1
00:00:06,131 --> 00:00:08,967
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:09,050 --> 00:00:10,802
2-02. EPIZÓD
3
00:00:55,597 --> 00:00:57,932
Annyira sajnálom!
4
00:00:58,308 --> 00:01:01,019
Hogy kínálhatnak
egy whistleri rönkházat,
5
00:01:01,269 --> 00:01:05,774
egy toszkánai villát és egy karibi
nyaralót mindössze 20 000 dollárért?
6
00:01:06,900 --> 00:01:09,444
Őszinte leszek,
ez engem is meglepett.
7
00:01:09,903 --> 00:01:13,990
Nézzék! Én régi motoros vagyok,
de ilyen ajánlatot még sohasem láttam.
8
00:01:14,449 --> 00:01:16,326
Önnek melyik helyszín tetszik?
9
00:01:16,409 --> 00:01:18,369
Azt hiszem, a karibi nyaralóhely.
10
00:01:18,536 --> 00:01:20,538
Hát nem vágyódunk oda mindannyian?
11
00:01:21,039 --> 00:01:25,251
De hét-tíz nap egy évben...
az kb. 2000 dollárra jön ki naponta.
12
00:01:25,335 --> 00:01:29,214
Igen, ha csupán egyszer utazik el.
De ez egy életstílus.
13
00:01:29,881 --> 00:01:32,175
Ön azt mondta, éppen ez érdekli, Dale!
14
00:01:32,425 --> 00:01:34,302
Igen, ezt mondtam.
15
00:01:34,385 --> 00:01:36,763
Miután azt ígérte, hogy 90 perc után
16
00:01:36,846 --> 00:01:39,349
ingyen vacsorát kapunk
a Borda Vendéglőben.
17
00:01:39,516 --> 00:01:40,725
Kilencven perc.
18
00:01:41,476 --> 00:01:42,644
Vettem az adást.
19
00:01:48,775 --> 00:01:49,818
Rendben.
20
00:01:50,026 --> 00:01:52,987
Még nem tudom hogyan,
de meggyőzöm a főnököt,
21
00:01:53,071 --> 00:01:54,447
hogy adjon kedvezményt.
22
00:01:55,031 --> 00:01:56,116
Adjanak öt percet!
23
00:01:57,242 --> 00:02:01,204
Amikor visszajövök, egy egészen új
perspektíva tárul fel önök előtt.
24
00:03:01,806 --> 00:03:04,934
- Jézusom! Kat!
- Azt hittem, már elmúlt a veszély.
25
00:03:05,018 --> 00:03:05,935
Igen.
26
00:03:06,227 --> 00:03:08,188
Akkor miért van nálad pisztoly?
27
00:03:09,105 --> 00:03:11,649
Nem hívtál vissza.
Azt hittem anyádnál vagy.
28
00:03:11,733 --> 00:03:12,942
Miért nem köszöntél?
29
00:03:13,026 --> 00:03:14,652
Azt hittem, dolgozol.
30
00:03:15,153 --> 00:03:19,157
Egész éjjel fent voltam. Sajnálom.
Mindegy! Örülök, hogy itthon vagy.
31
00:03:19,240 --> 00:03:21,659
Nem sokáig.
Csak összeszedek pár dolgot.
32
00:03:22,994 --> 00:03:25,121
Ez a néhány nap kész őrület volt.
33
00:03:25,205 --> 00:03:27,874
Legalább egy tucatnyi üzenetet hagytam.
34
00:03:27,957 --> 00:03:31,127
Egészen hajnali négyig,
amikor megkaptam a tiédet,
35
00:03:31,211 --> 00:03:33,838
- azt hittem, meghaltál.
- De ennek vége.
36
00:03:35,131 --> 00:03:37,425
Minek van vége? Mondd el!
37
00:03:37,508 --> 00:03:41,721
- Nem beszélhetek a munkámról.
- Nem is szóltál, hogy veszélyben vagyok!
38
00:03:44,390 --> 00:03:48,102
A munkám miatt a célpontja lettem...
egy csoportnak.
39
00:03:48,186 --> 00:03:50,605
Féltem, hogy neked is bajod eshet,
40
00:03:50,688 --> 00:03:52,815
de nem. Már nem jelentenek veszélyt.
41
00:03:52,899 --> 00:03:54,234
Csak ennyit mondhatok.
42
00:03:56,027 --> 00:03:59,739
Honnan tudjam, hogy ez igaz?
Elég jól tudsz hazudni nekem.
43
00:03:59,822 --> 00:04:03,243
- Beszélgessünk! Készítek reggelit.
- Nem akarok.
44
00:04:03,743 --> 00:04:05,245
Kat! Hé!
45
00:04:05,328 --> 00:04:07,622
Mi az? Gyámkodni akarsz felettem?
46
00:04:08,831 --> 00:04:09,999
Mit akarsz tőlem?
47
00:04:10,458 --> 00:04:12,502
Semmit sem akarok tőled, Grant.
48
00:04:12,794 --> 00:04:14,128
Az égvilágon semmit.
49
00:04:29,227 --> 00:04:30,270
David?
50
00:04:30,603 --> 00:04:33,523
Szia! Sütöttem palacsintát.
51
00:04:33,856 --> 00:04:38,278
Biztos nem emlékszel rá,
de én tudom, hogy nagyon szereted.
52
00:04:39,487 --> 00:04:40,488
Mi a baj?
53
00:04:40,571 --> 00:04:42,490
Semmi. Csak...
54
00:04:43,491 --> 00:04:45,493
szerettél meztelenül aludni,
55
00:04:45,576 --> 00:04:47,370
és azt hittem, hogy most is...
56
00:04:49,706 --> 00:04:51,207
Nem. Vaklárma volt.
57
00:04:55,920 --> 00:04:56,963
Mióta vagy fent?
58
00:04:57,338 --> 00:04:59,090
Hú! Egészen...
59
00:05:00,591 --> 00:05:02,051
Egész éjjel fent voltam.
60
00:05:02,552 --> 00:05:04,470
Be akartam kapcsolni a tévét,
61
00:05:04,554 --> 00:05:07,557
de olyan békésen durmoltál ott...
62
00:05:07,640 --> 00:05:10,184
a kanapén,
hogy nem akartalak felébreszteni,
63
00:05:10,268 --> 00:05:12,520
így aztán... szóval...
64
00:05:14,022 --> 00:05:15,565
aztán... Hé! Tudod, mit?
65
00:05:15,982 --> 00:05:17,900
Cseréljünk! Te... ülj át ide,
66
00:05:17,984 --> 00:05:19,944
mert én szoktam ott ülni.
67
00:05:20,778 --> 00:05:22,155
Jó! Rendben.
68
00:05:22,572 --> 00:05:23,406
Kösz!
69
00:05:26,743 --> 00:05:27,660
Ez az!
70
00:05:32,832 --> 00:05:33,791
Jól vagy?
71
00:05:34,667 --> 00:05:35,501
Persze.
72
00:05:37,378 --> 00:05:38,254
Nem is tudom.
73
00:05:39,630 --> 00:05:40,465
Nem.
74
00:05:42,133 --> 00:05:43,801
Egy idegen ott halt meg,
75
00:05:44,260 --> 00:05:46,346
ahol zabpelyhet szoktam reggelizni,
76
00:05:46,429 --> 00:05:49,432
és ezt egy kissé... nehéz feldolgozni.
77
00:05:49,515 --> 00:05:51,559
- Meg akart ölni.
- Ez nem segít.
78
00:05:51,642 --> 00:05:53,353
Engem akart.
79
00:05:53,561 --> 00:05:56,397
- Ez pláne nem segít.
- David! Már vége.
80
00:05:56,939 --> 00:05:58,024
Biztonságban vagy.
81
00:06:01,611 --> 00:06:02,612
Ettől viszont...
82
00:06:03,321 --> 00:06:05,406
most egy kicsit jobban érzem magam.
