1
00:00:06,423 --> 00:00:08,925
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:09,259 --> 00:00:11,011
2-03. EPIZÓD
3
00:00:26,401 --> 00:00:27,819
- Szia!
- Szia!
4
00:00:27,902 --> 00:00:30,321
Kösz, hogy eljöttél.
Tudom, hogy dolgozol.
5
00:00:30,405 --> 00:00:31,489
Szívesen.
6
00:00:32,115 --> 00:00:33,491
Elmondtad Waltnak?
7
00:00:35,326 --> 00:00:36,870
Nem szóltam róla senkinek.
8
00:00:48,173 --> 00:00:51,051
Nem lehet. Nem tehetem.
9
00:00:51,217 --> 00:00:52,927
Nem szabad. Nem lehet...
10
00:00:53,094 --> 00:00:54,054
MI A KÜLDETÉSED?
11
00:00:54,137 --> 00:00:55,555
Nem mondhatom meg.
12
00:00:57,390 --> 00:00:58,349
Ne!
13
00:01:04,981 --> 00:01:08,359
Te... elmebeteg állat!
Téged keresünk!
14
00:01:09,694 --> 00:01:10,528
Ne!
15
00:01:13,907 --> 00:01:16,367
HÁROM HÓNAPPAL KÉSŐBB
16
00:01:20,914 --> 00:01:23,333
- Mi az?
- Van egy kis gond az alagsorban.
17
00:01:23,458 --> 00:01:24,375
Vízszivárgás.
18
00:01:25,710 --> 00:01:26,586
Mutasd!
19
00:01:40,767 --> 00:01:42,268
Hozz egy nagy kalapácsot!
20
00:02:32,402 --> 00:02:33,862
MacLaren ügynök!
21
00:02:34,112 --> 00:02:35,196
Él és virul.
22
00:02:35,280 --> 00:02:36,614
Boyd rendőrtiszt!
23
00:02:36,698 --> 00:02:39,159
Örülök, hogy a mellény megvédte.
24
00:02:39,242 --> 00:02:41,077
A második lövés nem hiányzott.
25
00:02:41,369 --> 00:02:42,370
Sajnálom.
26
00:02:42,579 --> 00:02:43,997
Ösztönösen cselekedtem.
27
00:02:44,956 --> 00:02:46,166
Már ő is velünk van!
28
00:02:47,292 --> 00:02:49,294
4112-es.
Mi a fene történt odabent?
29
00:02:49,377 --> 00:02:52,797
- Ami az én csapatommal is.
- Csak őket nem mentették meg.
30
00:02:52,881 --> 00:02:54,799
Nem tudom, ki képes ilyesmire.
31
00:02:55,592 --> 00:02:58,678
A múltkor említett
valami csoportot a jövőből,
32
00:02:58,761 --> 00:02:59,846
itt a jelenben.
33
00:02:59,929 --> 00:03:01,306
Évek óta tevékenykedik.
34
00:03:01,389 --> 00:03:04,893
- Egy mozgalomként indult a...
- 41-es menedékhelyen. Tudom.
35
00:03:04,976 --> 00:03:06,060
A 41-esnek vége.
36
00:03:06,144 --> 00:03:07,645
Az ő jövőjében nem.
37
00:03:07,729 --> 00:03:09,439
Létezett, amikor eljöttem.
38
00:03:09,606 --> 00:03:12,150
Fiúk! Ügyeljünk a kettes protokollra!
39
00:03:12,358 --> 00:03:14,819
Rendben. Ez itt egyébként sem az ő művük.
40
00:03:14,903 --> 00:03:15,778
Honnan tudja?
41
00:03:15,862 --> 00:03:18,698
Az eltűnésünkkor azt mondta,
már látott hasonlót,
42
00:03:18,781 --> 00:03:20,950
jóval az én érkezésem előtt is.
43
00:03:21,034 --> 00:03:23,536
A csoport az indulásomkor
még nem létezett.
44
00:03:23,620 --> 00:03:25,246
Azt hittem, az Igazgató az.
45
00:03:25,330 --> 00:03:28,166
Az Igazgató
nem lenne képes ilyesmire.
46
00:03:28,249 --> 00:03:30,293
Megengedni nem ugyanolyan rossz?
47
00:03:31,502 --> 00:03:33,171
Mikor láthatjuk a helyszínt?
48
00:03:33,254 --> 00:03:35,548
A helyszínelők még órákig itt lesznek.
49
00:03:36,257 --> 00:03:37,634
Utána rögtön a maguké.
50
00:03:45,391 --> 00:03:46,434
Trev...
51
00:03:48,311 --> 00:03:51,814
Nem akarom, hogy elkenődj
a hónapokig tartó gyógyulás miatt.
52
00:03:54,025 --> 00:03:55,860
Te se aggódj miatta, Gary!
53
00:03:56,486 --> 00:03:58,529
Jó, tudom, de nem tehetek róla.
54
00:03:58,780 --> 00:04:02,200
Mert... te folyton szárnyaltál, kölyök.
55
00:04:02,951 --> 00:04:05,787
Ha nyomás alá kerültél, egyszerűen...
56
00:04:05,870 --> 00:04:09,791
turbó fokozatra kapcsoltál,
és szétbombáztad a védelmet.
57
00:04:12,085 --> 00:04:13,253
Öröm volt nézni.
58
00:04:16,464 --> 00:04:17,548
Nehéz lehet neked.
59
00:04:18,466 --> 00:04:19,300
Az.
60
00:04:20,343 --> 00:04:21,219
Nagyon nehéz.
61
00:04:25,181 --> 00:04:26,683
Át fogod vészelni.
62
00:04:27,141 --> 00:04:28,351
Biztos vagyok benne.
63
00:04:28,643 --> 00:04:29,560
Köszönöm, fiam!
64
00:04:31,896 --> 00:04:32,772
És...
65
00:04:33,731 --> 00:04:34,565
te is.
66
00:04:37,777 --> 00:04:40,446
Tudod mit? Itt jó lesz.
Innen besétálok.
67
00:04:50,373 --> 00:04:51,249
Köszönöm!
68
00:04:55,628 --> 00:04:56,462
Jól vagy?
69
00:04:57,839 --> 00:04:58,840
Semmi gond.
70
00:05:00,383 --> 00:05:01,592
Kösz a fuvart, apa!
71
00:05:51,559 --> 00:05:52,518
Maga következik.
72
00:05:53,895 --> 00:05:54,979
Kitűnő felvétel.
73
00:05:56,272 --> 00:05:57,940
Dr. Barker! Hogy van?
74
00:05:58,024 --> 00:05:59,400
Remekül. És te?
75
00:05:59,609 --> 00:06:00,735
Jól, köszönöm.
76
00:06:01,110 --> 00:06:02,779
Nagyszerű. Ez tényleg...
77
00:06:04,947 --> 00:06:05,907
Nekem most...
78
00:06:07,241 --> 00:06:10,161
Persze! Nem akarlak feltartani.
79
00:06:10,244 --> 00:06:11,788
Csak azt akartam kérdezni.
80
00:06:15,333 --> 00:06:17,168
Most sok a dolgod. Majd máskor.
81
00:06:17,585 --> 00:06:18,795
Oké. Biztos?
82
00:06:18,878 --> 00:06:20,505
Igen. Nekem is...
83
00:06:20,588 --> 00:06:22,048
De majd... mindenképpen.
84
00:06:23,383 --> 00:06:24,634
- Oké.
- Te is.
85
00:06:25,176 --> 00:06:26,010
Úgy értem...
