1
00:00:06,172 --> 00:00:08,717
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:22,772 --> 00:00:23,773
Helix.
3
00:00:24,441 --> 00:00:25,483
Sandstorm.
4
00:00:25,775 --> 00:00:26,609
Dokaž to.
5
00:00:31,448 --> 00:00:32,323
HELIX
TO ZVLÁDNU.
6
00:00:32,407 --> 00:00:33,491
SANDSTORM
STIHNEŠ TO?
7
00:00:33,575 --> 00:00:34,909
HELIX
JO. SRAZ V POLEDNE.
8
00:00:34,993 --> 00:00:35,827
SANDSTORM
OK.
9
00:00:45,754 --> 00:00:46,588
Máš to?
10
00:00:47,964 --> 00:00:48,798
Máš to?
11
00:00:52,802 --> 00:00:54,137
Drž to v suchu a chladu.
12
00:00:58,516 --> 00:01:01,644
Neměli bychom se
na fórech dál scházet, utneme to.
13
00:01:07,317 --> 00:01:08,401
Je to zařízený.
14
00:01:08,735 --> 00:01:09,736
- Rozumím.
- Dík.
15
00:01:13,031 --> 00:01:14,532
Umíš s tím zacházet?
16
00:01:16,534 --> 00:01:18,953
Smí se kolem toho chodit, ne?
17
00:01:19,204 --> 00:01:21,289
Je to stabilní, ale ne bezpečný.
18
00:01:22,290 --> 00:01:23,458
Jak to myslíš?
19
00:01:23,958 --> 00:01:28,213
Neupusť to, netřepej s tím,
nevystavuj to teplu, nenamoč to.
20
00:01:28,296 --> 00:01:29,506
Vím, co dělám, blbečku.
21
00:01:29,589 --> 00:01:31,257
- Je milá.
- To vidím.
22
00:01:31,674 --> 00:01:32,884
Jako tvoje holka.
23
00:01:32,967 --> 00:01:35,386
Je to doufám to, co jsem po tobě chtěla.
24
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
Mám to nastudovaný.
25
00:01:38,014 --> 00:01:39,849
Přesně podle požadavků.
26
00:01:40,767 --> 00:01:41,976
Takže jsme v pohodě.
27
00:01:43,019 --> 00:01:45,146
Hlavně to nepronášej detektorem kovu.
28
00:01:45,230 --> 00:01:46,731
Trevore, nevyplaš ji.
29
00:01:46,940 --> 00:01:48,108
Co ti je po tom?
30
00:01:49,400 --> 00:01:50,610
Vyrobil jsem to.
31
00:01:51,861 --> 00:01:55,698
Když uděláš nějakou blbost
a vyhodíš se do vzduchu před ochrankou…
32
00:01:55,782 --> 00:01:56,699
Opatrně.
33
00:01:56,783 --> 00:01:57,826
bude to na mě.
34
00:01:59,786 --> 00:02:01,037
Toho se nemusíš bát.
35
00:02:04,499 --> 00:02:06,584
- Měl bych jít za ní.
- To nedělej.
36
00:02:06,918 --> 00:02:08,837
Marcy má pravdu, nesmíme tlačit.
37
00:02:08,920 --> 00:02:12,674
Nechci na ni tlačit,
ale Ředitel nám dal úkol.
38
00:02:15,051 --> 00:02:16,886
Budeme to muset zkusit příště.
39
00:02:25,478 --> 00:02:26,479
Agente MacLarene.
40
00:02:27,230 --> 00:02:29,941
Kongresman Bishop.
Znovu se setkáváme.
41
00:02:30,525 --> 00:02:32,026
Poznal jste mého hostitele.
42
00:02:32,110 --> 00:02:35,071
My dva se nikdy nesešli,
protože jste improvizoval.
43
00:02:35,238 --> 00:02:36,906
Málem jste se při tom zabil
44
00:02:36,990 --> 00:02:39,492
a nechal mě na pospas,
než dorazil jiný tým.
45
00:02:39,576 --> 00:02:41,494
Páni, to mě fakt mrzí.
46
00:02:41,786 --> 00:02:43,413
Byla to extrémní situace.
47
00:02:43,621 --> 00:02:45,206
U vás nic neobvyklého.
48
00:02:45,290 --> 00:02:48,209
Divím se, že vůbec
dostáváte mise, natož tuhle.
49
00:02:49,669 --> 00:02:50,503
Tuhle?
50
00:02:50,962 --> 00:02:53,381
Nepředpokládám,
že vám mám dělat řidiče.
51
00:02:57,510 --> 00:02:59,846
Vaším úkolem je někoho zavraždit.
52
00:03:01,139 --> 00:03:01,973
Koho?
53
00:03:04,142 --> 00:03:04,976
Mě.
54
00:03:51,105 --> 00:03:51,940
Ahoj, Chloe.
55
00:03:52,440 --> 00:03:53,858
To je tvůj kluk!
56
00:03:58,321 --> 00:03:59,906
Dneska hlídám svou sestru.
57
00:03:59,989 --> 00:04:01,574
Chceš si zahrát Space Kabob?
58
00:04:01,658 --> 00:04:05,078
Je to můj kluk, ne tvůj.
Ale když to neřekneš, můžeš si zahrát.
59
00:04:08,748 --> 00:04:12,585
- Chceš si zahrát něco jinýho?
- Nemůžu, přišel jsem si pro kapky.
60
00:04:12,919 --> 00:04:14,837
Máš docela spotřebu.
61
00:04:15,672 --> 00:04:16,673
My oba.
62
00:04:17,215 --> 00:04:18,174
To je fakt.
63
00:04:19,050 --> 00:04:20,510
Chvíli si hrát můžem.
64
00:04:51,416 --> 00:04:53,626
Ahoj, tady David. Nechte mi vzkaz.
65
00:05:24,991 --> 00:05:26,075
Je otevřeno.
66
00:05:29,829 --> 00:05:30,663
Ahoj.
67
00:05:30,830 --> 00:05:33,249
Počkej, nezvedej to.
68
00:05:33,458 --> 00:05:34,959
Nestěhuju nábytek poprvé.
69
00:05:35,043 --> 00:05:37,628
Já vím, ale neměla bys to přehánět.
70
00:05:39,714 --> 00:05:43,343
Dohodla jsem se s Nicole,
že jí to tady upravím, než se vrátí.
71
00:05:43,426 --> 00:05:46,554
Což asi bude ještě nějakou dobu trvat.
72
00:05:46,971 --> 00:05:49,474
Zbožňuje Londýn, takže hurá.
73
00:05:50,558 --> 00:05:52,560
Fakt se ti tady tak líbí?
74
00:05:53,478 --> 00:05:57,899
Blázníš? O takovým bydlení
jsem vždycky snila,
75
00:05:58,191 --> 00:05:59,609
než ses objevil ty.
