1
00:00:06,214 --> 00:00:08,675
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:22,814 --> 00:00:23,732
Helix.
3
00:00:24,524 --> 00:00:25,483
Sandsturm.
4
00:00:26,192 --> 00:00:27,277
Beweis es.
5
00:00:31,448 --> 00:00:35,827
-SANDSTURM: "IST ES MORGEN BEREIT?"
-HELIX: "JA. 12 UHR AM TREFFPUNKT."
6
00:00:39,581 --> 00:00:42,542
-SANDSTURM: "MORGEN?"
-HELIX: "JA. 12 UHR AM TREFFPUNKT."
7
00:00:45,712 --> 00:00:46,963
Hast du es dabei?
8
00:00:47,881 --> 00:00:48,798
Hast du es dabei?
9
00:00:52,635 --> 00:00:54,054
Kühl und trocken lagern.
10
00:00:58,516 --> 00:01:01,644
Kein Kontakt mehr über die Foren.
Das war's.
11
00:01:07,275 --> 00:01:08,651
Die Sache ist geregelt.
12
00:01:08,735 --> 00:01:10,570
-Verstanden.
-Danke.
13
00:01:13,323 --> 00:01:14,532
Kannst du damit umgehen?
14
00:01:16,534 --> 00:01:19,120
Es ist doch sicher,
damit rumzulaufen, oder?
15
00:01:19,204 --> 00:01:21,289
Es ist stabil. "Sicher" eher nicht.
16
00:01:22,248 --> 00:01:23,416
Was soll das heißen?
17
00:01:23,917 --> 00:01:28,213
Nicht fallen lassen, nicht schütteln,
nicht warm und nicht nass werden lassen.
18
00:01:28,296 --> 00:01:31,591
-Ich weiß, was ich tue, du Arsch.
-Die ist aber nett.
19
00:01:31,674 --> 00:01:35,637
-So wie deine Freundin.
-Das ist doch das, was ich wollte, oder?
20
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
Ich habe recherchiert.
21
00:01:37,931 --> 00:01:39,849
Strikt nach deinen Vorgaben.
22
00:01:40,809 --> 00:01:41,851
Dann ist es ja gut.
23
00:01:43,061 --> 00:01:45,605
Solange du
durch keinen Metalldetektor läufst.
24
00:01:45,688 --> 00:01:47,106
Trevor, vergraul sie nicht.
25
00:01:47,190 --> 00:01:48,691
Warum interessiert dich das?
26
00:01:49,359 --> 00:01:50,610
Weil es von mir ist.
27
00:01:51,903 --> 00:01:55,281
Wenn du dich bei einer Kontrolle
in die Luft sprengst...
28
00:01:55,365 --> 00:01:56,324
Vorsichtig.
29
00:01:56,407 --> 00:01:57,826
...fällt es auf mich zurück.
30
00:01:59,786 --> 00:02:01,204
Keine Sorge.
31
00:02:04,624 --> 00:02:06,709
-Ich sollte ihr folgen.
-Lass es.
32
00:02:06,793 --> 00:02:08,837
Wir sollten sie nicht unter Druck setzen.
33
00:02:08,920 --> 00:02:12,674
Das will ich nicht,
aber das ist unsere neue Mission.
34
00:02:14,926 --> 00:02:16,594
Wir müssen es weiter versuchen.
35
00:02:25,478 --> 00:02:26,479
Agent MacLaren.
36
00:02:27,355 --> 00:02:29,774
Abgeordneter Bishop,
so sieht man sich wieder.
37
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
Sie kennen meinen Host.
38
00:02:32,193 --> 00:02:35,363
Wir kennen uns nicht,
weil Sie improvisiert haben.
39
00:02:35,446 --> 00:02:39,409
Sie wären beinahe draufgegangen,
und ich musste auf ein neues Team warten.
40
00:02:39,492 --> 00:02:43,496
Ich entschuldige mich für den Ärger.
Ich verdiene mildernde Umstände.
41
00:02:43,580 --> 00:02:45,206
Wie immer bei Ihnen.