86
00:06:26,511 --> 00:06:27,345
Erre tessék!
87
00:06:52,203 --> 00:06:54,789
Gondolod, nem szólnék,
ha lenne küldetés?
88
00:06:54,872 --> 00:06:57,792
Talán egy másik csapatnak már van.
Sok idő eltelt.
89
00:06:58,501 --> 00:07:00,878
Kétezer-egyszázhatvanhat óra.
90
00:07:00,962 --> 00:07:02,547
Nem mintha számolnám.
91
00:07:04,882 --> 00:07:06,300
Te aztán optimista vagy.
92
00:07:06,384 --> 00:07:07,718
Igen, az vagyok.
93
00:07:17,395 --> 00:07:19,063
Ha gondolod, abbahagyhatod.
94
00:07:24,569 --> 00:07:25,403
Gyerünk!
95
00:07:29,532 --> 00:07:30,366
Öt.
96
00:07:33,536 --> 00:07:34,370
Vége.
97
00:07:34,620 --> 00:07:35,830
Az idő.
98
00:07:35,913 --> 00:07:37,039
Rendben.
99
00:07:38,749 --> 00:07:39,584
Megcsináltuk.
100
00:07:42,795 --> 00:07:45,506
Gondoltam, emberi érintésre vágysz.
101
00:07:47,633 --> 00:07:49,635
Két perc pihenő, aztán folytatjuk.
102
00:07:50,636 --> 00:07:51,512
Nem gond.
103
00:07:58,186 --> 00:08:01,189
Szomorú hírt kaptunk
négy eltűnt személyről,
104
00:08:01,272 --> 00:08:05,109
akik holttestére egy elhagyott épület
bontása során találtak rá.
105
00:08:06,235 --> 00:08:09,739
A neveket kegyeleti okokból
nem hozták nyilvánosságra,
106
00:08:10,448 --> 00:08:12,867
de feltételezhetően
idegenkezűség történt.
107
00:08:13,576 --> 00:08:15,119
Adina Moore a helyszínről.
108
00:08:15,536 --> 00:08:18,623
Adina! Mit tudsz elmondani a történtekről?
109
00:08:19,790 --> 00:08:20,708
Nos, amit a...
110
00:09:01,415 --> 00:09:02,708
A halál szaga.
111
00:09:04,168 --> 00:09:06,254
A helyszínelők semmit sem találtak.
112
00:09:06,337 --> 00:09:07,296
Ti jöttök.
113
00:09:22,186 --> 00:09:24,230
Ezt most dobtuk össze Trevorral.
114
00:09:25,523 --> 00:09:26,566
Működnie kell.
115
00:09:30,611 --> 00:09:32,363
Bocs! Rosszul állítottam be.
116
00:09:33,990 --> 00:09:34,824
Most már jó.
117
00:10:06,314 --> 00:10:08,941
Hé! Találtam egy csipet.
118
00:10:13,863 --> 00:10:15,531
ROBBANTÁSVEZÉRLŐ
119
00:10:24,206 --> 00:10:25,333
Kifelé innen! Most!
120
00:10:25,833 --> 00:10:26,667
Menjetek!
121
00:10:27,168 --> 00:10:28,002
Igyekezz!
122
00:10:28,127 --> 00:10:30,004
Menjetek! Menjetek!
123
00:11:33,484 --> 00:11:34,360
Jó reggelt!
124
00:11:34,694 --> 00:11:36,362
Nagyon jó illata van.
125
00:11:44,203 --> 00:11:46,622
Alig főztél, amikor régen együtt voltunk.
126
00:11:46,831 --> 00:11:48,165
Mert neked nem ízlett.
127
00:11:48,624 --> 00:11:50,751
Hogy most jobban főzöl, az biztos,
128
00:11:51,085 --> 00:11:51,919
de...
129
00:11:54,088 --> 00:11:55,589
mintha kicseréltek volna.
130
00:11:56,132 --> 00:11:57,675
Nem. Én ugyanaz vagyok.
131
00:11:58,551 --> 00:11:59,760
Külsőleg talán igen.
132
00:11:59,927 --> 00:12:03,264
Aha. Belül pedig nugát és karamell.
133
00:12:04,640 --> 00:12:07,727
De ezen kívül
ugyanaz a srác vagyok, akit otthagytál.
134
00:12:09,562 --> 00:12:11,230
Nem becsültelek meg, David.
135
00:12:12,690 --> 00:12:13,607
Ugyanaz vagyok.
136
00:12:13,691 --> 00:12:16,026
Ezt bóknak szántam, jó?
137
00:12:17,027 --> 00:12:19,155
De... magabiztosabb lettél.
138
00:12:19,488 --> 00:12:21,449
Régen olvastam a gondolataidban,
139
00:12:21,574 --> 00:12:24,076
de most annyi minden
kavaroghat a fejedben.
140
00:12:24,326 --> 00:12:25,536
Rejtélyes.
141
00:12:28,205 --> 00:12:30,040
Nem tudod, mit jelent ez a szó.
142
00:12:31,959 --> 00:12:35,838
Tudod... tettem valamit a tojásba,
amitől eldobod az agyad.
143
00:12:38,382 --> 00:12:39,216
Jól vagy?
144
00:12:40,050 --> 00:12:41,802
Igen. Mindjárt jól leszek.
145
00:12:41,886 --> 00:12:44,847
Blair! Folyton ez van.
Menjünk orvoshoz!
146
00:12:44,930 --> 00:12:46,265
Jól vagyok. Tényleg.
147
00:12:47,558 --> 00:12:50,102
Na jó! Ebből elég. Induljunk!
148
00:13:00,946 --> 00:13:01,947
Hé! Carly!
149
00:13:03,199 --> 00:13:06,702
Nehéz koncentrálni, ha közben
fegyverrel járkálsz mellettem.
150
00:13:07,703 --> 00:13:08,537
Bocsánat!
151
00:13:08,788 --> 00:13:09,705
Semmi gond.
152
00:13:11,957 --> 00:13:14,168
A gazdatestek koordinátái alapján,
153
00:13:14,251 --> 00:13:16,712
azt hiszem, rátaláltam a csapatra.
154
00:13:16,879 --> 00:13:18,172
Öten vannak, mint mi.
155
00:13:18,547 --> 00:13:20,299
Vagyis egy valaki hiányzik.
156
00:13:20,382 --> 00:13:21,217
2192-ES UTAZÓ
157
00:13:21,258 --> 00:13:23,093
A 2192-es utazó.
158
00:13:23,469 --> 00:13:24,345
Meglesz!
159
00:13:24,428 --> 00:13:25,846
Ha még életben van.
160
00:13:26,639 --> 00:13:29,350
Megnézem, a jelöltek közül ki nem halt meg
161
00:13:29,433 --> 00:13:30,810
a 2192-es érkezésekor.
162
00:13:32,686 --> 00:13:36,315
A csipből csak
annyit tudtam meg, hogy sokfelé járt.
163
00:13:37,191 --> 00:13:38,442
Javítsd meg valahogy!
164
00:13:40,820 --> 00:13:43,781
Sajnálom, minden áldozat
családját értesítettük.
165
00:13:43,864 --> 00:13:46,325
De Jacob is akkor tűnt el, amikor ők.
166
00:13:46,408 --> 00:13:48,786
Nem lehet, hogy van más áldozat is?
167
00:13:48,869 --> 00:13:50,704
Nem. Ott csak négy halott volt.
168
00:13:50,788 --> 00:13:53,916
és egyikük sem Jacob.
