tudod, mit? Bocs, de... 196 00:12:09,770 --> 00:12:10,980 Sétálhatnánk inkább? 197 00:12:12,857 --> 00:12:14,734 Persze. Jó ötlet. 198 00:12:17,111 --> 00:12:19,530 Tudod, mit? Elindulok vissza a lakásba. 199 00:12:19,613 --> 00:12:20,781 Ott találkozunk. 200 00:12:21,907 --> 00:12:22,825 De hová mész? 201 00:12:22,992 --> 00:12:24,493 Hozok valamit, ami segít. 202 00:12:28,080 --> 00:12:28,914 Oké. 203 00:12:37,798 --> 00:12:39,884 Az a küldetésed, hogy segíts nekem? 204 00:12:40,468 --> 00:12:43,637 Pontosabban... hogy... ezt odaadjam. 205 00:12:45,556 --> 00:12:46,474 Szemcsepp? 206 00:12:46,849 --> 00:12:49,685 Szintetikus vegyület. Segít a heroinfüggőknek. 207 00:12:50,311 --> 00:12:52,563 Kb. húsz év múlva fogják feltalálni. 208 00:12:53,314 --> 00:12:56,442 Naloxon, buprenorfin, 209 00:12:56,525 --> 00:12:59,945 és egyéb, még nehezebben kiejthető összetevőkből áll. 210 00:13:00,571 --> 00:13:04,241 Viszont véget vet a sóvárgásnak, és segít az elvonási fázisban. 211 00:13:04,742 --> 00:13:06,160 És miért csak most? 212 00:13:06,786 --> 00:13:08,913 Tudom, hogy komolyan próbálkoztál, 213 00:13:08,996 --> 00:13:12,708 de aztán visszaestél, amikor elfogtak, és beadták a... 214 00:13:12,792 --> 00:13:14,251 Ezt honnan tudod? 215 00:13:15,711 --> 00:13:16,587 A jövőből. 216 00:13:17,797 --> 00:13:21,008 Az Igazgató talán bízott benne, hogy le tudsz szokni, 217 00:13:21,175 --> 00:13:22,218 de nem sikerült. 218 00:13:34,396 --> 00:13:36,607 Tessék! Látod? Teljesen... 219 00:13:47,827 --> 00:13:50,079 - Ez nem volt vicces. - De igen. 220 00:13:53,791 --> 00:13:56,126 Szemenként egy csepp, amikor csak kell. 221 00:14:00,172 --> 00:14:01,549 Egyébként Jenny vagyok. 222 00:14:19,608 --> 00:14:20,651 Ez elképesztő. 223 00:14:20,776 --> 00:14:21,610 Az. 224 00:14:22,278 --> 00:14:23,195 Mit csináljunk? 225 00:14:23,529 --> 00:14:24,905 Amit csak akarsz. 226 00:14:27,366 --> 00:14:28,617 Te mit szeretnél? 227 00:14:30,286 --> 00:14:33,038 Voltál a... szimulátoros képzésen? 228 00:14:33,581 --> 00:14:34,790 Neked az is volt? 229 00:14:35,207 --> 00:14:36,208 Hűha! Oké. 230 00:14:36,292 --> 00:14:40,004 Csak... ne szorítsd a kormányt, és lazíts egy kicsit! 231 00:14:40,087 --> 00:14:42,047 Énekelj valamit, vagy ilyesmi! 232 00:14:43,883 --> 00:14:45,134 Nem kell énekelned. 233 00:14:45,217 --> 00:14:47,094 Csak ismételgess valamit! 234 00:14:47,177 --> 00:14:48,804 Sorold fel a protokollokat! 235 00:14:48,971 --> 00:14:50,180 Az első protokoll: 236 00:14:50,264 --> 00:14:53,309 a küldetés a legfontosabb. 237 00:14:53,434 --> 00:14:55,519 A második: hagyd a jövőt a múltban! 238 00:14:55,603 --> 00:14:56,979 Alakul. Itt fordulj be! 239 00:14:57,062 --> 00:14:58,230 Hármas protokoll: 240 00:14:58,314 --> 00:15:01,442 ne végy el, vagy ments meg életet, ha nem utasítottak! 241 00:15:01,525 --> 00:15:04,069 - Jó. - Négyes: ne reprodukálódj! 242 00:15:04,153 --> 00:15:05,195 Ne reprodukálódj! 243 00:15:17,625 --> 00:15:20,127 Hogy a francba értél be ma reggel? 244 00:15:20,377 --> 00:15:22,212 Hát... valahogy így. 245 00:15:22,338 --> 00:15:25,841 Pedig a kettes protokoll nem ad felmentést a gyakorlás alól. 246 00:15:25,925 --> 00:15:26,800 Pillanat! Kat! 247 00:15:26,926 --> 00:15:28,677 Igazad van. Beszélnünk kell. 248 00:15:29,470 --> 00:15:32,056 Nagyszerű! Este a házban! 249 00:15:32,139 --> 00:15:34,558 - Csinálok... - Nicole-nál leszek. 250 00:15:34,683 --> 00:15:35,893 Átküldöm a címet. 251 00:15:36,268 --> 00:15:38,062 Persze. Hozzak neked... 252 00:15:46,195 --> 00:15:48,822 Elvették a fiunkat. Egy oldalon kell állnunk! 253 00:15:48,906 --> 00:15:50,741 Feljelentettél tettlegességért, 254 00:15:50,866 --> 00:15:52,534 miattad nem kaphatok munkát, 255 00:15:52,743 --> 00:15:54,703 a bíró alkalmatlan anyának tart. 256 00:15:54,787 --> 00:15:56,246 Jogosan haragszol rám, 257 00:15:56,330 --> 00:15:58,540 de azért tettem, mert pipa voltam rád. 258 00:15:59,667 --> 00:16:02,753 Mi lenne, ha végre nem haragudnánk egymásra? 