1 00:00:06,172 --> 00:00:08,717 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:22,772 --> 00:00:23,773 Helix. 3 00:00:24,441 --> 00:00:25,483 Sandstorm. 4 00:00:25,775 --> 00:00:26,609 Dokaž to. 5 00:00:31,448 --> 00:00:32,323 HELIX TO ZVLÁDNU. 6 00:00:32,407 --> 00:00:33,491 SANDSTORM STIHNEŠ TO? 7 00:00:33,575 --> 00:00:34,909 HELIX JO. SRAZ V POLEDNE. 8 00:00:34,993 --> 00:00:35,827 SANDSTORM OK. 9 00:00:45,754 --> 00:00:46,588 Máš to? 10 00:00:47,964 --> 00:00:48,798 Máš to? 11 00:00:52,802 --> 00:00:54,137 Drž to v suchu a chladu. 12 00:00:58,516 --> 00:01:01,644 Neměli bychom se na fórech dál scházet, utneme to. 13 00:01:07,317 --> 00:01:08,401 Je to zařízený. 14 00:01:08,735 --> 00:01:09,736 - Rozumím. - Dík. 15 00:01:13,031 --> 00:01:14,532 Umíš s tím zacházet? 16 00:01:16,534 --> 00:01:18,953 Smí se kolem toho chodit, ne? 17 00:01:19,204 --> 00:01:21,289 Je to stabilní, ale ne bezpečný. 18 00:01:22,290 --> 00:01:23,458 Jak to myslíš? 19 00:01:23,958 --> 00:01:28,213 Neupusť to, netřepej s tím, nevystavuj to teplu, nenamoč to. 20 00:01:28,296 --> 00:01:29,506 Vím, co dělám, blbečku. 21 00:01:29,589 --> 00:01:31,257 - Je milá. - To vidím. 22 00:01:31,674 --> 00:01:32,884 Jako tvoje holka. 23 00:01:32,967 --> 00:01:35,386 Je to doufám to, co jsem po tobě chtěla. 24 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 Mám to nastudovaný. 25 00:01:38,014 --> 00:01:39,849 Přesně podle požadavků. 26 00:01:40,767 --> 00:01:41,976 Takže jsme v pohodě. 27 00:01:43,019 --> 00:01:45,146 Hlavně to nepronášej detektorem kovu. 28 00:01:45,230 --> 00:01:46,731 Trevore, nevyplaš ji. 29 00:01:46,940 --> 00:01:48,108 Co ti je po tom? 30 00:01:49,400 --> 00:01:50,610 Vyrobil jsem to. 31 00:01:51,861 --> 00:01:55,698 Když uděláš nějakou blbost a vyhodíš se do vzduchu před ochrankou… 32 00:01:55,782 --> 00:01:56,699 Opatrně. 33 00:01:56,783 --> 00:01:57,826 bude to na mě. 34 00:01:59,786 --> 00:02:01,037 Toho se nemusíš bát. 35 00:02:04,499 --> 00:02:06,584 - Měl bych jít za ní. - To nedělej. 36 00:02:06,918 --> 00:02:08,837 Marcy má pravdu, nesmíme tlačit. 37 00:02:08,920 --> 00:02:12,674 Nechci na ni tlačit, ale Ředitel nám dal úkol. 38 00:02:15,051 --> 00:02:16,886 Budeme to muset zkusit příště. 39 00:02:25,478 --> 00:02:26,479 Agente MacLarene. 40 00:02:27,230 --> 00:02:29,941 Kongresman Bishop. Znovu se setkáváme. 41 00:02:30,525 --> 00:02:32,026 Poznal jste mého hostitele. 42 00:02:32,110 --> 00:02:35,071 My dva se nikdy nesešli, protože jste improvizoval. 43 00:02:35,238 --> 00:02:36,906 Málem jste se při tom zabil 44 00:02:36,990 --> 00:02:39,492 a nechal mě na pospas, než dorazil jiný tým. 45 00:02:39,576 --> 00:02:41,494 Páni, to mě fakt mrzí. 46 00:02:41,786 --> 00:02:43,413 Byla to extrémní situace. 47 00:02:43,621 --> 00:02:45,206 U vás nic neobvyklého. 48 00:02:45,290 --> 00:02:48,209 Divím se, že vůbec dostáváte mise, natož tuhle. 49 00:02:49,669 --> 00:02:50,503 Tuhle? 50 00:02:50,962 --> 00:02:53,381 Nepředpokládám, že vám mám dělat řidiče. 51 00:02:57,510 --> 00:02:59,846 Vaším úkolem je někoho zavraždit. 52 00:03:01,139 --> 00:03:01,973 Koho? 53 00:03:04,142 --> 00:03:04,976 Mě. 54 00:03:51,105 --> 00:03:51,940 Ahoj, Chloe. 55 00:03:52,440 --> 00:03:53,858 To je tvůj kluk! 56 00:03:58,321 --> 00:03:59,906 Dneska hlídám svou sestru. 57 00:03:59,989 --> 00:04:01,574 Chceš si zahrát Space Kabob? 58 00:04:01,658 --> 00:04:05,078 Je to můj kluk, ne tvůj. Ale když to neřekneš, můžeš si zahrát. 59 00:04:08,748 --> 00:04:12,585 - Chceš si zahrát něco jinýho? - Nemůžu, přišel jsem si pro kapky. 60 00:04:12,919 --> 00:04:14,837 Máš docela spotřebu. 61 00:04:15,672 --> 00:04:16,673 My oba. 62 00:04:17,215 --> 00:04:18,174 To je fakt. 63 00:04:19,050 --> 00:04:20,510 Chvíli si hrát můžem. 64 00:04:51,416 --> 00:04:53,626 Ahoj, tady David. Nechte mi vzkaz. 65 00:05:24,991 --> 00:05:26,075 Je otevřeno. 66 00:05:29,829 --> 00:05:30,663 Ahoj. 67 00:05:30,830 --> 00:05:33,249 Počkej, nezvedej to. 68 00:05:33,458 --> 00:05:34,959 Nestěhuju nábytek poprvé. 69 00:05:35,043 --> 00:05:37,628 Já vím, ale neměla bys to přehánět. 70 00:05:39,714 --> 00:05:43,343 Dohodla jsem se s Nicole, že jí to tady upravím, než se vrátí. 71 00:05:43,426 --> 00:05:46,554 Což asi bude ještě nějakou dobu trvat. 72 00:05:46,971 --> 00:05:49,474 Zbožňuje Londýn, takže hurá. 73 00:05:50,558 --> 00:05:52,560 Fakt se ti tady tak líbí? 74 00:05:53,478 --> 00:05:57,899 Blázníš? O takovým bydlení jsem vždycky snila, 75 00:05:58,191 --> 00:05:59,609 než ses objevil ty. 76 00:06:00,485 --> 00:06:02,403 Myslíš, že bych do tohohle nešel? 