83
00:06:07,241 --> 00:06:09,494
Azt hittem, a szüleid soha mennek el.
84
00:06:09,577 --> 00:06:11,287
Csak aggódnak értem.
85
00:06:12,288 --> 00:06:15,500
Jó, de az orvos szerint
ez ideiglenes állapot, igaz?
86
00:06:15,583 --> 00:06:16,542
És a duzzanat...
87
00:06:17,377 --> 00:06:19,045
- Fáj?
- Nem.
88
00:06:19,295 --> 00:06:20,963
Tényleg nem érzel semmit?
89
00:06:23,466 --> 00:06:24,425
Semmit?
90
00:06:25,009 --> 00:06:25,843
Semmit.
91
00:06:29,097 --> 00:06:30,390
Na és ezt?
92
00:06:32,558 --> 00:06:35,603
Rene! A nővér bármikor visszajöhet.
93
00:06:35,686 --> 00:06:36,604
Ezt tuti érzed.
94
00:06:36,687 --> 00:06:38,898
Rene! Kérlek!
95
00:06:39,649 --> 00:06:40,525
Légy szíves!
96
00:06:42,026 --> 00:06:43,361
Gyógyulófélben vagyok.
97
00:06:43,444 --> 00:06:45,696
Pihennem kell.
Nem lehetek izgatott.
98
00:06:47,907 --> 00:06:50,076
Oké, bébi. Pihenj csak!
99
00:06:51,285 --> 00:06:52,537
Jövök holnap is...
100
00:06:53,704 --> 00:06:54,914
meg holnapután is...
101
00:06:55,873 --> 00:06:56,999
meg azután is.
102
00:07:02,630 --> 00:07:04,757
Ezt végig kell hallgatnom holnap is?
103
00:07:04,841 --> 00:07:06,551
Meg holnapután, és azután is?
104
00:07:09,178 --> 00:07:13,099
Majdnem megnyomtam a vészhívógombot.
Azt hittem, kidobom a taccsot.
105
00:07:13,683 --> 00:07:14,809
Még nagyon fiatal.
106
00:07:14,892 --> 00:07:16,185
Te pedig nagyon öreg.
107
00:07:17,019 --> 00:07:18,062
Ezt nem vitatom.
108
00:07:18,146 --> 00:07:19,730
Tényleg nem érzel semmit?
109
00:07:19,814 --> 00:07:23,568
A minimum mennyiségnél
kicsit több gyógyító nanitot adtam át,
110
00:07:23,651 --> 00:07:25,695
de azt hittem, mostanra hatni fog.
111
00:07:25,778 --> 00:07:27,738
Az én koromban türelmes az ember.
112
00:07:29,532 --> 00:07:31,993
- Te hogy érzed magad?
- Már húznék innen.
113
00:07:32,076 --> 00:07:36,038
De még játszanom kell a beteget,
nehogy orvosi csodának gondoljanak.
114
00:07:37,123 --> 00:07:39,667
De a kajájukat imádom.
Fantasztikus, nem?
115
00:07:50,136 --> 00:07:50,970
Carly!
116
00:07:52,930 --> 00:07:53,764
Carly!
117
00:07:53,848 --> 00:07:55,141
Mit akarsz?
118
00:07:55,224 --> 00:07:57,059
Mondjuk felvehetnéd a telefont.
119
00:07:59,437 --> 00:08:01,189
Nem balhézok. Köszönöm!
120
00:08:01,272 --> 00:08:03,316
Köszönd az őrmesternek!
Ő vett rá.
121
00:08:03,399 --> 00:08:07,069
Már megtettem. Hallgass meg!
Én is dühös vagyok Jeffrey miatt.
122
00:08:09,322 --> 00:08:11,282
Még csak nem is láthatom, Jeff.
123
00:08:11,699 --> 00:08:12,533
Egyáltalán.
124
00:08:12,700 --> 00:08:13,534
Én sem.
125
00:08:16,746 --> 00:08:17,705
Nem tudtál róla?
126
00:08:27,215 --> 00:08:28,090
Partner!
127
00:08:29,592 --> 00:08:30,551
Minden rendben?
128
00:08:31,302 --> 00:08:32,887
Rossz vécébe mentem.
129
00:08:34,138 --> 00:08:35,598
Vissza az alapokhoz!
130
00:08:36,015 --> 00:08:36,849
Ez mi?
131
00:08:36,933 --> 00:08:38,476
Eltűnt személyek.
132
00:08:38,935 --> 00:08:41,354
Az nem a helyi
rendőri szervhez tartozik?
133
00:08:41,437 --> 00:08:43,523
Ha több államot is érint, a miénk.
134
00:08:43,689 --> 00:08:44,524
Értem.
135
00:08:44,607 --> 00:08:47,735
Hatból egy sem csekkolt ki.
A cuccaik még ott vannak.
136
00:08:47,944 --> 00:08:50,029
Serenity Vendégház és Lakosztályok.
137
00:08:50,363 --> 00:08:52,782
Akkor... gondolom, oda kell mennünk.
138
00:08:53,616 --> 00:08:54,450
Aha.
139
00:08:54,909 --> 00:08:57,370
FBI-ügynökök vagyunk. Jelvény, satöbbi.
140
00:08:58,412 --> 00:08:59,789
Jó, de...
141
00:09:00,289 --> 00:09:01,249
Vezetnél te?
142
00:09:02,333 --> 00:09:03,918
Csak gyakorolnod kell.
143
00:09:05,962 --> 00:09:07,171
Ki szeretné kezdeni?
144
00:09:11,634 --> 00:09:12,593
A nevem Philip,
145
00:09:12,969 --> 00:09:14,178
és függő vagyok.
146
00:09:14,637 --> 00:09:16,013
Helló, Philip!
147
00:09:16,931 --> 00:09:20,017
Tudjátok, a legnehezebb
beismerni önmagadnak azt,
148
00:09:20,268 --> 00:09:21,727
hogy nem vagy elég erős.
149
00:09:22,395 --> 00:09:24,105
Hogy nem tudsz leállni,
150
00:09:24,355 --> 00:09:26,482
még akkor sem,
ha tudod, hová vezet.
151
00:09:27,275 --> 00:09:29,318
Nekem egész jól ment. Egy ideig.
152
00:09:29,860 --> 00:09:32,822
Aztán elveszítettem valakit,
aki közel állt hozzám.
153
00:09:33,239 --> 00:09:36,284
Igazából nem... "úgy" veszítettem el.
154
00:09:36,367 --> 00:09:39,579
Még része az életemnek, csak...
155
00:09:41,581 --> 00:09:42,957
Nem lehet elmagyarázni.
156
00:09:43,833 --> 00:09:45,710
Úgy érzem, elveszítettem.
157
00:09:47,336 --> 00:09:48,754
Legalábbis részben.
158
00:09:51,841 --> 00:09:54,218
Akárhogy is van... nekem hiányzik.
159
00:09:55,386 --> 00:09:56,679
Köszönöm, Philip.
160
00:09:57,263 --> 00:09:58,514
Köszönjük, Philip!
161
00:09:59,432 --> 00:10:00,933
Ki lesz a következő?
162
00:10:12,945 --> 00:10:13,779
Szia!
163
00:10:17,283 --> 00:10:18,868
Sajnálom a barátodat.
164
00:10:20,453 --> 00:10:21,287
Kösz.
165
00:10:22,038 --> 00:10:24,290
Szükségünk van bátorításra, nem igaz?
166
00:10:30,630 --> 00:10:32,632
A 4514-es utazó vagyok.
167
00:10:35,051 --> 00:10:37,136
Az Igazgató küldött, hogy segítsek.
168
00:10:43,476 --> 00:10:44,310
Igazad van.
169
00:10:45,227 --> 00:10:46,687
Jólesik a friss levegő.
170
00:10:47,438 --> 00:10:49,273
Fontos, hogy ne görcsölj rajta.
171
00:10:50,608 --> 00:10:51,817
Szerinted görcsölök?