42
00:02:45,290 --> 00:02:48,751
Ich wundere mich,
dass Ihnen diese Mission anvertraut wurde.
43
00:02:49,627 --> 00:02:50,962
Diese?
44
00:02:51,045 --> 00:02:53,673
Ich nehme an, es geht nicht darum,
Sie zu fahren.
45
00:02:57,510 --> 00:03:00,096
Ihre Mission ist es,
ein Attentat durchzuführen.
46
00:03:01,097 --> 00:03:02,348
Auf wen?
47
00:03:04,058 --> 00:03:04,976
Mich.
48
00:03:51,105 --> 00:03:51,940
Hallo, Chloe.
49
00:03:52,440 --> 00:03:54,108
Dein Freund ist da!
50
00:03:58,363 --> 00:04:01,574
-Ich bin heute Babysitter.
-Spielen wir Space Kebob?
51
00:04:01,991 --> 00:04:05,078
Das ist nicht dein Freund.
Aber spiel ruhig. Sag es nicht Mom.
52
00:04:08,706 --> 00:04:10,291
Wollen wir was anderes spielen?
53
00:04:10,375 --> 00:04:12,835
Ich kann nicht.
Ich brauche nur die Augentropfen.
54
00:04:12,919 --> 00:04:14,879
Du hast einen ganz schönen Verbrauch.
55
00:04:15,588 --> 00:04:16,589
Wir beide.
56
00:04:17,257 --> 00:04:18,424
Du hast recht.
57
00:04:18,925 --> 00:04:20,510
Vielleicht spielen wir ja doch.
58
00:04:51,499 --> 00:04:53,626
Hier ist David. Nachrichten nach dem Ton.
59
00:05:24,949 --> 00:05:26,075
Es ist offen!
60
00:05:29,787 --> 00:05:30,788
Hallo!
61
00:05:30,872 --> 00:05:32,915
Hey, lass den stehen.
62
00:05:32,999 --> 00:05:35,001
Ich räume öfter Möbel um.
63
00:05:35,084 --> 00:05:37,837
Ja, ich weiß,
aber du solltest es nicht übertreiben.
64
00:05:39,630 --> 00:05:43,384
Ich habe Nicole versprochen,
die Wohnung neu zu gestalten.
65
00:05:43,468 --> 00:05:46,846
Und vielleicht ist sie
sogar noch eine ganze Weile weg.
66
00:05:46,929 --> 00:05:49,474
Sie liebt London. Juhu!
67
00:05:50,558 --> 00:05:52,560
Dir gefällt es hier, was? In der Wohnung?
68
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
Ist das dein Ernst?
69
00:05:55,146 --> 00:05:57,940
Von so einer Wohnung
habe ich immer geträumt,
70
00:05:58,024 --> 00:05:59,650
bis ich dich kennengelernt habe.
71
00:06:00,610 --> 00:06:03,112
Du meinst,
so eine Wohnung wäre nichts für mich?
72
00:06:04,030 --> 00:06:04,864
Nein.
73
00:06:08,993 --> 00:06:11,454
Hier im Haus
ist eine Wohnung zu verkaufen.
74
00:06:11,537 --> 00:06:12,872
Machen wir ein Angebot.
75
00:06:13,623 --> 00:06:14,916
Das ist mein Ernst.
76
00:06:18,586 --> 00:06:20,088
Du liebst unser altes Haus.
77
00:06:20,588 --> 00:06:21,714
Es ist ein Haus.
78
00:06:22,465 --> 00:06:24,467
Und ohne dich ist es ein leeres Haus.
79
00:06:24,801 --> 00:06:26,552
Wir könnten uns verkleinern.
80
00:06:28,387 --> 00:06:31,015
Mit einem Baby brauche ich mehr Platz,
nicht weniger.
81
00:06:32,809 --> 00:06:33,643
-Was?
-Komm her.
82
00:06:37,313 --> 00:06:38,314
Spürst du das?
83
00:06:40,775 --> 00:06:42,944
Unfassbar, dass wir das wirklich machen.
84
00:06:45,154 --> 00:06:45,988
Was?
85
00:06:47,323 --> 00:06:48,449
Du hast "wir" gesagt.