77 00:06:04,030 --> 00:06:04,864 Ne. 78 00:06:08,951 --> 00:06:10,995 V budově je jeden byt na prodej. 79 00:06:11,537 --> 00:06:12,872 Co dát nabídku? 80 00:06:13,623 --> 00:06:14,999 Myslím to vážně. 81 00:06:18,544 --> 00:06:20,088 Ale ty náš dům zbožňuješ. 82 00:06:20,630 --> 00:06:24,467 Je to dům. Bez tebe je tam prázdno. 83 00:06:24,550 --> 00:06:26,010 Co přejít do menšího? 84 00:06:28,388 --> 00:06:30,765 S miminem budu potřebovat spíš víc místa. 85 00:06:32,225 --> 00:06:34,310 Jé. Sáhni si. 86 00:06:37,355 --> 00:06:38,314 Cítíš to? 87 00:06:40,817 --> 00:06:42,485 Nemůžu uvěřit, že to děláme. 88 00:06:45,154 --> 00:06:45,988 Co? 89 00:06:47,490 --> 00:06:48,449 Řeklas „děláme“. 90 00:06:50,743 --> 00:06:51,994 Úplně mě to nabudilo. 91 00:06:52,537 --> 00:06:54,247 Nejsem na tebe připravená. 92 00:06:55,498 --> 00:06:57,583 Dům se přece neprodá za den. 93 00:06:58,418 --> 00:07:00,753 A ten druhý tak či tak opustíme, ne? 94 00:07:02,588 --> 00:07:05,133 Jenom… uvažuju o budoucnosti. 95 00:07:08,678 --> 00:07:09,887 Tam… 96 00:07:14,434 --> 00:07:15,601 Měl jsem za ní jít. 97 00:07:15,935 --> 00:07:18,563 Chodí do kavárny denně, vždycky po desátý. 98 00:07:20,022 --> 00:07:22,483 Jde Bellwoodskou ulicí. Je blízko. 99 00:07:26,779 --> 00:07:27,989 Stojí venku. 100 00:07:30,658 --> 00:07:31,534 Rozumím. 101 00:07:45,089 --> 00:07:46,257 Co tady děláš? 102 00:07:47,675 --> 00:07:49,594 - Co? - Ty mě sleduješ? 103 00:07:51,554 --> 00:07:53,848 Jak asi? Sedím tu už dvě hodiny. 104 00:07:54,223 --> 00:07:56,267 - Nesleduješ ty mě? - Ne. 105 00:07:57,351 --> 00:07:58,519 To je moje místo. 106 00:07:58,603 --> 00:07:59,896 Byl jsem tady první. 107 00:08:01,063 --> 00:08:02,023 Sedni si vedle. 108 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 - Budiž. - Budiž. 109 00:08:12,950 --> 00:08:15,077 GALSTON – ZPROŠTĚNÍ VINY PO LETITÉM SOUDU 110 00:08:18,498 --> 00:08:21,083 Můžu ti nějak pomoct… Sandstorm? 111 00:08:24,003 --> 00:08:25,796 Takhle nahlas to zní stupidně. 112 00:08:26,923 --> 00:08:27,798 To teda jo. 113 00:08:30,301 --> 00:08:31,177 Jsem Trevor. 114 00:08:31,594 --> 00:08:32,428 Abby. 115 00:08:34,722 --> 00:08:36,349 Fandíš Galston Agriculture? 116 00:08:36,682 --> 00:08:38,226 Ani náhodou. 117 00:08:38,601 --> 00:08:40,686 - Proč? - Likvidujou konkurenci, 118 00:08:40,770 --> 00:08:44,690 zdržujou odbory a soudy, financujou protiekologickou lobby. 119 00:08:44,774 --> 00:08:47,276 A je to korporát jak vyšitej. 120 00:08:47,360 --> 00:08:49,654 Jsou mnohem horší. 121 00:08:55,284 --> 00:08:56,410 Koukni se na konec. 122 00:08:56,619 --> 00:09:01,707 „Semeno C589, připraveno k limitovanému vydání a výrobě. 123 00:09:02,083 --> 00:09:03,501 Žádost o patent podána.“ 124 00:09:03,668 --> 00:09:04,502 Víc nepíšou. 125 00:09:04,585 --> 00:09:08,214 Je to experimentální plodina, co umí vytáhnout víc živin z půdy 126 00:09:08,297 --> 00:09:10,716 a zvýšit úrodu o 20 až 30 procent. 127 00:09:12,009 --> 00:09:14,845 - Co je na tom špatnýho? - Neotestovali to v praxi. 128 00:09:15,388 --> 00:09:19,308 Nevědí, kolik živin C589 z půdy skutečně vytáhne. 129 00:09:19,850 --> 00:09:21,811 Nejde o udržitelnost, ale o zisk. 130 00:09:21,894 --> 00:09:24,438 Pro pár rekordních sklizní 131 00:09:24,522 --> 00:09:27,733 může tahle plodina zlikvidovat úrodnou půdu, kde roste. 132 00:09:28,985 --> 00:09:30,570 Hladomor není jen v bibli. 133 00:09:30,945 --> 00:09:32,738 Já vím, děje se to. 134 00:09:34,574 --> 00:09:36,450 Chystaj se vydat prototyp. 135 00:09:36,534 --> 00:09:37,368 Kdy? 136 00:09:38,119 --> 00:09:38,953 Tenhle týden. 137 00:09:40,246 --> 00:09:42,540 Musí ho přece schválit ministerstvo. 138 00:09:43,124 --> 00:09:45,376 Jestli projde Zákon 939, tak ne. 139 00:09:45,543 --> 00:09:49,213 Dovolí korporacím obejít testovací proces. 140 00:09:52,216 --> 00:09:54,260 Chtěj předběhnout konkurenci. 141 00:09:54,760 --> 00:09:55,886 Jak to všechno víš? 142 00:09:59,849 --> 00:10:00,725 Tady ne. 143 00:10:01,976 --> 00:10:05,021 JSME V PARKU, VRÁTÍME SE NA VEČEŘI. J&J 144 00:10:05,104 --> 00:10:05,938 Jeffe? 145 00:10:07,815 --> 00:10:08,733 Je tu někdo? 146 00:10:18,242 --> 00:10:22,413 Měla jsem ze stáže hroznou radost. Myslela jsem, že je zničím zevnitř. 147 00:10:22,496 --> 00:10:27,126 Napsala jsem do kongresu i senátorovi. Poslala jsem důkazy o porušování zákona. 148 00:10:27,209 --> 00:10:29,920 Dokonce jsem vydírala jednoho investora. 149 00:10:30,004 --> 00:10:30,963 Ty jedeš, holka. 150 00:10:32,590 --> 00:10:34,175 To jsem neslyšela. 