172
00:10:53,527 --> 00:10:54,528
Igen. Görcsöltem.
173
00:10:54,612 --> 00:10:56,530
Trauma esetén ez normális.
174
00:10:56,614 --> 00:10:59,659
Csak nehogy valami
súlyosabb legyen belőle!
175
00:10:59,784 --> 00:11:00,618
Például?
176
00:11:01,160 --> 00:11:02,161
Üljünk le ide!
177
00:11:06,666 --> 00:11:07,500
Jézusom!
178
00:11:09,460 --> 00:11:12,463
Szerintem ezek
a poszttraumás stressz korai tünetei.
179
00:11:13,923 --> 00:11:15,049
Ez nevetséges.
180
00:11:15,132 --> 00:11:19,053
Az a harcoló katonáknak van,
meg a katasztrófáknál dolgozóknak.
181
00:11:19,136 --> 00:11:21,555
Nagy fokú idegesség, álmatlanság,
182
00:11:22,598 --> 00:11:24,975
ijesztő helyzetre adott túlzott reakció.
183
00:11:25,184 --> 00:11:27,311
"Túlzott..." Ezt most találtad ki.
184
00:11:28,062 --> 00:11:28,938
Jól vagyok.
185
00:11:31,565 --> 00:11:33,984
Korai lenne még diagnosztizálni,
186
00:11:34,068 --> 00:11:35,861
de a megelőző kezelés nem árt,
187
00:11:35,945 --> 00:11:37,029
sőt csak segíthet.
188
00:11:37,113 --> 00:11:38,447
Gyere csak!
189
00:11:41,158 --> 00:11:42,201
Add a kezed!
190
00:11:43,786 --> 00:11:45,496
Most pedig csukd be a szemed!
191
00:11:46,539 --> 00:11:49,917
Gondolj a történtekre,
és közben koncentrálj az ujjaimra!
192
00:11:50,626 --> 00:11:51,460
Rendben?
193
00:11:54,130 --> 00:11:55,756
Ez most komoly? Ilyen van?
194
00:11:55,840 --> 00:11:58,342
Mert nekem... marhaságnak tűnik.
195
00:12:04,640 --> 00:12:06,851
Tudod, mit? Bocs, de...
196
00:12:09,770 --> 00:12:10,980
Sétálhatnánk inkább?
197
00:12:12,857 --> 00:12:14,734
Persze. Jó ötlet.
198
00:12:17,111 --> 00:12:19,530
Tudod, mit? Elindulok vissza a lakásba.
199
00:12:19,613 --> 00:12:20,781
Ott találkozunk.
200
00:12:21,907 --> 00:12:22,825
De hová mész?
201
00:12:22,992 --> 00:12:24,493
Hozok valamit, ami segít.
202
00:12:28,080 --> 00:12:28,914
Oké.
203
00:12:37,798 --> 00:12:39,884
Az a küldetésed, hogy segíts nekem?
204
00:12:40,468 --> 00:12:43,637
Pontosabban... hogy... ezt odaadjam.
205
00:12:45,556 --> 00:12:46,474
Szemcsepp?
206
00:12:46,849 --> 00:12:49,685
Szintetikus vegyület.
Segít a heroinfüggőknek.
207
00:12:50,311 --> 00:12:52,563
Kb. húsz év múlva fogják feltalálni.
208
00:12:53,314 --> 00:12:56,442
Naloxon, buprenorfin,
209
00:12:56,525 --> 00:12:59,945
és egyéb, még nehezebben
kiejthető összetevőkből áll.
210
00:13:00,571 --> 00:13:04,241
Viszont véget vet a sóvárgásnak,
és segít az elvonási fázisban.
211
00:13:04,742 --> 00:13:06,160
És miért csak most?
212
00:13:06,786 --> 00:13:08,913
Tudom, hogy komolyan próbálkoztál,
213
00:13:08,996 --> 00:13:12,708
de aztán visszaestél,
amikor elfogtak, és beadták a...
214
00:13:12,792 --> 00:13:14,251
Ezt honnan tudod?
215
00:13:15,711 --> 00:13:16,587
A jövőből.
216
00:13:17,797 --> 00:13:21,008
Az Igazgató talán
bízott benne, hogy le tudsz szokni,
217
00:13:21,175 --> 00:13:22,218
de nem sikerült.
218
00:13:34,396 --> 00:13:36,607
Tessék! Látod? Teljesen...
219
00:13:47,827 --> 00:13:50,079
- Ez nem volt vicces.
- De igen.
220
00:13:53,791 --> 00:13:56,126
Szemenként egy csepp, amikor csak kell.
221
00:14:00,172 --> 00:14:01,549
Egyébként Jenny vagyok.
222
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
Ez elképesztő.
223
00:14:20,776 --> 00:14:21,610
Az.
224
00:14:22,278 --> 00:14:23,195
Mit csináljunk?
225
00:14:23,529 --> 00:14:24,905
Amit csak akarsz.
226
00:14:27,366 --> 00:14:28,617
Te mit szeretnél?
227
00:14:30,286 --> 00:14:33,038
Voltál a... szimulátoros képzésen?
228
00:14:33,581 --> 00:14:34,790
Neked az is volt?
229
00:14:35,207 --> 00:14:36,208
Hűha! Oké.
230
00:14:36,292 --> 00:14:40,004
Csak... ne szorítsd a kormányt,
és lazíts egy kicsit!
231
00:14:40,087 --> 00:14:42,047
Énekelj valamit, vagy ilyesmi!
232
00:14:43,883 --> 00:14:45,134
Nem kell énekelned.
233
00:14:45,217 --> 00:14:47,094
Csak ismételgess valamit!
234
00:14:47,177 --> 00:14:48,804
Sorold fel a protokollokat!
235
00:14:48,971 --> 00:14:50,180
Az első protokoll:
236
00:14:50,264 --> 00:14:53,309
a küldetés a legfontosabb.
237
00:14:53,434 --> 00:14:55,519
A második: hagyd a jövőt a múltban!
238
00:14:55,603 --> 00:14:56,979
Alakul. Itt fordulj be!
239
00:14:57,062 --> 00:14:58,230
Hármas protokoll:
240
00:14:58,314 --> 00:15:01,442
ne végy el, vagy ments meg életet,
ha nem utasítottak!
241
00:15:01,525 --> 00:15:04,069
- Jó.
- Négyes: ne reprodukálódj!
242
00:15:04,153 --> 00:15:05,195
Ne reprodukálódj!
243
00:15:17,625 --> 00:15:20,127
Hogy a francba értél be ma reggel?
244
00:15:20,377 --> 00:15:22,212
Hát... valahogy így.
245
00:15:22,338 --> 00:15:25,841
Pedig a kettes protokoll
nem ad felmentést a gyakorlás alól.
246
00:15:25,925 --> 00:15:26,800
Pillanat! Kat!
247
00:15:26,926 --> 00:15:28,677
Igazad van. Beszélnünk kell.
248
00:15:29,470 --> 00:15:32,056
Nagyszerű! Este a házban!
249
00:15:32,139 --> 00:15:34,558
- Csinálok...
- Nicole-nál leszek.
250
00:15:34,683 --> 00:15:35,893
Átküldöm a címet.
251
00:15:36,268 --> 00:15:38,062
Persze. Hozzak neked...
252
00:15:46,195 --> 00:15:48,822
Elvették a fiunkat.
Egy oldalon kell állnunk!
253
00:15:48,906 --> 00:15:50,741
Feljelentettél tettlegességért,
254
00:15:50,866 --> 00:15:52,534
miattad nem kaphatok munkát,
255
00:15:52,743 --> 00:15:54,703
a bíró alkalmatlan anyának tart.
256
00:15:54,787 --> 00:15:56,246
Jogosan haragszol rám,
257
00:15:56,330 --> 00:15:58,540
de azért tettem,
mert pipa voltam rád.
258
00:15:59,667 --> 00:16:02,753
Mi lenne, ha végre
nem haragudnánk egymásra?
