1 00:00:06,423 --> 00:00:08,925 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:09,259 --> 00:00:11,011 2-03. EPIZÓD 3 00:00:26,401 --> 00:00:27,819 - Szia! - Szia! 4 00:00:27,902 --> 00:00:30,321 Kösz, hogy eljöttél. Tudom, hogy dolgozol. 5 00:00:30,405 --> 00:00:31,489 Szívesen. 6 00:00:32,115 --> 00:00:33,491 Elmondtad Waltnak? 7 00:00:35,326 --> 00:00:36,870 Nem szóltam róla senkinek. 8 00:00:48,173 --> 00:00:51,051 Nem lehet. Nem tehetem. 9 00:00:51,217 --> 00:00:52,927 Nem szabad. Nem lehet... 10 00:00:53,094 --> 00:00:54,054 MI A KÜLDETÉSED? 11 00:00:54,137 --> 00:00:55,555 Nem mondhatom meg. 12 00:00:57,390 --> 00:00:58,349 Ne! 13 00:01:04,981 --> 00:01:08,359 Te... elmebeteg állat! Téged keresünk! 14 00:01:09,694 --> 00:01:10,528 Ne! 15 00:01:13,907 --> 00:01:16,367 HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB 16 00:01:20,914 --> 00:01:23,333 - Mi az? - Van egy kis gond az alagsorban. 17 00:01:23,458 --> 00:01:24,375 Vízszivárgás. 18 00:01:25,710 --> 00:01:26,586 Mutasd! 19 00:01:40,767 --> 00:01:42,268 Hozz egy nagy kalapácsot! 20 00:02:32,402 --> 00:02:33,862 MacLaren ügynök! 21 00:02:34,112 --> 00:02:35,196 Él és virul. 22 00:02:35,280 --> 00:02:36,614 Boyd rendőrtiszt! 23 00:02:36,698 --> 00:02:39,159 Örülök, hogy a mellény megvédte. 24 00:02:39,242 --> 00:02:41,077 A második lövés nem hiányzott. 25 00:02:41,369 --> 00:02:42,370 Sajnálom. 26 00:02:42,579 --> 00:02:43,997 Ösztönösen cselekedtem. 27 00:02:44,956 --> 00:02:46,166 Már ő is velünk van! 28 00:02:47,292 --> 00:02:49,294 4112-es. Mi a fene történt odabent? 29 00:02:49,377 --> 00:02:52,797 - Ami az én csapatommal is. - Csak őket nem mentették meg. 30 00:02:52,881 --> 00:02:54,799 Nem tudom, ki képes ilyesmire. 31 00:02:55,592 --> 00:02:58,678 A múltkor említett valami csoportot a jövőből, 32 00:02:58,761 --> 00:02:59,846 itt a jelenben. 33 00:02:59,929 --> 00:03:01,306 Évek óta tevékenykedik. 34 00:03:01,389 --> 00:03:04,893 - Egy mozgalomként indult a... - 41-es menedékhelyen. Tudom. 35 00:03:04,976 --> 00:03:06,060 A 41-esnek vége. 36 00:03:06,144 --> 00:03:07,645 Az ő jövőjében nem. 37 00:03:07,729 --> 00:03:09,439 Létezett, amikor eljöttem. 38 00:03:09,606 --> 00:03:12,150 Fiúk! Ügyeljünk a kettes protokollra! 39 00:03:12,358 --> 00:03:14,819 Rendben. Ez itt egyébként sem az ő művük. 40 00:03:14,903 --> 00:03:15,778 Honnan tudja? 41 00:03:15,862 --> 00:03:18,698 Az eltűnésünkkor azt mondta, már látott hasonlót, 42 00:03:18,781 --> 00:03:20,950 jóval az én érkezésem előtt is. 43 00:03:21,034 --> 00:03:23,536 A csoport az indulásomkor még nem létezett. 44 00:03:23,620 --> 00:03:25,246 Azt hittem, az Igazgató az. 45 00:03:25,330 --> 00:03:28,166 Az Igazgató nem lenne képes ilyesmire. 46 00:03:28,249 --> 00:03:30,293 Megengedni nem ugyanolyan rossz? 47 00:03:31,502 --> 00:03:33,171 Mikor láthatjuk a helyszínt? 48 00:03:33,254 --> 00:03:35,548 A helyszínelők még órákig itt lesznek. 49 00:03:36,257 --> 00:03:37,634 Utána rögtön a maguké. 50 00:03:45,391 --> 00:03:46,434 Trev... 51 00:03:48,311 --> 00:03:51,814 Nem akarom, hogy elkenődj a hónapokig tartó gyógyulás miatt. 52 00:03:54,025 --> 00:03:55,860 Te se aggódj miatta, Gary! 53 00:03:56,486 --> 00:03:58,529 Jó, tudom, de nem tehetek róla. 54 00:03:58,780 --> 00:04:02,200 Mert... te folyton szárnyaltál, kölyök. 55 00:04:02,951 --> 00:04:05,787 Ha nyomás alá kerültél, egyszerűen... 56 00:04:05,870 --> 00:04:09,791 turbó fokozatra kapcsoltál, és szétbombáztad a védelmet. 57 00:04:12,085 --> 00:04:13,253 Öröm volt nézni. 58 00:04:16,464 --> 00:04:17,548 Nehéz lehet neked. 59 00:04:18,466 --> 00:04:19,300 Az. 60 00:04:20,343 --> 00:04:21,219 Nagyon nehéz.  61 00:04:25,181 --> 00:04:26,683 Át fogod vészelni. 62 00:04:27,141 --> 00:04:28,351 Biztos vagyok benne. 63 00:04:28,643 --> 00:04:29,560 Köszönöm, fiam! 64 00:04:31,896 --> 00:04:32,772 És... 65 00:04:33,731 --> 00:04:34,565 te is. 66 00:04:37,777 --> 00:04:40,446 Tudod mit? Itt jó lesz. Innen besétálok. 67 00:04:50,373 --> 00:04:51,249 Köszönöm! 68 00:04:55,628 --> 00:04:56,462 Jól vagy? 69 00:04:57,839 --> 00:04:58,840 Semmi gond. 70 00:05:00,383 --> 00:05:01,592 Kösz a fuvart, apa! 71 00:05:51,559 --> 00:05:52,518 Maga következik. 72 00:05:53,895 --> 00:05:54,979 Kitűnő felvétel. 73 00:05:56,272 --> 00:05:57,940 Dr. Barker! Hogy van? 74 00:05:58,024 --> 00:05:59,400 Remekül. És te? 75 00:05:59,609 --> 00:06:00,735 Jól, köszönöm. 76 00:06:01,110 --> 00:06:02,779 Nagyszerű. Ez tényleg... 77 00:06:04,947 --> 00:06:05,907 Nekem most... 78 00:06:07,241 --> 00:06:10,161 Persze! Nem akarlak feltartani. 79 00:06:10,244 --> 00:06:11,788 Csak azt akartam kérdezni. 80 00:06:15,333 --> 00:06:17,168 Most sok a dolgod. Majd máskor. 81 00:06:17,585 --> 00:06:18,795 Oké. Biztos? 82 00:06:18,878 --> 00:06:20,505 Igen. Nekem is... 83 00:06:20,588 --> 00:06:22,048 De majd... mindenképpen. 84 00:06:23,383 --> 00:06:24,634 - Oké. - Te is. 85 00:06:25,176 --> 00:06:26,010 Úgy értem... 86 00:06:26,511 --> 00:06:27,345 Erre tessék! 87 00:06:52,203 --> 00:06:54,789 Gondolod, nem szólnék, ha lenne küldetés? 