151 00:10:35,259 --> 00:10:38,220 Každopádně mě jenom uklidili z laborky do sklepa, 152 00:10:38,304 --> 00:10:40,973 kde akorát archivuju papíry. 153 00:10:41,349 --> 00:10:42,558 Už nebudu dál čekat. 154 00:10:42,642 --> 00:10:43,976 Jak to myslíš? 155 00:10:44,560 --> 00:10:47,980 Pořád mám přístup do budovy a můžu s tím něco dělat. 156 00:10:48,064 --> 00:10:50,441 Abby, tohle není žádná prdel. 157 00:10:51,484 --> 00:10:53,027 Sama to nezvládneš. 158 00:10:54,195 --> 00:10:55,404 Zvládnu to. 159 00:10:56,405 --> 00:10:57,490 Myslíš si, že ne? 160 00:10:58,366 --> 00:10:59,867 Ty mi nerozumíš. 161 00:11:03,329 --> 00:11:07,375 Zatímco sněmovní a senátní demokraté jsou v tomto směru rozdělení, 162 00:11:08,000 --> 00:11:12,922 kongresman Ted Bishop se postavil tvrdě proti a slíbil silnou opozici. 163 00:11:13,047 --> 00:11:19,261 Donutíme Senát nás vyslyšet a zničíme tento destruktivní zákon. 164 00:11:19,887 --> 00:11:21,305 Dokážeme to. 165 00:11:24,558 --> 00:11:25,434 Tak jsme tady. 166 00:11:27,978 --> 00:11:28,896 No… 167 00:11:29,772 --> 00:11:31,023 Ty vole. 168 00:11:31,732 --> 00:11:32,817 Hustý… 169 00:11:33,567 --> 00:11:34,652 - Ahoj. - Nazdárek. 170 00:11:34,735 --> 00:11:37,738 Abby, to je Philip, můj kámoš hacker, jak jsem zmiňoval. 171 00:11:37,822 --> 00:11:38,906 Co ti o mně říkal? 172 00:11:39,990 --> 00:11:43,452 Že jsi nejlepší, že ti můžu věřit a že chceš pomoct. 173 00:11:43,536 --> 00:11:44,745 Jsem daleko víc. 174 00:11:46,956 --> 00:11:49,375 - Vy tady bydlíte? - Mi casa. 175 00:11:50,000 --> 00:11:52,670 Bydlím u rodičů, ale většinou jsem tady. 176 00:11:52,920 --> 00:11:53,796 Jen vy dva? 177 00:11:53,879 --> 00:11:55,047 A Poppy. 178 00:11:57,341 --> 00:11:58,467 Jeho želva. 179 00:11:59,927 --> 00:12:02,304 Víš, že můžou přenášet salmonelu? 180 00:12:03,431 --> 00:12:04,974 - Beru na vědomí. - Tak jo. 181 00:12:05,057 --> 00:12:09,228 Náš systém je bezpečnej, můžeš se klidně připojit. 182 00:12:12,732 --> 00:12:14,900 Neboj, za porno tě odsuzovat nebudu. 183 00:12:15,693 --> 00:12:16,652 Pravidlo 34. 184 00:12:17,111 --> 00:12:18,946 Je vtipná, kdes ji našel? 185 00:12:19,029 --> 00:12:19,989 Ona našla mě. 186 00:12:24,994 --> 00:12:27,955 Tohle jsou soubory o C589, co jsem zkopírovala. 187 00:12:28,456 --> 00:12:31,292 Něco jsem prošla, ale většina je šifrovaná. 188 00:12:31,417 --> 00:12:33,085 Kolik máme času? 189 00:12:33,794 --> 00:12:35,588 Zítra se hlasuje o Zákonu 939. 190 00:12:36,088 --> 00:12:37,757 Galston nebude marnit čas. 191 00:12:39,133 --> 00:12:41,594 Přes obědy v laborkách nikdo není. 192 00:12:42,720 --> 00:12:43,804 To je naše chvíle. 193 00:12:45,514 --> 00:12:47,308 Srdeční tep je v pořádku. 194 00:12:47,850 --> 00:12:50,686 Ledviny, játra, mozek, všechno se vyvíjí správně. 195 00:12:50,770 --> 00:12:53,063 Víc si v této fázi nemůžeme přát. 196 00:12:53,606 --> 00:12:56,901 Je tu jen jedna věc, která by mohla představovat problém. 197 00:12:56,984 --> 00:13:00,529 Ten flek tady, hned za placentou. 198 00:13:01,113 --> 00:13:01,947 Co je to? 199 00:13:02,281 --> 00:13:03,949 Zatím to nelze říct jistě, 200 00:13:04,033 --> 00:13:07,453 ale pokud je to krevní sraženina, byl by to důvod k obavám. 201 00:13:07,953 --> 00:13:12,124 Krvácela jste v poslední době, nebo měla stahy? 202 00:13:12,333 --> 00:13:14,627 - Ne. - Co by ta sraženina znamenala? 203 00:13:15,002 --> 00:13:18,130 Mohou to být rané známky protržené placenty. 204 00:13:19,131 --> 00:13:20,633 Ale nemusí to být nic. 205 00:13:20,716 --> 00:13:22,134 Jistě, samozřejmě. 206 00:13:22,218 --> 00:13:25,137 Zatím se nemusíte ničeho bát. 207 00:13:25,513 --> 00:13:29,642 Ale vzhledem k vašemu věku a vaší anamnéze to budeme hlídat. 208 00:13:30,559 --> 00:13:34,230 Domluvte si v kanceláři termín a přijďte za dva týdny. 209 00:13:34,563 --> 00:13:35,397 Dobře? 210 00:13:39,985 --> 00:13:41,987 Podle doktora to nejspíš nic není. 211 00:13:42,071 --> 00:13:45,908 Vím, co říkal doktor, ale už jsem to jednou zažila. 212 00:13:45,991 --> 00:13:47,535 Tentokrát se to nestane. 213 00:13:48,035 --> 00:13:49,662 To nemůžeš vědět. 214 00:13:50,120 --> 00:13:51,038 Sakra. 215 00:13:52,248 --> 00:13:55,584 Nechal jsem tam telefon. Počkej v autě, hned jsem zpátky. 216 00:14:02,842 --> 00:14:03,676 Díky. 217 00:14:05,344 --> 00:14:06,303 Marcy. 218 00:14:06,887 --> 00:14:09,557 Máš chvilku? Nechci to řešit přes komunikátor. 219 00:14:09,974 --> 00:14:10,808 A co? 220 00:14:11,141 --> 00:14:12,351 Potřebuju laskavost. 221 00:14:12,434 --> 00:14:14,395 - Jasně. - Je to proti protokolům. 