259
00:16:05,255 --> 00:16:07,383
Amikor az a lány le akart lőni...
260
00:16:08,634 --> 00:16:09,843
rádöbbentem, hogy...
261
00:16:13,430 --> 00:16:15,808
nem bírnám ki, ha örökre elveszítenélek.
262
00:16:18,185 --> 00:16:20,270
Még meg sem köszöntem neked.
263
00:16:20,938 --> 00:16:23,065
- Hát nem.
- Köszönöm!
264
00:16:25,484 --> 00:16:26,318
Szívesen.
265
00:16:37,246 --> 00:16:38,872
Elmondaná, hogy mi történt?
266
00:16:40,207 --> 00:16:41,875
A prezentáció remek volt.
267
00:16:41,959 --> 00:16:44,586
Volt két potenciális vásárló.
Talán három is.
268
00:16:44,878 --> 00:16:49,008
Aztán... kimentem a teremből,
hogy beszéljek a menedzserrel.
269
00:16:49,091 --> 00:16:52,052
A cél érdekében általában
adunk egy jobb ajánlatot.
270
00:16:52,428 --> 00:16:53,262
Persze.
271
00:16:53,345 --> 00:16:56,640
De amikor 20 perc múlva
visszajöttem, már nem voltak itt.
272
00:16:57,599 --> 00:16:58,559
Húsz perc múlva?
273
00:16:59,101 --> 00:17:00,811
Ez egy értékesítési technika.
274
00:17:01,270 --> 00:17:03,355
Hogy megérjen bennük a gondolat.
275
00:17:03,439 --> 00:17:05,441
Talán mégsem volt jó az ajánlat.
276
00:17:06,316 --> 00:17:08,527
Megmutatná a biztonsági felvételeket?
277
00:17:10,571 --> 00:17:11,405
Mr. Conway?
278
00:17:15,826 --> 00:17:17,244
A rohadék!
279
00:17:21,999 --> 00:17:22,833
Arra!
280
00:17:27,671 --> 00:17:28,505
Hé!
281
00:17:30,049 --> 00:17:30,883
Jól van!
282
00:17:30,966 --> 00:17:34,053
Aki elfut az FBI elől,
biztos rossz fát tett a tűzre.
283
00:17:34,136 --> 00:17:35,637
- Nem. Én...
- Ne mozdulj!
284
00:17:37,097 --> 00:17:39,308
Szerintem jók vagyunk. Tedd csak el!
285
00:17:39,558 --> 00:17:41,435
Én csak rájuk zártam az ajtót.
286
00:17:41,518 --> 00:17:42,895
Tudom. Tűzvédelmileg...
287
00:17:42,978 --> 00:17:46,148
Leszarom a tűzvédelmet!
Hat ember eltűnt.
288
00:17:46,857 --> 00:17:48,233
Nem tudom, hová lettek.
289
00:17:48,317 --> 00:17:50,611
Mire visszajöttem, eltűntek. Esküszöm.
290
00:17:51,487 --> 00:17:52,821
A biztonsági felvétel!
291
00:18:01,080 --> 00:18:01,914
Marce?
292
00:18:02,247 --> 00:18:04,124
Helló! Nem tudom kinyitni.
293
00:18:10,672 --> 00:18:11,507
Szia!
294
00:18:12,508 --> 00:18:13,342
Szia!
295
00:18:14,093 --> 00:18:16,637
Hazafelé beugrottam a barkácsboltba, és...
296
00:18:17,262 --> 00:18:19,431
megláttam, hogy...
297
00:18:20,015 --> 00:18:22,017
akciós... áron vannak a zárak.
298
00:18:23,602 --> 00:18:24,520
Fő a biztonság!
299
00:18:26,480 --> 00:18:27,773
Miért nem ülsz le?
300
00:18:32,986 --> 00:18:34,905
Csak oktatásra használjuk.
301
00:18:34,988 --> 00:18:35,906
Nem érdekel.
302
00:18:36,073 --> 00:18:36,907
Értem.
303
00:18:37,699 --> 00:18:38,951
Vehetek egyet?
304
00:18:39,535 --> 00:18:41,829
Persze, hogyne, de... azok tegnapiak.
305
00:18:43,705 --> 00:18:45,332
Elindítaná, kérem?
306
00:19:07,521 --> 00:19:10,482
- Nem piszkált bele, ugye?
- Nem. Nem. Esküszöm!
307
00:19:10,566 --> 00:19:14,069
Ne esküdözzön annyit!
Terveztek mást is a csoport számára?
308
00:19:14,153 --> 00:19:15,821
Átvittük volna őket máshová,
309
00:19:15,904 --> 00:19:17,531
az ingyen vacsorajegyekért.
310
00:19:17,614 --> 00:19:20,367
- A busszal, ami kint parkol?
- Igen. Miért?
311
00:19:20,450 --> 00:19:22,077
Megnézethetnék a féket.
312
00:19:28,292 --> 00:19:29,126
Ez meg mi?
313
00:19:29,543 --> 00:19:33,463
Ez egy szemmozgás-terápiakészlet
a poszttraumás stressz kezelésére.
314
00:19:36,175 --> 00:19:38,802
Jól van.
Kövesd a fényt a szemeddel!
315
00:19:40,846 --> 00:19:43,849
Gondolj arra,
amit a férfi érkezése előtt csináltál!
316
00:19:46,810 --> 00:19:48,228
Mosogattam.
317
00:19:48,395 --> 00:19:50,189
Idézd fel, hogy érezted magad!
318
00:19:53,317 --> 00:19:54,651
Utána mi történt?
319
00:19:55,986 --> 00:19:57,613
Aztán eltörölgettem.
320
00:20:06,830 --> 00:20:08,081
Nem értem, hogy ez...
321
00:20:08,165 --> 00:20:10,500
Ez része a deszenzitizációs terápiának.
322
00:20:11,418 --> 00:20:12,336
Add a kezed!
323
00:20:14,129 --> 00:20:15,214
Csukd be a szemed!
324
00:20:16,215 --> 00:20:17,049
Rendben.
325
00:20:32,731 --> 00:20:35,359
- Berúgta az ajtót.
- Ekkor mit éreztél?
326
00:20:47,788 --> 00:20:48,956
Folyamatosan ütött.
327
00:20:52,417 --> 00:20:53,919
- Hé! David!
- Ne!
328
00:20:55,545 --> 00:20:56,546
Ne!
329
00:20:57,881 --> 00:21:00,342
Hé! Hé! Itt vagyok veled.
330
00:21:00,759 --> 00:21:01,969
Hé! Nézz rám! Hé!
331
00:21:02,052 --> 00:21:03,804
Semmi baj! Itt vagyok veled.
332
00:21:04,179 --> 00:21:05,013
Rendben?
333
00:21:05,430 --> 00:21:06,306
Semmi bajod.
334
00:21:09,142 --> 00:21:11,270
Szerinted miért tesznek bele lyukat?
335
00:21:12,187 --> 00:21:14,982
Egyszerre csak
egy rejtélyre koncentráljunk, jó?
336
00:21:17,109 --> 00:21:20,195
Az új érkezések statikus zavart
okoznak a kamerákban.
337
00:21:20,821 --> 00:21:23,198
Nyilvánvaló, hogy hat új utazó érkezett.
338
00:21:23,282 --> 00:21:25,784
Figyelmen kívül hagyva az ötös protokollt.
339
00:21:25,867 --> 00:21:27,160
Küldetésük lehet.
340
00:21:27,244 --> 00:21:30,664
Derítsük ki, és tüntessük el
a hotelhez vezető nyomokat!
341
00:21:31,039 --> 00:21:32,374
Philip! Hallasz engem?
342
00:21:32,541 --> 00:21:33,417
Igen. Mondd!
343
00:21:33,500 --> 00:21:35,711
Ez itt egy tömeges érkezés helyszíne.
344
00:21:35,794 --> 00:21:38,130
Hatan egy szálloda konferenciatermében.