88 00:06:54,872 --> 00:06:57,792 Talán egy másik csapatnak már van. Sok idő eltelt. 89 00:06:58,501 --> 00:07:00,878 Kétezer-egyszázhatvanhat óra. 90 00:07:00,962 --> 00:07:02,547 Nem mintha számolnám. 91 00:07:04,882 --> 00:07:06,300 Te aztán optimista vagy. 92 00:07:06,384 --> 00:07:07,718 Igen, az vagyok. 93 00:07:17,395 --> 00:07:19,063 Ha gondolod, abbahagyhatod. 94 00:07:24,569 --> 00:07:25,403 Gyerünk! 95 00:07:29,532 --> 00:07:30,366 Öt. 96 00:07:33,536 --> 00:07:34,370 Vége. 97 00:07:34,620 --> 00:07:35,830 Az idő. 98 00:07:35,913 --> 00:07:37,039 Rendben. 99 00:07:38,749 --> 00:07:39,584 Megcsináltuk. 100 00:07:42,795 --> 00:07:45,506 Gondoltam, emberi érintésre vágysz. 101 00:07:47,633 --> 00:07:49,635 Két perc pihenő, aztán folytatjuk. 102 00:07:50,636 --> 00:07:51,512 Nem gond. 103 00:07:58,186 --> 00:08:01,189 Szomorú hírt kaptunk négy eltűnt személyről, 104 00:08:01,272 --> 00:08:05,109 akik holttestére egy elhagyott épület bontása során találtak rá. 105 00:08:06,235 --> 00:08:09,739 A neveket kegyeleti okokból nem hozták nyilvánosságra, 106 00:08:10,448 --> 00:08:12,867 de feltételezhetően idegenkezűség történt. 107 00:08:13,576 --> 00:08:15,119 Adina Moore a helyszínről. 108 00:08:15,536 --> 00:08:18,623 Adina! Mit tudsz elmondani a történtekről? 109 00:08:19,790 --> 00:08:20,708 Nos, amit a... 110 00:09:01,415 --> 00:09:02,708 A halál szaga. 111 00:09:04,168 --> 00:09:06,254 A helyszínelők semmit sem találtak. 112 00:09:06,337 --> 00:09:07,296 Ti jöttök. 113 00:09:22,186 --> 00:09:24,230 Ezt most dobtuk össze Trevorral. 114 00:09:25,523 --> 00:09:26,566 Működnie kell. 115 00:09:30,611 --> 00:09:32,363 Bocs! Rosszul állítottam be. 116 00:09:33,990 --> 00:09:34,824 Most már jó. 117 00:10:06,314 --> 00:10:08,941 Hé! Találtam egy csipet. 118 00:10:13,863 --> 00:10:15,531 ROBBANTÁSVEZÉRLŐ 119 00:10:24,206 --> 00:10:25,333 Kifelé innen! Most! 120 00:10:25,833 --> 00:10:26,667 Menjetek! 121 00:10:27,168 --> 00:10:28,002 Igyekezz! 122 00:10:28,127 --> 00:10:30,004 Menjetek! Menjetek! 123 00:11:33,484 --> 00:11:34,360 Jó reggelt! 124 00:11:34,694 --> 00:11:36,362 Nagyon jó illata van. 125 00:11:44,203 --> 00:11:46,622 Alig főztél, amikor régen együtt voltunk. 126 00:11:46,831 --> 00:11:48,165 Mert neked nem ízlett. 127 00:11:48,624 --> 00:11:50,751 Hogy most jobban főzöl, az biztos, 128 00:11:51,085 --> 00:11:51,919 de... 129 00:11:54,088 --> 00:11:55,589 mintha kicseréltek volna. 130 00:11:56,132 --> 00:11:57,675 Nem. Én ugyanaz vagyok. 131 00:11:58,551 --> 00:11:59,760 Külsőleg talán igen. 132 00:11:59,927 --> 00:12:03,264 Aha. Belül pedig nugát és karamell. 133 00:12:04,640 --> 00:12:07,727 De ezen kívül ugyanaz a srác vagyok, akit otthagytál. 134 00:12:09,562 --> 00:12:11,230 Nem becsültelek meg, David. 135 00:12:12,690 --> 00:12:13,607 Ugyanaz vagyok. 136 00:12:13,691 --> 00:12:16,026 Ezt bóknak szántam, jó? 137 00:12:17,027 --> 00:12:19,155 De... magabiztosabb lettél. 138 00:12:19,488 --> 00:12:21,449 Régen olvastam a gondolataidban, 139 00:12:21,574 --> 00:12:24,076 de most annyi minden kavaroghat a fejedben. 140 00:12:24,326 --> 00:12:25,536 Rejtélyes. 141 00:12:28,205 --> 00:12:30,040 Nem tudod, mit jelent ez a szó. 142 00:12:31,959 --> 00:12:35,838 Tudod... tettem valamit a tojásba, amitől eldobod az agyad. 143 00:12:38,382 --> 00:12:39,216 Jól vagy? 144 00:12:40,050 --> 00:12:41,802 Igen. Mindjárt jól leszek. 145 00:12:41,886 --> 00:12:44,847 Blair! Folyton ez van. Menjünk orvoshoz! 146 00:12:44,930 --> 00:12:46,265 Jól vagyok. Tényleg. 147 00:12:47,558 --> 00:12:50,102 Na jó! Ebből elég. Induljunk! 148 00:13:00,946 --> 00:13:01,947 Hé! Carly! 149 00:13:03,199 --> 00:13:06,702 Nehéz koncentrálni, ha közben fegyverrel járkálsz mellettem. 150 00:13:07,703 --> 00:13:08,537 Bocsánat! 151 00:13:08,788 --> 00:13:09,705 Semmi gond. 152 00:13:11,957 --> 00:13:14,168 A gazdatestek koordinátái alapján, 153 00:13:14,251 --> 00:13:16,712 azt hiszem, rátaláltam a csapatra. 154 00:13:16,879 --> 00:13:18,172 Öten vannak, mint mi. 155 00:13:18,547 --> 00:13:20,299 Vagyis egy valaki hiányzik. 156 00:13:20,382 --> 00:13:21,217 2192-ES UTAZÓ 157 00:13:21,258 --> 00:13:23,093 A 2192-es utazó. 158 00:13:23,469 --> 00:13:24,345 Meglesz! 159 00:13:24,428 --> 00:13:25,846 Ha még életben van. 160 00:13:26,639 --> 00:13:29,350 Megnézem, a jelöltek közül ki nem halt meg 161 00:13:29,433 --> 00:13:30,810 a 2192-es érkezésekor. 162 00:13:32,686 --> 00:13:36,315 A csipből csak annyit tudtam meg, hogy sokfelé járt. 163 00:13:37,191 --> 00:13:38,442 Javítsd meg valahogy! 164 00:13:40,820 --> 00:13:43,781 Sajnálom, minden áldozat családját értesítettük. 165 00:13:43,864 --> 00:13:46,325 De Jacob is akkor tűnt el, amikor ők. 166 00:13:46,408 --> 00:13:48,786 Nem lehet, hogy van más áldozat is? 167 00:13:48,869 --> 00:13:50,704 Nem. Ott csak négy halott volt. 168 00:13:50,788 --> 00:13:53,916 és egyikük sem Jacob. Sajnálom, asszonyom. 169 00:13:53,999 --> 00:13:55,376 Beth! Beszélhetek vele? 170 00:13:55,709 --> 00:13:56,961 Ha ragaszkodsz hozzá! 