222 00:14:15,521 --> 00:14:19,525 Musíš pochopit, že se to stalo, když jsme byli pod vlivem antitoxinu… 223 00:14:20,401 --> 00:14:21,610 což si nemapatuješ. 224 00:14:21,861 --> 00:14:23,529 Řekli jsme ti o misi Helios. 225 00:14:23,612 --> 00:14:26,031 Tohle se stalo poté, co nás to ovlivnilo. 226 00:14:26,490 --> 00:14:27,408 A dál? 227 00:14:27,491 --> 00:14:31,370 Moje žena pro mě uspořádala oslavu s překvapením a nedošlo mi, 228 00:14:31,453 --> 00:14:32,997 jak mě ta droga ovlivnila. 229 00:14:33,080 --> 00:14:34,540 Vypil jsem moc alkoholu. 230 00:14:34,623 --> 00:14:36,041 Porušils protokol čtyři. 231 00:14:38,544 --> 00:14:42,089 Takže je tak ve… čtvrtým měsíci? 232 00:14:42,172 --> 00:14:44,341 Asi tak. Nemůže za to. 233 00:14:44,425 --> 00:14:46,260 - Ne, to ty. - Já vím. 234 00:14:46,343 --> 00:14:49,597 - Co sis myslel? - Očividně… jsem nemyslel. 235 00:14:51,557 --> 00:14:54,226 Nejlepší bude ji vzít na potrat. 236 00:14:54,310 --> 00:14:57,396 - Je to bezpečný i takhle pozdě. - Chce si to nechat. 237 00:14:57,479 --> 00:14:58,814 Je to její rozhodnutí. 238 00:14:58,898 --> 00:15:01,233 - No tak jí to rozmluv. - To neudělám. 239 00:15:02,818 --> 00:15:03,819 Zrovna… 240 00:15:04,612 --> 00:15:07,531 jdeme z ultrazvuku. Má problém, porušení placenty. 241 00:15:08,032 --> 00:15:08,866 Jasně. 242 00:15:09,825 --> 00:15:11,285 Průšvih v každým století. 243 00:15:11,368 --> 00:15:16,665 Ale ty můžeš zvýšit pravděpodobnost, že to dítě donosí, ne? 244 00:15:17,082 --> 00:15:21,211 Teoreticky můžu syntetizovat lék, ale víš, že to nesmím udělat. 245 00:15:21,670 --> 00:15:23,589 Žádám tě, abys to zvážila. 246 00:15:27,092 --> 00:15:28,427 Musím zpátky do práce. 247 00:15:30,763 --> 00:15:32,473 - Ahoj, Marcy. - Dr. Barkere. 248 00:15:33,140 --> 00:15:34,683 To byl váš… 249 00:15:36,101 --> 00:15:36,936 Přítel? 250 00:15:37,269 --> 00:15:38,103 Ne. 251 00:15:38,395 --> 00:15:39,355 Promiňte. 252 00:15:39,438 --> 00:15:41,440 Nešla byste někdy na večeři? 253 00:15:44,485 --> 00:15:45,819 Jasně. Kdy? 254 00:15:46,528 --> 00:15:48,489 Co třeba tenhle víkend? 255 00:15:49,490 --> 00:15:51,367 Co třeba teď? Jen se převlíknu. 256 00:15:52,409 --> 00:15:53,243 Aha… 257 00:15:55,287 --> 00:15:56,205 Tak dobře. 258 00:16:05,965 --> 00:16:07,800 Tady budu mít svůj proslov. 259 00:16:09,259 --> 00:16:11,470 Jo, támhle je dobrý místo. 260 00:16:12,262 --> 00:16:13,389 Odkud mě zastřelit? 261 00:16:14,515 --> 00:16:15,766 Proto jsme tady. 262 00:16:17,351 --> 00:16:19,937 V 11:27 prý něco odpoutá pozornost. 263 00:16:20,145 --> 00:16:23,941 Víme o tom. Bude to o dva bloky dál, ale mělo by to sem dojít. 264 00:16:25,859 --> 00:16:27,361 Běž si prohlídnout místo. 265 00:16:30,322 --> 00:16:31,323 Jste v pořádku? 266 00:16:32,533 --> 00:16:33,826 Tohle je plán B. 267 00:16:34,493 --> 00:16:37,538 Moje původní mise byla dlouhodobá. 268 00:16:37,705 --> 00:16:40,499 Postup ve vládní funkci až na vysoká místa. 269 00:16:40,958 --> 00:16:44,461 Jenže můj hostitel má srdeční vadu, o které Ředitel nevěděl. 270 00:16:44,545 --> 00:16:48,674 I tak jste jako kongresman vykonal dobro, které by hostitel nevykonal. 271 00:16:49,258 --> 00:16:50,467 Všiml jste si, co? 272 00:16:50,551 --> 00:16:52,511 Mám na tom osobní zájem. 273 00:16:52,970 --> 00:16:55,973 Ředitel mě vykrmil jak prase na porážku. 274 00:16:56,473 --> 00:17:00,102 Za tu chvíli, co tu jsem, ze sebe udělám akorát mučedníka! 275 00:17:00,185 --> 00:17:01,770 Všichni jsme součástí Plánu. 276 00:17:02,312 --> 00:17:03,439 No jo, jasně. 277 00:17:07,234 --> 00:17:10,821 Povězte mi, co pro vás znamená ta žena ve stázovém poli, 278 00:17:10,904 --> 00:17:13,032 že jste pro ni riskoval život? 279 00:17:15,451 --> 00:17:18,579 Někdo, na kom mi záleží a kdo v tom letadle neměl být. 280 00:17:19,955 --> 00:17:20,789 Přežila to? 281 00:17:22,082 --> 00:17:23,459 Jo. Přežila. 282 00:17:24,668 --> 00:17:25,878 Aspoň někdo. 283 00:17:31,008 --> 00:17:32,217 Bude to rychlý? 284 00:17:40,809 --> 00:17:41,977 - Díky. - Díky. 285 00:17:43,437 --> 00:17:44,271 Na… 286 00:17:45,355 --> 00:17:46,190 na odvahu. 287 00:17:46,273 --> 00:17:47,107 Na odvahu. 288 00:17:54,990 --> 00:17:55,824 Takže… 289 00:17:56,825 --> 00:17:58,827 Co tě vedlo ke zdravotnictví? 290 00:17:59,119 --> 00:18:01,789 Bože, to je blbá otázka na začátek. 291 00:18:01,872 --> 00:18:03,457 Omlouvám se. 292 00:18:03,749 --> 00:18:05,125 Ne, to je v pohodě. 293 00:18:05,209 --> 00:18:06,627 Ne. Je to… 294 00:18:10,130 --> 00:18:12,966 Já… nevím, jak to děláš. 295 00:18:14,551 --> 00:18:15,385 Jsi tak… 296 00:18:18,097 --> 00:18:20,307 Jednou tu větu budeš muset dokončit. 