345
00:21:38,213 --> 00:21:40,841
Te emlékszel új érkezésre Bellinghamben?
346
00:21:40,924 --> 00:21:42,592
Hogy is kellene meghalniuk?
347
00:21:42,676 --> 00:21:46,013
Buszbalesetre tippelek.
Valószínűleg fékhiba miatt.
348
00:21:46,096 --> 00:21:48,682
Ma semmi ilyesmi,
de az idővonal változik.
349
00:21:48,974 --> 00:21:51,810
Igen. Talán egészen más okból tűntek el.
350
00:21:53,312 --> 00:21:55,314
Úgy, ahogy mi tűntünk el?
351
00:21:55,564 --> 00:21:57,941
Reméljük, hogy nem. Ki fogom deríteni.
352
00:21:59,276 --> 00:22:00,110
Bocsánat!
353
00:22:01,403 --> 00:22:02,738
Megkönnyebbülés!
354
00:22:03,113 --> 00:22:04,031
Micsoda?
355
00:22:04,239 --> 00:22:06,074
Ha az idővonal változik,
356
00:22:06,158 --> 00:22:07,909
nem kell cipelned a terhet,
357
00:22:07,993 --> 00:22:10,412
hogy pontosan tudod, kik fognak meghalni.
358
00:22:10,746 --> 00:22:12,122
Talán egyszer így lesz.
359
00:22:12,873 --> 00:22:16,710
Hihetetlen, milyen kevés dolog változott,
azok után, amit tettünk.
360
00:22:17,586 --> 00:22:20,005
Tudom, mi történt
Alekszander Andrejkóval.
361
00:22:21,423 --> 00:22:24,885
- Azt inkább hagyjuk!
- Hé! Szerintem jól tetted.
362
00:22:24,968 --> 00:22:26,762
Megmentetted a kölyköt.
363
00:22:27,387 --> 00:22:29,056
Az Igazgató nem tökéletes.
364
00:22:29,848 --> 00:22:33,685
- Ezt sem kéne feszegetni!
- Ne felejtsd el: mi hoztuk létre!
365
00:22:34,436 --> 00:22:38,231
Az igazgató talán
nem képes szabályszegésre, de... mi igen.
366
00:22:41,443 --> 00:22:42,277
Mi az?
367
00:22:44,196 --> 00:22:46,990
Mintha arra várnék,
hogy belém csapjon a villám.
368
00:22:48,075 --> 00:22:50,535
Egyetlen sötét felhő sincs az égben.
369
00:23:02,005 --> 00:23:02,881
Gyere!
370
00:23:04,925 --> 00:23:05,759
Hová megyünk?
371
00:23:08,053 --> 00:23:09,221
Legyen meglepetés!
372
00:23:14,851 --> 00:23:15,685
Így!
373
00:23:16,228 --> 00:23:17,646
Jobb egy kicsit?
374
00:23:17,938 --> 00:23:18,897
Fogalmam sincs.
375
00:23:20,107 --> 00:23:22,692
Ismerek egy másik módszert is.
376
00:23:24,820 --> 00:23:26,154
Lehetne kicsit később?
377
00:23:27,030 --> 00:23:27,864
Persze.
378
00:23:34,955 --> 00:23:37,374
Bár néha az orvosság a legjobb orvosság.
379
00:23:38,083 --> 00:23:40,419
A kannabisz enyhíti a tüneteket...
380
00:23:40,502 --> 00:23:42,003
Bizony! Ez köztudott.
381
00:23:43,922 --> 00:23:45,173
Le kell tüdőznöd!
382
00:23:45,257 --> 00:23:46,967
Kenem-vágom a témát.
383
00:23:59,813 --> 00:24:02,065
Ez frankón törölheti az emlékeimet is.
384
00:24:19,541 --> 00:24:20,375
Szia!
385
00:24:21,293 --> 00:24:22,127
Szia!
386
00:24:22,627 --> 00:24:23,462
Gyere be!
387
00:24:25,505 --> 00:24:27,799
Hű! Jól néz ki!
388
00:24:29,676 --> 00:24:31,928
Már jártál itt.
Segítettünk beköltözni.
389
00:24:32,971 --> 00:24:36,349
Aha. Tényleg.
De csak a dobozokra emlékszem.
390
00:24:39,978 --> 00:24:41,021
Mit csinálsz?
391
00:24:44,274 --> 00:24:45,775
Töltök egy kis bort.
392
00:24:51,948 --> 00:24:53,992
Nicole mennyi időre utazott el?
393
00:24:54,201 --> 00:24:55,368
Egy teljes évre.
394
00:24:55,452 --> 00:24:56,995
Fizetés nélküli szabadság.
395
00:25:03,793 --> 00:25:04,669
Ez mi?
396
00:25:05,837 --> 00:25:06,838
A válási papírok.
397
00:25:08,673 --> 00:25:10,884
- Be kell nyújtani őket.
- Várj! Te...
398
00:25:11,801 --> 00:25:14,554
- válni akarsz?
- Megszegted az esküt, Grant.
399
00:25:14,638 --> 00:25:16,806
Elismertem. Súlyos hiba volt.
400
00:25:18,225 --> 00:25:19,059
A francba!
401
00:25:19,518 --> 00:25:20,769
Ne nyúlj hozzá!
402
00:25:20,852 --> 00:25:21,686
Sajnálom.
403
00:25:25,982 --> 00:25:28,151
- Vérzel.
- Igen.
404
00:25:29,736 --> 00:25:30,737
Majd én.
405
00:25:30,820 --> 00:25:31,905
Van itt...
406
00:25:31,988 --> 00:25:33,490
Igen. A fürdőszobában.
407
00:26:09,526 --> 00:26:10,443
Minden rendben?
408
00:26:14,072 --> 00:26:14,906
Mennem kell.
409
00:26:15,240 --> 00:26:17,492
Addig nem, amíg alá nem írtad, Grant.
410
00:26:24,249 --> 00:26:25,083
Köszönöm!
411
00:26:26,501 --> 00:26:27,377
Jól vagy?
412
00:26:35,093 --> 00:26:36,136
Trevor! Alszol?
413
00:26:38,013 --> 00:26:40,098
Most már nem.
414
00:26:41,850 --> 00:26:42,976
Még álmodtam is.
415
00:26:43,143 --> 00:26:43,977
Miről?
416
00:26:45,937 --> 00:26:47,897
A parkban sétálgattam.
417
00:26:48,982 --> 00:26:50,358
Én ritkán álmodom.
418
00:26:51,359 --> 00:26:52,235
Észrevettem.
419
00:26:53,612 --> 00:26:55,614
Bocs, nem akartalak felébreszteni.
420
00:26:56,698 --> 00:27:00,076
Csak szeretek intelligens
beszélgetéseket folytatni.
421
00:27:00,827 --> 00:27:02,662
Úgy tudtam, magadnak való vagy.
422
00:27:02,746 --> 00:27:05,206
- Ezt meg ki mondta?
- Ellis.
423
00:27:09,711 --> 00:27:12,213
Igaza volt, de én az Igazgatóra gondoltam.
424
00:27:12,297 --> 00:27:15,508
Azok...
a beszélgetések hiányoznak, de hiába.
425
00:27:15,884 --> 00:27:18,011
Én beszéltem párszor az Igazgatóval.
426
00:27:18,094 --> 00:27:19,971
Én rengeteget beszéltem vele.
427
00:27:22,223 --> 00:27:24,142
Nem tudom, mihez kezdjek.
428
00:27:24,225 --> 00:27:26,603
Ötös protokoll. Segíthetnél gyerekeknek.
429
00:27:26,686 --> 00:27:29,064
Na ne! Intelligens beszélgetést mondtam.
430
00:27:29,939 --> 00:27:31,608
Szóval hiányzik az Igazgató?
431
00:27:33,443 --> 00:27:36,029
Hát... azt hiszem, igen.
432
00:27:37,322 --> 00:27:38,156
Érdekes.
