1 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:22,814 --> 00:00:23,732 Helix. 3 00:00:24,524 --> 00:00:25,483 Sandsturm. 4 00:00:26,192 --> 00:00:27,277 Beweis es. 5 00:00:31,448 --> 00:00:35,827 -SANDSTURM: "IST ES MORGEN BEREIT?" -HELIX: "JA. 12 UHR AM TREFFPUNKT." 6 00:00:39,581 --> 00:00:42,542 -SANDSTURM: "MORGEN?" -HELIX: "JA. 12 UHR AM TREFFPUNKT." 7 00:00:45,712 --> 00:00:46,963 Hast du es dabei? 8 00:00:47,881 --> 00:00:48,798 Hast du es dabei? 9 00:00:52,635 --> 00:00:54,054 Kühl und trocken lagern. 10 00:00:58,516 --> 00:01:01,644 Kein Kontakt mehr über die Foren. Das war's. 11 00:01:07,275 --> 00:01:08,651 Die Sache ist geregelt. 12 00:01:08,735 --> 00:01:10,570 -Verstanden. -Danke. 13 00:01:13,323 --> 00:01:14,532 Kannst du damit umgehen? 14 00:01:16,534 --> 00:01:19,120 Es ist doch sicher, damit rumzulaufen, oder? 15 00:01:19,204 --> 00:01:21,289 Es ist stabil. "Sicher" eher nicht. 16 00:01:22,248 --> 00:01:23,416 Was soll das heißen? 17 00:01:23,917 --> 00:01:28,213 Nicht fallen lassen, nicht schütteln, nicht warm und nicht nass werden lassen. 18 00:01:28,296 --> 00:01:31,591 -Ich weiß, was ich tue, du Arsch. -Die ist aber nett. 19 00:01:31,674 --> 00:01:35,637 -So wie deine Freundin. -Das ist doch das, was ich wollte, oder? 20 00:01:35,720 --> 00:01:36,971 Ich habe recherchiert. 21 00:01:37,931 --> 00:01:39,849 Strikt nach deinen Vorgaben. 22 00:01:40,809 --> 00:01:41,851 Dann ist es ja gut. 23 00:01:43,061 --> 00:01:45,605 Solange du durch keinen Metalldetektor läufst. 24 00:01:45,688 --> 00:01:47,106 Trevor, vergraul sie nicht. 25 00:01:47,190 --> 00:01:48,691 Warum interessiert dich das? 26 00:01:49,359 --> 00:01:50,610 Weil es von mir ist. 27 00:01:51,903 --> 00:01:55,281 Wenn du dich bei einer Kontrolle in die Luft sprengst... 28 00:01:55,365 --> 00:01:56,324 Vorsichtig. 29 00:01:56,407 --> 00:01:57,826 ...fällt es auf mich zurück. 30 00:01:59,786 --> 00:02:01,204 Keine Sorge. 31 00:02:04,624 --> 00:02:06,709 -Ich sollte ihr folgen. -Lass es. 32 00:02:06,793 --> 00:02:08,837 Wir sollten sie nicht unter Druck setzen. 33 00:02:08,920 --> 00:02:12,674 Das will ich nicht, aber das ist unsere neue Mission. 34 00:02:14,926 --> 00:02:16,594 Wir müssen es weiter versuchen. 35 00:02:25,478 --> 00:02:26,479 Agent MacLaren. 36 00:02:27,355 --> 00:02:29,774 Abgeordneter Bishop, so sieht man sich wieder. 37 00:02:30,525 --> 00:02:32,110 Sie kennen meinen Host. 38 00:02:32,193 --> 00:02:35,363 Wir kennen uns nicht, weil Sie improvisiert haben. 39 00:02:35,446 --> 00:02:39,409 Sie wären beinahe draufgegangen, und ich musste auf ein neues Team warten. 40 00:02:39,492 --> 00:02:43,496 Ich entschuldige mich für den Ärger. Ich verdiene mildernde Umstände. 41 00:02:43,580 --> 00:02:45,206 Wie immer bei Ihnen. 42 00:02:45,290 --> 00:02:48,751 Ich wundere mich, dass Ihnen diese Mission anvertraut wurde. 43 00:02:49,627 --> 00:02:50,962 Diese? 44 00:02:51,045 --> 00:02:53,673 Ich nehme an, es geht nicht darum, Sie zu fahren. 45 00:02:57,510 --> 00:03:00,096 Ihre Mission ist es, ein Attentat durchzuführen. 46 00:03:01,097 --> 00:03:02,348 Auf wen? 47 00:03:04,058 --> 00:03:04,976 Mich. 48 00:03:51,105 --> 00:03:51,940 Hallo, Chloe. 49 00:03:52,440 --> 00:03:54,108 Dein Freund ist da! 50 00:03:58,363 --> 00:04:01,574 -Ich bin heute Babysitter. -Spielen wir Space Kebob? 51 00:04:01,991 --> 00:04:05,078 Das ist nicht dein Freund. Aber spiel ruhig. Sag es nicht Mom. 52 00:04:08,706 --> 00:04:10,291 Wollen wir was anderes spielen? 53 00:04:10,375 --> 00:04:12,835 Ich kann nicht. Ich brauche nur die Augentropfen. 54 00:04:12,919 --> 00:04:14,879 Du hast einen ganz schönen Verbrauch. 55 00:04:15,588 --> 00:04:16,589 Wir beide. 56 00:04:17,257 --> 00:04:18,424 Du hast recht. 57 00:04:18,925 --> 00:04:20,510 Vielleicht spielen wir ja doch. 58 00:04:51,499 --> 00:04:53,626 Hier ist David. Nachrichten nach dem Ton. 59 00:05:24,949 --> 00:05:26,075 Es ist offen! 60 00:05:29,787 --> 00:05:30,788 Hallo! 61 00:05:30,872 --> 00:05:32,915 Hey, lass den stehen. 62 00:05:32,999 --> 00:05:35,001 Ich räume öfter Möbel um. 63 00:05:35,084 --> 00:05:37,837 Ja, ich weiß, aber du solltest es nicht übertreiben. 64 00:05:39,630 --> 00:05:43,384 Ich habe Nicole versprochen, die Wohnung neu zu gestalten. 65 00:05:43,468 --> 00:05:46,846 Und vielleicht ist sie sogar noch eine ganze Weile weg. 66 00:05:46,929 --> 00:05:49,474 Sie liebt London. Juhu! 67 00:05:50,558 --> 00:05:52,560 Dir gefällt es hier, was? In der Wohnung? 68 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 Ist das dein Ernst? 69 00:05:55,146 --> 00:05:57,940 Von so einer Wohnung habe ich immer geträumt, 70 00:05:58,024 --> 00:05:59,650 bis ich dich kennengelernt habe. 71 00:06:00,610 --> 00:06:03,112 Du meinst, so eine Wohnung wäre nichts für mich? 72 00:06:04,030 --> 00:06:04,864 Nein. 73 00:06:08,993 --> 00:06:11,454 Hier im Haus ist eine Wohnung zu verkaufen. 74 00:06:11,537 --> 00:06:12,872 Machen wir ein Angebot. 