86
00:06:50,785 --> 00:06:54,247
-Das finde ich aufregend.
-Du kannst hier noch nicht einziehen.
87
00:06:55,581 --> 00:06:58,334
Komm schon,
so schnell verkauft sich ein Haus nicht.
88
00:06:58,417 --> 00:07:01,003
Und es gehört doch sowieso
zur Vergangenheit, oder?
89
00:07:02,547 --> 00:07:05,466
Ich denke nur an die Zukunft.
90
00:07:14,350 --> 00:07:15,935
Ich hätte ihr nachgehen sollen.
91
00:07:16,018 --> 00:07:18,813
Sie kommt jeden Tag
kurz nach zehn in dieses Café.
92
00:07:20,022 --> 00:07:22,483
Sie kommt die Bellwood runter.
Sie ist ganz nah.
93
00:07:26,654 --> 00:07:28,114
Sie steht genau davor.
94
00:07:30,491 --> 00:07:31,534
Verstanden.
95
00:07:45,089 --> 00:07:46,257
Was machst du hier?
96
00:07:48,509 --> 00:07:49,844
Folgst du mir?
97
00:07:51,512 --> 00:07:54,140
Wie denn das?
Ich sitze hier seit zwei Stunden.
98
00:07:54,223 --> 00:07:55,475
Folgst du mir?
99
00:07:55,558 --> 00:07:56,517
Nein.
100
00:07:57,268 --> 00:07:58,519
Das ist mein Platz.
101
00:07:58,895 --> 00:08:00,146
Ich war zuerst hier.
102
00:08:01,189 --> 00:08:02,023
Setz dich dahin.
103
00:08:02,815 --> 00:08:03,858
Was soll's.
104
00:08:12,950 --> 00:08:15,077
URTEIL GEGEN GALSTON AUFGEHOBEN
105
00:08:18,414 --> 00:08:21,083
Kann ich dir helfen, Sandsturm?
106
00:08:23,878 --> 00:08:25,796
Das hört sich albern an.
107
00:08:26,797 --> 00:08:27,798
Stimmt.
108
00:08:30,259 --> 00:08:31,469
Ich bin Trevor.
109
00:08:31,552 --> 00:08:32,637
Abby.
110
00:08:34,639 --> 00:08:36,641
Fan von Galston Agriculture?
111
00:08:36,724 --> 00:08:38,476
Kein Fan. Auf keinen Fall.
112
00:08:38,559 --> 00:08:39,435
Warum nicht?
113
00:08:39,519 --> 00:08:42,021
Sie kämpfen
gegen Konkurrenz und Gewerkschaften,
114
00:08:42,104 --> 00:08:44,815
klagen dauernd
und bekämpfen Umweltorganisationen.
115
00:08:44,899 --> 00:08:47,443
Ansonsten sind sie
ein Vorzeige-Unternehmen.
116
00:08:47,527 --> 00:08:49,654
Okay, es ist sogar noch schlimmer.
117
00:08:55,284 --> 00:08:56,619
Sieh mal, da unten.
118
00:08:56,702 --> 00:08:58,538
"Saat C589,
119
00:08:58,621 --> 00:09:01,999
vorgesehen für begrenzte Freigabe
und Produktion.
120
00:09:02,083 --> 00:09:03,543
Patent steht aus."
121
00:09:03,626 --> 00:09:04,627
Mehr steht da nicht.
122
00:09:04,710 --> 00:09:08,631
Das ist ein genmanipuliertes Getreide,
das dem Boden mehr Nährstoffe entzieht
123
00:09:08,714 --> 00:09:10,716
und 20 bis 30 % mehr Ertrag bringt.
124
00:09:11,926 --> 00:09:14,845
-Und was ist daran falsch?
-Es wurde nie getestet.
125
00:09:15,429 --> 00:09:16,305
Sie wissen nicht,
126
00:09:16,389 --> 00:09:19,809
wie viele Nährstoffe dem Boden
durch C589 wirklich entzogen werden.
127
00:09:19,892 --> 00:09:21,727
Es geht nur um Profit.