433
00:27:41,034 --> 00:27:42,869
Neked pedig ő hiányzik, igaz?
434
00:27:45,038 --> 00:27:46,456
A tekinteted elárulja.
435
00:27:46,915 --> 00:27:49,125
Azt látod, hogy felfogtam,
436
00:27:49,209 --> 00:27:51,169
Grace megmentése helyett
437
00:27:51,252 --> 00:27:53,546
az utolsó óráiban csak megrémítettem.
438
00:27:53,963 --> 00:27:55,799
Annyiszor kicseleztem a halált.
439
00:27:55,882 --> 00:27:57,717
Azt hittem nála is működni fog.
440
00:27:58,510 --> 00:28:00,220
Ennyi idősen tudhattam volna.
441
00:28:00,303 --> 00:28:03,765
El kell fogadnod,
hogy... az Igazgatót meghekkelték,
442
00:28:03,848 --> 00:28:05,308
a terv veszélybe került.
443
00:28:05,392 --> 00:28:06,267
Értem én.
444
00:28:20,031 --> 00:28:21,116
Hölgyeim és uraim!
445
00:28:21,241 --> 00:28:24,244
Fogadják szeretettel
ma esti előadónkat,
446
00:28:24,411 --> 00:28:26,162
Dr. Edwin Callowayt!
447
00:28:31,626 --> 00:28:33,044
Ezt nem mondod komolyan!
448
00:28:35,046 --> 00:28:35,964
Edwin Calloway!
449
00:28:36,047 --> 00:28:38,758
Tudod, mennyi gyűlöletet
és intoleranciát szít?
450
00:28:38,842 --> 00:28:42,512
A migráció...
komoly próba elé állítja a nemzetet,
451
00:28:43,430 --> 00:28:46,433
mert elég erősnek
kell lennie hozzá, hogy túlélje.
452
00:28:47,517 --> 00:28:49,561
Túl sokat kell... alkalmazkodnia.
453
00:28:50,019 --> 00:28:52,522
Ez egy rasszista fasz. Engem nem érdekel.
454
00:28:52,647 --> 00:28:53,690
Várj egy kicsit!
455
00:28:53,773 --> 00:28:57,944
Hányan érzik ma úgy,
hogy ez az ország jó irányba halad?
456
00:28:59,070 --> 00:29:02,574
És hányan érzik úgy,
hogy a kultúránkat és a hagyományainkat
457
00:29:02,699 --> 00:29:07,454
tiszteletben tartják azok, akik
egyszer csak... elveszik tőlünk a munkát,
458
00:29:07,996 --> 00:29:09,873
megkörnyékezik a lányainkat?
459
00:29:11,875 --> 00:29:13,918
És nem véletlenül éreznek így.
460
00:29:15,295 --> 00:29:19,007
Az ő kultúrájuk...
nem tiszteli a mi kultúránkat.
461
00:29:23,762 --> 00:29:24,846
Ez valami tévedés!
462
00:29:26,389 --> 00:29:28,099
Jól van. Kapcsolják ki!
463
00:29:28,183 --> 00:29:29,350
Kapcsolják már ki!
464
00:29:30,602 --> 00:29:31,436
Kapcsolják ki!
465
00:29:38,067 --> 00:29:41,112
- Ez a te műved?
- Mégsem csapott belénk a villám.
466
00:29:51,164 --> 00:29:52,081
Tessék!
467
00:29:53,208 --> 00:29:54,584
Kösz, nem. Jól vagyok.
468
00:29:55,752 --> 00:29:57,837
Szeretnél fantasztikusan jól lenni?
469
00:30:03,343 --> 00:30:04,469
A francba!
470
00:30:30,620 --> 00:30:31,788
Oké.
471
00:30:39,003 --> 00:30:40,547
- Várj egy kicsit!
- Oké.
472
00:30:45,218 --> 00:30:46,719
A négyes protokoll, igaz?
473
00:30:56,104 --> 00:30:58,106
Hol is tartottam?
474
00:31:00,692 --> 00:31:03,611
Hogy... el kéne adnod kecót?
475
00:31:03,987 --> 00:31:04,863
Igen.
476
00:31:06,322 --> 00:31:09,200
De illik megemlíteni,
hogy valaki meghalt benne.
477
00:31:09,284 --> 00:31:11,953
Tudod... a nyilatkozatban.
478
00:31:12,036 --> 00:31:14,706
Csak lekened a padlót,
és nem szólsz senkinek.
479
00:31:14,914 --> 00:31:18,668
Látod? Ezért vagy te FBI-orvos.
480
00:31:23,423 --> 00:31:24,382
Miket beszélek?
481
00:31:25,800 --> 00:31:27,218
Nem adhatom el.
482
00:31:28,970 --> 00:31:30,346
Itt van minden cuccom.
483
00:31:32,765 --> 00:31:34,392
A mindenit! Érzem a hatást.
484
00:31:38,021 --> 00:31:39,397
Én nem érzek semmit.
485
00:31:47,989 --> 00:31:48,823
Hé, Mac!
486
00:31:49,824 --> 00:31:52,368
Bármi is az, próbáld egyedül megoldani!
487
00:31:52,452 --> 00:31:54,412
Sikerült is.
Gyere! Ezt nézd meg!
488
00:31:59,208 --> 00:32:01,586
Két eltűntünk
felbukkant Sacramentóban.
489
00:32:01,920 --> 00:32:04,422
Elkapták őket, mert áthajtottak a piroson.
490
00:32:04,505 --> 00:32:06,591
Dale Miller és Meredith Gilroy.
491
00:32:06,799 --> 00:32:08,718
Úgy tűnik,
ők sem tudnak vezetni.
492
00:32:08,885 --> 00:32:11,512
Szerintem ennek
a kettőnek viszonya van.
493
00:32:12,388 --> 00:32:13,264
És a többiek?
494
00:32:13,598 --> 00:32:15,892
Igazából... már nem hozzánk tartoznak.
495
00:32:15,975 --> 00:32:18,144
A helyiek visszavették tőlünk.
496
00:32:19,687 --> 00:32:21,481
Nem vagy teljesen reménytelen.
497
00:32:29,781 --> 00:32:30,615
- Szia!
- Szia!
498
00:32:32,492 --> 00:32:33,576
Ez meg mi?
499
00:32:33,701 --> 00:32:35,411
Hoztam neked ajándékot.
500
00:32:36,496 --> 00:32:37,330
Ejha!
501
00:32:38,498 --> 00:32:40,208
Tök jól néz ki! És takarja...
502
00:32:41,084 --> 00:32:43,628
- a vérfoltot.
- Igen... pont ez a lényeg.
503
00:32:43,878 --> 00:32:44,796
Aha.
504
00:32:45,213 --> 00:32:46,839
Nekem is van egy ajándékom.
505
00:32:47,382 --> 00:32:50,218
- Fő a biztonság!
- Erre nem lesz szükségem.
506
00:32:50,468 --> 00:32:52,679
Én... nem maradok itt.
507
00:32:52,929 --> 00:32:53,805
Tessék?
508
00:32:53,888 --> 00:32:57,058
Folytathatod tovább a terápiát, ha akarod,
509
00:32:57,600 --> 00:32:59,644
de már látom, hogy jobban vagy.
510
00:33:00,478 --> 00:33:02,105
És ezt mikor döntötted el?
511
00:33:03,231 --> 00:33:06,359
Én csak... ideiglenesen
költöztem erre a helyre.
512
00:33:06,442 --> 00:33:07,944
Nem kell búcsúszőnyeg...
513
00:33:08,027 --> 00:33:11,072
David! Túl vagy egy traumatikus élményen.
514
00:33:11,155 --> 00:33:14,283
- Ja! Erre jön egy másik.
- Folytasd a terápiát, és...
515
00:33:14,367 --> 00:33:15,994
Ne kezelj engem ápoltként!
516
00:33:16,077 --> 00:33:17,870
Én tehetek arról, ami történt.