75 00:06:13,623 --> 00:06:14,916 Das ist mein Ernst. 76 00:06:18,586 --> 00:06:20,088 Du liebst unser altes Haus. 77 00:06:20,588 --> 00:06:21,714 Es ist ein Haus. 78 00:06:22,465 --> 00:06:24,467 Und ohne dich ist es ein leeres Haus. 79 00:06:24,801 --> 00:06:26,552 Wir könnten uns verkleinern. 80 00:06:28,387 --> 00:06:31,015 Mit einem Baby brauche ich mehr Platz, nicht weniger. 81 00:06:32,809 --> 00:06:33,643 -Was? -Komm her. 82 00:06:37,313 --> 00:06:38,314 Spürst du das? 83 00:06:40,775 --> 00:06:42,944 Unfassbar, dass wir das wirklich machen. 84 00:06:45,154 --> 00:06:45,988 Was? 85 00:06:47,323 --> 00:06:48,449 Du hast "wir" gesagt. 86 00:06:50,785 --> 00:06:54,247 -Das finde ich aufregend. -Du kannst hier noch nicht einziehen. 87 00:06:55,581 --> 00:06:58,334 Komm schon, so schnell verkauft sich ein Haus nicht. 88 00:06:58,417 --> 00:07:01,003 Und es gehört doch sowieso zur Vergangenheit, oder? 89 00:07:02,547 --> 00:07:05,466 Ich denke nur an die Zukunft. 90 00:07:14,350 --> 00:07:15,935 Ich hätte ihr nachgehen sollen. 91 00:07:16,018 --> 00:07:18,813 Sie kommt jeden Tag kurz nach zehn in dieses Café. 92 00:07:20,022 --> 00:07:22,483 Sie kommt die Bellwood runter. Sie ist ganz nah. 93 00:07:26,654 --> 00:07:28,114 Sie steht genau davor. 94 00:07:30,491 --> 00:07:31,534 Verstanden. 95 00:07:45,089 --> 00:07:46,257 Was machst du hier? 96 00:07:48,509 --> 00:07:49,844 Folgst du mir? 97 00:07:51,512 --> 00:07:54,140 Wie denn das? Ich sitze hier seit zwei Stunden. 98 00:07:54,223 --> 00:07:55,475 Folgst du mir? 99 00:07:55,558 --> 00:07:56,517 Nein. 100 00:07:57,268 --> 00:07:58,519 Das ist mein Platz. 101 00:07:58,895 --> 00:08:00,146 Ich war zuerst hier. 102 00:08:01,189 --> 00:08:02,023 Setz dich dahin. 103 00:08:02,815 --> 00:08:03,858 Was soll's. 104 00:08:12,950 --> 00:08:15,077 URTEIL GEGEN GALSTON AUFGEHOBEN 105 00:08:18,414 --> 00:08:21,083 Kann ich dir helfen, Sandsturm? 106 00:08:23,878 --> 00:08:25,796 Das hört sich albern an. 107 00:08:26,797 --> 00:08:27,798 Stimmt. 108 00:08:30,259 --> 00:08:31,469 Ich bin Trevor. 109 00:08:31,552 --> 00:08:32,637 Abby. 110 00:08:34,639 --> 00:08:36,641 Fan von Galston Agriculture? 111 00:08:36,724 --> 00:08:38,476 Kein Fan. Auf keinen Fall. 112 00:08:38,559 --> 00:08:39,435 Warum nicht? 113 00:08:39,519 --> 00:08:42,021 Sie kämpfen gegen Konkurrenz und Gewerkschaften, 114 00:08:42,104 --> 00:08:44,815 klagen dauernd und bekämpfen Umweltorganisationen. 115 00:08:44,899 --> 00:08:47,443 Ansonsten sind sie ein Vorzeige-Unternehmen. 116 00:08:47,527 --> 00:08:49,654 Okay, es ist sogar noch schlimmer. 117 00:08:55,284 --> 00:08:56,619 Sieh mal, da unten. 118 00:08:56,702 --> 00:08:58,538 "Saat C589, 119 00:08:58,621 --> 00:09:01,999 vorgesehen für begrenzte Freigabe und Produktion. 120 00:09:02,083 --> 00:09:03,543 Patent steht aus." 121 00:09:03,626 --> 00:09:04,627 Mehr steht da nicht. 122 00:09:04,710 --> 00:09:08,631 Das ist ein genmanipuliertes Getreide, das dem Boden mehr Nährstoffe entzieht 123 00:09:08,714 --> 00:09:10,716 und 20 bis 30 % mehr Ertrag bringt. 124 00:09:11,926 --> 00:09:14,845 -Und was ist daran falsch? -Es wurde nie getestet. 125 00:09:15,429 --> 00:09:16,305 Sie wissen nicht, 126 00:09:16,389 --> 00:09:19,809 wie viele Nährstoffe dem Boden durch C589 wirklich entzogen werden. 127 00:09:19,892 --> 00:09:21,727 Es geht nur um Profit. 128 00:09:21,811 --> 00:09:24,772 Um für wenige Jahre Rekordernten zu erzielen, 129 00:09:24,855 --> 00:09:28,192 könnte das Getreide den Boden, auf dem es wächst, extrem auslaugen. 130 00:09:28,818 --> 00:09:30,945 Hungersnöte gibt es nicht nur in der Bibel. 131 00:09:31,028 --> 00:09:32,738 Ja, ich weiß. So was passiert. 132 00:09:34,657 --> 00:09:37,451 -Sie starten mit einem Prototyp. -Wann? 133 00:09:38,119 --> 00:09:39,662 Diese Woche. 134 00:09:40,288 --> 00:09:42,540 Aber da gibt es ja Bestimmungen. 135 00:09:43,332 --> 00:09:45,501 Nicht, wenn Gesetzentwurf 939 durchkommt. 136 00:09:45,585 --> 00:09:49,213 Durch ihn könnten Unternehmen Regulierungsprozesse und Tests umgehen. 137 00:09:52,300 --> 00:09:54,260 Sie wollen damit als Erste auf den Markt. 138 00:09:54,677 --> 00:09:55,886 Woher weißt du das alles? 139 00:09:59,765 --> 00:10:00,808 Nicht hier. 140 00:10:01,976 --> 00:10:05,021 SIND IM PARK UND ZUM ABENDESSEN ZURÜCK J & J 141 00:10:05,104 --> 00:10:06,272 Jeff? 142 00:10:07,815 --> 00:10:09,025 Jemand zu Hause? 143 00:10:18,242 --> 00:10:22,371 Ich habe mich über das Praktikum gefreut. Ich wollte von innen etwas bewirken. 144 00:10:22,455 --> 00:10:24,582 Ich schrieb an den Kongress, an den Senator, 145 00:10:24,665 --> 00:10:27,126 ich habe Berichte über ihre Verstöße verschickt. 146 00:10:27,209 --> 00:10:29,962 Ich habe sogar versucht, einen Investor zu erpressen. 147 00:10:30,046 --> 00:10:31,172 Gut gemacht, Mädchen. 148 00:10:32,590 --> 00:10:34,467 Das hast du gerade nicht gesagt, oder? 149 00:10:35,343 --> 00:10:38,220 Jedenfalls wurde ich vom Labor in den Keller abgeschoben. 