128
00:09:21,811 --> 00:09:24,772
Um für wenige Jahre
Rekordernten zu erzielen,
129
00:09:24,855 --> 00:09:28,192
könnte das Getreide den Boden,
auf dem es wächst, extrem auslaugen.
130
00:09:28,818 --> 00:09:30,945
Hungersnöte
gibt es nicht nur in der Bibel.
131
00:09:31,028 --> 00:09:32,738
Ja, ich weiß. So was passiert.
132
00:09:34,657 --> 00:09:37,451
-Sie starten mit einem Prototyp.
-Wann?
133
00:09:38,119 --> 00:09:39,662
Diese Woche.
134
00:09:40,288 --> 00:09:42,540
Aber da gibt es ja Bestimmungen.
135
00:09:43,332 --> 00:09:45,501
Nicht, wenn Gesetzentwurf 939 durchkommt.
136
00:09:45,585 --> 00:09:49,213
Durch ihn könnten Unternehmen
Regulierungsprozesse und Tests umgehen.
137
00:09:52,300 --> 00:09:54,260
Sie wollen damit als Erste auf den Markt.
138
00:09:54,677 --> 00:09:55,886
Woher weißt du das alles?
139
00:09:59,765 --> 00:10:00,808
Nicht hier.
140
00:10:01,976 --> 00:10:05,021
SIND IM PARK UND ZUM ABENDESSEN ZURÜCK
J & J
141
00:10:05,104 --> 00:10:06,272
Jeff?
142
00:10:07,815 --> 00:10:09,025
Jemand zu Hause?
143
00:10:18,242 --> 00:10:22,371
Ich habe mich über das Praktikum gefreut.
Ich wollte von innen etwas bewirken.
144
00:10:22,455 --> 00:10:24,582
Ich schrieb an den Kongress,
an den Senator,
145
00:10:24,665 --> 00:10:27,126
ich habe Berichte
über ihre Verstöße verschickt.
146
00:10:27,209 --> 00:10:29,962
Ich habe sogar versucht,
einen Investor zu erpressen.
147
00:10:30,046 --> 00:10:31,172
Gut gemacht, Mädchen.
148
00:10:32,590 --> 00:10:34,467
Das hast du gerade nicht gesagt, oder?
149
00:10:35,343 --> 00:10:38,220
Jedenfalls wurde ich
vom Labor in den Keller abgeschoben.
150
00:10:38,304 --> 00:10:41,015
Jetzt archiviere ich den ganzen Tag
alten Papierkram.
151
00:10:41,474 --> 00:10:44,435
-Also unternehme ich jetzt was.
-Was meinst du damit?
152
00:10:44,518 --> 00:10:48,105
Ich habe Zutritt, und ich habe,
was ich brauche, um zu handeln.
153
00:10:48,189 --> 00:10:50,483
Das ist aber eine ernste Sache, Abby.
154
00:10:51,567 --> 00:10:54,070
Eine große Sache für eine Person.
155
00:10:54,153 --> 00:10:55,363
Ich kriege das hin.
156
00:10:56,656 --> 00:10:59,450
-Meinst du, ich schaffe das nicht?
-Du verstehst nicht.
157
00:11:03,329 --> 00:11:04,497
Auch heute gab es wieder
158
00:11:04,580 --> 00:11:07,875
hitzige Auseinandersetzungen
zum Gesetzesentwurf.
159
00:11:07,958 --> 00:11:12,922
Der Abgeordnete Ted Bishop
sprach sich erneut streng dagegen aus.
160
00:11:13,005 --> 00:11:15,216
Wir werden
den Gesetzesentwurf 939 stoppen.
161
00:11:15,299 --> 00:11:16,634
Der Senat wird uns anhören.
162
00:11:16,717 --> 00:11:19,637
Wir werden
dieses verhängnisvolle Gesetz verhindern.
163
00:11:19,720 --> 00:11:21,514
Wir werden es schaffen.
164
00:11:24,433 --> 00:11:25,434
Da sind wir.
165
00:11:29,688 --> 00:11:30,856
Ach du Scheiße.
166
00:11:31,649 --> 00:11:32,691
Das ist...