Sajnálom, asszonyom.
169
00:13:53,999 --> 00:13:55,376
Beth! Beszélhetek vele?
170
00:13:55,709 --> 00:13:56,961
Ha ragaszkodsz hozzá!
171
00:13:57,044 --> 00:13:59,004
Grant MacLaren különleges ügynök.
172
00:13:59,171 --> 00:14:00,923
Jöjjön! Beszélgessünk!
173
00:14:01,674 --> 00:14:02,508
Köszönöm!
174
00:14:04,593 --> 00:14:06,387
Foglaljon helyet, Mrs...
175
00:14:06,679 --> 00:14:08,013
Ward. Sylvie.
176
00:14:08,305 --> 00:14:10,683
Azt mondja, a férjének nyoma veszett?
177
00:14:11,392 --> 00:14:12,935
Két és fél hónapja.
178
00:14:13,519 --> 00:14:15,271
Az elég hosszú idő.
179
00:14:16,146 --> 00:14:17,940
A rendőrség nem talált semmit.
180
00:14:18,232 --> 00:14:20,025
Szerintem már nem is keresik.
181
00:14:20,317 --> 00:14:21,694
Mit tud elmondani róla?
182
00:14:22,611 --> 00:14:23,988
Jacob csodálatos ember.
183
00:14:24,321 --> 00:14:26,949
Az évek során persze voltak problémáink,
184
00:14:27,157 --> 00:14:29,618
de az elmúlt egy-másfél évben
185
00:14:30,077 --> 00:14:31,704
jobb lett a házasságunk.
186
00:14:31,787 --> 00:14:32,746
Mi változott?
187
00:14:32,830 --> 00:14:36,041
Korábban hangoskodott,
füstölt, mint a gyárkémény,
188
00:14:36,584 --> 00:14:39,211
Egyáltalán...
nem törődött az egészségével.
189
00:14:39,670 --> 00:14:42,089
De én tudtam, hogy meg fog változni,
190
00:14:42,172 --> 00:14:43,090
és így is lett.
191
00:14:43,507 --> 00:14:47,344
Szinte egyik napról a másikra
teljesen megváltoztak a prioritásai.
192
00:14:47,970 --> 00:14:50,347
Figyelmesebb lett. Együttérzőbb.
193
00:14:50,431 --> 00:14:53,559
Látta őt valaha
az áldozatok közül bárkivel?
194
00:14:57,146 --> 00:14:59,481
Nem egy nővel lépett le, ha erre céloz.
195
00:14:59,565 --> 00:15:01,400
Nem erre céloztam.
196
00:15:01,483 --> 00:15:03,986
Csak keresem... az összefüggést.
197
00:15:04,445 --> 00:15:05,529
A munkahelyén sem?
198
00:15:05,613 --> 00:15:08,866
Nem. Jacob szerint
a munka és az otthon két külön dolog.
199
00:15:08,991 --> 00:15:10,576
Az otthoni idő a miénk.
200
00:15:10,659 --> 00:15:13,704
És nem kommunikált
a férje mobiltelefonjával?
201
00:15:13,787 --> 00:15:15,831
Nem volt mozgás a bankszámláján?
202
00:15:15,915 --> 00:15:16,832
Nem. Semmi.
203
00:15:17,625 --> 00:15:20,461
De hiszem, hogy még
életben van, MacLaren ügynök.
204
00:15:20,878 --> 00:15:21,962
Hinnem kell benne.
205
00:15:34,475 --> 00:15:36,018
Nem az előbb csepegtettél?
206
00:15:37,311 --> 00:15:38,604
Bármennyit lehet.
207
00:15:38,854 --> 00:15:40,648
És most összpontosítanom kell.
208
00:15:43,233 --> 00:15:44,777
Marcy tudja, mi van benne?
209
00:15:45,235 --> 00:15:46,403
Marcy jóváhagyta.
210
00:15:46,820 --> 00:15:47,655
Folytassuk!
211
00:15:52,952 --> 00:15:54,954
- Ott vagytok?
- Igen, főnök! Mizu?
212
00:15:55,245 --> 00:15:57,790
Az ötödik utazó neve: Jacob Ward.
213
00:15:58,248 --> 00:15:59,083
Keressük.
214
00:15:59,208 --> 00:16:02,628
Philip! Hallgasd le a felesége,
Sylvie Ward mobilját!
215
00:16:02,836 --> 00:16:04,004
Ma nálam járt.
216
00:16:04,088 --> 00:16:05,297
Átküldöm a címet.
217
00:16:05,839 --> 00:16:06,799
Rendben, főnök!
218
00:16:09,343 --> 00:16:10,260
A francba!
219
00:16:11,971 --> 00:16:12,888
Mennem kell.
220
00:16:20,854 --> 00:16:22,481
Carly bármikor betoppanhat.
221
00:16:22,690 --> 00:16:25,150
Az új munkahelyén kissé... nagy a hajtás.
222
00:16:25,609 --> 00:16:27,194
Na és, maga hogy van?
223
00:16:28,737 --> 00:16:29,571
Jól.
224
00:16:31,156 --> 00:16:33,867
Igen sok változás van az életében.
Hogy viseli?
225
00:16:35,202 --> 00:16:37,454
Egész jól.
Csak megélem a változásokat.
226
00:16:37,663 --> 00:16:40,040
Amikor Carly is itt van, néha úgy tűnik,
227
00:16:40,124 --> 00:16:42,167
nehezére esik egyetértenie vele.
228
00:16:43,210 --> 00:16:46,463
Most kihasználhatnánk az időt,
és beszélhetnénk magáról.
229
00:16:51,176 --> 00:16:53,137
- Persze. Beszélhetünk.
- Rendben.
230
00:16:55,556 --> 00:16:56,390
Kezdheti.
231
00:16:58,767 --> 00:17:00,310
Mit tud a bűntudatról?
232
00:17:00,644 --> 00:17:03,188
Hahó! Ezer bocsánat a késésért.
233
00:17:03,439 --> 00:17:04,356
Itt is van.
234
00:17:04,606 --> 00:17:05,941
A forgalom egy...
235
00:17:07,192 --> 00:17:08,027
De itt vagy.
236
00:17:09,069 --> 00:17:11,739
- Igen.
- Szóval... fontos hét ez önöknek.
237
00:17:12,281 --> 00:17:14,575
A gyámügy végső értékelése.
238
00:17:15,200 --> 00:17:16,326
Hogy érzik magukat?
239
00:17:18,078 --> 00:17:18,912
Jól.
240
00:17:18,996 --> 00:17:20,372
- Nagyon.
- Nagyon jól.
241
00:17:20,456 --> 00:17:22,041
Akkor... jó.
242
00:17:31,133 --> 00:17:32,926
Marcy! Szia!
243
00:17:33,761 --> 00:17:35,387
Már mindenhol kerestelek.
244
00:17:36,013 --> 00:17:37,681
Miért? Minden rendben?
245
00:17:38,599 --> 00:17:39,433
Igen.
246
00:17:39,683 --> 00:17:40,601
Minden rendben.
247
00:17:42,019 --> 00:17:47,566
Nincs. Újra... összejöttem Blairrel, és...
248
00:17:47,649 --> 00:17:50,110
- Jól tetted.
- Igen.
249
00:17:50,277 --> 00:17:52,696
De nem ezért kerestelek, hanem...
250
00:17:52,780 --> 00:17:54,656
mert valami nincs rendben vele.
251
00:17:54,907 --> 00:17:56,950
A betegfelvétel megtörtént?