150 00:10:38,304 --> 00:10:41,015 Jetzt archiviere ich den ganzen Tag alten Papierkram. 151 00:10:41,474 --> 00:10:44,435 -Also unternehme ich jetzt was. -Was meinst du damit? 152 00:10:44,518 --> 00:10:48,105 Ich habe Zutritt, und ich habe, was ich brauche, um zu handeln. 153 00:10:48,189 --> 00:10:50,483 Das ist aber eine ernste Sache, Abby. 154 00:10:51,567 --> 00:10:54,070 Eine große Sache für eine Person. 155 00:10:54,153 --> 00:10:55,363 Ich kriege das hin. 156 00:10:56,656 --> 00:10:59,450 -Meinst du, ich schaffe das nicht? -Du verstehst nicht. 157 00:11:03,329 --> 00:11:04,497 Auch heute gab es wieder 158 00:11:04,580 --> 00:11:07,875 hitzige Auseinandersetzungen zum Gesetzesentwurf. 159 00:11:07,958 --> 00:11:12,922 Der Abgeordnete Ted Bishop sprach sich erneut streng dagegen aus. 160 00:11:13,005 --> 00:11:15,216 Wir werden den Gesetzesentwurf 939 stoppen. 161 00:11:15,299 --> 00:11:16,634 Der Senat wird uns anhören. 162 00:11:16,717 --> 00:11:19,637 Wir werden dieses verhängnisvolle Gesetz verhindern. 163 00:11:19,720 --> 00:11:21,514 Wir werden es schaffen. 164 00:11:24,433 --> 00:11:25,434 Da sind wir. 165 00:11:29,688 --> 00:11:30,856 Ach du Scheiße. 166 00:11:31,649 --> 00:11:32,691 Das ist... 167 00:11:33,567 --> 00:11:34,652 -Hey. -Hallo. 168 00:11:34,735 --> 00:11:37,738 Abby, das ist Philip. Ich habe dir von ihm erzählt. 169 00:11:37,822 --> 00:11:38,906 Was hat er gesagt? 170 00:11:40,616 --> 00:11:43,452 Du bist der Beste, ich kann dir trauen, und du hilfst mir. 171 00:11:43,536 --> 00:11:44,745 Und nicht nur das. 172 00:11:46,956 --> 00:11:48,541 Wohnt ihr hier? 173 00:11:48,624 --> 00:11:49,917 Mi casa. 174 00:11:50,000 --> 00:11:52,795 Ich wohne bei meinen Eltern, aber ich bin meistens hier. 175 00:11:52,878 --> 00:11:55,047 -Nur ihr beide? -Und Poppy. 176 00:11:57,341 --> 00:11:58,843 Seine Schildkröte. 177 00:11:59,885 --> 00:12:02,304 Ihr wisst, dass die Salmonellen übertragen? 178 00:12:03,472 --> 00:12:04,890 -Vermerkt. -Okay. 179 00:12:05,558 --> 00:12:09,437 Unser System ist vollkommen sicher, also kannst du es ruhig benutzen. 180 00:12:12,731 --> 00:12:14,900 Keine Sorge, Pornos kümmern mich nicht. 181 00:12:15,693 --> 00:12:16,986 Regel 34. 182 00:12:17,069 --> 00:12:18,988 Sie ist ja der Hammer. Wo hast du sie her? 183 00:12:19,071 --> 00:12:20,197 Sie hat mich gefunden. 184 00:12:25,035 --> 00:12:28,414 An diese Unterlagen über das Projekt C589 bin ich rangekommen. 185 00:12:28,497 --> 00:12:31,292 Ich kenne einige, aber viele sind verschlüsselt. 186 00:12:31,375 --> 00:12:33,502 Wie viel Zeit haben wir dafür? 187 00:12:33,878 --> 00:12:37,631 Die Abstimmung für das Gesetz ist morgen. Galston verschwendet keine Zeit. 188 00:12:39,133 --> 00:12:42,470 Die Labore sind in der Mittagspause zwischen 11 und 13 Uhr leer. 189 00:12:42,553 --> 00:12:43,929 Das ist unser Zeitfenster. 190 00:12:45,514 --> 00:12:47,099 Der Herzschlag ist gut. 191 00:12:47,683 --> 00:12:50,686 Nieren, Leber und das Gehirn entwickeln sich gut. 192 00:12:50,769 --> 00:12:53,647 Es entwickelt sich alles genau so, wie es sein müsste. 193 00:12:53,731 --> 00:12:56,859 Eine Sache macht uns allerdings Sorgen. 194 00:12:56,942 --> 00:13:00,529 Wir haben einen dunklen Fleck hier hinter der Plazenta entdeckt. 195 00:13:01,113 --> 00:13:02,323 Was ist das? 196 00:13:02,406 --> 00:13:03,991 Das kann man noch nicht sagen, 197 00:13:04,074 --> 00:13:07,453 aber es wäre nicht gut, wenn es ein Blutgerinnsel ist. 198 00:13:07,995 --> 00:13:12,124 Haben Sie in letzter Zeit Krämpfe oder Blutungen gehabt? 199 00:13:12,208 --> 00:13:14,919 -Nein. -Was würde ein Gerinnsel bedeuten? 200 00:13:15,002 --> 00:13:18,297 Es könnte ein Zeichen für eine Plazenta-Ablösung sein. 201 00:13:19,131 --> 00:13:22,134 -Aber es könnte auch harmlos sein. -Ja, genau. 202 00:13:22,218 --> 00:13:25,429 Sie müssen sich im Moment keine Sorgen machen. 203 00:13:25,513 --> 00:13:28,015 Aufgrund Ihres Alters und Ihrer Vorgeschichte 204 00:13:28,098 --> 00:13:29,934 sollten wir das im Auge behalten. 205 00:13:30,518 --> 00:13:32,728 Machen Sie am besten gleich einen Termin aus, 206 00:13:32,811 --> 00:13:35,147 und dann sehen wir uns in zwei Wochen wieder. 207 00:13:35,231 --> 00:13:36,273 Okay. 208 00:13:39,777 --> 00:13:42,488 Er sagt, es muss nichts zu bedeuten haben. 209 00:13:42,571 --> 00:13:44,532 Ich weiß, was der Arzt gesagt hat. 210 00:13:44,615 --> 00:13:47,868 -Ich habe das schon mal durchgemacht. -Das wird nicht passieren. 211 00:13:47,952 --> 00:13:50,037 Das liegt nicht in deiner Hand. 212 00:13:50,120 --> 00:13:51,247 Scheiße. 213 00:13:52,248 --> 00:13:54,667 Ich habe mein Handy liegen lassen. Warte im Auto. 214 00:13:54,750 --> 00:13:56,085 Gib mir zwei Minuten. 215 00:14:02,800 --> 00:14:03,801 Danke. 216 00:14:05,594 --> 00:14:09,848 Marcy, hast du eine Sekunde? Ich wollte nicht per Com mit dir reden. 217 00:14:09,932 --> 00:14:11,016 Was? 218 00:14:11,100 --> 00:14:12,476 Tust du mir einen Gefallen? 