259 00:16:05,255 --> 00:16:07,383 Amikor az a lány le akart lőni... 260 00:16:08,634 --> 00:16:09,843 rádöbbentem, hogy... 261 00:16:13,430 --> 00:16:15,808 nem bírnám ki, ha örökre elveszítenélek. 262 00:16:18,185 --> 00:16:20,270 Még meg sem köszöntem neked. 263 00:16:20,938 --> 00:16:23,065 - Hát nem. - Köszönöm! 264 00:16:25,484 --> 00:16:26,318 Szívesen. 265 00:16:37,246 --> 00:16:38,872 Elmondaná, hogy mi történt? 266 00:16:40,207 --> 00:16:41,875 A prezentáció remek volt. 267 00:16:41,959 --> 00:16:44,586 Volt két potenciális vásárló. Talán három is. 268 00:16:44,878 --> 00:16:49,008 Aztán... kimentem a teremből, hogy beszéljek a menedzserrel. 269 00:16:49,091 --> 00:16:52,052 A cél érdekében általában adunk egy jobb ajánlatot. 270 00:16:52,428 --> 00:16:53,262 Persze. 271 00:16:53,345 --> 00:16:56,640 De amikor 20 perc múlva visszajöttem, már nem voltak itt. 272 00:16:57,599 --> 00:16:58,559 Húsz perc múlva? 273 00:16:59,101 --> 00:17:00,811 Ez egy értékesítési technika. 274 00:17:01,270 --> 00:17:03,355 Hogy megérjen bennük a gondolat. 275 00:17:03,439 --> 00:17:05,441 Talán mégsem volt  jó az ajánlat. 276 00:17:06,316 --> 00:17:08,527 Megmutatná a biztonsági felvételeket? 277 00:17:10,571 --> 00:17:11,405 Mr. Conway? 278 00:17:15,826 --> 00:17:17,244 A rohadék! 279 00:17:21,999 --> 00:17:22,833 Arra! 280 00:17:27,671 --> 00:17:28,505 Hé! 281 00:17:30,049 --> 00:17:30,883 Jól van! 282 00:17:30,966 --> 00:17:34,053 Aki elfut az FBI elől, biztos rossz fát tett a tűzre. 283 00:17:34,136 --> 00:17:35,637 - Nem. Én... - Ne mozdulj! 284 00:17:37,097 --> 00:17:39,308 Szerintem jók vagyunk. Tedd csak el! 285 00:17:39,558 --> 00:17:41,435 Én csak rájuk zártam az ajtót. 286 00:17:41,518 --> 00:17:42,895 Tudom. Tűzvédelmileg... 287 00:17:42,978 --> 00:17:46,148 Leszarom a tűzvédelmet! Hat ember eltűnt. 288 00:17:46,857 --> 00:17:48,233 Nem tudom, hová lettek. 289 00:17:48,317 --> 00:17:50,611 Mire visszajöttem, eltűntek. Esküszöm. 290 00:17:51,487 --> 00:17:52,821 A biztonsági felvétel! 291 00:18:01,080 --> 00:18:01,914 Marce? 292 00:18:02,247 --> 00:18:04,124 Helló! Nem tudom kinyitni. 293 00:18:10,672 --> 00:18:11,507 Szia! 294 00:18:12,508 --> 00:18:13,342 Szia! 295 00:18:14,093 --> 00:18:16,637 Hazafelé beugrottam a barkácsboltba, és... 296 00:18:17,262 --> 00:18:19,431 megláttam, hogy... 297 00:18:20,015 --> 00:18:22,017 akciós... áron vannak a zárak. 298 00:18:23,602 --> 00:18:24,520 Fő a biztonság! 299 00:18:26,480 --> 00:18:27,773 Miért nem ülsz le? 300 00:18:32,986 --> 00:18:34,905 Csak oktatásra használjuk. 301 00:18:34,988 --> 00:18:35,906 Nem érdekel. 302 00:18:36,073 --> 00:18:36,907 Értem. 303 00:18:37,699 --> 00:18:38,951 Vehetek egyet? 304 00:18:39,535 --> 00:18:41,829 Persze, hogyne, de... azok tegnapiak. 305 00:18:43,705 --> 00:18:45,332 Elindítaná, kérem? 306 00:19:07,521 --> 00:19:10,482 - Nem piszkált bele, ugye? - Nem. Nem. Esküszöm! 307 00:19:10,566 --> 00:19:14,069 Ne esküdözzön annyit! Terveztek mást is a csoport számára? 308 00:19:14,153 --> 00:19:15,821 Átvittük volna őket máshová, 309 00:19:15,904 --> 00:19:17,531 az ingyen vacsorajegyekért. 310 00:19:17,614 --> 00:19:20,367 - A busszal, ami kint parkol? - Igen. Miért? 311 00:19:20,450 --> 00:19:22,077 Megnézethetnék a féket. 312 00:19:28,292 --> 00:19:29,126 Ez meg mi? 313 00:19:29,543 --> 00:19:33,463 Ez egy szemmozgás-terápiakészlet a poszttraumás stressz kezelésére. 314 00:19:36,175 --> 00:19:38,802 Jól van. Kövesd a fényt a szemeddel! 315 00:19:40,846 --> 00:19:43,849 Gondolj arra, amit a férfi érkezése előtt csináltál! 316 00:19:46,810 --> 00:19:48,228 Mosogattam. 317 00:19:48,395 --> 00:19:50,189 Idézd fel, hogy érezted magad! 