517
00:33:20,873 --> 00:33:23,960
- Azt mondtad, biztonságban vagyunk.
- Te igen, de...
518
00:33:24,043 --> 00:33:26,796
- nélkülem még inkább.
- Az meg hogy lehet?
519
00:33:26,879 --> 00:33:29,215
- Te mentettél meg.
- És ez lett belőle!
520
00:33:29,298 --> 00:33:32,844
Úgy értem... lehet,
hogy soha nem teszed túl magad rajta.
521
00:33:33,678 --> 00:33:35,138
És erről én tehetek.
522
00:33:41,728 --> 00:33:44,939
Amikor megkérdezted,
hogy intim viszonyban voltunk-e...
523
00:33:46,107 --> 00:33:48,276
én nem tudtam, mit mondjak, mert...
524
00:33:49,736 --> 00:33:53,948
Azért nem, mert egy barom vagyok.
Azt kellett volna mondanom, hogy igen.
525
00:33:54,282 --> 00:33:55,825
Közel kerültünk egymáshoz.
526
00:33:57,910 --> 00:33:59,454
Szeretlek, Marcy.
527
00:34:00,788 --> 00:34:03,708
És te is szeretsz engem,
csak... nem emlékszel rá.
528
00:34:05,752 --> 00:34:06,586
Igazad van.
529
00:34:08,963 --> 00:34:09,797
Nem emlékszem.
530
00:34:11,716 --> 00:34:13,593
De törődöm veled.
531
00:34:18,473 --> 00:34:20,516
Eléggé ahhoz... hogy elmenjek.
532
00:34:33,029 --> 00:34:35,698
Tudom, milyen nehéz ez mindkettőjüknek,
533
00:34:35,823 --> 00:34:38,743
de a 72 órás gondozásba vétel elindult,
534
00:34:38,951 --> 00:34:42,705
így Jeffrey az állam gondozásában
marad a következő értékelésig.
535
00:34:43,081 --> 00:34:46,042
Ezért vagyunk itt.
Látni szeretnénk.
536
00:34:46,125 --> 00:34:48,336
Csak a meghallgatás után. Sajnálom.
537
00:34:49,337 --> 00:34:51,255
Higgyék el, jó helye van.
538
00:34:51,380 --> 00:34:52,298
Az apja vagyok.
539
00:34:52,423 --> 00:34:53,800
Jogom van látni a fiam.
540
00:34:53,883 --> 00:34:55,968
Jeffrey biztonságáért teszik.
541
00:34:56,052 --> 00:34:56,886
Kicsoda?
542
00:34:58,763 --> 00:35:00,139
Ön kezdeményezte, igaz?
543
00:35:00,264 --> 00:35:03,643
Amikor a tudomásunkra jutott
a rendőrségi incidens...
544
00:35:03,726 --> 00:35:04,769
Oké. Állj!
545
00:35:04,977 --> 00:35:06,479
Ejtették az összes vádat.
546
00:35:06,562 --> 00:35:10,274
Felhívtam önt, Mr. Conniker,
és hosszasan elbeszélgettünk.
547
00:35:10,358 --> 00:35:12,860
Persze megértem, ha igyekszik elfelejteni.
548
00:35:15,988 --> 00:35:18,783
Önt hiába próbáltuk utolérni,
Miss Shannon.
549
00:35:21,702 --> 00:35:22,787
Akkor mit tegyünk?
550
00:35:22,870 --> 00:35:24,997
A viselkedésük és a múltjuk miatt...
551
00:35:25,915 --> 00:35:29,836
szerintem meg kellene
fontolniuk, hogy valaki más
552
00:35:29,919 --> 00:35:32,922
vegye a gondjaiba Jeffrey-t.
Határozatlan időre.
553
00:35:33,005 --> 00:35:35,383
Én nem bízom a fiamat egy idegenre!
554
00:35:35,466 --> 00:35:37,343
Amíg nincs radikális változás,
555
00:35:37,927 --> 00:35:40,847
Jeffrey számára bizony ez lenne a legjobb.
556
00:35:45,309 --> 00:35:46,853
- Philip!
- Igen? Egy perc!
557
00:35:51,107 --> 00:35:51,941
Te ki vagy?
558
00:35:53,526 --> 00:35:54,360
Ő Jenny.
559
00:35:54,569 --> 00:35:55,403
Helló!
560
00:35:56,154 --> 00:35:56,988
Helló!
561
00:35:57,738 --> 00:35:59,365
Philip! Beszélhetnék veled?
562
00:36:16,716 --> 00:36:18,801
Elhoztál egy 21-est a központba?
563
00:36:18,968 --> 00:36:20,636
Az a szitu, hogy ő is utazó.
564
00:36:20,970 --> 00:36:22,513
És az... szerinted jobb?
565
00:36:23,514 --> 00:36:25,349
- Én akkor megyek.
- Jó ötlet!
566
00:36:28,019 --> 00:36:28,936
Később, jó?
567
00:36:32,106 --> 00:36:33,191
Mi folyik itt?
568
00:36:33,274 --> 00:36:34,525
Tiszta vagyok, Marcy.
569
00:36:34,984 --> 00:36:37,987
Így találkoztunk.
Az Igazgató küldte, hogy segítsen.
570
00:36:39,739 --> 00:36:43,034
Egy szintetikus gyógyszer,
ami segít lejönni a heroinról.
571
00:36:43,701 --> 00:36:45,536
Tudnom kell, mi van benne.
572
00:36:45,995 --> 00:36:48,998
Naloxon, buprenorfin... és még valami.
573
00:36:49,123 --> 00:36:49,999
Micsoda?
574
00:36:50,333 --> 00:36:52,376
Nem érdekel. Működik.
575
00:36:52,835 --> 00:36:55,296
Nem fáj a józanság.
Normális életem lesz.
576
00:36:55,379 --> 00:36:58,007
- Ez egyáltalán nem normális.
- Miért nem?
577
00:37:00,343 --> 00:37:01,969
Mert összejöttem valakivel?
578
00:37:05,056 --> 00:37:06,307
Neked is van valakid.
579
00:37:06,682 --> 00:37:07,516
Már nincs.
580
00:37:09,685 --> 00:37:13,105
Itt maradnék egy kis ideig...
amíg nem találok egy lakást.
581
00:37:14,357 --> 00:37:15,191
Hát persze.
582
00:37:16,275 --> 00:37:17,485
Ez a hely a tiéd is.
583
00:37:18,736 --> 00:37:19,570
Jól vagy?
584
00:37:21,030 --> 00:37:21,864
Jól vagyok.
585
00:37:27,787 --> 00:37:28,621
Mr. Holden!
586
00:37:29,121 --> 00:37:30,039
Doki úr!
587
00:37:30,790 --> 00:37:31,707
Mi a prognózis?
588
00:37:32,458 --> 00:37:33,834
Még sok a gyulladás.
589
00:37:34,627 --> 00:37:36,879
Kezd érezni valamit?
Estleg bizsergést?
590
00:37:37,713 --> 00:37:38,547
Azt hiszem.
591
00:37:38,923 --> 00:37:39,882
Nehéz eldönteni.
592
00:37:42,009 --> 00:37:43,886
Akkor... megnézzük még egyszer.
593
00:37:45,471 --> 00:37:48,266
- Aú! Na ezt éreztem!
- És meg is mozdult.
594
00:37:48,349 --> 00:37:50,184
Kitűnő! Kitűnő!
595
00:37:50,268 --> 00:37:52,812
- Ez azt jelenti...
- Hogy van remény!
596
00:37:53,145 --> 00:37:53,980
Hű!
597
00:37:54,814 --> 00:37:56,148
Köszönöm szépen!
598
00:37:56,315 --> 00:37:57,692
Értesítsem a szüleit?
599
00:37:57,775 --> 00:38:01,028
Az nagyon jó lenne,
mert ők is szeretnék megköszönni.
600
00:38:01,112 --> 00:38:04,323
Indulás előtt még benézek,
de addig is adjon egy ötöst!