252
00:17:57,159 --> 00:17:58,577
Igen. Azt akartuk volna,
253
00:17:58,660 --> 00:18:00,370
csakhogy nincs biztosítása.
254
00:18:01,663 --> 00:18:04,583
Erős hasi fájdalmai vannak
már több mint egy hete.
255
00:18:04,666 --> 00:18:06,251
Ha nem vizsgálják meg...
256
00:18:06,335 --> 00:18:07,586
David! Én csak...
257
00:18:07,878 --> 00:18:09,546
egy röntgentechnikus vagyok.
258
00:18:09,630 --> 00:18:11,757
Mindketten tudjuk, hogy ez nem igaz.
259
00:18:13,801 --> 00:18:16,303
Egyébként épp egy röntgenre lenne szükség.
260
00:18:17,221 --> 00:18:18,430
Jól van.
261
00:18:19,807 --> 00:18:21,100
Hozd a C épületbe!
262
00:18:23,727 --> 00:18:24,561
Köszönöm!
263
00:18:28,857 --> 00:18:30,692
Tök jól kijöttök majd.
264
00:18:39,535 --> 00:18:40,911
- Helló, főnök!
- Helló!
265
00:18:41,203 --> 00:18:42,037
Mit találtál?
266
00:18:42,579 --> 00:18:45,290
Igazad volt.
Tényleg Jacob az eltűnt utazó.
267
00:18:45,666 --> 00:18:47,376
Május közepe óta nics nyoma.
268
00:18:48,085 --> 00:18:49,461
Jól elrejtőzhetett.
269
00:18:49,753 --> 00:18:52,714
- A felesége mobilja?
- Valaki már lehallgatja.
270
00:18:54,133 --> 00:18:55,634
Valaki más is figyeli.
271
00:18:57,928 --> 00:18:59,555
Trevor! Működik már a csip?
272
00:19:01,390 --> 00:19:02,349
Szólj, ha mehet!
273
00:19:04,560 --> 00:19:05,394
Halló!
274
00:19:06,562 --> 00:19:10,023
Itt a 3468-as utazó.
2192-es! Hall engem?
275
00:19:11,358 --> 00:19:13,110
Mit keres ezen a csatornán?
276
00:19:15,237 --> 00:19:17,489
Biztos tudja, hogy a társai meghaltak.
277
00:19:17,656 --> 00:19:20,159
A csipet a gyilkosság helyszínén találtuk.
278
00:19:20,367 --> 00:19:21,368
Segíteni akarunk.
279
00:19:21,451 --> 00:19:23,787
Az igazgató utasítása, hogy segítsenek?
280
00:19:23,871 --> 00:19:26,290
Nem, de az én csapatomat is elfogták.
281
00:19:26,373 --> 00:19:28,208
Fontos lenne, hogy...
282
00:19:28,292 --> 00:19:29,960
Akkor álljanak le!
283
00:19:30,085 --> 00:19:32,004
Lehallgatja a felesége mobilját?
284
00:19:32,588 --> 00:19:33,422
Mi?
285
00:19:33,714 --> 00:19:36,341
Rajtunk kívül más is figyeli őt. Maga az?
286
00:19:38,594 --> 00:19:39,428
Jacob?
287
00:19:41,096 --> 00:19:42,806
Vonalban van. A jel még erős.
288
00:19:43,640 --> 00:19:45,142
Kiszedi magából a csipet.
289
00:19:46,476 --> 00:19:47,978
Ne távolítsa el a csipet!
290
00:19:48,061 --> 00:19:49,855
Jacob! A felesége bajban van.
291
00:19:50,314 --> 00:19:51,273
A feleségének...
292
00:19:53,734 --> 00:19:54,568
Elvesztettem.
293
00:19:55,903 --> 00:19:58,155
Jól van. Figyeld a feleség telefonját!
294
00:19:58,614 --> 00:20:00,157
Tudom, hová megy.
295
00:20:07,956 --> 00:20:08,790
Szia!
296
00:20:10,125 --> 00:20:11,501
Találtál valamit, igaz?
297
00:20:14,838 --> 00:20:17,382
A felvételen látszik valami a gyomrában.
298
00:20:17,466 --> 00:20:19,009
Istenem! Tudtam.
299
00:20:19,092 --> 00:20:21,511
- Tippelni sem merek...
- Nem is kell.
300
00:20:23,639 --> 00:20:24,765
Vattapamacsok.
301
00:20:26,016 --> 00:20:26,934
Vattapamacsok?
302
00:20:28,143 --> 00:20:29,811
Miért evett volna meg...
303
00:20:29,895 --> 00:20:31,688
Valami fogyókúrás dolog.
304
00:20:32,481 --> 00:20:34,900
Jóllakottság érzését kelti. Nem is tudom.
305
00:20:34,983 --> 00:20:37,069
David! Fogalmad sincs, ez milyen...
306
00:20:37,152 --> 00:20:40,155
- Tudom.
- Ráadásul hihetetlenül veszélyes is.
307
00:20:40,239 --> 00:20:42,783
Szerencséje,
hogy nem okozott bélelzáródást.
308
00:20:43,033 --> 00:20:44,451
Utoljára épp az történt.
309
00:20:46,995 --> 00:20:47,829
Jól van.
310
00:20:48,455 --> 00:20:50,707
Kimossuk a gyomrát, aztán hazamehet.
311
00:20:51,458 --> 00:20:53,710
de... ne engedd, hogy...
312
00:20:53,794 --> 00:20:54,628
Tudom.
313
00:20:55,754 --> 00:20:57,798
Tudom. Beszélek vele.
314
00:21:05,722 --> 00:21:06,598
Köszönöm!
315
00:21:07,474 --> 00:21:08,350
Szívesen!
316
00:21:43,343 --> 00:21:45,178
MacLaren ügynök! Új fejlemény?
317
00:21:45,262 --> 00:21:47,889
Igazából azt reméltem,
hogy Jacob megkereste.
318
00:21:47,973 --> 00:21:50,058
Engem? Nem tudok róla semmit.
319
00:21:50,142 --> 00:21:51,810
- Beenged?
- Minden rendben?
320
00:21:51,893 --> 00:21:53,895
Remélem. Csak lenne pár kérdésem.
321
00:21:53,979 --> 00:21:57,482
Késésben vagyok. Inkább...
később bemennék önhöz az irodába.
322
00:21:59,651 --> 00:22:00,777
Ez hogy tört össze?
323
00:22:01,611 --> 00:22:04,114
- Hagyjon békén!
- Jacob! Segíteni jöttem.
324
00:22:04,197 --> 00:22:05,032
- Ne!
- Jacob!
325
00:22:05,324 --> 00:22:07,326
Elrohant. Hátsó lépcső!
326
00:22:16,835 --> 00:22:17,669
Jacob!
327
00:22:19,004 --> 00:22:19,838
Jacob!
328
00:22:26,345 --> 00:22:27,179
Jól vagy?
329
00:22:33,685 --> 00:22:37,481
Hagyja ezt abba!
A 3465-ös utazó vagyok. Segíteni akarunk.
330
00:22:37,564 --> 00:22:39,691
Átkozottul megnehezíti a dolgot.
331
00:22:39,775 --> 00:22:42,069
Fogalmuk sincs, hogy mibe keveredtek.
332
00:22:42,152 --> 00:22:45,489
Utazókat rabolnak el,
és kínoznak meg világszerte.
333
00:22:45,572 --> 00:22:46,406
Tudunk róla.