297 00:18:21,308 --> 00:18:24,103 Chlapi v nemocnici by mi teď záviděli. 298 00:18:25,104 --> 00:18:26,939 To musí být skvělá restaurace. 299 00:18:28,357 --> 00:18:31,276 Chci říct… s tebou, samozřejmě. 300 00:18:35,489 --> 00:18:37,157 Šla jsem do zdravotnictví, 301 00:18:37,241 --> 00:18:40,536 protože v budoucnu to bude ještě důležitější než dnes. 302 00:18:41,078 --> 00:18:41,912 Přesně. 303 00:18:42,287 --> 00:18:45,207 Chci říct, jsme na pokraji tolika úžasných věcí. 304 00:18:48,085 --> 00:18:49,128 Co ty a medicína? 305 00:18:49,878 --> 00:18:50,712 No… 306 00:18:51,338 --> 00:18:53,006 Z podobných důvodů jako ty. 307 00:18:53,882 --> 00:18:56,218 Chci být součástí nadcházejících změn. 308 00:18:56,301 --> 00:19:01,223 Vezmi si, co dnes dokážeme, co jsme před deseti, patnácti lety nemohli. 309 00:19:01,849 --> 00:19:04,143 Mapování mozku, kořenové buňky, 310 00:19:04,226 --> 00:19:08,313 roboticky asistované operace. Nekonečno způsobů, jak pomáhat lidem. 311 00:19:09,314 --> 00:19:10,691 O to přeci jde. 312 00:19:13,360 --> 00:19:15,362 Vidíš budoucnost hodně růžově. 313 00:19:15,821 --> 00:19:16,738 Ty snad ne? 314 00:19:18,657 --> 00:19:19,491 Já taky. 315 00:19:26,874 --> 00:19:27,791 Tady máš. 316 00:19:28,876 --> 00:19:29,710 Dík. 317 00:19:29,793 --> 00:19:30,627 Co to píšeš? 318 00:19:31,044 --> 00:19:34,882 Něco jako prohlášení o misi. Aby lidi věděli, proč to děláme. 319 00:19:34,965 --> 00:19:37,968 Copak bomba v laboratoři není dostatečný prohlášení? 320 00:19:38,343 --> 00:19:40,721 Nechci vypadat jak nějakej radikál. 321 00:19:40,846 --> 00:19:43,098 - Tohle má účel. - Proto ti pomáháme. 322 00:19:45,767 --> 00:19:47,186 Trochu jsem to studoval. 323 00:19:47,311 --> 00:19:49,062 C589 je horší, než si myslíš. 324 00:19:49,146 --> 00:19:50,230 V čem? 325 00:19:50,314 --> 00:19:53,233 Semeno má monofylický mutační vlastnosti. 326 00:19:53,317 --> 00:19:54,985 „Mono…“ co? 327 00:19:56,361 --> 00:20:00,407 Ty organismy maj společnýho původce, v tomhle případě kudzu. 328 00:20:00,490 --> 00:20:03,160 Plevel, co dokáže úplně zabrat napadený území. 329 00:20:03,243 --> 00:20:05,495 Takže když ho farmáři začnou používat… 330 00:20:05,579 --> 00:20:09,124 Nejenže z půdy vycucne živiny, ale rozšíří se, a rychle. 331 00:20:09,208 --> 00:20:12,377 S genetickou odolností proti pesticidům 332 00:20:12,753 --> 00:20:14,963 C589 nepůjde zastavit. 333 00:20:15,714 --> 00:20:16,548 Přesně tak. 334 00:20:17,382 --> 00:20:19,635 Orná půda na Zemi do pár let zmizí. 335 00:20:22,304 --> 00:20:23,764 Vy se fakt vyznáte. 336 00:20:24,848 --> 00:20:26,433 Nemám život mimo internet. 337 00:20:26,516 --> 00:20:28,560 A já mám jedničku z biologie. 338 00:22:13,415 --> 00:22:14,624 Ne, děkuju. 339 00:22:16,752 --> 00:22:17,794 Strávil jsem… 340 00:22:18,545 --> 00:22:23,175 spoustu let vedle člověka, co musel bojovat o každý nadechnutí. 341 00:22:25,635 --> 00:22:27,137 Snažíš se mi to zkazit? 342 00:22:27,637 --> 00:22:30,265 Ne, jsi inteligentní člověk. 343 00:22:31,224 --> 00:22:32,851 Dokážeš se rozhodovat sama. 344 00:22:44,946 --> 00:22:46,323 Co chceš dělat? 345 00:22:48,408 --> 00:22:49,868 Můžem koukat na hvězdy. 346 00:22:51,453 --> 00:22:53,455 Ne, moc velký světelný znečištění. 347 00:22:54,039 --> 00:22:55,332 Vidím jen jednu. 348 00:22:56,666 --> 00:22:57,501 Sirius. 349 00:22:58,502 --> 00:22:59,336 A jo. 350 00:23:00,462 --> 00:23:02,089 Támhle je další. 351 00:23:03,965 --> 00:23:05,884 To je Mars. Planeta. 352 00:23:06,426 --> 00:23:08,762 Klaním se tvým astronomickým znalostem. 353 00:23:09,763 --> 00:23:12,099 Astrologickým, bohužel. 354 00:23:12,974 --> 00:23:14,101 Mámu to bavilo. 355 00:23:14,893 --> 00:23:18,438 Zakládala svůj život, vztahy a rozhodnutí, na blbostech 356 00:23:18,522 --> 00:23:21,149 jako konjukci Marsu s Jupiterem. 357 00:23:23,944 --> 00:23:26,738 Většina druhů víry je jen společnej jmenovatel 358 00:23:26,822 --> 00:23:28,323 pro lidi hledající smysl. 359 00:23:29,825 --> 00:23:33,078 Podle me je důležitý v něco vůbec věřit. 360 00:23:34,788 --> 00:23:36,123 Myslíš v duchovno? 361 00:23:36,540 --> 00:23:37,416 V něco. 362 00:23:39,918 --> 00:23:42,212 - Já v nic nevěřím. - Ale věříš. 363 00:23:44,172 --> 00:23:45,382 Věříš v lidstvo. 364 00:23:46,758 --> 00:23:48,468 Věříš v jeho budoucnost. 365 00:23:51,263 --> 00:23:52,347 To není duchovno. 366 00:23:52,806 --> 00:23:53,765 Ale je. 367 00:23:59,688 --> 00:24:01,857 Panebože. Co jsi zač? 368 00:24:03,692 --> 00:24:05,861 Kdes byl, když jsem studovala? 369 00:24:06,111 --> 00:24:09,364 Bývala bych si měla s kým pokecat. 