171 00:13:57,044 --> 00:13:59,004 Grant MacLaren különleges ügynök. 172 00:13:59,171 --> 00:14:00,923 Jöjjön! Beszélgessünk! 173 00:14:01,674 --> 00:14:02,508 Köszönöm! 174 00:14:04,593 --> 00:14:06,387 Foglaljon helyet, Mrs... 175 00:14:06,679 --> 00:14:08,013 Ward. Sylvie. 176 00:14:08,305 --> 00:14:10,683 Azt mondja, a férjének nyoma veszett? 177 00:14:11,392 --> 00:14:12,935 Két és fél hónapja. 178 00:14:13,519 --> 00:14:15,271 Az elég hosszú idő. 179 00:14:16,146 --> 00:14:17,940 A rendőrség nem talált semmit. 180 00:14:18,232 --> 00:14:20,025 Szerintem már nem is keresik. 181 00:14:20,317 --> 00:14:21,694 Mit tud elmondani róla? 182 00:14:22,611 --> 00:14:23,988 Jacob csodálatos ember. 183 00:14:24,321 --> 00:14:26,949 Az évek során persze voltak problémáink, 184 00:14:27,157 --> 00:14:29,618 de az elmúlt egy-másfél évben 185 00:14:30,077 --> 00:14:31,704 jobb lett a házasságunk. 186 00:14:31,787 --> 00:14:32,746 Mi változott? 187 00:14:32,830 --> 00:14:36,041 Korábban hangoskodott, füstölt, mint a gyárkémény, 188 00:14:36,584 --> 00:14:39,211 Egyáltalán... nem törődött az egészségével. 189 00:14:39,670 --> 00:14:42,089 De én tudtam, hogy meg fog változni, 190 00:14:42,172 --> 00:14:43,090 és így is lett. 191 00:14:43,507 --> 00:14:47,344 Szinte egyik napról a másikra teljesen megváltoztak a prioritásai. 192 00:14:47,970 --> 00:14:50,347 Figyelmesebb lett. Együttérzőbb. 193 00:14:50,431 --> 00:14:53,559 Látta őt valaha az áldozatok közül bárkivel? 194 00:14:57,146 --> 00:14:59,481 Nem egy nővel lépett le, ha erre céloz. 195 00:14:59,565 --> 00:15:01,400 Nem erre céloztam. 196 00:15:01,483 --> 00:15:03,986 Csak keresem... az összefüggést. 197 00:15:04,445 --> 00:15:05,529 A munkahelyén sem? 198 00:15:05,613 --> 00:15:08,866 Nem. Jacob szerint a munka és az otthon két külön dolog. 199 00:15:08,991 --> 00:15:10,576 Az otthoni idő a miénk. 200 00:15:10,659 --> 00:15:13,704 És nem kommunikált a férje mobiltelefonjával? 201 00:15:13,787 --> 00:15:15,831 Nem volt mozgás a bankszámláján? 202 00:15:15,915 --> 00:15:16,832 Nem. Semmi. 203 00:15:17,625 --> 00:15:20,461 De hiszem, hogy még életben van, MacLaren ügynök. 204 00:15:20,878 --> 00:15:21,962 Hinnem kell benne. 205 00:15:34,475 --> 00:15:36,018 Nem az előbb csepegtettél? 206 00:15:37,311 --> 00:15:38,604 Bármennyit lehet. 207 00:15:38,854 --> 00:15:40,648 És most összpontosítanom kell. 208 00:15:43,233 --> 00:15:44,777 Marcy tudja, mi van benne? 209 00:15:45,235 --> 00:15:46,403 Marcy jóváhagyta. 210 00:15:46,820 --> 00:15:47,655 Folytassuk! 211 00:15:52,952 --> 00:15:54,954 - Ott vagytok? - Igen, főnök! Mizu? 212 00:15:55,245 --> 00:15:57,790 Az ötödik utazó neve: Jacob Ward. 213 00:15:58,248 --> 00:15:59,083 Keressük. 214 00:15:59,208 --> 00:16:02,628 Philip! Hallgasd le a felesége, Sylvie Ward mobilját! 215 00:16:02,836 --> 00:16:04,004 Ma nálam járt. 216 00:16:04,088 --> 00:16:05,297 Átküldöm a címet. 217 00:16:05,839 --> 00:16:06,799 Rendben, főnök! 218 00:16:09,343 --> 00:16:10,260 A francba! 219 00:16:11,971 --> 00:16:12,888 Mennem kell. 220 00:16:20,854 --> 00:16:22,481 Carly bármikor betoppanhat. 221 00:16:22,690 --> 00:16:25,150 Az új munkahelyén kissé... nagy a hajtás. 222 00:16:25,609 --> 00:16:27,194 Na és, maga hogy van? 223 00:16:28,737 --> 00:16:29,571 Jól. 224 00:16:31,156 --> 00:16:33,867 Igen sok változás van az életében. Hogy viseli? 225 00:16:35,202 --> 00:16:37,454 Egész jól. Csak megélem a változásokat. 226 00:16:37,663 --> 00:16:40,040 Amikor Carly is itt van, néha úgy tűnik, 227 00:16:40,124 --> 00:16:42,167 nehezére esik egyetértenie vele. 228 00:16:43,210 --> 00:16:46,463 Most kihasználhatnánk az időt, és beszélhetnénk magáról. 229 00:16:51,176 --> 00:16:53,137 - Persze. Beszélhetünk. - Rendben. 230 00:16:55,556 --> 00:16:56,390 Kezdheti. 231 00:16:58,767 --> 00:17:00,310 Mit tud a bűntudatról? 232 00:17:00,644 --> 00:17:03,188 Hahó! Ezer bocsánat a késésért. 233 00:17:03,439 --> 00:17:04,356 Itt is van. 234 00:17:04,606 --> 00:17:05,941 A forgalom egy... 235 00:17:07,192 --> 00:17:08,027 De itt vagy. 236 00:17:09,069 --> 00:17:11,739 - Igen. - Szóval... fontos hét ez önöknek. 237 00:17:12,281 --> 00:17:14,575 A gyámügy végső értékelése. 238 00:17:15,200 --> 00:17:16,326 Hogy érzik magukat? 239 00:17:18,078 --> 00:17:18,912 Jól. 240 00:17:18,996 --> 00:17:20,372 - Nagyon. - Nagyon jól. 241 00:17:20,456 --> 00:17:22,041 Akkor... jó. 242 00:17:31,133 --> 00:17:32,926 Marcy! Szia! 243 00:17:33,761 --> 00:17:35,387 Már mindenhol kerestelek. 244 00:17:36,013 --> 00:17:37,681 Miért? Minden rendben? 245 00:17:38,599 --> 00:17:39,433 Igen. 246 00:17:39,683 --> 00:17:40,601 Minden rendben. 247 00:17:42,019 --> 00:17:47,566 Nincs. Újra... összejöttem Blairrel, és... 248 00:17:47,649 --> 00:17:50,110 - Jól tetted. - Igen. 249 00:17:50,277 --> 00:17:52,696 De nem ezért kerestelek, hanem... 250 00:17:52,780 --> 00:17:54,656 mert valami nincs rendben vele. 251 00:17:54,907 --> 00:17:56,950 A betegfelvétel megtörtént? 