219 00:14:12,560 --> 00:14:15,521 -Ja, klar. -Er verstößt gegen das Protokoll. 220 00:14:15,604 --> 00:14:17,022 Es ist an dem Abend passiert, 221 00:14:17,106 --> 00:14:20,359 als wir alle noch unter der Wirkung des Gegengifts standen. 222 00:14:20,442 --> 00:14:21,861 Du erinnerst dich nicht. 223 00:14:21,944 --> 00:14:24,405 Ich rede vom Abend nach der Helios-Mission. 224 00:14:24,488 --> 00:14:26,323 Wir alle waren betroffen. 225 00:14:26,407 --> 00:14:27,408 Okay. 226 00:14:27,491 --> 00:14:30,286 Meine Frau gab eine Überraschungsparty für mich. 227 00:14:30,369 --> 00:14:33,080 Ich wusste nicht, welche Wirkung das Gegengift hatte. 228 00:14:33,163 --> 00:14:36,041 -Ich habe zu viel getrunken... -Geht es um Protokoll 4? 229 00:14:38,627 --> 00:14:42,089 Das heißt, sie ist ungefähr... in der 20. Woche? 230 00:14:42,423 --> 00:14:44,341 Ungefähr. Das ist nicht ihre Schuld. 231 00:14:44,425 --> 00:14:46,719 -Nein. Es ist deine. -Ich weiß. 232 00:14:46,802 --> 00:14:49,763 -Was hast du dir dabei gedacht? -Offensichtlich nichts. 233 00:14:51,599 --> 00:14:54,226 Gut. Bring sie in eine Klinik. 234 00:14:54,310 --> 00:14:57,438 -Der Eingriff kann auch jetzt noch... -Sie will es behalten. 235 00:14:57,521 --> 00:14:59,982 -Das ist ihre Entscheidung. -Rede es ihr aus. 236 00:15:00,065 --> 00:15:01,483 Das werde ich nicht tun. 237 00:15:02,776 --> 00:15:03,819 Nein. 238 00:15:04,612 --> 00:15:07,531 Beim Ultraschall zeigte sich eine Plazenta-Ablösung. 239 00:15:08,032 --> 00:15:09,158 Ja. 240 00:15:10,117 --> 00:15:11,785 Das ist immer was Ernstes. 241 00:15:11,869 --> 00:15:16,999 Ja, aber mit deiner Hilfe müsste sie das Baby nicht verlieren, oder? 242 00:15:17,082 --> 00:15:19,418 Ich könnte theoretisch ein Mittel herstellen. 243 00:15:19,501 --> 00:15:21,211 Aber du weißt, dass das nicht geht. 244 00:15:21,670 --> 00:15:23,881 Ich bitte dich, denk darüber nach. 245 00:15:26,967 --> 00:15:28,427 Ich muss wieder an die Arbeit. 246 00:15:30,679 --> 00:15:32,640 -Hey, Marcy. -Dr. Barker. 247 00:15:32,723 --> 00:15:34,850 Das ist also Ihr... 248 00:15:36,101 --> 00:15:37,186 Mein Freund? 249 00:15:37,269 --> 00:15:39,355 Nein. Entschuldigen Sie mich. 250 00:15:39,438 --> 00:15:41,774 Würden Sie vielleicht mal mit mir essen gehen? 251 00:15:44,485 --> 00:15:45,819 Gerne. Wann? 252 00:15:46,487 --> 00:15:48,489 Wie wäre es dieses Wochenende? 253 00:15:49,448 --> 00:15:52,076 Wieso nicht jetzt? Ich ziehe mich schnell um. 254 00:15:55,287 --> 00:15:56,413 Na klar. 255 00:16:05,881 --> 00:16:08,008 Hier werde ich meine Rede halten. 256 00:16:09,176 --> 00:16:11,470 Ja, das ist ein günstiger Ausgangspunkt. 257 00:16:12,262 --> 00:16:13,389 Um mich zu erschießen? 258 00:16:14,515 --> 00:16:15,849 Deswegen sind wir hier. 259 00:16:17,393 --> 00:16:20,020 Es gibt also um 11:27 Uhr ein Ablenkungsmanöver? 260 00:16:20,104 --> 00:16:21,438 Ja, das wissen wir. 261 00:16:21,522 --> 00:16:24,066 Ein paar Blocks weiter, aber es sollte reichen. 262 00:16:25,734 --> 00:16:27,361 Sieh dir doch mal deinen Platz an. 263 00:16:30,364 --> 00:16:31,490 Alles in Ordnung? 264 00:16:32,574 --> 00:16:34,368 Das hier ist Plan B. 265 00:16:34,451 --> 00:16:37,788 Meine ursprüngliche Mission war etwas langfristiger. 266 00:16:37,871 --> 00:16:40,499 In der Regierung aufsteigen, so weit wie möglich. 267 00:16:40,958 --> 00:16:44,461 Aber mein Host hat ein Herzproblem, von dem der Direktor nichts wusste. 268 00:16:44,545 --> 00:16:46,880 Sie haben als Abgeordneter viel bewirkt. 269 00:16:46,964 --> 00:16:50,467 -Dinge, die Ihr Host nicht erreicht hätte. -Sie haben gut aufgepasst. 270 00:16:50,551 --> 00:16:52,511 Aus persönlichem Interesse. 271 00:16:53,012 --> 00:16:56,348 Der Direktor hat mich gemästet wie ein Schlachttier. 272 00:16:56,432 --> 00:17:00,102 Das, was ich erreicht habe, soll mich nur zum Märtyrer machen. 273 00:17:00,185 --> 00:17:03,439 -Wir alle sind nur Teil des Großen Plans. -Ja, es ist eben so. 274 00:17:07,276 --> 00:17:11,864 Eine Frage noch: Die Frau in dem Stasis-Feld, wer war sie? 275 00:17:11,947 --> 00:17:13,866 War sie es wert, Ihr Leben zu riskieren? 276 00:17:15,617 --> 00:17:18,996 Sie war mir wichtig und sollte an dem Tag nicht im Flugzeug sein. 277 00:17:20,122 --> 00:17:21,498 Hat sie überlebt? 278 00:17:22,166 --> 00:17:24,126 Ja, hat sie. 279 00:17:24,752 --> 00:17:25,878 Wenigstens eine. 280 00:17:31,050 --> 00:17:32,217 Es geht schnell, oder? 281 00:17:40,559 --> 00:17:42,019 -Danke. -Danke. 282 00:17:45,397 --> 00:17:47,024 -Auf den Mut. -Auf den Mut. 283 00:17:54,948 --> 00:17:55,824 Also... 284 00:17:56,825 --> 00:17:58,952 Wie sind Sie zur Medizin gekommen? 285 00:17:59,036 --> 00:18:02,498 Oh Gott, das ist eine schreckliche Frage, um ein Gespräch anzufangen. 286 00:18:02,581 --> 00:18:05,542 -Tut mir leid. -Nein, schon gut. 287 00:18:05,626 --> 00:18:06,794 Nein, es ist... 288 00:18:10,130 --> 00:18:13,133 Ich weiß nicht, woran es liegt. 289 00:18:14,510 --> 00:18:15,844 Sie sind so... 290 00:18:17,846 --> 00:18:20,307 Ich hoffe, ich erfahre noch, wie der Satz aufhört. 