370 00:24:10,490 --> 00:24:12,159 Jsem tak trochu stará duše. 371 00:24:13,952 --> 00:24:15,078 Nepovídej. 372 00:24:20,292 --> 00:24:21,168 Líbí se mi to. 373 00:24:26,047 --> 00:24:27,090 Zajdu… 374 00:24:27,507 --> 00:24:30,051 zkontrolovat Philipa. 375 00:24:30,469 --> 00:24:31,386 Jasně. 376 00:24:31,636 --> 00:24:33,680 Možná chce s něčím pomoct. 377 00:24:33,889 --> 00:24:34,723 Tak… 378 00:24:34,973 --> 00:24:37,350 ne, aby sis zapálila, až odejdu. 379 00:24:54,576 --> 00:24:55,452 Můžem začít. 380 00:24:59,331 --> 00:25:03,543 Vzpomínáš, když Hall řekl: „Myslíš, že budoucnost si nešpiní ruce?“ 381 00:25:10,550 --> 00:25:11,635 Vím, jak ti je. 382 00:25:14,095 --> 00:25:17,682 Ale šli jsme do toho s tím, že něco prostě změnit nejde. 383 00:25:21,144 --> 00:25:22,812 Někdo prostě musí umřít. 384 00:25:25,941 --> 00:25:27,609 To neznamená, že mě to těší. 385 00:25:35,700 --> 00:25:37,702 Nedáme se umlčet! 386 00:25:38,119 --> 00:25:40,622 Stop Zákonu 939! 387 00:25:40,705 --> 00:25:43,542 Ano naší budoucnosti. 388 00:25:43,708 --> 00:25:44,668 Kongresmane. 389 00:25:45,710 --> 00:25:46,545 MacLarene. 390 00:25:47,837 --> 00:25:49,047 Moc lidí nepřišlo. 391 00:25:49,256 --> 00:25:52,467 Hlavní je, že přišli novináři a televize. 392 00:25:53,301 --> 00:25:55,512 - Aspoň k něčemu to… - Je to k ničemu. 393 00:25:56,304 --> 00:26:01,351 Je to promrhaný život v naději, že jedna smrt všechno změní. 394 00:26:01,434 --> 00:26:03,395 Kéž bych se nikdy nepřihlásil. 395 00:26:03,645 --> 00:26:04,479 Ale jsem tady. 396 00:26:05,063 --> 00:26:06,439 Nechcete snad couvnout? 397 00:26:07,941 --> 00:26:11,194 Nebojte, budu spolupracovat, i když nerad. 398 00:26:11,987 --> 00:26:14,698 Kdoví. Třeba změníte svět. 399 00:26:14,864 --> 00:26:16,491 Ředitel tomu rozhodně věří. 400 00:26:30,922 --> 00:26:31,756 Pět minut. 401 00:26:35,343 --> 00:26:36,553 Bishop je připraven. 402 00:26:39,931 --> 00:26:41,182 Jsem na stanovišti. 403 00:26:41,808 --> 00:26:42,934 Já taky. Čekám. 404 00:26:54,070 --> 00:26:56,197 Zařízení nastaveno na 11:27. 405 00:26:56,573 --> 00:26:58,783 Až ho doneseš do druhýho patra… 406 00:26:58,908 --> 00:27:01,411 Přepnu vypínač a vyběhnu z budovy. 407 00:27:01,494 --> 00:27:02,329 Přesně. 408 00:27:03,163 --> 00:27:03,997 Tak dobře. 409 00:27:06,041 --> 00:27:07,834 Dobře, jdem na to. 410 00:27:15,091 --> 00:27:15,925 Jsi v pohodě? 411 00:27:16,384 --> 00:27:17,218 Jo. 412 00:27:18,678 --> 00:27:19,512 Jo. 413 00:27:21,806 --> 00:27:22,641 Měla bych jít. 414 00:27:24,267 --> 00:27:26,686 Takže… budu celou dobu tady. 415 00:27:28,855 --> 00:27:29,856 Uvidíme se. 416 00:27:47,082 --> 00:27:51,961 ZAZNAMENANÝ ČAS EXPLOZE: 11:27 417 00:28:14,567 --> 00:28:15,485 Děkuji vám. 418 00:28:16,236 --> 00:28:17,904 Díky všem, že jste přišli. 419 00:28:19,823 --> 00:28:23,326 Sešli jsme se v rozhodující okamžik 420 00:28:23,910 --> 00:28:25,578 v dějinách této země. 421 00:28:27,163 --> 00:28:30,417 Dnes bude Senát hlasovat o Zákonu 939… 422 00:28:32,085 --> 00:28:36,005 jehož cílem je dát korporacím nástroj, 423 00:28:36,339 --> 00:28:40,343 s jehož pomocí se budou moct zbavit odpovědnosti 424 00:28:40,427 --> 00:28:41,803 za životní prostředí. 425 00:29:00,613 --> 00:29:02,699 Ukažte mi kufřík. 426 00:29:02,782 --> 00:29:04,451 Můžete ho prosím otevřít? 427 00:29:07,078 --> 00:29:09,330 Jsem tu jako váš kongresman 428 00:29:09,914 --> 00:29:11,750 a jako váš spolubojovník 429 00:29:11,833 --> 00:29:16,254 v boji proti nezodpovědným zákonům 430 00:29:16,546 --> 00:29:17,839 navrženým Senátem, 431 00:29:18,381 --> 00:29:21,301 za účelem krátkodobého výdělku 432 00:29:21,593 --> 00:29:24,471 a na úkor zdraví a čistoty 433 00:29:24,971 --> 00:29:25,889 naší planety. 434 00:29:57,754 --> 00:29:58,922 Taky mě to štve. 435 00:30:07,430 --> 00:30:08,264 Nedokážu to. 436 00:30:08,348 --> 00:30:09,182 Cože? 437 00:30:09,265 --> 00:30:11,434 Rozmyslela jsem si to. Takhle to nechci. 438 00:30:11,643 --> 00:30:12,477 Jedem. 439 00:30:12,727 --> 00:30:14,562 Ne, ne, ne. Musíš věřit v plán. 440 00:30:14,938 --> 00:30:17,649 Nevěřím. Neudělám to. Nevím, co mě to napadlo. 441 00:30:17,732 --> 00:30:18,566 Abby. 442 00:30:19,859 --> 00:30:21,736 Abby, musíme to udělat. 443 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 Hovno! 444 00:30:22,904 --> 00:30:23,738 Co se změnilo? 445 00:30:24,405 --> 00:30:25,240 Ty. 446 00:30:25,990 --> 00:30:27,450 Vy oba. 447 00:30:28,034 --> 00:30:30,912 Otevřeli jste mi oči. Je tolik možností… 448 00:30:31,120 --> 00:30:33,581 - Cestovateli 0115… - To ne! 449 00:30:33,915 --> 00:30:36,751 okamžitě dokončete misi místo Abigail Parisové. 