252 00:17:57,159 --> 00:17:58,577 Igen. Azt akartuk volna, 253 00:17:58,660 --> 00:18:00,370 csakhogy nincs biztosítása. 254 00:18:01,663 --> 00:18:04,583 Erős hasi fájdalmai vannak már több mint egy hete. 255 00:18:04,666 --> 00:18:06,251 Ha nem vizsgálják meg... 256 00:18:06,335 --> 00:18:07,586 David! Én csak... 257 00:18:07,878 --> 00:18:09,546 egy röntgentechnikus vagyok. 258 00:18:09,630 --> 00:18:11,757 Mindketten tudjuk, hogy ez nem igaz. 259 00:18:13,801 --> 00:18:16,303 Egyébként épp egy röntgenre lenne szükség. 260 00:18:17,221 --> 00:18:18,430 Jól van. 261 00:18:19,807 --> 00:18:21,100 Hozd a C épületbe! 262 00:18:23,727 --> 00:18:24,561 Köszönöm! 263 00:18:28,857 --> 00:18:30,692 Tök jól kijöttök majd. 264 00:18:39,535 --> 00:18:40,911 - Helló, főnök! - Helló! 265 00:18:41,203 --> 00:18:42,037 Mit találtál? 266 00:18:42,579 --> 00:18:45,290 Igazad volt. Tényleg Jacob az eltűnt utazó. 267 00:18:45,666 --> 00:18:47,376 Május közepe óta nics nyoma. 268 00:18:48,085 --> 00:18:49,461 Jól elrejtőzhetett. 269 00:18:49,753 --> 00:18:52,714 - A felesége mobilja? - Valaki már lehallgatja. 270 00:18:54,133 --> 00:18:55,634 Valaki más is figyeli. 271 00:18:57,928 --> 00:18:59,555 Trevor! Működik már a csip? 272 00:19:01,390 --> 00:19:02,349 Szólj, ha mehet! 273 00:19:04,560 --> 00:19:05,394 Halló! 274 00:19:06,562 --> 00:19:10,023 Itt a 3468-as utazó. 2192-es! Hall engem? 275 00:19:11,358 --> 00:19:13,110 Mit keres ezen a csatornán? 276 00:19:15,237 --> 00:19:17,489 Biztos tudja, hogy a társai meghaltak. 277 00:19:17,656 --> 00:19:20,159 A csipet a gyilkosság helyszínén találtuk. 278 00:19:20,367 --> 00:19:21,368 Segíteni akarunk. 279 00:19:21,451 --> 00:19:23,787 Az igazgató utasítása, hogy segítsenek? 280 00:19:23,871 --> 00:19:26,290 Nem, de az én csapatomat is elfogták. 281 00:19:26,373 --> 00:19:28,208 Fontos lenne, hogy... 282 00:19:28,292 --> 00:19:29,960 Akkor álljanak le! 283 00:19:30,085 --> 00:19:32,004 Lehallgatja a felesége mobilját? 284 00:19:32,588 --> 00:19:33,422 Mi? 285 00:19:33,714 --> 00:19:36,341 Rajtunk kívül más is figyeli őt. Maga az? 286 00:19:38,594 --> 00:19:39,428 Jacob? 287 00:19:41,096 --> 00:19:42,806 Vonalban van. A jel még erős. 288 00:19:43,640 --> 00:19:45,142 Kiszedi magából a csipet. 289 00:19:46,476 --> 00:19:47,978 Ne távolítsa el a csipet! 290 00:19:48,061 --> 00:19:49,855 Jacob! A felesége bajban van. 291 00:19:50,314 --> 00:19:51,273 A feleségének... 292 00:19:53,734 --> 00:19:54,568 Elvesztettem. 293 00:19:55,903 --> 00:19:58,155 Jól van. Figyeld a feleség telefonját! 294 00:19:58,614 --> 00:20:00,157 Tudom, hová megy. 295 00:20:07,956 --> 00:20:08,790 Szia! 296 00:20:10,125 --> 00:20:11,501 Találtál valamit, igaz? 297 00:20:14,838 --> 00:20:17,382 A felvételen látszik valami a gyomrában. 298 00:20:17,466 --> 00:20:19,009 Istenem! Tudtam. 299 00:20:19,092 --> 00:20:21,511 - Tippelni sem merek... - Nem is kell. 300 00:20:23,639 --> 00:20:24,765 Vattapamacsok. 301 00:20:26,016 --> 00:20:26,934 Vattapamacsok? 302 00:20:28,143 --> 00:20:29,811 Miért evett volna meg... 303 00:20:29,895 --> 00:20:31,688 Valami fogyókúrás dolog. 304 00:20:32,481 --> 00:20:34,900 Jóllakottság érzését kelti. Nem is tudom. 305 00:20:34,983 --> 00:20:37,069 David! Fogalmad sincs, ez milyen... 306 00:20:37,152 --> 00:20:40,155 - Tudom. - Ráadásul hihetetlenül veszélyes is. 307 00:20:40,239 --> 00:20:42,783 Szerencséje, hogy nem okozott bélelzáródást. 308 00:20:43,033 --> 00:20:44,451 Utoljára épp az történt. 309 00:20:46,995 --> 00:20:47,829 Jól van. 310 00:20:48,455 --> 00:20:50,707 Kimossuk a gyomrát, aztán hazamehet. 311 00:20:51,458 --> 00:20:53,710 de... ne engedd, hogy... 312 00:20:53,794 --> 00:20:54,628 Tudom. 313 00:20:55,754 --> 00:20:57,798 Tudom. Beszélek vele. 314 00:21:05,722 --> 00:21:06,598 Köszönöm! 315 00:21:07,474 --> 00:21:08,350 Szívesen! 316 00:21:43,343 --> 00:21:45,178 MacLaren ügynök! Új fejlemény? 317 00:21:45,262 --> 00:21:47,889 Igazából azt reméltem, hogy Jacob megkereste. 318 00:21:47,973 --> 00:21:50,058 Engem? Nem tudok róla semmit. 319 00:21:50,142 --> 00:21:51,810 - Beenged? - Minden rendben? 320 00:21:51,893 --> 00:21:53,895 Remélem. Csak lenne pár kérdésem. 321 00:21:53,979 --> 00:21:57,482 Késésben vagyok. Inkább... később bemennék önhöz az irodába. 322 00:21:59,651 --> 00:22:00,777 Ez hogy tört össze? 323 00:22:01,611 --> 00:22:04,114 - Hagyjon békén! - Jacob! Segíteni jöttem. 324 00:22:04,197 --> 00:22:05,032 - Ne! - Jacob! 325 00:22:05,324 --> 00:22:07,326 Elrohant. Hátsó lépcső! 326 00:22:16,835 --> 00:22:17,669 Jacob! 327 00:22:19,004 --> 00:22:19,838 Jacob! 328 00:22:26,345 --> 00:22:27,179 Jól vagy? 329 00:22:33,685 --> 00:22:37,481 Hagyja ezt abba! A 3465-ös utazó vagyok. Segíteni akarunk. 330 00:22:37,564 --> 00:22:39,691 Átkozottul megnehezíti a dolgot. 331 00:22:39,775 --> 00:22:42,069 Fogalmuk sincs, hogy mibe keveredtek. 332 00:22:42,152 --> 00:22:45,489 Utazókat rabolnak el, és kínoznak meg világszerte. 333 00:22:45,572 --> 00:22:46,406 Tudunk róla. 334 00:22:46,490 --> 00:22:49,618 Az Igazgató az eltűnések felderítésével bízott meg. 335 00:22:49,701 --> 00:22:51,828 De ránk találtak, mielőtt... 