318 00:19:53,317 --> 00:19:54,651 Utána mi történt? 319 00:19:55,986 --> 00:19:57,613 Aztán eltörölgettem. 320 00:20:06,830 --> 00:20:08,081 Nem értem, hogy ez... 321 00:20:08,165 --> 00:20:10,500 Ez része a deszenzitizációs terápiának. 322 00:20:11,418 --> 00:20:12,336 Add a kezed! 323 00:20:14,129 --> 00:20:15,214 Csukd be a szemed! 324 00:20:16,215 --> 00:20:17,049 Rendben. 325 00:20:32,731 --> 00:20:35,359 - Berúgta az ajtót. - Ekkor mit éreztél? 326 00:20:47,788 --> 00:20:48,956 Folyamatosan ütött. 327 00:20:52,417 --> 00:20:53,919 - Hé! David! - Ne! 328 00:20:55,545 --> 00:20:56,546 Ne! 329 00:20:57,881 --> 00:21:00,342 Hé! Hé! Itt vagyok veled. 330 00:21:00,759 --> 00:21:01,969 Hé! Nézz rám! Hé! 331 00:21:02,052 --> 00:21:03,804 Semmi baj! Itt vagyok veled. 332 00:21:04,179 --> 00:21:05,013 Rendben? 333 00:21:05,430 --> 00:21:06,306 Semmi bajod. 334 00:21:09,142 --> 00:21:11,270 Szerinted miért tesznek bele lyukat? 335 00:21:12,187 --> 00:21:14,982 Egyszerre csak egy rejtélyre koncentráljunk, jó? 336 00:21:17,109 --> 00:21:20,195 Az új érkezések statikus zavart okoznak a kamerákban. 337 00:21:20,821 --> 00:21:23,198 Nyilvánvaló, hogy hat új utazó érkezett. 338 00:21:23,282 --> 00:21:25,784 Figyelmen kívül hagyva az ötös protokollt. 339 00:21:25,867 --> 00:21:27,160 Küldetésük lehet. 340 00:21:27,244 --> 00:21:30,664 Derítsük ki, és tüntessük el a hotelhez vezető nyomokat! 341 00:21:31,039 --> 00:21:32,374 Philip! Hallasz engem? 342 00:21:32,541 --> 00:21:33,417 Igen. Mondd! 343 00:21:33,500 --> 00:21:35,711 Ez itt egy tömeges érkezés helyszíne. 344 00:21:35,794 --> 00:21:38,130 Hatan egy szálloda konferenciatermében. 345 00:21:38,213 --> 00:21:40,841 Te emlékszel új érkezésre Bellinghamben? 346 00:21:40,924 --> 00:21:42,592 Hogy is kellene meghalniuk? 347 00:21:42,676 --> 00:21:46,013 Buszbalesetre tippelek. Valószínűleg fékhiba miatt. 348 00:21:46,096 --> 00:21:48,682 Ma semmi ilyesmi, de az idővonal változik. 349 00:21:48,974 --> 00:21:51,810 Igen. Talán egészen más okból tűntek el. 350 00:21:53,312 --> 00:21:55,314 Úgy, ahogy mi tűntünk el? 351 00:21:55,564 --> 00:21:57,941 Reméljük, hogy nem. Ki fogom deríteni. 352 00:21:59,276 --> 00:22:00,110 Bocsánat! 353 00:22:01,403 --> 00:22:02,738 Megkönnyebbülés! 354 00:22:03,113 --> 00:22:04,031 Micsoda? 355 00:22:04,239 --> 00:22:06,074 Ha az idővonal változik, 356 00:22:06,158 --> 00:22:07,909 nem kell cipelned a terhet, 357 00:22:07,993 --> 00:22:10,412 hogy pontosan tudod, kik fognak meghalni. 358 00:22:10,746 --> 00:22:12,122 Talán egyszer így lesz. 359 00:22:12,873 --> 00:22:16,710 Hihetetlen, milyen kevés dolog változott, azok után, amit tettünk. 360 00:22:17,586 --> 00:22:20,005 Tudom, mi történt Alekszander Andrejkóval. 361 00:22:21,423 --> 00:22:24,885 - Azt inkább hagyjuk! - Hé! Szerintem jól tetted. 362 00:22:24,968 --> 00:22:26,762 Megmentetted a kölyköt. 363 00:22:27,387 --> 00:22:29,056 Az Igazgató nem tökéletes. 364 00:22:29,848 --> 00:22:33,685 - Ezt sem kéne feszegetni! - Ne felejtsd el: mi hoztuk létre! 365 00:22:34,436 --> 00:22:38,231 Az igazgató talán nem képes szabályszegésre, de... mi igen. 366 00:22:41,443 --> 00:22:42,277 Mi az? 367 00:22:44,196 --> 00:22:46,990 Mintha arra várnék, hogy belém csapjon a villám. 368 00:22:48,075 --> 00:22:50,535 Egyetlen sötét felhő sincs az égben. 369 00:23:02,005 --> 00:23:02,881 Gyere! 370 00:23:04,925 --> 00:23:05,759 Hová megyünk? 371 00:23:08,053 --> 00:23:09,221 Legyen meglepetés! 372 00:23:14,851 --> 00:23:15,685 Így! 373 00:23:16,228 --> 00:23:17,646 Jobb egy kicsit? 374 00:23:17,938 --> 00:23:18,897 Fogalmam sincs. 375 00:23:20,107 --> 00:23:22,692 Ismerek egy másik módszert is. 376 00:23:24,820 --> 00:23:26,154 Lehetne kicsit később? 377 00:23:27,030 --> 00:23:27,864 Persze. 378 00:23:34,955 --> 00:23:37,374 Bár néha az orvosság a legjobb orvosság. 