167
00:11:33,567 --> 00:11:34,652
-Hey.
-Hallo.
168
00:11:34,735 --> 00:11:37,738
Abby, das ist Philip.
Ich habe dir von ihm erzählt.
169
00:11:37,822 --> 00:11:38,906
Was hat er gesagt?
170
00:11:40,616 --> 00:11:43,452
Du bist der Beste,
ich kann dir trauen, und du hilfst mir.
171
00:11:43,536 --> 00:11:44,745
Und nicht nur das.
172
00:11:46,956 --> 00:11:48,541
Wohnt ihr hier?
173
00:11:48,624 --> 00:11:49,917
Mi casa.
174
00:11:50,000 --> 00:11:52,795
Ich wohne bei meinen Eltern,
aber ich bin meistens hier.
175
00:11:52,878 --> 00:11:55,047
-Nur ihr beide?
-Und Poppy.
176
00:11:57,341 --> 00:11:58,843
Seine Schildkröte.
177
00:11:59,885 --> 00:12:02,304
Ihr wisst,
dass die Salmonellen übertragen?
178
00:12:03,472 --> 00:12:04,890
-Vermerkt.
-Okay.
179
00:12:05,558 --> 00:12:09,437
Unser System ist vollkommen sicher,
also kannst du es ruhig benutzen.
180
00:12:12,731 --> 00:12:14,900
Keine Sorge, Pornos kümmern mich nicht.
181
00:12:15,693 --> 00:12:16,986
Regel 34.
182
00:12:17,069 --> 00:12:18,988
Sie ist ja der Hammer. Wo hast du sie her?
183
00:12:19,071 --> 00:12:20,197
Sie hat mich gefunden.
184
00:12:25,035 --> 00:12:28,414
An diese Unterlagen über das Projekt C589
bin ich rangekommen.
185
00:12:28,497 --> 00:12:31,292
Ich kenne einige,
aber viele sind verschlüsselt.
186
00:12:31,375 --> 00:12:33,502
Wie viel Zeit haben wir dafür?
187
00:12:33,878 --> 00:12:37,631
Die Abstimmung für das Gesetz ist morgen.
Galston verschwendet keine Zeit.
188
00:12:39,133 --> 00:12:42,470
Die Labore sind in der Mittagspause
zwischen 11 und 13 Uhr leer.
189
00:12:42,553 --> 00:12:43,929
Das ist unser Zeitfenster.
190
00:12:45,514 --> 00:12:47,099
Der Herzschlag ist gut.
191
00:12:47,683 --> 00:12:50,686
Nieren, Leber und das Gehirn
entwickeln sich gut.
192
00:12:50,769 --> 00:12:53,647
Es entwickelt sich alles genau so,
wie es sein müsste.
193
00:12:53,731 --> 00:12:56,859
Eine Sache macht uns allerdings Sorgen.
194
00:12:56,942 --> 00:13:00,529
Wir haben einen dunklen Fleck
hier hinter der Plazenta entdeckt.
195
00:13:01,113 --> 00:13:02,323
Was ist das?
196
00:13:02,406 --> 00:13:03,991
Das kann man noch nicht sagen,
197
00:13:04,074 --> 00:13:07,453
aber es wäre nicht gut,
wenn es ein Blutgerinnsel ist.
198
00:13:07,995 --> 00:13:12,124
Haben Sie in letzter Zeit
Krämpfe oder Blutungen gehabt?
199
00:13:12,208 --> 00:13:14,919
-Nein.
-Was würde ein Gerinnsel bedeuten?
200
00:13:15,002 --> 00:13:18,297
Es könnte ein Zeichen
für eine Plazenta-Ablösung sein.
201
00:13:19,131 --> 00:13:22,134
-Aber es könnte auch harmlos sein.
-Ja, genau.
202
00:13:22,218 --> 00:13:25,429
Sie müssen sich im Moment
keine Sorgen machen.
203
00:13:25,513 --> 00:13:28,015
Aufgrund Ihres Alters
und Ihrer Vorgeschichte
204
00:13:28,098 --> 00:13:29,934
sollten wir das im Auge behalten.