336 00:22:57,542 --> 00:22:58,668 Ez súlyos! 337 00:22:58,752 --> 00:23:01,296 Marcy! Hagyd abba, amit csinálsz! Indulj el! 338 00:23:01,380 --> 00:23:02,464 Van egy sérültünk. 339 00:23:07,511 --> 00:23:09,471 Tartsa nyitva a szemét! Ellátjuk. 340 00:23:10,138 --> 00:23:11,306 Hívja fel Sylvie-t! 341 00:23:11,723 --> 00:23:14,518 Mondja el, amit tud! Mit derített ki a csapata? 342 00:23:14,601 --> 00:23:18,647 - Ki áll emögött? - Bárki is az, eltűnteti a nyomokat. 343 00:23:20,023 --> 00:23:24,277 Tudjuk, hogy minden épület... ahová az utazókat vitték... 344 00:23:25,153 --> 00:23:26,905 szerte a világon... 345 00:23:28,824 --> 00:23:30,450 Mi van az épületekkel? 346 00:23:30,575 --> 00:23:32,911 Sorszámozott cégek tulajdonában vannak. 347 00:23:33,161 --> 00:23:33,995 Fantomcégek. 348 00:23:34,287 --> 00:23:36,748 De ugyanahhoz a cégcsoporthoz tartoznak. 349 00:23:36,832 --> 00:23:37,958 Mi a neve, Jacob? 350 00:23:40,043 --> 00:23:40,877 Jacob! 351 00:23:41,586 --> 00:23:42,421 Jacob! 352 00:24:04,401 --> 00:24:05,235 A francba! 353 00:24:06,153 --> 00:24:06,987 Oké. 354 00:24:07,237 --> 00:24:08,071 Marcy! 355 00:24:12,242 --> 00:24:13,493 A tüdeje összeomlott. 356 00:24:13,577 --> 00:24:15,579 Befúvásra lesz szükség. Carly! 357 00:24:34,097 --> 00:24:35,056 Sokkolnunk kell. 358 00:24:39,811 --> 00:24:40,645 Töltés! 359 00:24:43,690 --> 00:24:44,524 Hátra! 360 00:24:46,276 --> 00:24:47,277 Újratöltés. 361 00:24:48,278 --> 00:24:49,112 Hátra! 362 00:24:57,120 --> 00:24:57,954 Meghalt. 363 00:25:11,259 --> 00:25:12,093 Halló! 364 00:25:12,511 --> 00:25:13,553 Szia! Én vagyok. 365 00:25:13,720 --> 00:25:15,263 Micsoda óriási meglepetés! 366 00:25:15,514 --> 00:25:16,348 Vicces. 367 00:25:17,015 --> 00:25:19,518 Mielőtt este átmegyek, beugorjak a boltba, 368 00:25:19,601 --> 00:25:22,646 hogy vegyek valami különlegeset a kívánósságodra? 369 00:25:24,564 --> 00:25:27,442 Igen. Valami jó kis füstölt húst. 370 00:25:28,401 --> 00:25:29,236 Húst! 371 00:25:29,319 --> 00:25:30,445 Vashiányom van. 372 00:25:30,529 --> 00:25:31,780 De miért kell a füst? 373 00:25:32,197 --> 00:25:35,408 Ilyenkor nem a brokkolit kívánjuk, Grant. Te kérdezted! 374 00:25:35,700 --> 00:25:37,827 Kat! Hívás a másikon. Visszacsörgök. 375 00:25:38,453 --> 00:25:39,287 Oké. 376 00:25:39,996 --> 00:25:42,332 - MacLaren. - Szóval... 377 00:25:42,415 --> 00:25:44,960 A cég és az épület Vincent Ingram tulajdona. 378 00:25:45,085 --> 00:25:47,087 A várostól kb. fél órányira lakik. 379 00:25:47,212 --> 00:25:49,756 Értesítem az egyik emberét, hogy úton vagy. 380 00:25:50,048 --> 00:25:50,882 Oké. Remek. 381 00:25:51,341 --> 00:25:53,218 Kösz, Beth. Küldd át a címet! 382 00:25:53,468 --> 00:25:54,678 Már ott is van. 383 00:25:57,264 --> 00:25:58,098 Szia! 384 00:25:59,558 --> 00:26:01,184 Nem láttad a szemcseppemet? 385 00:26:02,018 --> 00:26:02,852 Nem. 386 00:26:04,312 --> 00:26:05,355 Csak most jöttem. 387 00:26:05,438 --> 00:26:07,607 Tegnap nálad láttam utoljára. 388 00:26:07,691 --> 00:26:10,402 Nem nyúltam le a szemcseppedet. Nyugi! 389 00:26:10,860 --> 00:26:12,028 Ezzel mire célzol? 390 00:26:13,363 --> 00:26:14,447 Csak nézz körül! 391 00:26:17,033 --> 00:26:17,867 Add vissza! 392 00:26:18,994 --> 00:26:21,746 - Mi bajod van? - Őrködni akarsz felettem. 393 00:26:21,830 --> 00:26:23,206 Tudok vigyázni magamra. 394 00:26:24,583 --> 00:26:27,794 Úgyhogy szállj le rólam, és add vissza a szemcseppemet! 395 00:26:33,717 --> 00:26:34,551 Ott van. 396 00:26:42,142 --> 00:26:44,436 Még jó, hogy megszünteti a függőséget. 397 00:26:47,856 --> 00:26:48,690 Jézusom! 398 00:26:51,276 --> 00:26:52,277 Jézusom! 399 00:26:52,944 --> 00:26:54,821 Szia! Itt Marcy. Hagyj üzenetet! 400 00:26:56,114 --> 00:26:57,657 Szia, Marcey... 401 00:26:58,283 --> 00:27:01,244 Csak még egyszer meg akartam köszönni a segítséget. 402 00:27:01,703 --> 00:27:04,080 Hálás vagyok, Blair pedig jobban van. 403 00:27:04,164 --> 00:27:07,334 Szóval... csak annyit... akartam mondani, hogy... 404 00:27:07,417 --> 00:27:13,673 együtt... vacsorázhatnál velem... és Blairrel, hogy megköszönhessük neked. 405 00:27:14,633 --> 00:27:17,344 Ha ráérsz, örülnék neki, ha eljönnél. 406 00:27:18,345 --> 00:27:20,347 Tudom, hogy nemrég láttalak, de... 407 00:27:20,972 --> 00:27:22,223 jó lenne újra látni. 408 00:27:24,934 --> 00:27:28,647 Halat főzök. Farkassügérnek hívják. 409 00:27:29,272 --> 00:27:32,275 Tudom, hogy szereted a fehér halat, az omega-3-at... 410 00:27:32,984 --> 00:27:34,903 Vattapamacs nem lesz, megígérem. 411 00:27:36,154 --> 00:27:41,284 Na jó! A lényeg, hogy... remélem, eljössz hozzám. 412 00:27:41,743 --> 00:27:45,246 Hozzánk... mert... ugye Blair is ott lesz. 413 00:27:46,247 --> 00:27:47,082 És te is. 414 00:27:47,791 --> 00:27:48,625 Remélem. 415 00:27:50,377 --> 00:27:51,419 Uramisten! 416 00:27:57,092 --> 00:28:00,428 Sokat fejlődtünk... Carly pedig egy csodálatos nő, 417 00:28:00,762 --> 00:28:03,973 és mindennap hálát adok érte, hogy része az életemnek. 