379 00:23:38,083 --> 00:23:40,419 A kannabisz enyhíti a tüneteket... 380 00:23:40,502 --> 00:23:42,003 Bizony! Ez köztudott. 381 00:23:43,922 --> 00:23:45,173 Le kell tüdőznöd! 382 00:23:45,257 --> 00:23:46,967 Kenem-vágom a témát. 383 00:23:59,813 --> 00:24:02,065 Ez frankón törölheti az emlékeimet is. 384 00:24:19,541 --> 00:24:20,375 Szia! 385 00:24:21,293 --> 00:24:22,127 Szia! 386 00:24:22,627 --> 00:24:23,462 Gyere be! 387 00:24:25,505 --> 00:24:27,799 Hű! Jól néz ki! 388 00:24:29,676 --> 00:24:31,928 Már jártál itt. Segítettünk beköltözni. 389 00:24:32,971 --> 00:24:36,349 Aha. Tényleg. De csak a dobozokra emlékszem. 390 00:24:39,978 --> 00:24:41,021 Mit csinálsz? 391 00:24:44,274 --> 00:24:45,775 Töltök egy kis bort. 392 00:24:51,948 --> 00:24:53,992 Nicole mennyi időre utazott el? 393 00:24:54,201 --> 00:24:55,368 Egy teljes évre. 394 00:24:55,452 --> 00:24:56,995 Fizetés nélküli szabadság. 395 00:25:03,793 --> 00:25:04,669 Ez mi? 396 00:25:05,837 --> 00:25:06,838 A válási papírok. 397 00:25:08,673 --> 00:25:10,884 - Be kell nyújtani őket. - Várj! Te... 398 00:25:11,801 --> 00:25:14,554 - válni akarsz? - Megszegted az esküt, Grant. 399 00:25:14,638 --> 00:25:16,806 Elismertem. Súlyos hiba volt. 400 00:25:18,225 --> 00:25:19,059 A francba! 401 00:25:19,518 --> 00:25:20,769 Ne nyúlj hozzá! 402 00:25:20,852 --> 00:25:21,686 Sajnálom. 403 00:25:25,982 --> 00:25:28,151 - Vérzel. - Igen. 404 00:25:29,736 --> 00:25:30,737 Majd én. 405 00:25:30,820 --> 00:25:31,905 Van itt... 406 00:25:31,988 --> 00:25:33,490 Igen. A fürdőszobában. 407 00:26:09,526 --> 00:26:10,443 Minden rendben? 408 00:26:14,072 --> 00:26:14,906 Mennem kell. 409 00:26:15,240 --> 00:26:17,492 Addig nem, amíg alá nem írtad, Grant. 410 00:26:24,249 --> 00:26:25,083 Köszönöm! 411 00:26:26,501 --> 00:26:27,377 Jól vagy? 412 00:26:35,093 --> 00:26:36,136 Trevor! Alszol? 413 00:26:38,013 --> 00:26:40,098 Most már nem. 414 00:26:41,850 --> 00:26:42,976 Még álmodtam is. 415 00:26:43,143 --> 00:26:43,977 Miről? 416 00:26:45,937 --> 00:26:47,897 A parkban sétálgattam. 417 00:26:48,982 --> 00:26:50,358 Én ritkán álmodom. 418 00:26:51,359 --> 00:26:52,235 Észrevettem. 419 00:26:53,612 --> 00:26:55,614 Bocs, nem akartalak felébreszteni. 420 00:26:56,698 --> 00:27:00,076 Csak szeretek intelligens beszélgetéseket folytatni. 421 00:27:00,827 --> 00:27:02,662 Úgy tudtam, magadnak való vagy. 422 00:27:02,746 --> 00:27:05,206 - Ezt meg ki mondta? - Ellis. 423 00:27:09,711 --> 00:27:12,213 Igaza volt, de én az Igazgatóra gondoltam. 424 00:27:12,297 --> 00:27:15,508 Azok... a beszélgetések hiányoznak, de hiába. 425 00:27:15,884 --> 00:27:18,011 Én beszéltem párszor az Igazgatóval. 426 00:27:18,094 --> 00:27:19,971 Én rengeteget beszéltem vele. 427 00:27:22,223 --> 00:27:24,142 Nem tudom, mihez kezdjek. 428 00:27:24,225 --> 00:27:26,603 Ötös protokoll. Segíthetnél gyerekeknek. 429 00:27:26,686 --> 00:27:29,064 Na ne! Intelligens beszélgetést mondtam. 430 00:27:29,939 --> 00:27:31,608 Szóval hiányzik az Igazgató? 431 00:27:33,443 --> 00:27:36,029 Hát... azt hiszem, igen. 432 00:27:37,322 --> 00:27:38,156 Érdekes. 433 00:27:41,034 --> 00:27:42,869 Neked pedig ő hiányzik, igaz? 434 00:27:45,038 --> 00:27:46,456 A tekinteted elárulja. 435 00:27:46,915 --> 00:27:49,125 Azt látod, hogy felfogtam, 436 00:27:49,209 --> 00:27:51,169 Grace megmentése helyett 437 00:27:51,252 --> 00:27:53,546 az utolsó óráiban csak megrémítettem. 438 00:27:53,963 --> 00:27:55,799 Annyiszor kicseleztem a halált. 439 00:27:55,882 --> 00:27:57,717 Azt hittem nála is működni fog. 440 00:27:58,510 --> 00:28:00,220 Ennyi idősen tudhattam volna. 441 00:28:00,303 --> 00:28:03,765 El kell fogadnod, hogy... az Igazgatót meghekkelték, 442 00:28:03,848 --> 00:28:05,308 a terv veszélybe került. 443 00:28:05,392 --> 00:28:06,267 Értem én. 444 00:28:20,031 --> 00:28:21,116 Hölgyeim és uraim! 