205
00:13:30,518 --> 00:13:32,728
Machen Sie am besten
gleich einen Termin aus,
206
00:13:32,811 --> 00:13:35,147
und dann sehen wir uns
in zwei Wochen wieder.
207
00:13:35,231 --> 00:13:36,273
Okay.
208
00:13:39,777 --> 00:13:42,488
Er sagt, es muss nichts zu bedeuten haben.
209
00:13:42,571 --> 00:13:44,532
Ich weiß, was der Arzt gesagt hat.
210
00:13:44,615 --> 00:13:47,868
-Ich habe das schon mal durchgemacht.
-Das wird nicht passieren.
211
00:13:47,952 --> 00:13:50,037
Das liegt nicht in deiner Hand.
212
00:13:50,120 --> 00:13:51,247
Scheiße.
213
00:13:52,248 --> 00:13:54,667
Ich habe mein Handy liegen lassen.
Warte im Auto.
214
00:13:54,750 --> 00:13:56,085
Gib mir zwei Minuten.
215
00:14:02,800 --> 00:14:03,801
Danke.
216
00:14:05,594 --> 00:14:09,848
Marcy, hast du eine Sekunde?
Ich wollte nicht per Com mit dir reden.
217
00:14:09,932 --> 00:14:11,016
Was?
218
00:14:11,100 --> 00:14:12,476
Tust du mir einen Gefallen?
219
00:14:12,560 --> 00:14:15,521
-Ja, klar.
-Er verstößt gegen das Protokoll.
220
00:14:15,604 --> 00:14:17,022
Es ist an dem Abend passiert,
221
00:14:17,106 --> 00:14:20,359
als wir alle noch
unter der Wirkung des Gegengifts standen.
222
00:14:20,442 --> 00:14:21,861
Du erinnerst dich nicht.
223
00:14:21,944 --> 00:14:24,405
Ich rede vom Abend
nach der Helios-Mission.
224
00:14:24,488 --> 00:14:26,323
Wir alle waren betroffen.
225
00:14:26,407 --> 00:14:27,408
Okay.
226
00:14:27,491 --> 00:14:30,286
Meine Frau
gab eine Überraschungsparty für mich.
227
00:14:30,369 --> 00:14:33,080
Ich wusste nicht,
welche Wirkung das Gegengift hatte.
228
00:14:33,163 --> 00:14:36,041
-Ich habe zu viel getrunken...
-Geht es um Protokoll 4?
229
00:14:38,627 --> 00:14:42,089
Das heißt, sie ist ungefähr...
in der 20. Woche?
230
00:14:42,423 --> 00:14:44,341
Ungefähr. Das ist nicht ihre Schuld.
231
00:14:44,425 --> 00:14:46,719
-Nein. Es ist deine.
-Ich weiß.
232
00:14:46,802 --> 00:14:49,763
-Was hast du dir dabei gedacht?
-Offensichtlich nichts.
233
00:14:51,599 --> 00:14:54,226
Gut. Bring sie in eine Klinik.
234
00:14:54,310 --> 00:14:57,438
-Der Eingriff kann auch jetzt noch...
-Sie will es behalten.
235
00:14:57,521 --> 00:14:59,982
-Das ist ihre Entscheidung.
-Rede es ihr aus.
236
00:15:00,065 --> 00:15:01,483
Das werde ich nicht tun.
237
00:15:02,776 --> 00:15:03,819
Nein.
238
00:15:04,612 --> 00:15:07,531
Beim Ultraschall
zeigte sich eine Plazenta-Ablösung.
239
00:15:08,032 --> 00:15:09,158
Ja.
240
00:15:10,117 --> 00:15:11,785
Das ist immer was Ernstes.
241
00:15:11,869 --> 00:15:16,999
Ja, aber mit deiner Hilfe
müsste sie das Baby nicht verlieren, oder?
242
00:15:17,082 --> 00:15:19,418
Ich könnte theoretisch
ein Mittel herstellen.
243
00:15:19,501 --> 00:15:21,211
Aber du weißt, dass das nicht geht.
244
00:15:21,670 --> 00:15:23,881
Ich bitte dich, denk darüber nach.