418 00:28:05,892 --> 00:28:07,435 Hogy megy a kertépítészet? 419 00:28:08,144 --> 00:28:09,229 Még mindig szuper. 420 00:28:10,230 --> 00:28:13,066 Látom, egyetlen terápiát sem hagytak ki. 421 00:28:13,149 --> 00:28:14,651 - Milyen volt? - Segített. 422 00:28:14,734 --> 00:28:15,568 Igen. Sokat. 423 00:28:16,111 --> 00:28:16,945 Na és hogyan? 424 00:28:22,617 --> 00:28:23,660 Én... 425 00:28:26,037 --> 00:28:26,871 dühös voltam, 426 00:28:28,540 --> 00:28:29,374 és sértődött. 427 00:28:30,875 --> 00:28:35,213 De a beszélgetések során kiderült, hogy mindketten haragszunk egymásra. 428 00:28:36,172 --> 00:28:39,426 Pedig... igazából, nem is volt rá valódi okunk. 429 00:28:41,261 --> 00:28:43,471 A terápia segített megbocsátani neki. 430 00:28:44,305 --> 00:28:47,809 És abban, hogy... ne azt lássam, aki volt, hanem akivé lett. 431 00:28:55,900 --> 00:28:58,611 El kell ismernem, zseniális alakítás volt. 432 00:29:01,322 --> 00:29:03,616 Ugyan! Elég régóta csinálom ezt. 433 00:29:03,700 --> 00:29:05,785 - Engem nem vernek át. - Jacqueline! 434 00:29:05,869 --> 00:29:07,579 De ez nem biztos, hogy baj. 435 00:29:08,079 --> 00:29:10,081 Ez azt jelenti, hogy próbálkoznak. 436 00:29:10,165 --> 00:29:13,251 A legtöbb házasságban színészkednek. Nekem elhihetik. 437 00:29:13,835 --> 00:29:17,380 Látom, mennyit jelent ez önöknek, és mennyire elkötelezettek. 438 00:29:18,006 --> 00:29:21,342 Lehet, hogy sosem lesznek jó házastársak, 439 00:29:21,426 --> 00:29:25,305 de... jó szülők talán még igen. 440 00:29:42,280 --> 00:29:44,991 Grant MacLaren különleges ügynök. Ide szóltunk. 441 00:29:50,747 --> 00:29:54,209 TELEFON, RÁDIÓ ÉS ELEKTROMOS KÉSZÜLÉKEK NÉLKÜL, KÉREM. 442 00:30:03,259 --> 00:30:04,511 A FEGYVERT IS! 443 00:30:11,351 --> 00:30:12,936 A NADRÁGOT IS? 444 00:30:13,061 --> 00:30:13,937 NAGYON VICCES. 445 00:30:14,020 --> 00:30:16,856 A FŐNÖKÖM RAGASZKODIK HOZZÁ. 446 00:30:35,667 --> 00:30:38,461 Elnézés kérek a beléptetési rendszer miatt. 447 00:30:38,545 --> 00:30:40,088 Kérem, ne sértődjön meg! 448 00:30:40,672 --> 00:30:42,048 Nem fogok, Mr. Ingram. 449 00:30:42,507 --> 00:30:44,467 Grant MacLaren különleges ügynök. 450 00:30:44,801 --> 00:30:46,803 Ismerjük egymást, MacLaren ügynök? 451 00:30:47,971 --> 00:30:50,974 Meg szoktam jegyezni, ha valaki nem fog kezet velem. 452 00:30:51,432 --> 00:30:53,059 Hogy tud így üzletet kötni? 453 00:30:53,226 --> 00:30:54,769 Jogi képviselőn keresztül. 454 00:30:55,478 --> 00:30:57,146 És nagy összegű átutalással. 455 00:30:58,147 --> 00:31:01,109 A négy alagsorban talált holttest ügyében nyomozok 456 00:31:01,192 --> 00:31:02,443 Henderson Sugárút 46. 457 00:31:02,569 --> 00:31:06,281 - És miért fordult hozzám? - Az ingatlan az ön cége tulajdona. 458 00:31:06,489 --> 00:31:08,491 Papírforma szerint talán igen, 459 00:31:08,575 --> 00:31:12,161 de... a cég, aki bérbe vette, több információval szolgálhat 460 00:31:12,245 --> 00:31:14,914 annak mindennapi tevékenységét illetően. 461 00:31:14,998 --> 00:31:16,082 Beszélt már velük? 462 00:31:16,499 --> 00:31:17,417 Még nem. 463 00:31:17,542 --> 00:31:21,462 Ha a Microsoftnál valaki bűncselekményt követne el, 464 00:31:21,546 --> 00:31:25,383 mondjuk valami komolyat, az FBI rögtön Bill Gateset hallgatná ki? 465 00:31:25,884 --> 00:31:30,597 A négy áldozatot durván és hosszú ideig kínozták, 466 00:31:30,680 --> 00:31:34,475 ezért remélem, ön sem sértődik meg, ha alapos munkát végzek. 467 00:31:34,726 --> 00:31:37,186 Nem tudom, hogy segíthetnék. 468 00:31:37,562 --> 00:31:39,689 Sosem jártam abban az épületben. 469 00:31:39,772 --> 00:31:42,025 Mindent a távolból irányítok. 470 00:31:42,400 --> 00:31:44,068 Ki sem teszem innen a lábam. 471 00:31:44,360 --> 00:31:45,194 Soha? 472 00:31:45,486 --> 00:31:47,906 Az orvosom nyers őszinteségre bíztat. 473 00:31:48,823 --> 00:31:53,036 Agorafóbiás és germofóbiás vagyok. És nem szeretem az emberi közelséget. 474 00:31:53,369 --> 00:31:55,288 Elnézést. Muszáj volt idejönnöm. 475 00:31:55,371 --> 00:31:56,247 Dehogy volt. 476 00:31:57,290 --> 00:31:59,584 Csak kíváncsi volt a gazdag remetére, 477 00:31:59,667 --> 00:32:01,586 a jelvénye pedig bejuttatta ide. 478 00:32:01,836 --> 00:32:03,046 Ez nyers és őszinte. 479 00:32:03,129 --> 00:32:05,798 Csak kérdezzen, és essünk túl rajta! 480 00:32:09,093 --> 00:32:12,597 Ön az alapítója az egyik vezető kiberbiztonsági cégnek. 481 00:32:12,889 --> 00:32:17,727 Érdekelne, miért tart ennyire az idegen elektromos készülékektől az otthonában. 482 00:32:17,936 --> 00:32:20,730 Minden óvintézkedés ellenére, MacLaren ügynök, 483 00:32:20,813 --> 00:32:22,440 a magánszféra csak illúzió. 484 00:32:23,316 --> 00:32:26,861 Kamerák és mikrofonok vannak minden privát készülékben. 485 00:32:28,488 --> 00:32:30,615 Az orvosom szerint paranoiás vagyok. 486 00:32:30,698 --> 00:32:32,492 Szerintem viszont természetes, 487 00:32:32,575 --> 00:32:36,412 hogy az ember mindent megtesz a saját és a családja biztonságáért. 488 00:32:36,496 --> 00:32:37,330 Apa? 489 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 Hamarosan végzünk. Eredj! 