601
00:38:12,248 --> 00:38:13,082
Remény?
602
00:38:14,333 --> 00:38:16,919
A jövőben tervezett gyógyító nanitok
603
00:38:17,003 --> 00:38:18,713
úsznak a gerincfolyadékodban,
604
00:38:18,796 --> 00:38:21,382
amelyeket én programoztam
a baj orvoslására.
605
00:38:21,465 --> 00:38:22,300
Sima ügy.
606
00:38:22,383 --> 00:38:25,094
Azt akartam,
hogy örüljön a munkájuk sikerének.
607
00:38:25,177 --> 00:38:27,305
Én meg, hogy hozzák a reggelit.
608
00:38:27,388 --> 00:38:30,182
Fél órás csúszásban vannak.
Mindjárt éhen halok.
609
00:38:30,641 --> 00:38:33,936
- Köszönöm, hogy megmentettél, Grace!
- Már megköszönted.
610
00:39:27,406 --> 00:39:28,240
Szia!
611
00:39:28,407 --> 00:39:29,492
Gyere be!
612
00:39:45,966 --> 00:39:47,968
- Carly, mit csinálsz?
- Szerinted?
613
00:39:48,344 --> 00:39:49,678
Úgysem találsz semmit.
614
00:39:50,471 --> 00:39:52,306
Nem iszom többet. Tényleg.
615
00:39:52,807 --> 00:39:54,892
Nem, Jeff. Ez csak színjáték.
616
00:39:55,810 --> 00:39:57,853
És jó lenne, ha nem szúrnád el.
617
00:39:58,312 --> 00:40:01,273
Ez az egy esélyünk van,
hogy visszakapjuk Jeffreyt.
618
00:40:01,357 --> 00:40:02,191
Ne aggódj!
619
00:40:03,025 --> 00:40:03,859
Sikerülni fog.
620
00:40:05,152 --> 00:40:08,697
A nagy kérdés az,
hogy hová tegyem a... cuccaimat?
621
00:40:14,203 --> 00:40:15,579
A kanapé mellé.
622
00:40:20,251 --> 00:40:22,962
Hé! Te éhes vagy? Arra gondoltam...
623
00:40:24,380 --> 00:40:27,216
HALOTT A FEHÉR NACIONALISTA ÉS CSALÁDJA
624
00:40:43,399 --> 00:40:47,278
Nincs itt, ugye?
A nyafogós kis szöszi?
625
00:40:48,904 --> 00:40:50,948
Marcy most éppen lakást keres.
626
00:40:51,740 --> 00:40:52,783
Ezért üzentem.
627
00:40:54,618 --> 00:40:55,453
Láttad ezt?
628
00:40:57,455 --> 00:40:59,165
A követői berágtak rá.
629
00:40:59,498 --> 00:41:00,541
Ma reggel pedig
630
00:41:00,666 --> 00:41:01,500
felkelt,
631
00:41:01,584 --> 00:41:04,670
lelőtte az asszonyt, a gyerekét,
majd saját magát is.
632
00:41:04,795 --> 00:41:06,755
- Tudom.
- A családja is halott.
633
00:41:06,881 --> 00:41:07,798
Miattunk.
634
00:41:07,882 --> 00:41:09,175
Úgy érted, miattam.
635
00:41:09,258 --> 00:41:10,468
Ez kurvára gáz!
636
00:41:10,551 --> 00:41:11,635
Egyáltalán nem.
637
00:41:11,719 --> 00:41:14,472
Nem így lenne,
ha nem nyúlsz a prezentációhoz.
638
00:41:14,555 --> 00:41:17,183
Akkor tovább szította volna a gyűlöletet,
639
00:41:17,266 --> 00:41:20,519
ami százak halálához vezetett volna.
640
00:41:20,686 --> 00:41:21,770
Vagy ezrekéhez.
641
00:41:22,563 --> 00:41:25,274
- Te tudod. Történész vagy.
- Nem a mi dolgunk.
642
00:41:25,900 --> 00:41:28,319
Nem én mondtam,
hogy ölje meg a családját.
643
00:41:28,527 --> 00:41:30,529
Én csak... az igazat mondtam.
644
00:41:32,656 --> 00:41:34,492
És a felesége meg a gyereke?
645
00:41:35,159 --> 00:41:38,037
A világnak jobb Edwin Calloway nélkül.
646
00:41:38,537 --> 00:41:41,707
Sajnálom, hogy ártatlanokat is
magával rántott,
647
00:41:41,790 --> 00:41:43,959
de nem lesz bűntudatom miatta.
648
00:41:44,585 --> 00:41:46,462
Az Igazgató meg fogja tudni.
649
00:41:47,004 --> 00:41:49,340
Ha az Igazgató ezt helytelennek tartja,
650
00:41:49,465 --> 00:41:51,217
miért nem küldött futárt?
651
00:41:53,135 --> 00:41:55,262
Egy másik csapat megállított volna.
652
00:41:57,556 --> 00:42:00,559
Nézz a szemembe,
és mondd, hogy nem cselekedtem jót!
653
00:42:21,705 --> 00:42:23,832
- Kat!
- Grant! Mit keresel itt?
654
00:42:24,166 --> 00:42:27,253
- Nem jöhetsz csak úgy ide!
- Kat! Tudok róla.
655
00:42:27,795 --> 00:42:29,838
- Miről?
- Hogy terhes vagy!
656
00:42:31,799 --> 00:42:34,051
Megmutattad a jelvényt
a nőgyógyásznak?
657
00:42:34,134 --> 00:42:36,512
Nem. Bejöhetek?
658
00:42:39,515 --> 00:42:41,809
Láttam a vitaminokat a fürdőszobában.
659
00:42:43,602 --> 00:42:44,645
Kutakodtál?
660
00:42:44,728 --> 00:42:47,314
Igen.
Lecseszhetsz érte, miután beszéltünk.
661
00:42:47,982 --> 00:42:49,316
Nem fogok beszélgetni.
662
00:42:49,400 --> 00:42:50,234
De igen.
663
00:42:51,402 --> 00:42:52,236
Kat!
664
00:42:53,571 --> 00:42:55,364
A megelepetés bulidon történt.
665
00:42:55,447 --> 00:42:58,742
Négy hónap alatt egyszer szeretkeztünk.
Most tudtam meg.
666
00:43:01,912 --> 00:43:04,039
Még azt sem tudom, hogy megtartom-e.
667
00:43:04,873 --> 00:43:07,793
Régen is nehéz volt,
amikor még tudtam, mit érzel.
668
00:43:07,876 --> 00:43:10,170
- Most is tudod..
- Ha nem tartom meg,
669
00:43:10,254 --> 00:43:12,965
nem akarom,
hogy itt legyél, és elítélj miatta.
670
00:43:14,341 --> 00:43:17,136
Mindennél... jobban vágytunk erre.
671
00:43:17,928 --> 00:43:20,764
Erről én döntök, méghozzá egyedül.
672
00:43:24,310 --> 00:43:25,269
Jobb, ha elmész.
673
00:43:43,245 --> 00:43:46,790
Szóval a toszkánai villa,
a whistleri rönkház
674
00:43:47,041 --> 00:43:48,751
és a karibi nyaraló.
675
00:43:49,460 --> 00:43:50,961
három lenyűgöző ingatlan
676
00:43:51,045 --> 00:43:55,215
mindössze kettő,
vagy három normál nyaralás áráért.
677
00:44:00,012 --> 00:44:03,015
Rendben.
Látom, még kell egy kis motiváció.
678
00:44:03,724 --> 00:44:07,353
Megkérdezem a főnököt,
hogy tudunk-e még engedni a vételárból.
679
00:44:07,519 --> 00:44:08,437
Mindjárt jövök.
680
00:44:23,952 --> 00:44:28,499
PARKGATE ÜDÜLŐHELYEK
ZÁRTKÖRŰ ELŐADÁS
681
00:44:28,582 --> 00:44:30,250
Fordította: Török Lajos