445 00:28:21,241 --> 00:28:24,244 Fogadják szeretettel ma esti előadónkat, 446 00:28:24,411 --> 00:28:26,162 Dr. Edwin Callowayt! 447 00:28:31,626 --> 00:28:33,044 Ezt nem mondod komolyan! 448 00:28:35,046 --> 00:28:35,964 Edwin Calloway! 449 00:28:36,047 --> 00:28:38,758 Tudod, mennyi gyűlöletet és intoleranciát szít? 450 00:28:38,842 --> 00:28:42,512 A migráció... komoly próba elé állítja a nemzetet, 451 00:28:43,430 --> 00:28:46,433 mert elég erősnek kell lennie hozzá, hogy túlélje. 452 00:28:47,517 --> 00:28:49,561 Túl sokat kell... alkalmazkodnia. 453 00:28:50,019 --> 00:28:52,522 Ez egy rasszista fasz. Engem nem érdekel. 454 00:28:52,647 --> 00:28:53,690 Várj egy kicsit! 455 00:28:53,773 --> 00:28:57,944 Hányan érzik ma úgy, hogy ez az ország jó irányba halad? 456 00:28:59,070 --> 00:29:02,574 És hányan érzik úgy, hogy a kultúránkat és a hagyományainkat 457 00:29:02,699 --> 00:29:07,454 tiszteletben tartják azok, akik egyszer csak... elveszik tőlünk a munkát, 458 00:29:07,996 --> 00:29:09,873 megkörnyékezik a lányainkat? 459 00:29:11,875 --> 00:29:13,918 És nem véletlenül éreznek így. 460 00:29:15,295 --> 00:29:19,007 Az ő kultúrájuk... nem tiszteli a mi kultúránkat. 461 00:29:23,762 --> 00:29:24,846 Ez valami tévedés! 462 00:29:26,389 --> 00:29:28,099 Jól van. Kapcsolják ki! 463 00:29:28,183 --> 00:29:29,350 Kapcsolják már ki! 464 00:29:30,602 --> 00:29:31,436 Kapcsolják ki! 465 00:29:38,067 --> 00:29:41,112 - Ez a te műved? - Mégsem csapott belénk a villám. 466 00:29:51,164 --> 00:29:52,081 Tessék! 467 00:29:53,208 --> 00:29:54,584 Kösz, nem. Jól vagyok. 468 00:29:55,752 --> 00:29:57,837 Szeretnél fantasztikusan jól lenni? 469 00:30:03,343 --> 00:30:04,469 A francba! 470 00:30:30,620 --> 00:30:31,788 Oké. 471 00:30:39,003 --> 00:30:40,547 - Várj egy kicsit! - Oké. 472 00:30:45,218 --> 00:30:46,719 A négyes protokoll, igaz? 473 00:30:56,104 --> 00:30:58,106 Hol is tartottam? 474 00:31:00,692 --> 00:31:03,611 Hogy... el kéne adnod kecót? 475 00:31:03,987 --> 00:31:04,863 Igen. 476 00:31:06,322 --> 00:31:09,200 De illik megemlíteni, hogy valaki meghalt benne. 477 00:31:09,284 --> 00:31:11,953 Tudod... a nyilatkozatban. 478 00:31:12,036 --> 00:31:14,706 Csak lekened a padlót, és nem szólsz senkinek. 479 00:31:14,914 --> 00:31:18,668 Látod? Ezért vagy te FBI-orvos. 480 00:31:23,423 --> 00:31:24,382 Miket beszélek? 481 00:31:25,800 --> 00:31:27,218 Nem adhatom el. 482 00:31:28,970 --> 00:31:30,346 Itt van minden cuccom. 483 00:31:32,765 --> 00:31:34,392 A mindenit! Érzem a hatást. 484 00:31:38,021 --> 00:31:39,397 Én nem érzek semmit. 485 00:31:47,989 --> 00:31:48,823 Hé, Mac! 486 00:31:49,824 --> 00:31:52,368 Bármi is az, próbáld egyedül megoldani! 487 00:31:52,452 --> 00:31:54,412 Sikerült is. Gyere! Ezt nézd meg! 488 00:31:59,208 --> 00:32:01,586 Két eltűntünk felbukkant Sacramentóban. 489 00:32:01,920 --> 00:32:04,422 Elkapták őket, mert áthajtottak a piroson. 490 00:32:04,505 --> 00:32:06,591 Dale Miller és Meredith Gilroy. 491 00:32:06,799 --> 00:32:08,718 Úgy tűnik, ők sem tudnak vezetni. 492 00:32:08,885 --> 00:32:11,512 Szerintem ennek a kettőnek viszonya van. 493 00:32:12,388 --> 00:32:13,264 És a többiek? 494 00:32:13,598 --> 00:32:15,892 Igazából... már nem hozzánk tartoznak. 495 00:32:15,975 --> 00:32:18,144 A helyiek visszavették tőlünk. 496 00:32:19,687 --> 00:32:21,481 Nem vagy teljesen reménytelen. 497 00:32:29,781 --> 00:32:30,615 - Szia! - Szia! 498 00:32:32,492 --> 00:32:33,576 Ez meg mi? 499 00:32:33,701 --> 00:32:35,411 Hoztam neked ajándékot. 500 00:32:36,496 --> 00:32:37,330 Ejha! 501 00:32:38,498 --> 00:32:40,208 Tök jól néz ki! És takarja... 502 00:32:41,084 --> 00:32:43,628 - a vérfoltot. - Igen... pont ez a lényeg. 503 00:32:43,878 --> 00:32:44,796 Aha. 504 00:32:45,213 --> 00:32:46,839 Nekem is van egy ajándékom. 