291 00:18:21,308 --> 00:18:25,187 Jeder Mann im Krankenhaus wäre neidisch, wenn bekannt wäre, wo ich gerade bin. 292 00:18:25,270 --> 00:18:27,481 Das muss ja ein sehr gutes Restaurant sein. 293 00:18:28,398 --> 00:18:31,443 Ich meine natürlich, dass ich hier mit Ihnen bin. 294 00:18:35,572 --> 00:18:37,324 Also, ich bin zur Medizin gekommen, 295 00:18:37,407 --> 00:18:40,994 weil sie in Zukunft stark an Bedeutung gewinnen wird. 296 00:18:41,078 --> 00:18:44,581 Ich weiß. So viele unglaubliche Dinge werden gerade erforscht. 297 00:18:47,835 --> 00:18:49,128 Warum sind Sie Arzt? 298 00:18:51,505 --> 00:18:53,006 Aus ähnlichen Gründen. 299 00:18:53,966 --> 00:18:56,385 Ich wollte teilhaben an dem, was sich verändert. 300 00:18:56,468 --> 00:18:59,263 Wenn man überlegt, was heute alles möglich ist 301 00:18:59,346 --> 00:19:01,765 und was vor 10, 15 Jahren undenkbar war. 302 00:19:01,849 --> 00:19:06,436 Gehirnkartierung, Stammzellenforschung, Operationen mithilfe von Robotern. 303 00:19:06,520 --> 00:19:08,313 Wir können Menschen helfen. 304 00:19:09,231 --> 00:19:10,691 Das ist es doch, worum es geht. 305 00:19:13,235 --> 00:19:15,362 Sie sehen die Zukunft sehr positiv. 306 00:19:15,737 --> 00:19:16,738 Ja. Sie etwa nicht? 307 00:19:18,615 --> 00:19:19,741 Doch. 308 00:19:26,748 --> 00:19:27,916 Bitte. 309 00:19:28,959 --> 00:19:30,502 -Danke. -Was schreibst du? 310 00:19:31,003 --> 00:19:32,588 Eine Art Statement. 311 00:19:33,505 --> 00:19:34,923 Ich will es erklären. 312 00:19:35,007 --> 00:19:38,260 Wenn das Labor in die Luft fliegt, ist das nicht Statement genug? 313 00:19:38,343 --> 00:19:40,846 Keiner soll denken, ich wäre eine Terroristin. 314 00:19:40,929 --> 00:19:43,348 -Es gibt einen Grund. -Darum helfen wir dir. 315 00:19:45,684 --> 00:19:47,394 Ich habe mich mal informiert. 316 00:19:47,477 --> 00:19:50,230 -C589 ist noch schlimmer, als ihr denkt. -Inwiefern? 317 00:19:50,689 --> 00:19:53,233 Das Saatgut hat monophyletische Eigenschaften. 318 00:19:53,317 --> 00:19:54,985 Mono... was? 319 00:19:56,403 --> 00:20:00,407 Sie stammen von derselben Pflanze ab. Und zwar von der Kudzu. 320 00:20:00,490 --> 00:20:02,951 Ein Unkraut, das sich extrem schnell ausbreitet. 321 00:20:03,035 --> 00:20:05,954 Wenn Bauern also C589 aussäen... 322 00:20:06,038 --> 00:20:09,625 ...wird es nicht nur die Böden auslaugen, sondern sich auch ausbreiten. 323 00:20:09,708 --> 00:20:14,963 Mit seiner Resistenz gegenüber Pestiziden wäre seine Verbreitung unkontrollierbar. 324 00:20:15,714 --> 00:20:16,715 Er hat recht. 325 00:20:17,633 --> 00:20:20,469 Jedes kultivierbare Land wäre unbrauchbar. 326 00:20:22,387 --> 00:20:24,181 Ihr habt es echt drauf. 327 00:20:24,890 --> 00:20:26,934 Das Internet ist mein Leben. 328 00:20:27,017 --> 00:20:28,852 Und ich kriege eine Eins in Biologie. 329 00:22:13,415 --> 00:22:14,541 Nein, danke. 330 00:22:16,793 --> 00:22:21,381 Ich war viele Jahre einem alten Menschen sehr nahe, 331 00:22:21,465 --> 00:22:23,633 für den jeder Atemzug ein Kampf war. 332 00:22:25,594 --> 00:22:27,220 Willst du mir den Spaß verderben? 333 00:22:27,679 --> 00:22:30,474 Nein. Du bist eine intelligente Frau. 334 00:22:31,308 --> 00:22:32,976 Du entscheidest selbst. 335 00:22:44,905 --> 00:22:46,448 Und was machen wir jetzt? 336 00:22:48,325 --> 00:22:50,035 Wir können uns die Sterne ansehen. 337 00:22:51,453 --> 00:22:53,497 Nein, hier ist zu viel Lichtsmog. 338 00:22:54,039 --> 00:22:55,499 Ich sehe nur einen. 339 00:22:56,583 --> 00:22:57,751 Sirius. 340 00:23:00,420 --> 00:23:02,172 Da ist noch einer. 341 00:23:04,091 --> 00:23:05,133 Das ist der Mars. 342 00:23:05,217 --> 00:23:06,426 Das ist ein Planet. 343 00:23:06,510 --> 00:23:09,679 Ich verneige mich vor deinen Astronomie-Kenntnissen. 344 00:23:09,763 --> 00:23:12,182 Leider nur Astrologie. 345 00:23:13,016 --> 00:23:14,810 Meine Mom stand total drauf. 346 00:23:14,893 --> 00:23:18,021 Jede Entscheidung oder Beziehung hing davon ab, 347 00:23:18,105 --> 00:23:21,608 wie Jupiter und Mars zueinander stehen. 348 00:23:24,069 --> 00:23:28,323 Die meisten Glaubenssysteme sind für die, die nach dem Sinn des Lebens suchen. 349 00:23:29,866 --> 00:23:33,495 Ich finde, das Wichtige ist doch, dass man an irgendwas glaubt. 350 00:23:34,746 --> 00:23:36,373 Du meinst was Spirituelles? 351 00:23:36,456 --> 00:23:37,541 Irgendwas. 352 00:23:39,960 --> 00:23:42,379 -Ich glaube an gar nichts. -Doch, das tust du. 353 00:23:44,172 --> 00:23:45,674 Du glaubst an die Menschheit. 354 00:23:46,800 --> 00:23:49,052 Und dass unsere Zukunft auf dem Spiel steht. 355 00:23:51,221 --> 00:23:54,182 -Das ist nicht spirituell. -Doch. 356 00:23:59,604 --> 00:24:00,730 Meine Güte. 357 00:24:00,814 --> 00:24:02,190 Wer bist du? 358 00:24:03,692 --> 00:24:06,027 Wo warst du, als ich auf der Highschool war? 359 00:24:06,111 --> 00:24:08,572 Dann hätte es wenigstens eine Person gegeben, 360 00:24:08,655 --> 00:24:10,574 mit der ich hätte reden können. 