76
00:06:00,485 --> 00:06:02,403
Myslíš, že bych do tohohle nešel?
77
00:06:04,030 --> 00:06:04,864
Ne.
78
00:06:08,951 --> 00:06:10,995
V budově je jeden byt na prodej.
79
00:06:11,537 --> 00:06:12,872
Co dát nabídku?
80
00:06:13,623 --> 00:06:14,999
Myslím to vážně.
81
00:06:18,544 --> 00:06:20,088
Ale ty náš dům zbožňuješ.
82
00:06:20,630 --> 00:06:24,467
Je to dům.
Bez tebe je tam prázdno.
83
00:06:24,550 --> 00:06:26,010
Co přejít do menšího?
84
00:06:28,388 --> 00:06:30,765
S miminem budu potřebovat
spíš víc místa.
85
00:06:32,225 --> 00:06:34,310
Jé. Sáhni si.
86
00:06:37,355 --> 00:06:38,314
Cítíš to?
87
00:06:40,817 --> 00:06:42,485
Nemůžu uvěřit, že to děláme.
88
00:06:45,154 --> 00:06:45,988
Co?
89
00:06:47,490 --> 00:06:48,449
Řeklas „děláme“.
90
00:06:50,743 --> 00:06:51,994
Úplně mě to nabudilo.
91
00:06:52,537 --> 00:06:54,247
Nejsem na tebe připravená.
92
00:06:55,498 --> 00:06:57,583
Dům se přece neprodá za den.
93
00:06:58,418 --> 00:07:00,753
A ten druhý tak či tak opustíme, ne?
94
00:07:02,588 --> 00:07:05,133
Jenom… uvažuju o budoucnosti.
95
00:07:08,678 --> 00:07:09,887
Tam…
96
00:07:14,434 --> 00:07:15,601
Měl jsem za ní jít.
97
00:07:15,935 --> 00:07:18,563
Chodí do kavárny denně, vždycky po desátý.
98
00:07:20,022 --> 00:07:22,483
Jde Bellwoodskou ulicí. Je blízko.
99
00:07:26,779 --> 00:07:27,989
Stojí venku.
100
00:07:30,658 --> 00:07:31,534
Rozumím.
101
00:07:45,089 --> 00:07:46,257
Co tady děláš?
102
00:07:47,675 --> 00:07:49,594
- Co?
- Ty mě sleduješ?
103
00:07:51,554 --> 00:07:53,848
Jak asi? Sedím tu už dvě hodiny.
104
00:07:54,223 --> 00:07:56,267
- Nesleduješ ty mě?
- Ne.
105
00:07:57,351 --> 00:07:58,519
To je moje místo.
106
00:07:58,603 --> 00:07:59,896
Byl jsem tady první.
107
00:08:01,063 --> 00:08:02,023
Sedni si vedle.
108
00:08:02,899 --> 00:08:04,609
- Budiž.
- Budiž.
109
00:08:12,950 --> 00:08:15,077
GALSTON – ZPROŠTĚNÍ VINY
PO LETITÉM SOUDU
110
00:08:18,498 --> 00:08:21,083
Můžu ti nějak pomoct… Sandstorm?
111
00:08:24,003 --> 00:08:25,796
Takhle nahlas to zní stupidně.
112
00:08:26,923 --> 00:08:27,798
To teda jo.
113
00:08:30,301 --> 00:08:31,177
Jsem Trevor.
114
00:08:31,594 --> 00:08:32,428
Abby.
115
00:08:34,722 --> 00:08:36,349
Fandíš Galston Agriculture?
116
00:08:36,682 --> 00:08:38,226
Ani náhodou.
117
00:08:38,601 --> 00:08:40,686
- Proč?
- Likvidujou konkurenci,
118
00:08:40,770 --> 00:08:44,690
zdržujou odbory a soudy,
financujou protiekologickou lobby.
119
00:08:44,774 --> 00:08:47,276
A je to korporát jak vyšitej.
120
00:08:47,360 --> 00:08:49,654
Jsou mnohem horší.
121
00:08:55,284 --> 00:08:56,410
Koukni se na konec.
122
00:08:56,619 --> 00:09:01,707
„Semeno C589, připraveno
k limitovanému vydání a výrobě.
123
00:09:02,083 --> 00:09:03,501
Žádost o patent podána.“
124
00:09:03,668 --> 00:09:04,502
Víc nepíšou.
125
00:09:04,585 --> 00:09:08,214
Je to experimentální plodina,
co umí vytáhnout víc živin z půdy
126
00:09:08,297 --> 00:09:10,716
a zvýšit úrodu o 20 až 30 procent.
127
00:09:12,009 --> 00:09:14,845
- Co je na tom špatnýho?
- Neotestovali to v praxi.
128
00:09:15,388 --> 00:09:19,308
Nevědí, kolik živin C589
z půdy skutečně vytáhne.
129
00:09:19,850 --> 00:09:21,811
Nejde o udržitelnost, ale o zisk.
130
00:09:21,894 --> 00:09:24,438
Pro pár rekordních sklizní
131
00:09:24,522 --> 00:09:27,733
může tahle plodina zlikvidovat
úrodnou půdu, kde roste.
132
00:09:28,985 --> 00:09:30,570
Hladomor není jen v bibli.
133
00:09:30,945 --> 00:09:32,738
Já vím, děje se to.
134
00:09:34,574 --> 00:09:36,450
Chystaj se vydat prototyp.
135
00:09:36,534 --> 00:09:37,368
Kdy?
136
00:09:38,119 --> 00:09:38,953
Tenhle týden.
137
00:09:40,246 --> 00:09:42,540
Musí ho přece schválit ministerstvo.
138
00:09:43,124 --> 00:09:45,376
Jestli projde Zákon 939, tak ne.
139
00:09:45,543 --> 00:09:49,213
Dovolí korporacím obejít testovací proces.
140
00:09:52,216 --> 00:09:54,260
Chtěj předběhnout konkurenci.
141
00:09:54,760 --> 00:09:55,886
Jak to všechno víš?
142
00:09:59,849 --> 00:10:00,725
Tady ne.
143
00:10:01,976 --> 00:10:05,021
JSME V PARKU,
VRÁTÍME SE NA VEČEŘI. J&J
144
00:10:05,104 --> 00:10:05,938
Jeffe?
145
00:10:07,815 --> 00:10:08,733
Je tu někdo?
146
00:10:18,242 --> 00:10:22,413
Měla jsem ze stáže hroznou radost.
Myslela jsem, že je zničím zevnitř.
147
00:10:22,496 --> 00:10:27,126
Napsala jsem do kongresu i senátorovi.
Poslala jsem důkazy o porušování zákona.
148
00:10:27,209 --> 00:10:29,920
Dokonce jsem vydírala jednoho investora.
149
00:10:30,004 --> 00:10:30,963
Ty jedeš, holka.