505 00:32:47,382 --> 00:32:50,218 - Fő a biztonság! - Erre nem lesz szükségem. 506 00:32:50,468 --> 00:32:52,679 Én... nem maradok itt. 507 00:32:52,929 --> 00:32:53,805 Tessék? 508 00:32:53,888 --> 00:32:57,058 Folytathatod tovább a terápiát, ha akarod, 509 00:32:57,600 --> 00:32:59,644 de már látom, hogy jobban vagy. 510 00:33:00,478 --> 00:33:02,105 És ezt mikor döntötted el? 511 00:33:03,231 --> 00:33:06,359 Én csak... ideiglenesen költöztem erre a helyre. 512 00:33:06,442 --> 00:33:07,944 Nem kell búcsúszőnyeg... 513 00:33:08,027 --> 00:33:11,072 David! Túl vagy egy traumatikus élményen. 514 00:33:11,155 --> 00:33:14,283 - Ja! Erre jön egy másik. - Folytasd a terápiát, és... 515 00:33:14,367 --> 00:33:15,994 Ne kezelj engem ápoltként! 516 00:33:16,077 --> 00:33:17,870 Én tehetek arról, ami történt. 517 00:33:20,873 --> 00:33:23,960 - Azt mondtad, biztonságban vagyunk. - Te igen, de... 518 00:33:24,043 --> 00:33:26,796 - nélkülem még inkább. - Az meg hogy lehet? 519 00:33:26,879 --> 00:33:29,215 - Te mentettél meg. - És ez lett belőle! 520 00:33:29,298 --> 00:33:32,844 Úgy értem... lehet, hogy soha nem teszed túl magad rajta. 521 00:33:33,678 --> 00:33:35,138 És erről én tehetek. 522 00:33:41,728 --> 00:33:44,939 Amikor megkérdezted, hogy intim viszonyban voltunk-e... 523 00:33:46,107 --> 00:33:48,276 én nem tudtam, mit mondjak, mert... 524 00:33:49,736 --> 00:33:53,948 Azért nem, mert egy barom vagyok. Azt kellett volna mondanom, hogy igen. 525 00:33:54,282 --> 00:33:55,825 Közel kerültünk egymáshoz. 526 00:33:57,910 --> 00:33:59,454 Szeretlek, Marcy. 527 00:34:00,788 --> 00:34:03,708 És te is szeretsz engem, csak... nem emlékszel rá. 528 00:34:05,752 --> 00:34:06,586 Igazad van. 529 00:34:08,963 --> 00:34:09,797 Nem emlékszem. 530 00:34:11,716 --> 00:34:13,593 De törődöm veled. 531 00:34:18,473 --> 00:34:20,516 Eléggé ahhoz... hogy elmenjek. 532 00:34:33,029 --> 00:34:35,698 Tudom, milyen nehéz ez mindkettőjüknek, 533 00:34:35,823 --> 00:34:38,743 de a 72 órás gondozásba vétel elindult, 534 00:34:38,951 --> 00:34:42,705 így Jeffrey az állam gondozásában marad a következő értékelésig. 535 00:34:43,081 --> 00:34:46,042 Ezért vagyunk itt. Látni szeretnénk. 536 00:34:46,125 --> 00:34:48,336 Csak a meghallgatás után. Sajnálom. 537 00:34:49,337 --> 00:34:51,255 Higgyék el, jó helye van. 538 00:34:51,380 --> 00:34:52,298 Az apja vagyok. 539 00:34:52,423 --> 00:34:53,800 Jogom van látni a fiam. 540 00:34:53,883 --> 00:34:55,968 Jeffrey biztonságáért teszik. 541 00:34:56,052 --> 00:34:56,886 Kicsoda? 542 00:34:58,763 --> 00:35:00,139 Ön kezdeményezte, igaz? 543 00:35:00,264 --> 00:35:03,643 Amikor a tudomásunkra jutott a rendőrségi incidens... 544 00:35:03,726 --> 00:35:04,769 Oké. Állj! 545 00:35:04,977 --> 00:35:06,479 Ejtették az összes vádat. 546 00:35:06,562 --> 00:35:10,274 Felhívtam önt, Mr. Conniker, és hosszasan elbeszélgettünk. 547 00:35:10,358 --> 00:35:12,860 Persze megértem, ha igyekszik elfelejteni. 548 00:35:15,988 --> 00:35:18,783 Önt hiába próbáltuk utolérni, Miss Shannon. 549 00:35:21,702 --> 00:35:22,787 Akkor mit tegyünk? 550 00:35:22,870 --> 00:35:24,997 A viselkedésük és a múltjuk miatt... 551 00:35:25,915 --> 00:35:29,836 szerintem meg kellene fontolniuk, hogy valaki más  552 00:35:29,919 --> 00:35:32,922 vegye a gondjaiba Jeffrey-t. Határozatlan időre. 553 00:35:33,005 --> 00:35:35,383 Én nem bízom a fiamat egy idegenre! 554 00:35:35,466 --> 00:35:37,343 Amíg nincs radikális változás, 555 00:35:37,927 --> 00:35:40,847 Jeffrey számára bizony ez lenne a legjobb. 556 00:35:45,309 --> 00:35:46,853 - Philip! - Igen? Egy perc! 557 00:35:51,107 --> 00:35:51,941 Te ki vagy? 558 00:35:53,526 --> 00:35:54,360 Ő Jenny. 559 00:35:54,569 --> 00:35:55,403 Helló! 560 00:35:56,154 --> 00:35:56,988 Helló! 561 00:35:57,738 --> 00:35:59,365 Philip! Beszélhetnék veled? 