334
00:22:46,490 --> 00:22:49,618
Az Igazgató az eltűnések
felderítésével bízott meg.
335
00:22:49,701 --> 00:22:51,828
De ránk találtak, mielőtt...
336
00:22:57,542 --> 00:22:58,668
Ez súlyos!
337
00:22:58,752 --> 00:23:01,296
Marcy! Hagyd abba,
amit csinálsz! Indulj el!
338
00:23:01,380 --> 00:23:02,464
Van egy sérültünk.
339
00:23:07,511 --> 00:23:09,471
Tartsa nyitva a szemét! Ellátjuk.
340
00:23:10,138 --> 00:23:11,306
Hívja fel Sylvie-t!
341
00:23:11,723 --> 00:23:14,518
Mondja el, amit tud!
Mit derített ki a csapata?
342
00:23:14,601 --> 00:23:18,647
- Ki áll emögött?
- Bárki is az, eltűnteti a nyomokat.
343
00:23:20,023 --> 00:23:24,277
Tudjuk, hogy minden épület...
ahová az utazókat vitték...
344
00:23:25,153 --> 00:23:26,905
szerte a világon...
345
00:23:28,824 --> 00:23:30,450
Mi van az épületekkel?
346
00:23:30,575 --> 00:23:32,911
Sorszámozott cégek tulajdonában vannak.
347
00:23:33,161 --> 00:23:33,995
Fantomcégek.
348
00:23:34,287 --> 00:23:36,748
De ugyanahhoz a cégcsoporthoz tartoznak.
349
00:23:36,832 --> 00:23:37,958
Mi a neve, Jacob?
350
00:23:40,043 --> 00:23:40,877
Jacob!
351
00:23:41,586 --> 00:23:42,421
Jacob!
352
00:24:04,401 --> 00:24:05,235
A francba!
353
00:24:06,153 --> 00:24:06,987
Oké.
354
00:24:07,237 --> 00:24:08,071
Marcy!
355
00:24:12,242 --> 00:24:13,493
A tüdeje összeomlott.
356
00:24:13,577 --> 00:24:15,579
Befúvásra lesz szükség. Carly!
357
00:24:34,097 --> 00:24:35,056
Sokkolnunk kell.
358
00:24:39,811 --> 00:24:40,645
Töltés!
359
00:24:43,690 --> 00:24:44,524
Hátra!
360
00:24:46,276 --> 00:24:47,277
Újratöltés.
361
00:24:48,278 --> 00:24:49,112
Hátra!
362
00:24:57,120 --> 00:24:57,954
Meghalt.
363
00:25:11,259 --> 00:25:12,093
Halló!
364
00:25:12,511 --> 00:25:13,553
Szia! Én vagyok.
365
00:25:13,720 --> 00:25:15,263
Micsoda óriási meglepetés!
366
00:25:15,514 --> 00:25:16,348
Vicces.
367
00:25:17,015 --> 00:25:19,518
Mielőtt este átmegyek,
beugorjak a boltba,
368
00:25:19,601 --> 00:25:22,646
hogy vegyek valami
különlegeset a kívánósságodra?
369
00:25:24,564 --> 00:25:27,442
Igen. Valami jó kis füstölt húst.
370
00:25:28,401 --> 00:25:29,236
Húst!
371
00:25:29,319 --> 00:25:30,445
Vashiányom van.
372
00:25:30,529 --> 00:25:31,780
De miért kell a füst?
373
00:25:32,197 --> 00:25:35,408
Ilyenkor nem a brokkolit kívánjuk, Grant.
Te kérdezted!
374
00:25:35,700 --> 00:25:37,827
Kat! Hívás a másikon. Visszacsörgök.
375
00:25:38,453 --> 00:25:39,287
Oké.
376
00:25:39,996 --> 00:25:42,332
- MacLaren.
- Szóval...
377
00:25:42,415 --> 00:25:44,960
A cég és az épület
Vincent Ingram tulajdona.
378
00:25:45,085 --> 00:25:47,087
A várostól kb. fél órányira lakik.
379
00:25:47,212 --> 00:25:49,756
Értesítem az egyik emberét,
hogy úton vagy.
380
00:25:50,048 --> 00:25:50,882
Oké. Remek.
381
00:25:51,341 --> 00:25:53,218
Kösz, Beth. Küldd át a címet!
382
00:25:53,468 --> 00:25:54,678
Már ott is van.
383
00:25:57,264 --> 00:25:58,098
Szia!
384
00:25:59,558 --> 00:26:01,184
Nem láttad a szemcseppemet?
385
00:26:02,018 --> 00:26:02,852
Nem.
386
00:26:04,312 --> 00:26:05,355
Csak most jöttem.
387
00:26:05,438 --> 00:26:07,607
Tegnap nálad láttam utoljára.
388
00:26:07,691 --> 00:26:10,402
Nem nyúltam le a szemcseppedet. Nyugi!
389
00:26:10,860 --> 00:26:12,028
Ezzel mire célzol?
390
00:26:13,363 --> 00:26:14,447
Csak nézz körül!
391
00:26:17,033 --> 00:26:17,867
Add vissza!
392
00:26:18,994 --> 00:26:21,746
- Mi bajod van?
- Őrködni akarsz felettem.
393
00:26:21,830 --> 00:26:23,206
Tudok vigyázni magamra.
394
00:26:24,583 --> 00:26:27,794
Úgyhogy szállj le rólam,
és add vissza a szemcseppemet!
395
00:26:33,717 --> 00:26:34,551
Ott van.
396
00:26:42,142 --> 00:26:44,436
Még jó, hogy megszünteti a függőséget.
397
00:26:47,856 --> 00:26:48,690
Jézusom!
398
00:26:51,276 --> 00:26:52,277
Jézusom!
399
00:26:52,944 --> 00:26:54,821
Szia! Itt Marcy.
Hagyj üzenetet!
400
00:26:56,114 --> 00:26:57,657
Szia, Marcey...
401
00:26:58,283 --> 00:27:01,244
Csak még egyszer
meg akartam köszönni a segítséget.
402
00:27:01,703 --> 00:27:04,080
Hálás vagyok, Blair pedig jobban van.
403
00:27:04,164 --> 00:27:07,334
Szóval... csak annyit...
akartam mondani, hogy...
404
00:27:07,417 --> 00:27:13,673
együtt... vacsorázhatnál velem...
és Blairrel, hogy megköszönhessük neked.
405
00:27:14,633 --> 00:27:17,344
Ha ráérsz, örülnék neki, ha eljönnél.
406
00:27:18,345 --> 00:27:20,347
Tudom, hogy nemrég láttalak, de...
407
00:27:20,972 --> 00:27:22,223
jó lenne újra látni.
408
00:27:24,934 --> 00:27:28,647
Halat főzök. Farkassügérnek hívják.
409
00:27:29,272 --> 00:27:32,275
Tudom, hogy szereted
a fehér halat, az omega-3-at...
410
00:27:32,984 --> 00:27:34,903
Vattapamacs nem lesz, megígérem.
411
00:27:36,154 --> 00:27:41,284
Na jó! A lényeg, hogy...
remélem, eljössz hozzám.
412
00:27:41,743 --> 00:27:45,246
Hozzánk... mert... ugye Blair is ott lesz.
413
00:27:46,247 --> 00:27:47,082
És te is.
414
00:27:47,791 --> 00:27:48,625
Remélem.
415
00:27:50,377 --> 00:27:51,419
Uramisten!
416
00:27:57,092 --> 00:28:00,428
Sokat fejlődtünk...