150
00:10:32,590 --> 00:10:34,175
To jsem neslyšela.
151
00:10:35,259 --> 00:10:38,220
Každopádně mě jenom
uklidili z laborky do sklepa,
152
00:10:38,304 --> 00:10:40,973
kde akorát archivuju papíry.
153
00:10:41,349 --> 00:10:42,558
Už nebudu dál čekat.
154
00:10:42,642 --> 00:10:43,976
Jak to myslíš?
155
00:10:44,560 --> 00:10:47,980
Pořád mám přístup do budovy
a můžu s tím něco dělat.
156
00:10:48,064 --> 00:10:50,441
Abby, tohle není žádná prdel.
157
00:10:51,484 --> 00:10:53,027
Sama to nezvládneš.
158
00:10:54,195 --> 00:10:55,404
Zvládnu to.
159
00:10:56,405 --> 00:10:57,490
Myslíš si, že ne?
160
00:10:58,366 --> 00:10:59,867
Ty mi nerozumíš.
161
00:11:03,329 --> 00:11:07,375
Zatímco sněmovní a senátní demokraté
jsou v tomto směru rozdělení,
162
00:11:08,000 --> 00:11:12,922
kongresman Ted Bishop se postavil
tvrdě proti a slíbil silnou opozici.
163
00:11:13,047 --> 00:11:19,261
Donutíme Senát nás vyslyšet
a zničíme tento destruktivní zákon.
164
00:11:19,887 --> 00:11:21,305
Dokážeme to.
165
00:11:24,558 --> 00:11:25,434
Tak jsme tady.
166
00:11:27,978 --> 00:11:28,896
No…
167
00:11:29,772 --> 00:11:31,023
Ty vole.
168
00:11:31,732 --> 00:11:32,817
Hustý…
169
00:11:33,567 --> 00:11:34,652
- Ahoj.
- Nazdárek.
170
00:11:34,735 --> 00:11:37,738
Abby, to je Philip, můj kámoš hacker,
jak jsem zmiňoval.
171
00:11:37,822 --> 00:11:38,906
Co ti o mně říkal?
172
00:11:39,990 --> 00:11:43,452
Že jsi nejlepší, že ti můžu věřit
a že chceš pomoct.
173
00:11:43,536 --> 00:11:44,745
Jsem daleko víc.
174
00:11:46,956 --> 00:11:49,375
- Vy tady bydlíte?
- Mi casa.
175
00:11:50,000 --> 00:11:52,670
Bydlím u rodičů, ale většinou jsem tady.
176
00:11:52,920 --> 00:11:53,796
Jen vy dva?
177
00:11:53,879 --> 00:11:55,047
A Poppy.
178
00:11:57,341 --> 00:11:58,467
Jeho želva.
179
00:11:59,927 --> 00:12:02,304
Víš, že můžou přenášet salmonelu?
180
00:12:03,431 --> 00:12:04,974
- Beru na vědomí.
- Tak jo.
181
00:12:05,057 --> 00:12:09,228
Náš systém je bezpečnej,
můžeš se klidně připojit.
182
00:12:12,732 --> 00:12:14,900
Neboj, za porno tě odsuzovat nebudu.
183
00:12:15,693 --> 00:12:16,652
Pravidlo 34.
184
00:12:17,111 --> 00:12:18,946
Je vtipná, kdes ji našel?
185
00:12:19,029 --> 00:12:19,989
Ona našla mě.
186
00:12:24,994 --> 00:12:27,955
Tohle jsou soubory o C589,
co jsem zkopírovala.
187
00:12:28,456 --> 00:12:31,292
Něco jsem prošla,
ale většina je šifrovaná.
188
00:12:31,417 --> 00:12:33,085
Kolik máme času?
189
00:12:33,794 --> 00:12:35,588
Zítra se hlasuje o Zákonu 939.
190
00:12:36,088 --> 00:12:37,757
Galston nebude marnit čas.
191
00:12:39,133 --> 00:12:41,594
Přes obědy v laborkách nikdo není.
192
00:12:42,720 --> 00:12:43,804
To je naše chvíle.
193
00:12:45,514 --> 00:12:47,308
Srdeční tep je v pořádku.
194
00:12:47,850 --> 00:12:50,686
Ledviny, játra, mozek,
všechno se vyvíjí správně.
195
00:12:50,770 --> 00:12:53,063
Víc si v této fázi nemůžeme přát.
196
00:12:53,606 --> 00:12:56,901
Je tu jen jedna věc, která by mohla
představovat problém.
197
00:12:56,984 --> 00:13:00,529
Ten flek tady, hned za placentou.
198
00:13:01,113 --> 00:13:01,947
Co je to?
199
00:13:02,281 --> 00:13:03,949
Zatím to nelze říct jistě,
200
00:13:04,033 --> 00:13:07,453
ale pokud je to krevní sraženina,
byl by to důvod k obavám.
201
00:13:07,953 --> 00:13:12,124
Krvácela jste v poslední době,
nebo měla stahy?
202
00:13:12,333 --> 00:13:14,627
- Ne.
- Co by ta sraženina znamenala?
203
00:13:15,002 --> 00:13:18,130
Mohou to být rané známky
protržené placenty.
204
00:13:19,131 --> 00:13:20,633
Ale nemusí to být nic.
205
00:13:20,716 --> 00:13:22,134
Jistě, samozřejmě.
206
00:13:22,218 --> 00:13:25,137
Zatím se nemusíte ničeho bát.
207
00:13:25,513 --> 00:13:29,642
Ale vzhledem k vašemu věku
a vaší anamnéze to budeme hlídat.
208
00:13:30,559 --> 00:13:34,230
Domluvte si v kanceláři termín
a přijďte za dva týdny.
209
00:13:34,563 --> 00:13:35,397
Dobře?
210
00:13:39,985 --> 00:13:41,987
Podle doktora to nejspíš nic není.
211
00:13:42,071 --> 00:13:45,908
Vím, co říkal doktor,
ale už jsem to jednou zažila.
212
00:13:45,991 --> 00:13:47,535
Tentokrát se to nestane.
213
00:13:48,035 --> 00:13:49,662
To nemůžeš vědět.
214
00:13:50,120 --> 00:13:51,038
Sakra.
215
00:13:52,248 --> 00:13:55,584
Nechal jsem tam telefon.
Počkej v autě, hned jsem zpátky.
216
00:14:02,842 --> 00:14:03,676
Díky.
217
00:14:05,344 --> 00:14:06,303
Marcy.
218
00:14:06,887 --> 00:14:09,557
Máš chvilku?
Nechci to řešit přes komunikátor.
219
00:14:09,974 --> 00:14:10,808
A co?
220
00:14:11,141 --> 00:14:12,351
Potřebuju laskavost.
221
00:14:12,434 --> 00:14:14,395
- Jasně.
- Je to proti protokolům.