361 00:24:10,657 --> 00:24:12,284 Ich bin so eine Art alte Seele. 362 00:24:13,952 --> 00:24:15,370 Ja, allerdings. 363 00:24:20,167 --> 00:24:21,376 Das gefällt mir. 364 00:24:26,047 --> 00:24:27,549 Ich... 365 00:24:27,632 --> 00:24:30,468 Ich sollte mal nach Phil sehen. 366 00:24:30,552 --> 00:24:31,511 Ja. 367 00:24:31,595 --> 00:24:33,889 Vielleicht braucht er noch Hilfe. 368 00:24:34,931 --> 00:24:37,642 Nicht rauchen, wenn ich weg bin. 369 00:24:54,326 --> 00:24:55,368 Bereit. 370 00:24:59,289 --> 00:25:00,999 Weißt du noch, wie Hall gesagt hat, 371 00:25:01,082 --> 00:25:04,085 auch in der Zukunft machen sie sich die Hände schmutzig? 372 00:25:10,508 --> 00:25:11,885 Ich weiß, wie es dir geht. 373 00:25:13,970 --> 00:25:17,849 Aber wir wussten, dass es Sachen gibt, die wir nicht ändern können. 374 00:25:20,977 --> 00:25:22,896 Es können nicht alle überleben. 375 00:25:25,982 --> 00:25:27,901 Das muss mir ja nicht gefallen. 376 00:25:37,994 --> 00:25:40,497 Nein zu 939! 377 00:25:40,580 --> 00:25:42,999 Ja zu unserer Zukunft! 378 00:25:43,708 --> 00:25:44,668 Guten Morgen. 379 00:25:45,794 --> 00:25:46,795 MacLaren. 380 00:25:47,796 --> 00:25:49,005 Ist ja nicht viel los. 381 00:25:49,089 --> 00:25:52,634 Hauptsache, die Medien berichten. Und die sind alle da. 382 00:25:53,343 --> 00:25:55,720 -Wer weiß, wozu es gut ist. -Zu gar nichts. 383 00:25:56,388 --> 00:25:57,847 Ein Leben wird weggeworfen, 384 00:25:57,931 --> 00:26:00,809 in der vagen Hoffnung, dass dieser Tod etwas ändert. 385 00:26:01,393 --> 00:26:03,436 Hätte ich mich nur nie dafür gemeldet. 386 00:26:03,520 --> 00:26:06,439 -Aber jetzt bin ich hier. -Sie ziehen das doch durch? 387 00:26:07,983 --> 00:26:11,194 Ich spiele meine Rolle, egal, wie erbärmlich das sein mag. 388 00:26:12,070 --> 00:26:14,239 Sie könnten die Welt verändern. 389 00:26:14,864 --> 00:26:16,491 Der Direktor glaubt das. 390 00:26:30,964 --> 00:26:32,382 Fünf Minuten. 391 00:26:35,260 --> 00:26:36,553 Bishop ist so weit. 392 00:26:39,931 --> 00:26:41,391 Ich bin auf Position. 393 00:26:41,474 --> 00:26:42,767 Ich auch. Bin bereit. 394 00:26:43,893 --> 00:26:46,104 Nein zu 939! 395 00:26:46,438 --> 00:26:48,606 Ja zur Zukunft! 396 00:26:48,690 --> 00:26:50,692 Nein zu 939! 397 00:26:54,070 --> 00:26:56,489 Sie ist auf 11:27 Uhr eingestellt. 398 00:26:56,573 --> 00:26:58,450 Sobald du sie platziert hast... 399 00:26:58,533 --> 00:27:01,244 ...Schalter umlegen und zusehen, dass ich rauskomme. 400 00:27:01,328 --> 00:27:02,329 Genau. 401 00:27:03,121 --> 00:27:04,122 Na gut. 402 00:27:05,915 --> 00:27:07,000 Okay. 403 00:27:07,083 --> 00:27:08,209 Dann los. 404 00:27:14,966 --> 00:27:16,343 Alles in Ordnung? 405 00:27:16,426 --> 00:27:17,385 Ja. 406 00:27:18,470 --> 00:27:19,637 Ja. 407 00:27:21,681 --> 00:27:22,766 Ich gehe jetzt. 408 00:27:24,684 --> 00:27:26,978 Wir sind hier. Die ganze Zeit. 409 00:27:28,855 --> 00:27:30,065 Bis gleich. 410 00:27:48,041 --> 00:27:51,961 EXPLOSIONSZEIT: 11:27 UHR 411 00:28:14,651 --> 00:28:16,069 Danke. 412 00:28:16,152 --> 00:28:18,071 Danke, dass Sie hier sind. 413 00:28:20,323 --> 00:28:23,660 Wir erleben heute gemeinsam einen entscheidenden Moment 414 00:28:23,743 --> 00:28:25,453 in der Geschichte unseres Landes. 415 00:28:27,080 --> 00:28:30,458 Heute wird der Senat über das Gesetz 939 abstimmen. 416 00:28:31,918 --> 00:28:36,005 Dieses Gesetz schafft die Grundlage für Regelungen, 417 00:28:36,089 --> 00:28:39,384 mit denen die Verantwortung von Großkonzernen 418 00:28:39,467 --> 00:28:42,095 gegenüber der Umwelt verringert wird. 419 00:28:43,513 --> 00:28:44,723 Auf keinen Fall! 420 00:29:07,078 --> 00:29:11,207 Als Kongressabgeordneter bin ich heute Ihr Kampfgenosse, 421 00:29:11,833 --> 00:29:13,042 und ich will mit Ihnen 422 00:29:13,126 --> 00:29:17,839 gegen diesen unverantwortlichen Gesetzesentwurf kämpfen. 423 00:29:18,465 --> 00:29:21,468 Denn durch ihn werden kurzfristige Gewinne 424 00:29:21,551 --> 00:29:25,889 vor das Wohl der Natur und unseres Planeten gestellt. 425 00:29:57,754 --> 00:29:59,214 Mir gefällt das auch nicht. 426 00:30:07,430 --> 00:30:09,015 -Ich kann nicht. -Was? 427 00:30:09,098 --> 00:30:11,601 Ich habe es mir anders überlegt. Ich will das nicht. 428 00:30:11,684 --> 00:30:13,394 -Verschwinden wir. -Nein. 429 00:30:13,478 --> 00:30:16,272 -Nein, vertrau dem Plan. -Nein. Ich werde das nicht tun. 430 00:30:16,356 --> 00:30:18,858 -Ich weiß nicht, was ich mir gedacht habe. -Abby. 431 00:30:19,859 --> 00:30:21,820 Abby, es muss sein. 432 00:30:21,903 --> 00:30:22,779 Scheiß drauf! 433 00:30:22,862 --> 00:30:24,364 Was ist anders? 434 00:30:24,447 --> 00:30:25,406 Ihr. 435 00:30:25,990 --> 00:30:27,408 Okay? Es liegt an euch. 436 00:30:28,076 --> 00:30:31,037 Ihr habt mir die Augen geöffnet, was alles... 437 00:30:31,120 --> 00:30:33,581 -Traveler 0115. -Nein! 438 00:30:34,082 --> 00:30:37,210 Beenden Sie umgehend die Mission von Abigail Paris. 