Carly pedig egy csodálatos nő,
417
00:28:00,762 --> 00:28:03,973
és mindennap hálát adok érte,
hogy része az életemnek.
418
00:28:05,892 --> 00:28:07,435
Hogy megy a kertépítészet?
419
00:28:08,144 --> 00:28:09,229
Még mindig szuper.
420
00:28:10,230 --> 00:28:13,066
Látom, egyetlen terápiát sem hagytak ki.
421
00:28:13,149 --> 00:28:14,651
- Milyen volt?
- Segített.
422
00:28:14,734 --> 00:28:15,568
Igen. Sokat.
423
00:28:16,111 --> 00:28:16,945
Na és hogyan?
424
00:28:22,617 --> 00:28:23,660
Én...
425
00:28:26,037 --> 00:28:26,871
dühös voltam,
426
00:28:28,540 --> 00:28:29,374
és sértődött.
427
00:28:30,875 --> 00:28:35,213
De a beszélgetések során kiderült,
hogy mindketten haragszunk egymásra.
428
00:28:36,172 --> 00:28:39,426
Pedig... igazából,
nem is volt rá valódi okunk.
429
00:28:41,261 --> 00:28:43,471
A terápia segített megbocsátani neki.
430
00:28:44,305 --> 00:28:47,809
És abban, hogy... ne azt lássam,
aki volt, hanem akivé lett.
431
00:28:55,900 --> 00:28:58,611
El kell ismernem,
zseniális alakítás volt.
432
00:29:01,322 --> 00:29:03,616
Ugyan! Elég régóta csinálom ezt.
433
00:29:03,700 --> 00:29:05,785
- Engem nem vernek át.
- Jacqueline!
434
00:29:05,869 --> 00:29:07,579
De ez nem biztos, hogy baj.
435
00:29:08,079 --> 00:29:10,081
Ez azt jelenti, hogy próbálkoznak.
436
00:29:10,165 --> 00:29:13,251
A legtöbb házasságban színészkednek.
Nekem elhihetik.
437
00:29:13,835 --> 00:29:17,380
Látom, mennyit jelent ez önöknek,
és mennyire elkötelezettek.
438
00:29:18,006 --> 00:29:21,342
Lehet, hogy sosem lesznek jó házastársak,
439
00:29:21,426 --> 00:29:25,305
de... jó szülők talán még igen.
440
00:29:42,280 --> 00:29:44,991
Grant MacLaren különleges ügynök.
Ide szóltunk.
441
00:29:50,747 --> 00:29:54,209
TELEFON, RÁDIÓ
ÉS ELEKTROMOS KÉSZÜLÉKEK NÉLKÜL, KÉREM.
442
00:30:03,259 --> 00:30:04,511
A FEGYVERT IS!
443
00:30:11,351 --> 00:30:12,936
A NADRÁGOT IS?
444
00:30:13,061 --> 00:30:13,937
NAGYON VICCES.
445
00:30:14,020 --> 00:30:16,856
A FŐNÖKÖM RAGASZKODIK HOZZÁ.
446
00:30:35,667 --> 00:30:38,461
Elnézés kérek
a beléptetési rendszer miatt.
447
00:30:38,545 --> 00:30:40,088
Kérem, ne sértődjön meg!
448
00:30:40,672 --> 00:30:42,048
Nem fogok, Mr. Ingram.
449
00:30:42,507 --> 00:30:44,467
Grant MacLaren különleges ügynök.
450
00:30:44,801 --> 00:30:46,803
Ismerjük egymást, MacLaren ügynök?
451
00:30:47,971 --> 00:30:50,974
Meg szoktam jegyezni,
ha valaki nem fog kezet velem.
452
00:30:51,432 --> 00:30:53,059
Hogy tud így üzletet kötni?
453
00:30:53,226 --> 00:30:54,769
Jogi képviselőn keresztül.
454
00:30:55,478 --> 00:30:57,146
És nagy összegű átutalással.
455
00:30:58,147 --> 00:31:01,109
A négy alagsorban talált
holttest ügyében nyomozok
456
00:31:01,192 --> 00:31:02,443
Henderson Sugárút 46.
457
00:31:02,569 --> 00:31:06,281
- És miért fordult hozzám?
- Az ingatlan az ön cége tulajdona.
458
00:31:06,489 --> 00:31:08,491
Papírforma szerint talán igen,
459
00:31:08,575 --> 00:31:12,161
de... a cég, aki bérbe vette,
több információval szolgálhat
460
00:31:12,245 --> 00:31:14,914
annak mindennapi tevékenységét illetően.
461
00:31:14,998 --> 00:31:16,082
Beszélt már velük?
462
00:31:16,499 --> 00:31:17,417
Még nem.
463
00:31:17,542 --> 00:31:21,462
Ha a Microsoftnál valaki
bűncselekményt követne el,
464
00:31:21,546 --> 00:31:25,383
mondjuk valami komolyat,
az FBI rögtön Bill Gateset hallgatná ki?
465
00:31:25,884 --> 00:31:30,597
A négy áldozatot durván
és hosszú ideig kínozták,
466
00:31:30,680 --> 00:31:34,475
ezért remélem, ön sem sértődik meg,
ha alapos munkát végzek.
467
00:31:34,726 --> 00:31:37,186
Nem tudom, hogy segíthetnék.
468
00:31:37,562 --> 00:31:39,689
Sosem jártam abban az épületben.
469
00:31:39,772 --> 00:31:42,025
Mindent a távolból irányítok.
470
00:31:42,400 --> 00:31:44,068
Ki sem teszem innen a lábam.
471
00:31:44,360 --> 00:31:45,194
Soha?
472
00:31:45,486 --> 00:31:47,906
Az orvosom nyers őszinteségre bíztat.
473
00:31:48,823 --> 00:31:53,036
Agorafóbiás és germofóbiás vagyok.
És nem szeretem az emberi közelséget.
474
00:31:53,369 --> 00:31:55,288
Elnézést. Muszáj volt idejönnöm.
475
00:31:55,371 --> 00:31:56,247
Dehogy volt.
476
00:31:57,290 --> 00:31:59,584
Csak kíváncsi volt a gazdag remetére,
477
00:31:59,667 --> 00:32:01,586
a jelvénye pedig bejuttatta ide.
478
00:32:01,836 --> 00:32:03,046
Ez nyers és őszinte.
479
00:32:03,129 --> 00:32:05,798
Csak kérdezzen, és essünk túl rajta!
480
00:32:09,093 --> 00:32:12,597
Ön az alapítója az egyik
vezető kiberbiztonsági cégnek.
481
00:32:12,889 --> 00:32:17,727
Érdekelne, miért tart ennyire az idegen
elektromos készülékektől az otthonában.
482
00:32:17,936 --> 00:32:20,730
Minden óvintézkedés ellenére,
MacLaren ügynök,
483
00:32:20,813 --> 00:32:22,440
a magánszféra csak illúzió.
484
00:32:23,316 --> 00:32:26,861
Kamerák és mikrofonok vannak
minden privát készülékben.
485
00:32:28,488 --> 00:32:30,615
Az orvosom szerint paranoiás vagyok.
486
00:32:30,698 --> 00:32:32,492
Szerintem viszont természetes,
487
00:32:32,575 --> 00:32:36,412
hogy az ember mindent megtesz a saját
és a családja biztonságáért.
488
00:32:36,496 --> 00:32:37,330
Apa?
489
00:32:38,373 --> 00:32:39,999
Hamarosan végzünk. Eredj!