222
00:14:15,521 --> 00:14:19,525
Musíš pochopit, že se to stalo,
když jsme byli pod vlivem antitoxinu…
223
00:14:20,401 --> 00:14:21,610
což si nemapatuješ.
224
00:14:21,861 --> 00:14:23,529
Řekli jsme ti o misi Helios.
225
00:14:23,612 --> 00:14:26,031
Tohle se stalo poté, co nás to ovlivnilo.
226
00:14:26,490 --> 00:14:27,408
A dál?
227
00:14:27,491 --> 00:14:31,370
Moje žena pro mě uspořádala
oslavu s překvapením a nedošlo mi,
228
00:14:31,453 --> 00:14:32,997
jak mě ta droga ovlivnila.
229
00:14:33,080 --> 00:14:34,540
Vypil jsem moc alkoholu.
230
00:14:34,623 --> 00:14:36,041
Porušils protokol čtyři.
231
00:14:38,544 --> 00:14:42,089
Takže je tak ve… čtvrtým měsíci?
232
00:14:42,172 --> 00:14:44,341
Asi tak. Nemůže za to.
233
00:14:44,425 --> 00:14:46,260
- Ne, to ty.
- Já vím.
234
00:14:46,343 --> 00:14:49,597
- Co sis myslel?
- Očividně… jsem nemyslel.
235
00:14:51,557 --> 00:14:54,226
Nejlepší bude ji vzít na potrat.
236
00:14:54,310 --> 00:14:57,396
- Je to bezpečný i takhle pozdě.
- Chce si to nechat.
237
00:14:57,479 --> 00:14:58,814
Je to její rozhodnutí.
238
00:14:58,898 --> 00:15:01,233
- No tak jí to rozmluv.
- To neudělám.
239
00:15:02,818 --> 00:15:03,819
Zrovna…
240
00:15:04,612 --> 00:15:07,531
jdeme z ultrazvuku.
Má problém, porušení placenty.
241
00:15:08,032 --> 00:15:08,866
Jasně.
242
00:15:09,825 --> 00:15:11,285
Průšvih v každým století.
243
00:15:11,368 --> 00:15:16,665
Ale ty můžeš zvýšit pravděpodobnost,
že to dítě donosí, ne?
244
00:15:17,082 --> 00:15:21,211
Teoreticky můžu syntetizovat lék,
ale víš, že to nesmím udělat.
245
00:15:21,670 --> 00:15:23,589
Žádám tě, abys to zvážila.
246
00:15:27,092 --> 00:15:28,427
Musím zpátky do práce.
247
00:15:30,763 --> 00:15:32,473
- Ahoj, Marcy.
- Dr. Barkere.
248
00:15:33,140 --> 00:15:34,683
To byl váš…
249
00:15:36,101 --> 00:15:36,936
Přítel?
250
00:15:37,269 --> 00:15:38,103
Ne.
251
00:15:38,395 --> 00:15:39,355
Promiňte.
252
00:15:39,438 --> 00:15:41,440
Nešla byste někdy na večeři?
253
00:15:44,485 --> 00:15:45,819
Jasně. Kdy?
254
00:15:46,528 --> 00:15:48,489
Co třeba tenhle víkend?
255
00:15:49,490 --> 00:15:51,367
Co třeba teď? Jen se převlíknu.
256
00:15:52,409 --> 00:15:53,243
Aha…
257
00:15:55,287 --> 00:15:56,205
Tak dobře.
258
00:16:05,965 --> 00:16:07,800
Tady budu mít svůj proslov.
259
00:16:09,259 --> 00:16:11,470
Jo, támhle je dobrý místo.
260
00:16:12,262 --> 00:16:13,389
Odkud mě zastřelit?
261
00:16:14,515 --> 00:16:15,766
Proto jsme tady.
262
00:16:17,351 --> 00:16:19,937
V 11:27 prý něco odpoutá pozornost.
263
00:16:20,145 --> 00:16:23,941
Víme o tom. Bude to o dva bloky dál,
ale mělo by to sem dojít.
264
00:16:25,859 --> 00:16:27,361
Běž si prohlídnout místo.
265
00:16:30,322 --> 00:16:31,323
Jste v pořádku?
266
00:16:32,533 --> 00:16:33,826
Tohle je plán B.
267
00:16:34,493 --> 00:16:37,538
Moje původní mise byla dlouhodobá.
268
00:16:37,705 --> 00:16:40,499
Postup ve vládní funkci
až na vysoká místa.
269
00:16:40,958 --> 00:16:44,461
Jenže můj hostitel má srdeční vadu,
o které Ředitel nevěděl.
270
00:16:44,545 --> 00:16:48,674
I tak jste jako kongresman vykonal dobro,
které by hostitel nevykonal.
271
00:16:49,258 --> 00:16:50,467
Všiml jste si, co?
272
00:16:50,551 --> 00:16:52,511
Mám na tom osobní zájem.
273
00:16:52,970 --> 00:16:55,973
Ředitel mě vykrmil jak prase na porážku.
274
00:16:56,473 --> 00:17:00,102
Za tu chvíli, co tu jsem,
ze sebe udělám akorát mučedníka!
275
00:17:00,185 --> 00:17:01,770
Všichni jsme součástí Plánu.
276
00:17:02,312 --> 00:17:03,439
No jo, jasně.
277
00:17:07,234 --> 00:17:10,821
Povězte mi, co pro vás znamená
ta žena ve stázovém poli,
278
00:17:10,904 --> 00:17:13,032
že jste pro ni riskoval život?
279
00:17:15,451 --> 00:17:18,579
Někdo, na kom mi záleží
a kdo v tom letadle neměl být.
280
00:17:19,955 --> 00:17:20,789
Přežila to?
281
00:17:22,082 --> 00:17:23,459
Jo. Přežila.
282
00:17:24,668 --> 00:17:25,878
Aspoň někdo.
283
00:17:31,008 --> 00:17:32,217
Bude to rychlý?
284
00:17:40,809 --> 00:17:41,977
- Díky.
- Díky.
285
00:17:43,437 --> 00:17:44,271
Na…
286
00:17:45,355 --> 00:17:46,190
na odvahu.
287
00:17:46,273 --> 00:17:47,107
Na odvahu.
288
00:17:54,990 --> 00:17:55,824
Takže…
289
00:17:56,825 --> 00:17:58,827
Co tě vedlo ke zdravotnictví?
290
00:17:59,119 --> 00:18:01,789
Bože, to je blbá otázka na začátek.
291
00:18:01,872 --> 00:18:03,457
Omlouvám se.
292
00:18:03,749 --> 00:18:05,125
Ne, to je v pohodě.
293
00:18:05,209 --> 00:18:06,627
Ne. Je to…
294
00:18:10,130 --> 00:18:12,966
Já… nevím, jak to děláš.
295
00:18:14,551 --> 00:18:15,385
Jsi tak…
296
00:18:18,097 --> 00:18:20,307
Jednou tu větu budeš muset dokončit.