562 00:36:16,716 --> 00:36:18,801 Elhoztál egy 21-est a központba? 563 00:36:18,968 --> 00:36:20,636 Az a szitu, hogy ő is utazó. 564 00:36:20,970 --> 00:36:22,513 És az... szerinted jobb? 565 00:36:23,514 --> 00:36:25,349 - Én akkor megyek. - Jó ötlet! 566 00:36:28,019 --> 00:36:28,936 Később, jó? 567 00:36:32,106 --> 00:36:33,191 Mi folyik itt? 568 00:36:33,274 --> 00:36:34,525 Tiszta vagyok, Marcy. 569 00:36:34,984 --> 00:36:37,987 Így találkoztunk. Az Igazgató küldte, hogy segítsen. 570 00:36:39,739 --> 00:36:43,034 Egy szintetikus gyógyszer, ami segít lejönni a heroinról. 571 00:36:43,701 --> 00:36:45,536 Tudnom kell, mi van benne. 572 00:36:45,995 --> 00:36:48,998 Naloxon, buprenorfin... és még valami. 573 00:36:49,123 --> 00:36:49,999 Micsoda? 574 00:36:50,333 --> 00:36:52,376 Nem érdekel. Működik. 575 00:36:52,835 --> 00:36:55,296 Nem fáj a józanság. Normális életem lesz. 576 00:36:55,379 --> 00:36:58,007 - Ez egyáltalán nem normális. - Miért nem? 577 00:37:00,343 --> 00:37:01,969 Mert összejöttem valakivel? 578 00:37:05,056 --> 00:37:06,307 Neked is van valakid. 579 00:37:06,682 --> 00:37:07,516 Már nincs. 580 00:37:09,685 --> 00:37:13,105 Itt maradnék egy kis ideig... amíg nem találok egy lakást. 581 00:37:14,357 --> 00:37:15,191 Hát persze. 582 00:37:16,275 --> 00:37:17,485 Ez a hely a tiéd is. 583 00:37:18,736 --> 00:37:19,570 Jól vagy? 584 00:37:21,030 --> 00:37:21,864 Jól vagyok. 585 00:37:27,787 --> 00:37:28,621 Mr. Holden! 586 00:37:29,121 --> 00:37:30,039 Doki úr! 587 00:37:30,790 --> 00:37:31,707 Mi a prognózis? 588 00:37:32,458 --> 00:37:33,834 Még sok a gyulladás. 589 00:37:34,627 --> 00:37:36,879 Kezd érezni valamit? Estleg bizsergést? 590 00:37:37,713 --> 00:37:38,547 Azt hiszem. 591 00:37:38,923 --> 00:37:39,882 Nehéz eldönteni. 592 00:37:42,009 --> 00:37:43,886 Akkor... megnézzük még egyszer. 593 00:37:45,471 --> 00:37:48,266 - Aú! Na ezt éreztem! - És meg is mozdult. 594 00:37:48,349 --> 00:37:50,184 Kitűnő! Kitűnő! 595 00:37:50,268 --> 00:37:52,812 - Ez azt jelenti... - Hogy van remény! 596 00:37:53,145 --> 00:37:53,980 Hű! 597 00:37:54,814 --> 00:37:56,148 Köszönöm szépen! 598 00:37:56,315 --> 00:37:57,692 Értesítsem a szüleit? 599 00:37:57,775 --> 00:38:01,028 Az nagyon jó lenne, mert ők is szeretnék megköszönni. 600 00:38:01,112 --> 00:38:04,323 Indulás előtt még benézek, de addig is adjon egy ötöst! 601 00:38:12,248 --> 00:38:13,082 Remény? 602 00:38:14,333 --> 00:38:16,919 A jövőben tervezett gyógyító nanitok 603 00:38:17,003 --> 00:38:18,713 úsznak a gerincfolyadékodban, 604 00:38:18,796 --> 00:38:21,382 amelyeket én programoztam a baj orvoslására. 605 00:38:21,465 --> 00:38:22,300 Sima ügy. 606 00:38:22,383 --> 00:38:25,094 Azt akartam, hogy örüljön a munkájuk sikerének. 607 00:38:25,177 --> 00:38:27,305 Én meg, hogy hozzák a reggelit. 608 00:38:27,388 --> 00:38:30,182 Fél órás csúszásban vannak. Mindjárt éhen halok. 609 00:38:30,641 --> 00:38:33,936 - Köszönöm, hogy megmentettél, Grace! - Már megköszönted. 610 00:39:27,406 --> 00:39:28,240 Szia! 611 00:39:28,407 --> 00:39:29,492 Gyere be! 612 00:39:45,966 --> 00:39:47,968 - Carly, mit csinálsz? - Szerinted? 613 00:39:48,344 --> 00:39:49,678 Úgysem találsz semmit. 614 00:39:50,471 --> 00:39:52,306 Nem iszom többet. Tényleg. 615 00:39:52,807 --> 00:39:54,892 Nem, Jeff. Ez csak színjáték. 616 00:39:55,810 --> 00:39:57,853 És jó lenne, ha nem szúrnád el. 617 00:39:58,312 --> 00:40:01,273 Ez az egy esélyünk van, hogy visszakapjuk Jeffreyt. 618 00:40:01,357 --> 00:40:02,191 Ne aggódj! 619 00:40:03,025 --> 00:40:03,859 Sikerülni fog. 620 00:40:05,152 --> 00:40:08,697 A nagy kérdés az, hogy hová tegyem a... cuccaimat? 621 00:40:14,203 --> 00:40:15,579 A kanapé mellé. 622 00:40:20,251 --> 00:40:22,962 Hé! Te éhes vagy? Arra gondoltam... 