439 00:30:39,003 --> 00:30:40,338 Scheiße. 440 00:30:44,759 --> 00:30:45,927 Hilf mir. 441 00:30:49,305 --> 00:30:52,308 -Warum macht der Direktor das? -Weil sie sterben sollte. 442 00:30:55,311 --> 00:30:57,188 -Was machst du? -Protokoll 1. 443 00:30:59,732 --> 00:31:00,942 Mach's gut. 444 00:31:03,361 --> 00:31:04,404 Trevor! 445 00:31:05,655 --> 00:31:07,532 -Boss, wir haben ein Problem. -Was? 446 00:31:07,615 --> 00:31:10,076 Die Bombe geht in weniger als einer Minute hoch. 447 00:31:10,577 --> 00:31:12,370 Wir sind bereit. Was ist los? 448 00:31:12,453 --> 00:31:14,038 Trevor bringt sie rein. 449 00:31:14,622 --> 00:31:15,540 Was? 450 00:31:16,624 --> 00:31:17,792 Verdammt. 451 00:31:18,877 --> 00:31:20,253 Trevor, was machst du? 452 00:31:20,753 --> 00:31:21,880 Abby wurde zur Botin. 453 00:31:21,963 --> 00:31:24,757 "Traveler 0115, beenden Sie die Mission." 454 00:31:24,841 --> 00:31:27,886 Vergiss es! Wir finden eine andere Möglichkeit! 455 00:31:29,387 --> 00:31:30,722 Trevor. 456 00:31:31,639 --> 00:31:32,640 Trevor! 457 00:31:34,851 --> 00:31:36,060 Trevor! 458 00:31:39,272 --> 00:31:41,232 Es sind nur noch Sekunden. 459 00:31:41,316 --> 00:31:43,401 -Wir haben keine Zeit! -Das reicht. 460 00:31:43,860 --> 00:31:46,195 Beide Missionen hängen davon ab. 461 00:31:48,656 --> 00:31:49,908 Lebt wohl, Leute. 462 00:31:52,160 --> 00:31:55,163 -Boss, hilf mir. -Trevor, du weißt, was zu tun ist. 463 00:31:55,246 --> 00:31:56,998 Was? Nein! 464 00:32:13,431 --> 00:32:14,891 Na los! 465 00:32:42,085 --> 00:32:43,336 Das... 466 00:32:45,630 --> 00:32:48,383 ...ist ein einzigartiger Moment in der Geschichte. 467 00:32:49,801 --> 00:32:52,178 Die Menschheit steht an einem Wendepunkt. 468 00:32:52,261 --> 00:32:55,640 Und in der Zukunft wird man fragen: "Habt ihr gehandelt?" 469 00:32:56,140 --> 00:32:59,268 -"Seid ihr untätig geblieben?" -Was ist mit der Ablenkung? 470 00:32:59,727 --> 00:33:00,728 Halte dich bereit. 471 00:33:00,812 --> 00:33:01,896 Trevor, mach schon. 472 00:33:06,442 --> 00:33:07,944 Boss, sie geht nicht hoch. 473 00:33:10,697 --> 00:33:14,909 "Wo wart ihr, als es hieß: Sie oder wir?" 474 00:33:14,993 --> 00:33:16,619 Denn es ist unsere Pflicht... 475 00:33:19,831 --> 00:33:22,500 Er hat einen Herzinfarkt. Tu es jetzt. 476 00:33:22,917 --> 00:33:24,210 Er stirbt sowieso. 477 00:33:26,379 --> 00:33:27,547 Wir... 478 00:33:28,965 --> 00:33:32,677 ...haben die Pflicht, die Zukunft der Menschheit zu schützen, 479 00:33:33,636 --> 00:33:37,056 unabhängig von unserer politischen Überzeugung, 480 00:33:37,724 --> 00:33:40,852 ungeachtet unserer Religion 481 00:33:41,602 --> 00:33:43,521 oder unserer Hautfarbe. 482 00:33:44,856 --> 00:33:48,776 Egal, welche persönlichen Opfer wir bringen müssen. 483 00:33:58,953 --> 00:34:02,206 Aber so wird er nicht zum Märtyrer, und darum geht es doch. 484 00:34:02,290 --> 00:34:05,960 -Ich komme hier nicht weg. -Ich hole dich raus. Schieß. 485 00:34:06,044 --> 00:34:07,879 Und jetzt ist die Zeit... 486 00:34:11,591 --> 00:34:14,010 Da! Da hat einer geschossen! 487 00:34:41,245 --> 00:34:42,330 Steigen Sie ein. 488 00:34:46,459 --> 00:34:47,668 Kopf runter. 489 00:34:58,012 --> 00:34:59,263 Zurückbleiben! 490 00:35:00,014 --> 00:35:01,349 Machen Sie Platz! 491 00:35:07,563 --> 00:35:08,856 Er ist tot. 492 00:35:33,131 --> 00:35:34,841 Was hat so lange gedauert? 493 00:35:34,924 --> 00:35:38,094 Wir mussten die Leiche von Abby wegbringen. 494 00:35:40,179 --> 00:35:41,389 Was ist schiefgegangen? 495 00:35:41,472 --> 00:35:44,016 Die Bombe ist deaktiviert worden. 496 00:35:44,100 --> 00:35:45,226 Von mir. 497 00:35:46,227 --> 00:35:47,311 Was? 498 00:35:47,937 --> 00:35:50,439 -Er sollte nicht umsonst sterben. -Wie Abby. 499 00:35:50,523 --> 00:35:54,318 Es wäre nicht umsonst gewesen, sonst hätte es die Mission nicht gegeben. 500 00:35:54,402 --> 00:35:57,113 Galstons Konkurrenz hat bald einen eigenen Prototyp. 501 00:35:57,196 --> 00:35:58,698 Überlegt doch mal. 502 00:35:59,282 --> 00:36:02,034 Ted Bishops Tod wird sicher nichts in Bewegung bringen. 503 00:36:02,118 --> 00:36:03,452 Das entscheidest nicht du. 504 00:36:03,536 --> 00:36:05,454 Tja, habe ich aber. Und es ist vorbei. 505 00:36:05,538 --> 00:36:08,541 Wir hätten dafür fast ein anderes Teammitglied verloren. 506 00:36:08,624 --> 00:36:11,794 Es gab kein Ablenkungsmanöver für Carly. 507 00:36:11,878 --> 00:36:14,297 -Du hast mich hängen lassen. -Aber du bist hier. 508 00:36:14,380 --> 00:36:17,008 Darum geht es nicht! Du hast einen Befehl missachtet! 509 00:36:17,091 --> 00:36:18,718 Du meinst, so wie du es getan hast? 510 00:36:20,511 --> 00:36:23,556 Wenn ich mich richtig erinnere, und das tue ich in der Regel, 511 00:36:24,473 --> 00:36:26,350 hattest du einen eindeutigen Befehl: 512 00:36:26,434 --> 00:36:27,935 "Töten Sie 3468." 513 00:36:28,728 --> 00:36:31,564 -Aber bestimmt macht sie das noch. -Das ist nicht witzig. 