297
00:18:21,308 --> 00:18:24,103
Chlapi v nemocnici by mi teď záviděli.
298
00:18:25,104 --> 00:18:26,939
To musí být skvělá restaurace.
299
00:18:28,357 --> 00:18:31,276
Chci říct… s tebou, samozřejmě.
300
00:18:35,489 --> 00:18:37,157
Šla jsem do zdravotnictví,
301
00:18:37,241 --> 00:18:40,536
protože v budoucnu to bude
ještě důležitější než dnes.
302
00:18:41,078 --> 00:18:41,912
Přesně.
303
00:18:42,287 --> 00:18:45,207
Chci říct, jsme na pokraji
tolika úžasných věcí.
304
00:18:48,085 --> 00:18:49,128
Co ty a medicína?
305
00:18:49,878 --> 00:18:50,712
No…
306
00:18:51,338 --> 00:18:53,006
Z podobných důvodů jako ty.
307
00:18:53,882 --> 00:18:56,218
Chci být součástí nadcházejících změn.
308
00:18:56,301 --> 00:19:01,223
Vezmi si, co dnes dokážeme, co jsme
před deseti, patnácti lety nemohli.
309
00:19:01,849 --> 00:19:04,143
Mapování mozku, kořenové buňky,
310
00:19:04,226 --> 00:19:08,313
roboticky asistované operace.
Nekonečno způsobů, jak pomáhat lidem.
311
00:19:09,314 --> 00:19:10,691
O to přeci jde.
312
00:19:13,360 --> 00:19:15,362
Vidíš budoucnost hodně růžově.
313
00:19:15,821 --> 00:19:16,738
Ty snad ne?
314
00:19:18,657 --> 00:19:19,491
Já taky.
315
00:19:26,874 --> 00:19:27,791
Tady máš.
316
00:19:28,876 --> 00:19:29,710
Dík.
317
00:19:29,793 --> 00:19:30,627
Co to píšeš?
318
00:19:31,044 --> 00:19:34,882
Něco jako prohlášení o misi.
Aby lidi věděli, proč to děláme.
319
00:19:34,965 --> 00:19:37,968
Copak bomba v laboratoři
není dostatečný prohlášení?
320
00:19:38,343 --> 00:19:40,721
Nechci vypadat jak nějakej radikál.
321
00:19:40,846 --> 00:19:43,098
- Tohle má účel.
- Proto ti pomáháme.
322
00:19:45,767 --> 00:19:47,186
Trochu jsem to studoval.
323
00:19:47,311 --> 00:19:49,062
C589 je horší, než si myslíš.
324
00:19:49,146 --> 00:19:50,230
V čem?
325
00:19:50,314 --> 00:19:53,233
Semeno má monofylický mutační vlastnosti.
326
00:19:53,317 --> 00:19:54,985
„Mono…“ co?
327
00:19:56,361 --> 00:20:00,407
Ty organismy maj společnýho původce,
v tomhle případě kudzu.
328
00:20:00,490 --> 00:20:03,160
Plevel, co dokáže
úplně zabrat napadený území.
329
00:20:03,243 --> 00:20:05,495
Takže když ho farmáři začnou používat…
330
00:20:05,579 --> 00:20:09,124
Nejenže z půdy vycucne živiny,
ale rozšíří se, a rychle.
331
00:20:09,208 --> 00:20:12,377
S genetickou odolností proti pesticidům
332
00:20:12,753 --> 00:20:14,963
C589 nepůjde zastavit.
333
00:20:15,714 --> 00:20:16,548
Přesně tak.
334
00:20:17,382 --> 00:20:19,635
Orná půda na Zemi do pár let zmizí.
335
00:20:22,304 --> 00:20:23,764
Vy se fakt vyznáte.
336
00:20:24,848 --> 00:20:26,433
Nemám život mimo internet.
337
00:20:26,516 --> 00:20:28,560
A já mám jedničku z biologie.
338
00:22:13,415 --> 00:22:14,624
Ne, děkuju.
339
00:22:16,752 --> 00:22:17,794
Strávil jsem…
340
00:22:18,545 --> 00:22:23,175
spoustu let vedle člověka,
co musel bojovat o každý nadechnutí.
341
00:22:25,635 --> 00:22:27,137
Snažíš se mi to zkazit?
342
00:22:27,637 --> 00:22:30,265
Ne, jsi inteligentní člověk.
343
00:22:31,224 --> 00:22:32,851
Dokážeš se rozhodovat sama.
344
00:22:44,946 --> 00:22:46,323
Co chceš dělat?
345
00:22:48,408 --> 00:22:49,868
Můžem koukat na hvězdy.
346
00:22:51,453 --> 00:22:53,455
Ne, moc velký světelný znečištění.
347
00:22:54,039 --> 00:22:55,332
Vidím jen jednu.
348
00:22:56,666 --> 00:22:57,501
Sirius.
349
00:22:58,502 --> 00:22:59,336
A jo.
350
00:23:00,462 --> 00:23:02,089
Támhle je další.
351
00:23:03,965 --> 00:23:05,884
To je Mars. Planeta.
352
00:23:06,426 --> 00:23:08,762
Klaním se tvým astronomickým znalostem.
353
00:23:09,763 --> 00:23:12,099
Astrologickým, bohužel.
354
00:23:12,974 --> 00:23:14,101
Mámu to bavilo.
355
00:23:14,893 --> 00:23:18,438
Zakládala svůj život,
vztahy a rozhodnutí, na blbostech
356
00:23:18,522 --> 00:23:21,149
jako konjukci Marsu s Jupiterem.
357
00:23:23,944 --> 00:23:26,738
Většina druhů víry
je jen společnej jmenovatel
358
00:23:26,822 --> 00:23:28,323
pro lidi hledající smysl.
359
00:23:29,825 --> 00:23:33,078
Podle me je důležitý v něco vůbec věřit.
360
00:23:34,788 --> 00:23:36,123
Myslíš v duchovno?
361
00:23:36,540 --> 00:23:37,416
V něco.
362
00:23:39,918 --> 00:23:42,212
- Já v nic nevěřím.
- Ale věříš.
363
00:23:44,172 --> 00:23:45,382
Věříš v lidstvo.
364
00:23:46,758 --> 00:23:48,468
Věříš v jeho budoucnost.
365
00:23:51,263 --> 00:23:52,347
To není duchovno.
366
00:23:52,806 --> 00:23:53,765
Ale je.
367
00:23:59,688 --> 00:24:01,857
Panebože. Co jsi zač?
368
00:24:03,692 --> 00:24:05,861
Kdes byl, když jsem studovala?
369
00:24:06,111 --> 00:24:09,364
Bývala bych si měla s kým pokecat.
370
00:24:10,490 --> 00:24:12,159
Jsem tak trochu stará duše.