450 00:30:39,128 --> 00:30:39,963 Do prdele. 451 00:30:44,717 --> 00:30:45,802 Pomoz mi. 452 00:30:49,472 --> 00:30:52,308 - Proč to Ředitel udělal? - Protože měla umřít. 453 00:30:55,395 --> 00:30:57,397 - Co to děláš? - Protokol jedna. 454 00:30:59,774 --> 00:31:00,608 Sbohem. 455 00:31:03,361 --> 00:31:04,195 Trevore! 456 00:31:05,655 --> 00:31:07,365 - Šéfe, máme problém. - Co je? 457 00:31:07,699 --> 00:31:09,576 Ta bomba za minutu vybuchne. 458 00:31:10,577 --> 00:31:12,370 Jsme připraveni, tak o co jde? 459 00:31:12,704 --> 00:31:14,038 Nese ji tam Trevor. 460 00:31:14,706 --> 00:31:15,540 Cože? 461 00:31:16,666 --> 00:31:17,792 Do prdele. 462 00:31:18,835 --> 00:31:20,253 Trevore, co to děláš? 463 00:31:20,628 --> 00:31:21,796 Abby zabil posel. 464 00:31:21,880 --> 00:31:24,757 Řekl: „Cestovateli 0115, dokončete misi.“ 465 00:31:24,841 --> 00:31:26,342 No a co! 466 00:31:26,426 --> 00:31:27,886 Něco vymyslíme. 467 00:31:29,137 --> 00:31:29,971 Trevore! 468 00:31:31,681 --> 00:31:32,515 Trevore! 469 00:31:35,018 --> 00:31:35,852 Trevore! 470 00:31:39,522 --> 00:31:40,940 Máme jen pár vteřin! 471 00:31:41,316 --> 00:31:42,984 - Není čas! - To stačí. 472 00:31:43,818 --> 00:31:45,653 Závisí na tom obě mise. 473 00:31:48,740 --> 00:31:49,949 Sbohem, lidi. 474 00:31:52,201 --> 00:31:55,163 - Šéfe, co mám dělat? - Víš, co máš dělat, Trevore. 475 00:31:55,246 --> 00:31:56,789 Co? Ne! 476 00:32:13,348 --> 00:32:14,474 No tak! 477 00:32:42,126 --> 00:32:42,961 Tohle… 478 00:32:45,588 --> 00:32:48,383 je jedinečný okamžik v dějinách lidstva. 479 00:32:49,968 --> 00:32:51,761 Lidstvo je na bodu zvratu. 480 00:32:52,261 --> 00:32:54,806 Jednou se lidé ohlédnou a zeptají se: 481 00:32:54,889 --> 00:32:57,767 „Konali jste, nebo jste nečinně přihlíželi?“ 482 00:32:58,267 --> 00:32:59,268 Kde to vázne? 483 00:32:59,811 --> 00:33:01,896 Čekej. Trevore, na co čekáš? 484 00:33:06,526 --> 00:33:07,944 Nechce to bouchnout. 485 00:33:10,697 --> 00:33:14,617 Kde jste byli, když to bylo kdo z koho? 486 00:33:14,701 --> 00:33:16,536 Protože musíme chránit… 487 00:33:19,998 --> 00:33:22,000 Má infarkt. Udělejte to hned. 488 00:33:22,917 --> 00:33:23,793 Stejně umírá. 489 00:33:26,337 --> 00:33:27,171 Musíme… 490 00:33:28,923 --> 00:33:32,301 chránit budoucnost lidstva… 491 00:33:33,594 --> 00:33:36,931 bez ohledu na politické názory… 492 00:33:37,849 --> 00:33:40,643 bez ohledu na víru… 493 00:33:41,728 --> 00:33:43,229 barvu pleti… 494 00:33:44,772 --> 00:33:48,443 bez ohledu na osobní oběti. 495 00:33:58,995 --> 00:34:01,080 S infarktem z něj nebude mučedník. 496 00:34:01,164 --> 00:34:03,249 - O to přece jde. - Nemám krytí. 497 00:34:03,833 --> 00:34:05,960 Kryju tě. Vystřel. 498 00:34:06,919 --> 00:34:07,879 A teď je čas na… 499 00:34:11,632 --> 00:34:13,968 Támhle! Viděla jsem střelce! 500 00:34:41,496 --> 00:34:42,330 Nastup. 501 00:34:46,501 --> 00:34:47,502 Schovej se. 502 00:34:57,970 --> 00:34:58,805 Ustupte! 503 00:35:00,014 --> 00:35:00,973 Udělejte místo! 504 00:35:07,647 --> 00:35:08,564 Je po něm. 505 00:35:33,214 --> 00:35:34,632 Kde sakra jste? 506 00:35:34,882 --> 00:35:38,052 Museli jsme se postarat o Abbyino tělo. 507 00:35:40,263 --> 00:35:41,389 Co se stalo? 508 00:35:41,472 --> 00:35:43,599 Někdo to deaktivoval na dálku. 509 00:35:44,058 --> 00:35:45,143 Já. 510 00:35:46,227 --> 00:35:47,228 Cože? 511 00:35:47,854 --> 00:35:49,689 Nenechám ho umřít zbytečně. 512 00:35:49,814 --> 00:35:50,648 Jako Abby. 513 00:35:50,773 --> 00:35:53,818 Kdyby to nemělo účel, nedostali bychom tu misi. 514 00:35:54,485 --> 00:35:56,904 Konkurence Galstonu má vlastní prototyp. 515 00:35:56,988 --> 00:35:58,531 A fakt si myslíte, 516 00:35:59,323 --> 00:36:01,993 že Bishopova vražda spustí nějakou revoluci? 517 00:36:02,076 --> 00:36:03,452 O tom nerozhoduješ. 518 00:36:03,744 --> 00:36:05,580 Ale ano. Už se stalo. 519 00:36:05,663 --> 00:36:08,666 Mohli jsme přijít o člena týmu při záchraně jinýho. 520 00:36:08,749 --> 00:36:12,086 Bez toho výbuchu byla Carly úplně bez krytí. 521 00:36:12,170 --> 00:36:14,297 - Nechals mě napospas. - Zvládlas to. 522 00:36:14,380 --> 00:36:17,008 O to nejde, Philipe! Porušils přímý rozkaz! 523 00:36:17,091 --> 00:36:18,718 Jako ty rozkaz od Ředitele? 524 00:36:20,595 --> 00:36:23,598 Pokud mě paměť neklame, a já mám paměť dobrou… 525 00:36:24,599 --> 00:36:28,060 dostalas přímej rozkaz zabít 3468. 526 00:36:28,644 --> 00:36:31,564 - Asi se k tomu ještě nedostala. - To není vtipný. 