623 00:40:24,380 --> 00:40:27,216 HALOTT A FEHÉR NACIONALISTA ÉS CSALÁDJA 624 00:40:43,399 --> 00:40:47,278 Nincs itt, ugye? A nyafogós kis szöszi? 625 00:40:48,904 --> 00:40:50,948 Marcy most éppen lakást keres. 626 00:40:51,740 --> 00:40:52,783 Ezért üzentem. 627 00:40:54,618 --> 00:40:55,453 Láttad ezt? 628 00:40:57,455 --> 00:40:59,165 A követői berágtak rá. 629 00:40:59,498 --> 00:41:00,541 Ma reggel pedig 630 00:41:00,666 --> 00:41:01,500 felkelt, 631 00:41:01,584 --> 00:41:04,670 lelőtte az asszonyt, a gyerekét, majd saját magát is. 632 00:41:04,795 --> 00:41:06,755 - Tudom. - A családja is halott. 633 00:41:06,881 --> 00:41:07,798 Miattunk. 634 00:41:07,882 --> 00:41:09,175 Úgy érted, miattam. 635 00:41:09,258 --> 00:41:10,468 Ez kurvára gáz! 636 00:41:10,551 --> 00:41:11,635 Egyáltalán nem. 637 00:41:11,719 --> 00:41:14,472 Nem így lenne, ha nem nyúlsz a prezentációhoz. 638 00:41:14,555 --> 00:41:17,183 Akkor tovább szította volna a gyűlöletet, 639 00:41:17,266 --> 00:41:20,519 ami százak halálához vezetett volna. 640 00:41:20,686 --> 00:41:21,770 Vagy ezrekéhez. 641 00:41:22,563 --> 00:41:25,274 - Te tudod. Történész vagy. - Nem a mi dolgunk. 642 00:41:25,900 --> 00:41:28,319 Nem én mondtam, hogy ölje meg a családját. 643 00:41:28,527 --> 00:41:30,529 Én csak... az igazat mondtam. 644 00:41:32,656 --> 00:41:34,492 És a felesége meg a gyereke? 645 00:41:35,159 --> 00:41:38,037 A világnak jobb Edwin Calloway nélkül. 646 00:41:38,537 --> 00:41:41,707 Sajnálom, hogy ártatlanokat is magával rántott, 647 00:41:41,790 --> 00:41:43,959 de nem lesz bűntudatom miatta. 648 00:41:44,585 --> 00:41:46,462 Az Igazgató meg fogja tudni. 649 00:41:47,004 --> 00:41:49,340 Ha az Igazgató ezt helytelennek tartja, 650 00:41:49,465 --> 00:41:51,217 miért nem küldött futárt? 651 00:41:53,135 --> 00:41:55,262 Egy másik csapat megállított volna. 652 00:41:57,556 --> 00:42:00,559 Nézz a szemembe, és mondd, hogy nem cselekedtem jót! 653 00:42:21,705 --> 00:42:23,832 - Kat! - Grant! Mit keresel itt? 654 00:42:24,166 --> 00:42:27,253 - Nem jöhetsz csak úgy ide! - Kat! Tudok róla. 655 00:42:27,795 --> 00:42:29,838 - Miről? - Hogy terhes vagy! 656 00:42:31,799 --> 00:42:34,051 Megmutattad a jelvényt a nőgyógyásznak? 657 00:42:34,134 --> 00:42:36,512 Nem. Bejöhetek? 658 00:42:39,515 --> 00:42:41,809 Láttam a vitaminokat a fürdőszobában. 659 00:42:43,602 --> 00:42:44,645 Kutakodtál? 660 00:42:44,728 --> 00:42:47,314 Igen. Lecseszhetsz érte, miután beszéltünk. 661 00:42:47,982 --> 00:42:49,316 Nem fogok beszélgetni. 662 00:42:49,400 --> 00:42:50,234 De igen. 663 00:42:51,402 --> 00:42:52,236 Kat! 664 00:42:53,571 --> 00:42:55,364 A megelepetés bulidon történt. 665 00:42:55,447 --> 00:42:58,742 Négy hónap alatt egyszer szeretkeztünk. Most tudtam meg. 666 00:43:01,912 --> 00:43:04,039 Még azt sem tudom, hogy megtartom-e. 667 00:43:04,873 --> 00:43:07,793 Régen is nehéz volt, amikor még tudtam, mit érzel. 668 00:43:07,876 --> 00:43:10,170 - Most is tudod.. - Ha nem tartom meg, 669 00:43:10,254 --> 00:43:12,965 nem akarom, hogy itt legyél, és elítélj miatta. 670 00:43:14,341 --> 00:43:17,136 Mindennél... jobban vágytunk erre. 671 00:43:17,928 --> 00:43:20,764 Erről én döntök, méghozzá egyedül. 672 00:43:24,310 --> 00:43:25,269 Jobb, ha elmész. 673 00:43:43,245 --> 00:43:46,790 Szóval a toszkánai villa, a whistleri rönkház 674 00:43:47,041 --> 00:43:48,751 és a karibi nyaraló. 675 00:43:49,460 --> 00:43:50,961 három lenyűgöző ingatlan 676 00:43:51,045 --> 00:43:55,215 mindössze kettő, vagy három normál nyaralás áráért. 677 00:44:00,012 --> 00:44:03,015 Rendben. Látom, még kell egy kis motiváció. 678 00:44:03,724 --> 00:44:07,353 Megkérdezem a főnököt, hogy tudunk-e még engedni a vételárból. 679 00:44:07,519 --> 00:44:08,437 Mindjárt jövök. 680 00:44:23,952 --> 00:44:28,499 PARKGATE ÜDÜLŐHELYEK ZÁRTKÖRŰ ELŐADÁS 681 00:44:28,582 --> 00:44:30,250 Fordította: Török Lajos