371
00:24:13,952 --> 00:24:15,078
Nepovídej.
372
00:24:20,292 --> 00:24:21,168
Líbí se mi to.
373
00:24:26,047 --> 00:24:27,090
Zajdu…
374
00:24:27,507 --> 00:24:30,051
zkontrolovat Philipa.
375
00:24:30,469 --> 00:24:31,386
Jasně.
376
00:24:31,636 --> 00:24:33,680
Možná chce s něčím pomoct.
377
00:24:33,889 --> 00:24:34,723
Tak…
378
00:24:34,973 --> 00:24:37,350
ne, aby sis zapálila, až odejdu.
379
00:24:54,576 --> 00:24:55,452
Můžem začít.
380
00:24:59,331 --> 00:25:03,543
Vzpomínáš, když Hall řekl:
„Myslíš, že budoucnost si nešpiní ruce?“
381
00:25:10,550 --> 00:25:11,635
Vím, jak ti je.
382
00:25:14,095 --> 00:25:17,682
Ale šli jsme do toho s tím,
že něco prostě změnit nejde.
383
00:25:21,144 --> 00:25:22,812
Někdo prostě musí umřít.
384
00:25:25,941 --> 00:25:27,609
To neznamená, že mě to těší.
385
00:25:35,700 --> 00:25:37,702
Nedáme se umlčet!
386
00:25:38,119 --> 00:25:40,622
Stop Zákonu 939!
387
00:25:40,705 --> 00:25:43,542
Ano naší budoucnosti.
388
00:25:43,708 --> 00:25:44,668
Kongresmane.
389
00:25:45,710 --> 00:25:46,545
MacLarene.
390
00:25:47,837 --> 00:25:49,047
Moc lidí nepřišlo.
391
00:25:49,256 --> 00:25:52,467
Hlavní je, že přišli novináři a televize.
392
00:25:53,301 --> 00:25:55,512
- Aspoň k něčemu to…
- Je to k ničemu.
393
00:25:56,304 --> 00:26:01,351
Je to promrhaný život v naději,
že jedna smrt všechno změní.
394
00:26:01,434 --> 00:26:03,395
Kéž bych se nikdy nepřihlásil.
395
00:26:03,645 --> 00:26:04,479
Ale jsem tady.
396
00:26:05,063 --> 00:26:06,439
Nechcete snad couvnout?
397
00:26:07,941 --> 00:26:11,194
Nebojte, budu spolupracovat, i když nerad.
398
00:26:11,987 --> 00:26:14,698
Kdoví. Třeba změníte svět.
399
00:26:14,864 --> 00:26:16,491
Ředitel tomu rozhodně věří.
400
00:26:30,922 --> 00:26:31,756
Pět minut.
401
00:26:35,343 --> 00:26:36,553
Bishop je připraven.
402
00:26:39,931 --> 00:26:41,182
Jsem na stanovišti.
403
00:26:41,808 --> 00:26:42,934
Já taky. Čekám.
404
00:26:54,070 --> 00:26:56,197
Zařízení nastaveno na 11:27.
405
00:26:56,573 --> 00:26:58,783
Až ho doneseš do druhýho patra…
406
00:26:58,908 --> 00:27:01,411
Přepnu vypínač a vyběhnu z budovy.
407
00:27:01,494 --> 00:27:02,329
Přesně.
408
00:27:03,163 --> 00:27:03,997
Tak dobře.
409
00:27:06,041 --> 00:27:07,834
Dobře, jdem na to.
410
00:27:15,091 --> 00:27:15,925
Jsi v pohodě?
411
00:27:16,384 --> 00:27:17,218
Jo.
412
00:27:18,678 --> 00:27:19,512
Jo.
413
00:27:21,806 --> 00:27:22,641
Měla bych jít.
414
00:27:24,267 --> 00:27:26,686
Takže… budu celou dobu tady.
415
00:27:28,855 --> 00:27:29,856
Uvidíme se.
416
00:27:47,082 --> 00:27:51,961
ZAZNAMENANÝ ČAS EXPLOZE: 11:27
417
00:28:14,567 --> 00:28:15,485
Děkuji vám.
418
00:28:16,236 --> 00:28:17,904
Díky všem, že jste přišli.
419
00:28:19,823 --> 00:28:23,326
Sešli jsme se v rozhodující okamžik
420
00:28:23,910 --> 00:28:25,578
v dějinách této země.
421
00:28:27,163 --> 00:28:30,417
Dnes bude Senát hlasovat o Zákonu 939…
422
00:28:32,085 --> 00:28:36,005
jehož cílem je dát korporacím nástroj,
423
00:28:36,339 --> 00:28:40,343
s jehož pomocí se budou moct
zbavit odpovědnosti
424
00:28:40,427 --> 00:28:41,803
za životní prostředí.
425
00:29:00,613 --> 00:29:02,699
Ukažte mi kufřík.
426
00:29:02,782 --> 00:29:04,451
Můžete ho prosím otevřít?
427
00:29:07,078 --> 00:29:09,330
Jsem tu jako váš kongresman
428
00:29:09,914 --> 00:29:11,750
a jako váš spolubojovník
429
00:29:11,833 --> 00:29:16,254
v boji proti nezodpovědným zákonům
430
00:29:16,546 --> 00:29:17,839
navrženým Senátem,
431
00:29:18,381 --> 00:29:21,301
za účelem krátkodobého výdělku
432
00:29:21,593 --> 00:29:24,471
a na úkor zdraví a čistoty
433
00:29:24,971 --> 00:29:25,889
naší planety.
434
00:29:57,754 --> 00:29:58,922
Taky mě to štve.
435
00:30:07,430 --> 00:30:08,264
Nedokážu to.
436
00:30:08,348 --> 00:30:09,182
Cože?
437
00:30:09,265 --> 00:30:11,434
Rozmyslela jsem si to. Takhle to nechci.
438
00:30:11,643 --> 00:30:12,477
Jedem.
439
00:30:12,727 --> 00:30:14,562
Ne, ne, ne. Musíš věřit v plán.
440
00:30:14,938 --> 00:30:17,649
Nevěřím. Neudělám to.
Nevím, co mě to napadlo.
441
00:30:17,732 --> 00:30:18,566
Abby.
442
00:30:19,859 --> 00:30:21,736
Abby, musíme to udělat.
443
00:30:21,986 --> 00:30:22,821
Hovno!
444
00:30:22,904 --> 00:30:23,738
Co se změnilo?
445
00:30:24,405 --> 00:30:25,240
Ty.
446
00:30:25,990 --> 00:30:27,450
Vy oba.
447
00:30:28,034 --> 00:30:30,912
Otevřeli jste mi oči. Je tolik možností…
448
00:30:31,120 --> 00:30:33,581
- Cestovateli 0115…
- To ne!
449
00:30:33,915 --> 00:30:36,751
okamžitě dokončete misi
místo Abigail Parisové.