527 00:36:31,981 --> 00:36:35,651 Koukni se mi do očí a řekni, že jsem jedinej, kdo improvizoval. 528 00:36:36,986 --> 00:36:37,820 No tak. 529 00:36:38,905 --> 00:36:41,407 Nikdo další pravidla neporušil? 530 00:36:54,086 --> 00:36:55,755 Můžu se nabourat do Galstonu 531 00:36:56,130 --> 00:36:58,466 a vymazat všechny data o C589. 532 00:36:59,800 --> 00:37:01,886 A klidně tam dostaneme další bombu. 533 00:37:03,804 --> 00:37:05,681 Ale dá se to udělat jnak. 534 00:37:05,765 --> 00:37:09,477 A když takovou misi dostaneme, tak to uděláme. 535 00:37:11,812 --> 00:37:14,857 Už je to mimo nás. Protokol pět až do odvolání. 536 00:37:15,024 --> 00:37:16,359 Měl bych dodat, 537 00:37:17,109 --> 00:37:19,779 i když to tak zřejmě nevypadá… 538 00:37:21,280 --> 00:37:22,949 že tě rád vidím živýho. 539 00:37:23,199 --> 00:37:24,033 Díky. 540 00:37:24,784 --> 00:37:25,618 Já tebe taky. 541 00:37:28,788 --> 00:37:29,830 Macu. 542 00:37:31,791 --> 00:37:34,168 Dej mi tu pilulku s folickou kyselinou. 543 00:37:35,628 --> 00:37:38,422 Jestli máme vyměnit léky aby nepotratila, 544 00:37:39,257 --> 00:37:40,675 tak ať vypadaj stejně. 545 00:37:41,259 --> 00:37:43,052 Myslel jsem, že to neuděláš. 546 00:37:43,135 --> 00:37:45,221 Jsem doktorka, pomáhám lidem. 547 00:37:46,514 --> 00:37:48,140 Ta přísaha je přednostní. 548 00:37:49,183 --> 00:37:50,476 Technicky to není… 549 00:37:50,768 --> 00:37:52,812 Tak dobře. Improvizuju. 550 00:37:54,897 --> 00:37:55,773 Děkuju. 551 00:38:00,611 --> 00:38:01,445 Hej. 552 00:38:01,946 --> 00:38:02,989 Svezeš mě? 553 00:38:03,447 --> 00:38:04,282 Jasně. 554 00:38:04,657 --> 00:38:05,866 Dodávka je venku. 555 00:38:06,575 --> 00:38:07,410 Kam? 556 00:38:08,327 --> 00:38:11,330 Popravdě se mi vůbec nechce domů. 557 00:38:13,374 --> 00:38:14,542 To znám. 558 00:38:15,626 --> 00:38:16,460 Tak pojď. 559 00:38:30,308 --> 00:38:31,309 Kat? 560 00:38:38,858 --> 00:38:40,067 Kat, jsi doma? 561 00:38:51,996 --> 00:38:53,539 KYSELINA FOLICKÁ 562 00:40:08,989 --> 00:40:14,495 MANIFEST PADLÉ SPOLUBOJOVICE, SANDSTORM 563 00:40:22,086 --> 00:40:24,130 Zrovna jsem na tebe myslela. 564 00:40:28,843 --> 00:40:29,677 Není ti nic? 565 00:40:32,596 --> 00:40:33,431 Ne. 566 00:40:34,515 --> 00:40:35,349 Náročnej den. 567 00:40:37,768 --> 00:40:38,686 Tak pojď. 568 00:40:39,812 --> 00:40:42,398 Budeme v pokoji. Vem to, kdyby volala máma. 569 00:40:44,066 --> 00:40:45,693 - Chloe! - No jo! 570 00:41:19,351 --> 00:41:20,186 Připraven? 571 00:42:04,647 --> 00:42:06,315 Jak jsi to tady vůbec našla? 572 00:42:07,399 --> 00:42:10,402 Budou tuhle vládní budovu předělávat na byty. 573 00:42:10,694 --> 00:42:12,613 Jeff mě sem vzal kvůli výhledu. 574 00:42:13,572 --> 00:42:14,907 Chce si jeden koupit. 575 00:42:15,574 --> 00:42:18,744 Tahle lokalita vypadá mimo tvou cenovou kategorii. 576 00:42:19,453 --> 00:42:22,498 Všechno, co má rád, je mimo naši cenovou kategorii. 577 00:42:23,082 --> 00:42:24,416 Je to snílek. 578 00:42:25,334 --> 00:42:27,002 Takže… vy dva? 579 00:42:27,461 --> 00:42:28,504 My tři. 580 00:42:29,463 --> 00:42:31,298 Děláme to jenom kvůli dítěti. 581 00:42:32,424 --> 00:42:33,259 Opravdu? 582 00:42:34,552 --> 00:42:35,761 Fakt přestal pít. 583 00:42:37,930 --> 00:42:39,723 Mám nulovou toleranci. 584 00:42:40,724 --> 00:42:42,184 Oba toho kluka milujeme… 585 00:42:45,771 --> 00:42:46,605 Někoho mám. 586 00:42:48,023 --> 00:42:48,857 Vážně? 587 00:42:49,984 --> 00:42:50,901 Doktora. 588 00:42:51,902 --> 00:42:53,696 Aspoň máte něco společnýho. 589 00:42:53,779 --> 00:42:56,490 Nevím. Podle mě je to o ničem. 590 00:43:00,786 --> 00:43:02,413 Tam je Galston Agriculture. 591 00:43:02,496 --> 00:43:03,330 Trevore. 592 00:43:05,082 --> 00:43:07,334 Trevore, ozvi se. 593 00:43:07,668 --> 00:43:08,919 Ozvi se! 594 00:43:09,086 --> 00:43:09,920 Trevore! 595 00:43:10,004 --> 00:43:12,881 Sorry, byl jsem u rodičů, nemohl jsem mluvit. 596 00:43:12,965 --> 00:43:14,300 Viděly jste to? 597 00:43:14,550 --> 00:43:17,011 Jo, viděly. To musel být Galston. 598 00:43:18,387 --> 00:43:20,097 Někdo dokončil naši misi. 599 00:43:28,564 --> 00:43:30,065 Cestovateli 3326, 600 00:43:30,149 --> 00:43:34,737 otevřete paměťový řetězec 71985VX a uložte následující sekvenci: 601 00:43:34,820 --> 00:43:40,034 Biosyntéza glykoproteinů IgE, IgM, IgD, IgA, IgG. 602 00:43:40,117 --> 00:43:43,537 Odštěpením HA proteinu vytvořte HA-1, HA-2 603 00:43:43,621 --> 00:43:45,831 a spojte je s BHK 21-F. 604 00:43:45,914 --> 00:43:48,584 Sloučeniny kyseliny ribonukleové mRNA a tRNA… 605 00:43:49,793 --> 00:43:51,837 Překlad titulků: Jiří Nehyba