490 00:32:40,500 --> 00:32:43,086 Vedd fel a kabátodat! Mindjárt megyek én is. 491 00:32:49,092 --> 00:32:52,095 Igyekszem mindennap játszani pár órát a fiammal. 492 00:32:52,220 --> 00:32:53,846 Magának... vannak gyerekei? 493 00:32:54,764 --> 00:32:55,598 Nincsenek. 494 00:32:55,932 --> 00:32:58,017 Biztosan ráérnek még a feleségével. 495 00:33:03,272 --> 00:33:04,399 Most már emlékszem. 496 00:33:05,525 --> 00:33:09,070 Öt éve találkoztunk először egy jótékonysági rendezvényen. 497 00:33:09,153 --> 00:33:12,031 Még mielőtt rosszabodott az állapotom. 498 00:33:12,115 --> 00:33:15,159 A feleségével jött... Kathrynnel. 499 00:33:16,035 --> 00:33:18,413 Elnézést! Nem ismertem meg. 500 00:33:18,621 --> 00:33:20,373 Gyönyörű nőként emlékszem rá. 501 00:33:21,290 --> 00:33:23,668 Sötét haja volt. Csodálatos táncpartner. 502 00:33:23,876 --> 00:33:27,630 Az ön helyében nem is engedtem volna, hogy más táncoljon vele. 503 00:33:29,007 --> 00:33:31,134 Kérem, adja át neki az üdvözletemet. 504 00:33:32,844 --> 00:33:35,054 Persze, csak ha itt végeztünk. 505 00:33:36,639 --> 00:33:37,473 Végeztünk. 506 00:33:38,433 --> 00:33:40,393 - Egyelőre. - Köszönöm a türelmét. 507 00:33:42,520 --> 00:33:43,479 Jó vadászatot! 508 00:33:45,648 --> 00:33:47,608 Öt évvel ezelőtti esemény. 509 00:33:50,069 --> 00:33:52,697 Liberty Banquet Hall. Elég fényűző. 510 00:33:53,322 --> 00:33:55,950 Fogalmam sincs, de ott vagyok a vendéglistán. 511 00:33:56,617 --> 00:33:58,703 MacLaren a vendégekkel. 512 00:34:00,538 --> 00:34:01,372 Ott vagy. 513 00:34:02,540 --> 00:34:03,374 Aha. 514 00:34:03,916 --> 00:34:05,543 Keress rá Vincent Ingramre! 515 00:34:12,925 --> 00:34:15,261 - Nincs nyoma. - Attól még ott lehetett. 516 00:34:15,845 --> 00:34:17,805 Fel tudod törni a magánszerverét? 517 00:34:18,222 --> 00:34:19,223 Tudod, hogy igen. 518 00:34:20,183 --> 00:34:21,893 Mit csinálsz? Mi az? 519 00:34:24,145 --> 00:34:26,230 - Jeff! - Sikerült! 520 00:34:26,355 --> 00:34:31,778 Van mit ünnepelnünk. Megérdemled... hogy... ünnepeljünk. 521 00:34:31,861 --> 00:34:33,196 Megígérted! 522 00:34:33,821 --> 00:34:37,241 Pár órája még azt sem tudtuk, látjuk-e még a fiunkat. 523 00:34:38,576 --> 00:34:40,286 Na! Csak meg akarom köszönni. 524 00:34:51,881 --> 00:34:53,508 Te nagyfiú! 525 00:34:55,301 --> 00:34:57,011 Gyere ide! Gyere! 526 00:35:00,306 --> 00:35:01,224 Hiányoztál. 527 00:35:07,647 --> 00:35:08,898 6-os hibakód? 528 00:35:10,108 --> 00:35:11,317 Ez egy kicsit erős. 529 00:35:11,818 --> 00:35:12,652 Próbáld újra! 530 00:35:12,735 --> 00:35:15,113 Az igazgató erre nem adott utasítást. 531 00:35:15,196 --> 00:35:16,989 Megszegjük az ötös protokollt. 532 00:35:17,073 --> 00:35:19,575 Szerintem erre az egyes protoll vonatkozik. 533 00:35:19,659 --> 00:35:21,077 A küldetés az első. 534 00:35:21,160 --> 00:35:24,413 A nagy terv veszélybe kerül, ha a csapatokat elrabolják. 535 00:35:24,497 --> 00:35:27,917 Talán nem ő húzta meg a ravaszt, de ha bármi köze van.... 536 00:35:28,417 --> 00:35:29,293 Lefagyasztott. 537 00:35:30,419 --> 00:35:31,379 Ez 7-es hibakód. 538 00:35:31,963 --> 00:35:33,673 Azt mondtad, menni fog. 539 00:35:33,756 --> 00:35:35,466 Ő a legjobb a XXI. században. 540 00:35:35,591 --> 00:35:38,719 Miért nem te vagy? Te melyik századból jöttél? 541 00:35:39,804 --> 00:35:40,638 Ezt nézd! 542 00:35:41,264 --> 00:35:42,765 A kiabálás hatékony volt. 543 00:36:01,033 --> 00:36:02,118 Úristen! 544 00:36:06,747 --> 00:36:07,832 Hű! 545 00:36:10,418 --> 00:36:11,252 Te aztán... 546 00:36:12,962 --> 00:36:14,964 Nem is tudom befejezni a mondatot. 547 00:36:15,047 --> 00:36:16,883 Veled elő szokott fordulni. 548 00:36:19,510 --> 00:36:20,344 Szia! 549 00:36:20,595 --> 00:36:21,429 Szia! 550 00:36:22,597 --> 00:36:24,682 Blair üzent, hogy egy kicsit késik. 551 00:36:24,849 --> 00:36:28,102 De a hal már kész van, szóval, ha akarsz, ehetünk. 552 00:36:28,186 --> 00:36:29,562 Inkább várjunk! 553 00:36:30,021 --> 00:36:31,522 Igen. Az úgy jobb lesz. 554 00:36:33,816 --> 00:36:37,486 Nem voltam... biztos benne, hogy tényleg eljössz. 555 00:36:38,237 --> 00:36:40,072 Hát... meghívtál. 556 00:36:42,617 --> 00:36:44,035 Működik a terápia? 557 00:36:44,410 --> 00:36:46,037 Már nincsenek pánikrohamok. 558 00:36:47,371 --> 00:36:49,999 De Blair mellett csak nehezen tudok elaludni. 559 00:36:51,459 --> 00:36:52,919 Nem úgy értettem. 560 00:36:54,045 --> 00:36:56,172 Nem úgy... vagyis de, csak... Érted! 561 00:36:56,881 --> 00:36:58,132 Nem visszük túlzásba. 562 00:36:58,216 --> 00:37:00,218 Normál gyakorisággal, nem pedig... 563 00:37:01,886 --> 00:37:03,054 Miről is beszéltem? 564 00:37:03,137 --> 00:37:04,472 Hogy nem tudsz aludni. 565 00:37:04,555 --> 00:37:06,599 Ja, igen! Horkol. 566 00:37:15,608 --> 00:37:18,110 Figyelj! Megtennél valamit? 567 00:37:19,320 --> 00:37:20,279 Bármit. 568 00:37:21,697 --> 00:37:22,907 Mondj valamit rólam. 569 00:37:24,033 --> 00:37:26,202 Olyat, amire nem emlékszel? 