490
00:32:40,500 --> 00:32:43,086
Vedd fel a kabátodat!
Mindjárt megyek én is.
491
00:32:49,092 --> 00:32:52,095
Igyekszem mindennap
játszani pár órát a fiammal.
492
00:32:52,220 --> 00:32:53,846
Magának... vannak gyerekei?
493
00:32:54,764 --> 00:32:55,598
Nincsenek.
494
00:32:55,932 --> 00:32:58,017
Biztosan ráérnek még a feleségével.
495
00:33:03,272 --> 00:33:04,399
Most már emlékszem.
496
00:33:05,525 --> 00:33:09,070
Öt éve találkoztunk először
egy jótékonysági rendezvényen.
497
00:33:09,153 --> 00:33:12,031
Még mielőtt rosszabodott az állapotom.
498
00:33:12,115 --> 00:33:15,159
A feleségével jött... Kathrynnel.
499
00:33:16,035 --> 00:33:18,413
Elnézést! Nem ismertem meg.
500
00:33:18,621 --> 00:33:20,373
Gyönyörű nőként emlékszem rá.
501
00:33:21,290 --> 00:33:23,668
Sötét haja volt.
Csodálatos táncpartner.
502
00:33:23,876 --> 00:33:27,630
Az ön helyében nem is engedtem volna,
hogy más táncoljon vele.
503
00:33:29,007 --> 00:33:31,134
Kérem, adja át neki az üdvözletemet.
504
00:33:32,844 --> 00:33:35,054
Persze, csak ha itt végeztünk.
505
00:33:36,639 --> 00:33:37,473
Végeztünk.
506
00:33:38,433 --> 00:33:40,393
- Egyelőre.
- Köszönöm a türelmét.
507
00:33:42,520 --> 00:33:43,479
Jó vadászatot!
508
00:33:45,648 --> 00:33:47,608
Öt évvel ezelőtti esemény.
509
00:33:50,069 --> 00:33:52,697
Liberty Banquet Hall.
Elég fényűző.
510
00:33:53,322 --> 00:33:55,950
Fogalmam sincs,
de ott vagyok a vendéglistán.
511
00:33:56,617 --> 00:33:58,703
MacLaren a vendégekkel.
512
00:34:00,538 --> 00:34:01,372
Ott vagy.
513
00:34:02,540 --> 00:34:03,374
Aha.
514
00:34:03,916 --> 00:34:05,543
Keress rá Vincent Ingramre!
515
00:34:12,925 --> 00:34:15,261
- Nincs nyoma.
- Attól még ott lehetett.
516
00:34:15,845 --> 00:34:17,805
Fel tudod törni a magánszerverét?
517
00:34:18,222 --> 00:34:19,223
Tudod, hogy igen.
518
00:34:20,183 --> 00:34:21,893
Mit csinálsz? Mi az?
519
00:34:24,145 --> 00:34:26,230
- Jeff!
- Sikerült!
520
00:34:26,355 --> 00:34:31,778
Van mit ünnepelnünk.
Megérdemled... hogy... ünnepeljünk.
521
00:34:31,861 --> 00:34:33,196
Megígérted!
522
00:34:33,821 --> 00:34:37,241
Pár órája még azt sem tudtuk,
látjuk-e még a fiunkat.
523
00:34:38,576 --> 00:34:40,286
Na! Csak meg akarom köszönni.
524
00:34:51,881 --> 00:34:53,508
Te nagyfiú!
525
00:34:55,301 --> 00:34:57,011
Gyere ide! Gyere!
526
00:35:00,306 --> 00:35:01,224
Hiányoztál.
527
00:35:07,647 --> 00:35:08,898
6-os hibakód?
528
00:35:10,108 --> 00:35:11,317
Ez egy kicsit erős.
529
00:35:11,818 --> 00:35:12,652
Próbáld újra!
530
00:35:12,735 --> 00:35:15,113
Az igazgató erre nem adott utasítást.
531
00:35:15,196 --> 00:35:16,989
Megszegjük az ötös protokollt.
532
00:35:17,073 --> 00:35:19,575
Szerintem erre
az egyes protoll vonatkozik.
533
00:35:19,659 --> 00:35:21,077
A küldetés az első.
534
00:35:21,160 --> 00:35:24,413
A nagy terv veszélybe kerül,
ha a csapatokat elrabolják.
535
00:35:24,497 --> 00:35:27,917
Talán nem ő húzta meg a ravaszt,
de ha bármi köze van....
536
00:35:28,417 --> 00:35:29,293
Lefagyasztott.
537
00:35:30,419 --> 00:35:31,379
Ez 7-es hibakód.
538
00:35:31,963 --> 00:35:33,673
Azt mondtad, menni fog.
539
00:35:33,756 --> 00:35:35,466
Ő a legjobb a XXI. században.
540
00:35:35,591 --> 00:35:38,719
Miért nem te vagy?
Te melyik századból jöttél?
541
00:35:39,804 --> 00:35:40,638
Ezt nézd!
542
00:35:41,264 --> 00:35:42,765
A kiabálás hatékony volt.
543
00:36:01,033 --> 00:36:02,118
Úristen!
544
00:36:06,747 --> 00:36:07,832
Hű!
545
00:36:10,418 --> 00:36:11,252
Te aztán...
546
00:36:12,962 --> 00:36:14,964
Nem is tudom befejezni a mondatot.
547
00:36:15,047 --> 00:36:16,883
Veled elő szokott fordulni.
548
00:36:19,510 --> 00:36:20,344
Szia!
549
00:36:20,595 --> 00:36:21,429
Szia!
550
00:36:22,597 --> 00:36:24,682
Blair üzent, hogy egy kicsit késik.
551
00:36:24,849 --> 00:36:28,102
De a hal már kész van,
szóval, ha akarsz, ehetünk.
552
00:36:28,186 --> 00:36:29,562
Inkább várjunk!
553
00:36:30,021 --> 00:36:31,522
Igen. Az úgy jobb lesz.
554
00:36:33,816 --> 00:36:37,486
Nem voltam...
biztos benne, hogy tényleg eljössz.
555
00:36:38,237 --> 00:36:40,072
Hát... meghívtál.
556
00:36:42,617 --> 00:36:44,035
Működik a terápia?
557
00:36:44,410 --> 00:36:46,037
Már nincsenek pánikrohamok.
558
00:36:47,371 --> 00:36:49,999
De Blair mellett
csak nehezen tudok elaludni.
559
00:36:51,459 --> 00:36:52,919
Nem úgy értettem.
560
00:36:54,045 --> 00:36:56,172
Nem úgy... vagyis de, csak... Érted!
561
00:36:56,881 --> 00:36:58,132
Nem visszük túlzásba.
562
00:36:58,216 --> 00:37:00,218
Normál gyakorisággal, nem pedig...
563
00:37:01,886 --> 00:37:03,054
Miről is beszéltem?
564
00:37:03,137 --> 00:37:04,472
Hogy nem tudsz aludni.
565
00:37:04,555 --> 00:37:06,599
Ja, igen! Horkol.
566
00:37:15,608 --> 00:37:18,110
Figyelj! Megtennél valamit?
567
00:37:19,320 --> 00:37:20,279
Bármit.
568
00:37:21,697 --> 00:37:22,907
Mondj valamit rólam.
569
00:37:24,033 --> 00:37:26,202
Olyat, amire nem emlékszel?
570
00:37:28,162 --> 00:37:29,080
Oké.
571
00:37:31,666 --> 00:37:37,255
Batgirlnek hívtalak,
aki... folyton a... bűnözők után ered.