450
00:30:39,128 --> 00:30:39,963
Do prdele.
451
00:30:44,717 --> 00:30:45,802
Pomoz mi.
452
00:30:49,472 --> 00:30:52,308
- Proč to Ředitel udělal?
- Protože měla umřít.
453
00:30:55,395 --> 00:30:57,397
- Co to děláš?
- Protokol jedna.
454
00:30:59,774 --> 00:31:00,608
Sbohem.
455
00:31:03,361 --> 00:31:04,195
Trevore!
456
00:31:05,655 --> 00:31:07,365
- Šéfe, máme problém.
- Co je?
457
00:31:07,699 --> 00:31:09,576
Ta bomba za minutu vybuchne.
458
00:31:10,577 --> 00:31:12,370
Jsme připraveni, tak o co jde?
459
00:31:12,704 --> 00:31:14,038
Nese ji tam Trevor.
460
00:31:14,706 --> 00:31:15,540
Cože?
461
00:31:16,666 --> 00:31:17,792
Do prdele.
462
00:31:18,835 --> 00:31:20,253
Trevore, co to děláš?
463
00:31:20,628 --> 00:31:21,796
Abby zabil posel.
464
00:31:21,880 --> 00:31:24,757
Řekl: „Cestovateli 0115, dokončete misi.“
465
00:31:24,841 --> 00:31:26,342
No a co!
466
00:31:26,426 --> 00:31:27,886
Něco vymyslíme.
467
00:31:29,137 --> 00:31:29,971
Trevore!
468
00:31:31,681 --> 00:31:32,515
Trevore!
469
00:31:35,018 --> 00:31:35,852
Trevore!
470
00:31:39,522 --> 00:31:40,940
Máme jen pár vteřin!
471
00:31:41,316 --> 00:31:42,984
- Není čas!
- To stačí.
472
00:31:43,818 --> 00:31:45,653
Závisí na tom obě mise.
473
00:31:48,740 --> 00:31:49,949
Sbohem, lidi.
474
00:31:52,201 --> 00:31:55,163
- Šéfe, co mám dělat?
- Víš, co máš dělat, Trevore.
475
00:31:55,246 --> 00:31:56,789
Co? Ne!
476
00:32:13,348 --> 00:32:14,474
No tak!
477
00:32:42,126 --> 00:32:42,961
Tohle…
478
00:32:45,588 --> 00:32:48,383
je jedinečný okamžik v dějinách lidstva.
479
00:32:49,968 --> 00:32:51,761
Lidstvo je na bodu zvratu.
480
00:32:52,261 --> 00:32:54,806
Jednou se lidé ohlédnou a zeptají se:
481
00:32:54,889 --> 00:32:57,767
„Konali jste, nebo jste
nečinně přihlíželi?“
482
00:32:58,267 --> 00:32:59,268
Kde to vázne?
483
00:32:59,811 --> 00:33:01,896
Čekej. Trevore, na co čekáš?
484
00:33:06,526 --> 00:33:07,944
Nechce to bouchnout.
485
00:33:10,697 --> 00:33:14,617
Kde jste byli, když to bylo kdo z koho?
486
00:33:14,701 --> 00:33:16,536
Protože musíme chránit…
487
00:33:19,998 --> 00:33:22,000
Má infarkt. Udělejte to hned.
488
00:33:22,917 --> 00:33:23,793
Stejně umírá.
489
00:33:26,337 --> 00:33:27,171
Musíme…
490
00:33:28,923 --> 00:33:32,301
chránit budoucnost lidstva…
491
00:33:33,594 --> 00:33:36,931
bez ohledu na politické názory…
492
00:33:37,849 --> 00:33:40,643
bez ohledu na víru…
493
00:33:41,728 --> 00:33:43,229
barvu pleti…
494
00:33:44,772 --> 00:33:48,443
bez ohledu na osobní oběti.
495
00:33:58,995 --> 00:34:01,080
S infarktem z něj nebude mučedník.
496
00:34:01,164 --> 00:34:03,249
- O to přece jde.
- Nemám krytí.
497
00:34:03,833 --> 00:34:05,960
Kryju tě. Vystřel.
498
00:34:06,919 --> 00:34:07,879
A teď je čas na…
499
00:34:11,632 --> 00:34:13,968
Támhle! Viděla jsem střelce!
500
00:34:41,496 --> 00:34:42,330
Nastup.
501
00:34:46,501 --> 00:34:47,502
Schovej se.
502
00:34:57,970 --> 00:34:58,805
Ustupte!
503
00:35:00,014 --> 00:35:00,973
Udělejte místo!
504
00:35:07,647 --> 00:35:08,564
Je po něm.
505
00:35:33,214 --> 00:35:34,632
Kde sakra jste?
506
00:35:34,882 --> 00:35:38,052
Museli jsme se postarat o Abbyino tělo.
507
00:35:40,263 --> 00:35:41,389
Co se stalo?
508
00:35:41,472 --> 00:35:43,599
Někdo to deaktivoval na dálku.
509
00:35:44,058 --> 00:35:45,143
Já.
510
00:35:46,227 --> 00:35:47,228
Cože?
511
00:35:47,854 --> 00:35:49,689
Nenechám ho umřít zbytečně.
512
00:35:49,814 --> 00:35:50,648
Jako Abby.
513
00:35:50,773 --> 00:35:53,818
Kdyby to nemělo účel,
nedostali bychom tu misi.
514
00:35:54,485 --> 00:35:56,904
Konkurence Galstonu má vlastní prototyp.
515
00:35:56,988 --> 00:35:58,531
A fakt si myslíte,
516
00:35:59,323 --> 00:36:01,993
že Bishopova vražda
spustí nějakou revoluci?
517
00:36:02,076 --> 00:36:03,452
O tom nerozhoduješ.
518
00:36:03,744 --> 00:36:05,580
Ale ano. Už se stalo.
519
00:36:05,663 --> 00:36:08,666
Mohli jsme přijít o člena týmu
při záchraně jinýho.
520
00:36:08,749 --> 00:36:12,086
Bez toho výbuchu byla Carly
úplně bez krytí.
521
00:36:12,170 --> 00:36:14,297
- Nechals mě napospas.
- Zvládlas to.
522
00:36:14,380 --> 00:36:17,008
O to nejde, Philipe!
Porušils přímý rozkaz!
523
00:36:17,091 --> 00:36:18,718
Jako ty rozkaz od Ředitele?
524
00:36:20,595 --> 00:36:23,598
Pokud mě paměť neklame,
a já mám paměť dobrou…
525
00:36:24,599 --> 00:36:28,060
dostalas přímej rozkaz zabít 3468.
526
00:36:28,644 --> 00:36:31,564
- Asi se k tomu ještě nedostala.
- To není vtipný.
527
00:36:31,981 --> 00:36:35,651
Koukni se mi do očí a řekni,
že jsem jedinej, kdo improvizoval.