570 00:37:28,162 --> 00:37:29,080 Oké. 571 00:37:31,666 --> 00:37:37,255 Batgirlnek hívtalak, aki... folyton a... bűnözők után ered. 572 00:37:39,465 --> 00:37:41,300 Szerettél népzenét hallgatni. 573 00:37:41,676 --> 00:37:43,302 - Melyik népét? - Nem. Az... 574 00:37:43,386 --> 00:37:46,138 Az egy zenei stílus. 575 00:37:47,598 --> 00:37:49,475 Mézzel ittad a teát, de nem... 576 00:37:49,558 --> 00:37:51,686 Úgy értettem, én milyen voltam. 577 00:37:51,936 --> 00:37:52,937 Ja! Oké. 578 00:37:55,564 --> 00:37:56,482 Makacs. 579 00:37:58,150 --> 00:38:00,152 Néha megőrültem tőled. Nem tagadom. 580 00:38:02,446 --> 00:38:03,281 Heves. 581 00:38:03,948 --> 00:38:05,700 Néha kicsit hangos. Időnként. 582 00:38:07,576 --> 00:38:10,246 De általában... csodálatos. 583 00:38:12,373 --> 00:38:16,002 Én... nem pont erre gondoltam. 584 00:38:16,711 --> 00:38:18,838 Csak keresem a hiányzó elemeket. 585 00:38:19,380 --> 00:38:22,091 Azt tudom, hogy rám milyen hatással voltál. 586 00:38:24,218 --> 00:38:27,430 Hogy mit éreztem, amikor besétáltál az ajtón. 587 00:38:30,933 --> 00:38:34,895 Olyankor jöttek... a pillangók. Tudod? 588 00:38:36,522 --> 00:38:38,482 Az a bizsergés a gyomrodban. 589 00:38:39,275 --> 00:38:41,694 Még intenzívebb volt, amikor elmentél. 590 00:38:46,324 --> 00:38:51,454 Aki olyan mint te, az nem érintkezik a magamfajtával. 591 00:38:54,206 --> 00:38:56,250 Tudom, ez nem válasz a kérdésedre, 592 00:38:56,334 --> 00:38:58,669 és csak a hiányzó darabkákat keresed... 593 00:39:01,380 --> 00:39:05,384 de talán az jellemez a legjobban, hogy milyen hatással vagy másokra. 594 00:39:07,511 --> 00:39:10,765 Ezt most találtam ki, de... igaz lehet. 595 00:39:17,813 --> 00:39:18,856 Sziasztok! 596 00:39:20,191 --> 00:39:21,484 Bocs a késésért! 597 00:39:21,734 --> 00:39:23,110 Semmi baj. Mi csak... 598 00:39:23,569 --> 00:39:26,530 Marcy! Carly! Kelletek a központban. Most azonnal. 599 00:39:26,864 --> 00:39:29,158 Hát... nekem most mennem kell. 600 00:39:29,241 --> 00:39:30,493 Valami közbejött. 601 00:39:30,785 --> 00:39:32,370 Jaj ne! Tényleg? 602 00:39:32,745 --> 00:39:34,538 - Nem is. - De igen. 603 00:39:34,622 --> 00:39:36,374 És... köszönöm a bort! 604 00:39:37,708 --> 00:39:38,542 Sziasztok! 605 00:39:48,386 --> 00:39:50,096 Mindannyiunkról van egy akta. 606 00:39:51,180 --> 00:39:53,099 El sem hiszem, hogy rátaláltunk. 607 00:39:55,226 --> 00:39:56,477 Nyisd meg az enyémet! 608 00:40:17,373 --> 00:40:21,710 Még ma elintézzük. Mielőtt még egy utazó meghal. 609 00:40:22,711 --> 00:40:24,130 Kurvára igazad van. 610 00:40:25,047 --> 00:40:26,340 Szedelőzködjünk! 611 00:40:30,928 --> 00:40:32,680 Oké. Csendben és gyorsan! 612 00:40:32,763 --> 00:40:34,014 Megöljük és kijövünk. 613 00:40:34,098 --> 00:40:35,433 Főnök! Ez nem tetszik. 614 00:40:35,516 --> 00:40:37,184 Pedig te is kellesz hozzá. 615 00:40:37,393 --> 00:40:38,769 És te, Philip? 616 00:40:38,978 --> 00:40:40,062 Ja! Én támogatom. 617 00:40:41,230 --> 00:40:43,190 Négy fegyveres őr van odakint. 618 00:40:43,983 --> 00:40:46,777 Itt, itt és itt. Belül nem tudom, hányan vannak. 619 00:40:46,861 --> 00:40:47,695 Rendben. 620 00:40:48,028 --> 00:40:50,531 Parkoljunk a fák mögött, és menjünk gyalog! 621 00:40:51,073 --> 00:40:54,285 Ebéd után Miss Henrynek felolvastam az Újjászületésből. 622 00:40:54,368 --> 00:40:56,704 Azt mondta, nagyon gazdag a szókincsem. 623 00:40:57,163 --> 00:40:58,080 Hozd vissza! 624 00:40:58,164 --> 00:41:01,208 - Ügyes vagy! - Gyerünk! Jó kutya. 625 00:41:29,195 --> 00:41:30,029 Taylor! 626 00:41:30,571 --> 00:41:31,989 Jó kutya vagy. Nézd! 627 00:41:32,156 --> 00:41:33,282 - Taylor! - Menjünk! 628 00:41:33,866 --> 00:41:35,826 - Rajta! - Ne menj olyan messzire! 629 00:41:35,993 --> 00:41:36,827 Ez az! 630 00:41:38,579 --> 00:41:40,039 001-es utazó! 631 00:41:41,749 --> 00:41:45,294 3468-as utazó! A küldetésnek vége. 632 00:41:45,461 --> 00:41:48,714 Azonnal állítsa le a 3468-as és csapata elleni akciót! 633 00:41:48,797 --> 00:41:51,717 Vonuljanak vissza, vagy számítsanak retorzióra! 634 00:41:53,636 --> 00:41:55,054 Hol az anyukám? 635 00:41:58,474 --> 00:41:59,308 Apa! 636 00:41:59,391 --> 00:42:00,226 Mi a baj? 637 00:42:00,476 --> 00:42:03,062 Gyere be! Gyorsan! Igyekezz! 638 00:42:03,270 --> 00:42:04,772 Nincs semmi baj, kislány! 639 00:42:05,397 --> 00:42:06,440 Rendőr vagyok. 640 00:42:06,815 --> 00:42:08,692 - Főnök! - Mi legyen? 641 00:42:14,990 --> 00:42:17,117 Taylorrel ma este elmegyünk. 642 00:42:17,618 --> 00:42:19,036 Többé nem jövünk vissza. 643 00:42:20,746 --> 00:42:21,580 Leállunk. 644 00:42:22,456 --> 00:42:23,290 Mi? 645 00:42:23,832 --> 00:42:25,251 Jó oka lehet rá. 646 00:42:25,334 --> 00:42:28,254 Az Igazgató azt kérte, találjuk meg. Úgy is lett. 647 00:42:28,379 --> 00:42:29,296 Fejezzük be! 648 00:42:29,380 --> 00:42:30,798 Nem a mi küldetésünk. 649 00:42:31,340 --> 00:42:32,174 Ma este nem. 650 00:42:34,593 --> 00:42:36,637 Gyere, kicsim! Hazaviszlek. 651 00:42:42,059 --> 00:42:42,893 Gyere! 652 00:42:43,727 --> 00:42:44,645 Tudod a címet? 653 00:43:37,031 --> 00:43:38,741 Fordította: Török Lajos