572
00:37:39,465 --> 00:37:41,300
Szerettél népzenét hallgatni.
573
00:37:41,676 --> 00:37:43,302
- Melyik népét?
- Nem. Az...
574
00:37:43,386 --> 00:37:46,138
Az egy zenei stílus.
575
00:37:47,598 --> 00:37:49,475
Mézzel ittad a teát, de nem...
576
00:37:49,558 --> 00:37:51,686
Úgy értettem, én milyen voltam.
577
00:37:51,936 --> 00:37:52,937
Ja! Oké.
578
00:37:55,564 --> 00:37:56,482
Makacs.
579
00:37:58,150 --> 00:38:00,152
Néha megőrültem tőled.
Nem tagadom.
580
00:38:02,446 --> 00:38:03,281
Heves.
581
00:38:03,948 --> 00:38:05,700
Néha kicsit hangos. Időnként.
582
00:38:07,576 --> 00:38:10,246
De általában... csodálatos.
583
00:38:12,373 --> 00:38:16,002
Én... nem pont erre gondoltam.
584
00:38:16,711 --> 00:38:18,838
Csak keresem a hiányzó elemeket.
585
00:38:19,380 --> 00:38:22,091
Azt tudom,
hogy rám milyen hatással voltál.
586
00:38:24,218 --> 00:38:27,430
Hogy mit éreztem,
amikor besétáltál az ajtón.
587
00:38:30,933 --> 00:38:34,895
Olyankor jöttek... a pillangók. Tudod?
588
00:38:36,522 --> 00:38:38,482
Az a bizsergés a gyomrodban.
589
00:38:39,275 --> 00:38:41,694
Még intenzívebb volt, amikor elmentél.
590
00:38:46,324 --> 00:38:51,454
Aki olyan mint te,
az nem érintkezik a magamfajtával.
591
00:38:54,206 --> 00:38:56,250
Tudom, ez nem válasz a kérdésedre,
592
00:38:56,334 --> 00:38:58,669
és csak a hiányzó darabkákat keresed...
593
00:39:01,380 --> 00:39:05,384
de talán az jellemez a legjobban,
hogy milyen hatással vagy másokra.
594
00:39:07,511 --> 00:39:10,765
Ezt most találtam ki, de... igaz lehet.
595
00:39:17,813 --> 00:39:18,856
Sziasztok!
596
00:39:20,191 --> 00:39:21,484
Bocs a késésért!
597
00:39:21,734 --> 00:39:23,110
Semmi baj. Mi csak...
598
00:39:23,569 --> 00:39:26,530
Marcy! Carly!
Kelletek a központban. Most azonnal.
599
00:39:26,864 --> 00:39:29,158
Hát... nekem most mennem kell.
600
00:39:29,241 --> 00:39:30,493
Valami közbejött.
601
00:39:30,785 --> 00:39:32,370
Jaj ne! Tényleg?
602
00:39:32,745 --> 00:39:34,538
- Nem is.
- De igen.
603
00:39:34,622 --> 00:39:36,374
És... köszönöm a bort!
604
00:39:37,708 --> 00:39:38,542
Sziasztok!
605
00:39:48,386 --> 00:39:50,096
Mindannyiunkról van egy akta.
606
00:39:51,180 --> 00:39:53,099
El sem hiszem, hogy rátaláltunk.
607
00:39:55,226 --> 00:39:56,477
Nyisd meg az enyémet!
608
00:40:17,373 --> 00:40:21,710
Még ma elintézzük.
Mielőtt még egy utazó meghal.
609
00:40:22,711 --> 00:40:24,130
Kurvára igazad van.
610
00:40:25,047 --> 00:40:26,340
Szedelőzködjünk!
611
00:40:30,928 --> 00:40:32,680
Oké. Csendben és gyorsan!
612
00:40:32,763 --> 00:40:34,014
Megöljük és kijövünk.
613
00:40:34,098 --> 00:40:35,433
Főnök! Ez nem tetszik.
614
00:40:35,516 --> 00:40:37,184
Pedig te is kellesz hozzá.
615
00:40:37,393 --> 00:40:38,769
És te, Philip?
616
00:40:38,978 --> 00:40:40,062
Ja! Én támogatom.
617
00:40:41,230 --> 00:40:43,190
Négy fegyveres őr van odakint.
618
00:40:43,983 --> 00:40:46,777
Itt, itt és itt.
Belül nem tudom, hányan vannak.
619
00:40:46,861 --> 00:40:47,695
Rendben.
620
00:40:48,028 --> 00:40:50,531
Parkoljunk a fák mögött,
és menjünk gyalog!
621
00:40:51,073 --> 00:40:54,285
Ebéd után Miss Henrynek
felolvastam az Újjászületésből.
622
00:40:54,368 --> 00:40:56,704
Azt mondta, nagyon gazdag a szókincsem.
623
00:40:57,163 --> 00:40:58,080
Hozd vissza!
624
00:40:58,164 --> 00:41:01,208
- Ügyes vagy!
- Gyerünk! Jó kutya.
625
00:41:29,195 --> 00:41:30,029
Taylor!
626
00:41:30,571 --> 00:41:31,989
Jó kutya vagy. Nézd!
627
00:41:32,156 --> 00:41:33,282
- Taylor!
- Menjünk!
628
00:41:33,866 --> 00:41:35,826
- Rajta!
- Ne menj olyan messzire!
629
00:41:35,993 --> 00:41:36,827
Ez az!
630
00:41:38,579 --> 00:41:40,039
001-es utazó!
631
00:41:41,749 --> 00:41:45,294
3468-as utazó! A küldetésnek vége.
632
00:41:45,461 --> 00:41:48,714
Azonnal állítsa le
a 3468-as és csapata elleni akciót!
633
00:41:48,797 --> 00:41:51,717
Vonuljanak vissza,
vagy számítsanak retorzióra!
634
00:41:53,636 --> 00:41:55,054
Hol az anyukám?
635
00:41:58,474 --> 00:41:59,308
Apa!
636
00:41:59,391 --> 00:42:00,226
Mi a baj?
637
00:42:00,476 --> 00:42:03,062
Gyere be! Gyorsan! Igyekezz!
638
00:42:03,270 --> 00:42:04,772
Nincs semmi baj, kislány!
639
00:42:05,397 --> 00:42:06,440
Rendőr vagyok.
640
00:42:06,815 --> 00:42:08,692
- Főnök!
- Mi legyen?
641
00:42:14,990 --> 00:42:17,117
Taylorrel ma este elmegyünk.
642
00:42:17,618 --> 00:42:19,036
Többé nem jövünk vissza.
643
00:42:20,746 --> 00:42:21,580
Leállunk.
644
00:42:22,456 --> 00:42:23,290
Mi?
645
00:42:23,832 --> 00:42:25,251
Jó oka lehet rá.
646
00:42:25,334 --> 00:42:28,254
Az Igazgató azt kérte, találjuk meg.
Úgy is lett.
647
00:42:28,379 --> 00:42:29,296
Fejezzük be!
648
00:42:29,380 --> 00:42:30,798
Nem a mi küldetésünk.
649
00:42:31,340 --> 00:42:32,174
Ma este nem.
650
00:42:34,593 --> 00:42:36,637
Gyere, kicsim!
Hazaviszlek.
651
00:42:42,059 --> 00:42:42,893
Gyere!
652
00:42:43,727 --> 00:42:44,645
Tudod a címet?
653
00:43:37,031 --> 00:43:38,741
Fordította: Török Lajos