528
00:36:36,986 --> 00:36:37,820
No tak.
529
00:36:38,905 --> 00:36:41,407
Nikdo další pravidla neporušil?
530
00:36:54,086 --> 00:36:55,755
Můžu se nabourat do Galstonu
531
00:36:56,130 --> 00:36:58,466
a vymazat všechny data o C589.
532
00:36:59,800 --> 00:37:01,886
A klidně tam dostaneme další bombu.
533
00:37:03,804 --> 00:37:05,681
Ale dá se to udělat jnak.
534
00:37:05,765 --> 00:37:09,477
A když takovou misi dostaneme,
tak to uděláme.
535
00:37:11,812 --> 00:37:14,857
Už je to mimo nás.
Protokol pět až do odvolání.
536
00:37:15,024 --> 00:37:16,359
Měl bych dodat,
537
00:37:17,109 --> 00:37:19,779
i když to tak zřejmě nevypadá…
538
00:37:21,280 --> 00:37:22,949
že tě rád vidím živýho.
539
00:37:23,199 --> 00:37:24,033
Díky.
540
00:37:24,784 --> 00:37:25,618
Já tebe taky.
541
00:37:28,788 --> 00:37:29,830
Macu.
542
00:37:31,791 --> 00:37:34,168
Dej mi tu pilulku s folickou kyselinou.
543
00:37:35,628 --> 00:37:38,422
Jestli máme vyměnit léky aby nepotratila,
544
00:37:39,257 --> 00:37:40,675
tak ať vypadaj stejně.
545
00:37:41,259 --> 00:37:43,052
Myslel jsem, že to neuděláš.
546
00:37:43,135 --> 00:37:45,221
Jsem doktorka, pomáhám lidem.
547
00:37:46,514 --> 00:37:48,140
Ta přísaha je přednostní.
548
00:37:49,183 --> 00:37:50,476
Technicky to není…
549
00:37:50,768 --> 00:37:52,812
Tak dobře. Improvizuju.
550
00:37:54,897 --> 00:37:55,773
Děkuju.
551
00:38:00,611 --> 00:38:01,445
Hej.
552
00:38:01,946 --> 00:38:02,989
Svezeš mě?
553
00:38:03,447 --> 00:38:04,282
Jasně.
554
00:38:04,657 --> 00:38:05,866
Dodávka je venku.
555
00:38:06,575 --> 00:38:07,410
Kam?
556
00:38:08,327 --> 00:38:11,330
Popravdě se mi vůbec nechce domů.
557
00:38:13,374 --> 00:38:14,542
To znám.
558
00:38:15,626 --> 00:38:16,460
Tak pojď.
559
00:38:30,308 --> 00:38:31,309
Kat?
560
00:38:38,858 --> 00:38:40,067
Kat, jsi doma?
561
00:38:51,996 --> 00:38:53,539
KYSELINA FOLICKÁ
562
00:40:08,989 --> 00:40:14,495
MANIFEST PADLÉ SPOLUBOJOVICE,
SANDSTORM
563
00:40:22,086 --> 00:40:24,130
Zrovna jsem na tebe myslela.
564
00:40:28,843 --> 00:40:29,677
Není ti nic?
565
00:40:32,596 --> 00:40:33,431
Ne.
566
00:40:34,515 --> 00:40:35,349
Náročnej den.
567
00:40:37,768 --> 00:40:38,686
Tak pojď.
568
00:40:39,812 --> 00:40:42,398
Budeme v pokoji.
Vem to, kdyby volala máma.
569
00:40:44,066 --> 00:40:45,693
- Chloe!
- No jo!
570
00:41:19,351 --> 00:41:20,186
Připraven?
571
00:42:04,647 --> 00:42:06,315
Jak jsi to tady vůbec našla?
572
00:42:07,399 --> 00:42:10,402
Budou tuhle vládní budovu
předělávat na byty.
573
00:42:10,694 --> 00:42:12,613
Jeff mě sem vzal kvůli výhledu.
574
00:42:13,572 --> 00:42:14,907
Chce si jeden koupit.
575
00:42:15,574 --> 00:42:18,744
Tahle lokalita vypadá
mimo tvou cenovou kategorii.
576
00:42:19,453 --> 00:42:22,498
Všechno, co má rád,
je mimo naši cenovou kategorii.
577
00:42:23,082 --> 00:42:24,416
Je to snílek.
578
00:42:25,334 --> 00:42:27,002
Takže… vy dva?
579
00:42:27,461 --> 00:42:28,504
My tři.
580
00:42:29,463 --> 00:42:31,298
Děláme to jenom kvůli dítěti.
581
00:42:32,424 --> 00:42:33,259
Opravdu?
582
00:42:34,552 --> 00:42:35,761
Fakt přestal pít.
583
00:42:37,930 --> 00:42:39,723
Mám nulovou toleranci.
584
00:42:40,724 --> 00:42:42,184
Oba toho kluka milujeme…
585
00:42:45,771 --> 00:42:46,605
Někoho mám.
586
00:42:48,023 --> 00:42:48,857
Vážně?
587
00:42:49,984 --> 00:42:50,901
Doktora.
588
00:42:51,902 --> 00:42:53,696
Aspoň máte něco společnýho.
589
00:42:53,779 --> 00:42:56,490
Nevím. Podle mě je to o ničem.
590
00:43:00,786 --> 00:43:02,413
Tam je Galston Agriculture.
591
00:43:02,496 --> 00:43:03,330
Trevore.
592
00:43:05,082 --> 00:43:07,334
Trevore, ozvi se.
593
00:43:07,668 --> 00:43:08,919
Ozvi se!
594
00:43:09,086 --> 00:43:09,920
Trevore!
595
00:43:10,004 --> 00:43:12,881
Sorry, byl jsem u rodičů,
nemohl jsem mluvit.
596
00:43:12,965 --> 00:43:14,300
Viděly jste to?
597
00:43:14,550 --> 00:43:17,011
Jo, viděly. To musel být Galston.
598
00:43:18,387 --> 00:43:20,097
Někdo dokončil naši misi.
599
00:43:28,564 --> 00:43:30,065
Cestovateli 3326,
600
00:43:30,149 --> 00:43:34,737
otevřete paměťový řetězec 71985VX
a uložte následující sekvenci:
601
00:43:34,820 --> 00:43:40,034
Biosyntéza glykoproteinů
IgE, IgM, IgD, IgA, IgG.
602
00:43:40,117 --> 00:43:43,537
Odštěpením HA proteinu
vytvořte HA-1, HA-2
603
00:43:43,621 --> 00:43:45,831
a spojte je s BHK 21-F.
604
00:43:45,914 --> 00:43:48,584
Sloučeniny kyseliny ribonukleové
mRNA a tRNA…
605
00:43:49,793 --> 00:43:51,837
Překlad titulků: Jiří Nehyba