514 00:36:31,981 --> 00:36:32,982 Sag mir ins Gesicht, 515 00:36:33,065 --> 00:36:35,651 dass ich hier der Einzige bin, der improvisiert. 516 00:36:36,986 --> 00:36:38,029 Sag es mir. 517 00:36:39,030 --> 00:36:41,782 Ich bin der Einzige, der gegen die Regeln verstoßen hat. 518 00:36:53,961 --> 00:36:58,466 Ich kann mich in Galstons System hacken und alle Daten über C589 löschen. 519 00:36:59,800 --> 00:37:02,220 Wir könnten sogar eine neue Bombe platzieren. 520 00:37:03,763 --> 00:37:05,681 Aber es gibt noch andere Wege. 521 00:37:05,765 --> 00:37:09,477 Und wenn das unsere Mission wird, werden wir das auch tun. 522 00:37:11,854 --> 00:37:15,024 Wir haben es nicht in der Hand. Vorerst gilt Protokoll 5. 523 00:37:15,107 --> 00:37:16,859 Eins sollte ich noch sagen: 524 00:37:16,943 --> 00:37:19,862 Trotz meines offenkundigen Protests... 525 00:37:21,197 --> 00:37:23,157 ...bin ich froh, dass du noch lebst. 526 00:37:23,241 --> 00:37:25,618 Danke. Gleichfalls. 527 00:37:29,288 --> 00:37:30,331 Mac... 528 00:37:31,791 --> 00:37:34,460 Ich brauche eine ihrer Folsäuretabletten. 529 00:37:35,544 --> 00:37:38,714 Wenn wir ihr Medikamente gegen eine Fehlgeburt geben wollen, 530 00:37:39,257 --> 00:37:41,175 müssen sie genauso aussehen. 531 00:37:41,259 --> 00:37:44,178 -Ich dachte, du wolltest das nicht. -Ich bin Ärztin. 532 00:37:44,262 --> 00:37:45,596 Ich helfe Menschen. 533 00:37:46,514 --> 00:37:48,140 Dieser Eid kam zuerst. 534 00:37:49,267 --> 00:37:51,852 -Okay, so gesehen ist das kein... -Na schön. 535 00:37:51,936 --> 00:37:52,937 Ich improvisiere. 536 00:37:54,855 --> 00:37:55,898 Danke. 537 00:38:00,569 --> 00:38:01,904 Hey. 538 00:38:01,988 --> 00:38:03,030 Nimmst du mich mit? 539 00:38:03,531 --> 00:38:04,532 Klar. 540 00:38:04,615 --> 00:38:05,741 Der Wagen steht vorne. 541 00:38:06,659 --> 00:38:07,660 Wohin willst du? 542 00:38:08,369 --> 00:38:11,497 Ehrlich gesagt, habe ich keine große Lust, nach Hause zu fahren. 543 00:38:13,249 --> 00:38:14,709 Dann weiß ich, wohin. 544 00:38:15,501 --> 00:38:16,669 Na komm. 545 00:38:30,474 --> 00:38:31,684 Kat? 546 00:38:38,941 --> 00:38:40,067 Kat, bist du da? 547 00:38:51,996 --> 00:38:53,539 FOLSÄURE 548 00:40:07,530 --> 00:40:14,495 EIN MANIFEST UNSERER GEFALLENEN KAMERADIN SANDSTURM 549 00:40:21,836 --> 00:40:24,422 Perfektes Timing. Ich habe gerade an dich gedacht. 550 00:40:28,676 --> 00:40:29,677 Alles okay? 551 00:40:32,680 --> 00:40:33,681 Ja. 552 00:40:34,598 --> 00:40:35,599 Ein langer Tag. 553 00:40:37,768 --> 00:40:38,894 Na komm. 554 00:40:40,020 --> 00:40:42,440 Wir sind oben. Geh ans Telefon, falls Mom anruft. 555 00:40:44,066 --> 00:40:45,609 -Chloe. -Okay. 556 00:41:19,393 --> 00:41:20,436 Bereit? 557 00:42:04,730 --> 00:42:06,565 Wie hast du das hier gefunden? 558 00:42:07,399 --> 00:42:10,653 Sie wollen das Regierungsgebäude in Wohnungen umwandeln. 559 00:42:10,736 --> 00:42:13,072 Jeff hat mich hergebracht, wegen der Aussicht. 560 00:42:13,656 --> 00:42:14,990 Er will eine kaufen. 561 00:42:15,616 --> 00:42:19,036 Übersteigt die Gegend hier nicht eure finanziellen Möglichkeiten? 562 00:42:19,620 --> 00:42:22,831 Alles, wovon er träumt, übersteigt unsere Möglichkeiten. 563 00:42:22,915 --> 00:42:24,416 Der Mann träumt einfach gerne. 564 00:42:25,292 --> 00:42:27,002 Ihr beide... 565 00:42:27,461 --> 00:42:28,587 Wir drei. 566 00:42:29,421 --> 00:42:32,299 Das Kind ist der einzige Grund, wieso wir das alles tun. 567 00:42:32,383 --> 00:42:33,717 Wirklich? 568 00:42:34,552 --> 00:42:35,761 Er trinkt nicht mehr. 569 00:42:37,930 --> 00:42:39,848 Das toleriere ich absolut nicht. 570 00:42:40,474 --> 00:42:42,184 Wir lieben diesen Jungen, also... 571 00:42:46,021 --> 00:42:47,773 Ich habe jemanden kennengelernt. 572 00:42:47,856 --> 00:42:48,857 Wirklich? 573 00:42:49,942 --> 00:42:51,026 Arzt. 574 00:42:51,819 --> 00:42:54,196 Dann habt ihr wenigstens was gemeinsam. 575 00:42:54,280 --> 00:42:56,615 Ich weiß nicht. Ich glaube nicht, dass es passt. 576 00:43:00,744 --> 00:43:02,496 Das ist Galston Agriculture. 577 00:43:02,580 --> 00:43:03,539 Trevor. 578 00:43:05,165 --> 00:43:06,750 Trevor, wo bist du? 579 00:43:07,710 --> 00:43:08,711 Bitte kommen. 580 00:43:08,794 --> 00:43:09,795 Trevor! 581 00:43:09,878 --> 00:43:13,799 Tut mir leid, ich war bei meinen Eltern. Ich konnte nicht sprechen. Seht ihr das? 582 00:43:14,592 --> 00:43:17,094 Ja, wir haben es gesehen. Das muss Galston sein. 583 00:43:18,345 --> 00:43:20,264 Jemand hat unsere Mission beendet. 584 00:43:28,606 --> 00:43:32,818 Traveler 3326, öffnen Sie Erinnerungskette 71985VX. 585 00:43:32,901 --> 00:43:34,737 Speichern Sie die folgende Sequenz. 586 00:43:34,820 --> 00:43:40,451 Biosynthese der Glykoproteine IgE, IgM, IgD, IgA, IgG. 587 00:43:40,534 --> 00:43:43,704 Spalten Sie das HA-Protein in HA-1 und HA-2 588 00:43:43,787 --> 00:43:46,123 und fusionieren Sie es mit BHK-21-F. 589 00:43:46,206 --> 00:43:49,585 Ribonukleinsäure in Form von mRNA und tRNA... 590 00:43:49,668 --> 00:43:52,004 Untertitel von: Stefanie Georgi