245
00:15:26,967 --> 00:15:28,427
Ich muss wieder an die Arbeit.
246
00:15:30,679 --> 00:15:32,640
-Hey, Marcy.
-Dr. Barker.
247
00:15:32,723 --> 00:15:34,850
Das ist also Ihr...
248
00:15:36,101 --> 00:15:37,186
Mein Freund?
249
00:15:37,269 --> 00:15:39,355
Nein. Entschuldigen Sie mich.
250
00:15:39,438 --> 00:15:41,774
Würden Sie vielleicht
mal mit mir essen gehen?
251
00:15:44,485 --> 00:15:45,819
Gerne. Wann?
252
00:15:46,487 --> 00:15:48,489
Wie wäre es dieses Wochenende?
253
00:15:49,448 --> 00:15:52,076
Wieso nicht jetzt?
Ich ziehe mich schnell um.
254
00:15:55,287 --> 00:15:56,413
Na klar.
255
00:16:05,881 --> 00:16:08,008
Hier werde ich meine Rede halten.
256
00:16:09,176 --> 00:16:11,470
Ja, das ist ein günstiger Ausgangspunkt.
257
00:16:12,262 --> 00:16:13,389
Um mich zu erschießen?
258
00:16:14,515 --> 00:16:15,849
Deswegen sind wir hier.
259
00:16:17,393 --> 00:16:20,020
Es gibt also um 11:27 Uhr
ein Ablenkungsmanöver?
260
00:16:20,104 --> 00:16:21,438
Ja, das wissen wir.
261
00:16:21,522 --> 00:16:24,066
Ein paar Blocks weiter,
aber es sollte reichen.
262
00:16:25,734 --> 00:16:27,361
Sieh dir doch mal deinen Platz an.
263
00:16:30,364 --> 00:16:31,490
Alles in Ordnung?
264
00:16:32,574 --> 00:16:34,368
Das hier ist Plan B.
265
00:16:34,451 --> 00:16:37,788
Meine ursprüngliche Mission
war etwas langfristiger.
266
00:16:37,871 --> 00:16:40,499
In der Regierung aufsteigen,
so weit wie möglich.
267
00:16:40,958 --> 00:16:44,461
Aber mein Host hat ein Herzproblem,
von dem der Direktor nichts wusste.
268
00:16:44,545 --> 00:16:46,880
Sie haben als Abgeordneter viel bewirkt.
269
00:16:46,964 --> 00:16:50,467
-Dinge, die Ihr Host nicht erreicht hätte.
-Sie haben gut aufgepasst.
270
00:16:50,551 --> 00:16:52,511
Aus persönlichem Interesse.
271
00:16:53,012 --> 00:16:56,348
Der Direktor hat mich gemästet
wie ein Schlachttier.
272
00:16:56,432 --> 00:17:00,102
Das, was ich erreicht habe,
soll mich nur zum Märtyrer machen.
273
00:17:00,185 --> 00:17:03,439
-Wir alle sind nur Teil des Großen Plans.
-Ja, es ist eben so.
274
00:17:07,276 --> 00:17:11,864
Eine Frage noch:
Die Frau in dem Stasis-Feld, wer war sie?
275
00:17:11,947 --> 00:17:13,866
War sie es wert, Ihr Leben zu riskieren?
276
00:17:15,617 --> 00:17:18,996
Sie war mir wichtig und sollte an dem Tag
nicht im Flugzeug sein.
277
00:17:20,122 --> 00:17:21,498
Hat sie überlebt?
278
00:17:22,166 --> 00:17:24,126
Ja, hat sie.
279
00:17:24,752 --> 00:17:25,878
Wenigstens eine.
280
00:17:31,050 --> 00:17:32,217
Es geht schnell, oder?
281
00:17:40,559 --> 00:17:42,019
-Danke.
-Danke.
282
00:17:45,397 --> 00:17:47,024
-Auf den Mut.
-Auf den Mut.
283
00:17:54,948 --> 00:17:55,824
Also...
284
00:17:56,825 --> 00:17:58,952
Wie sind Sie zur Medizin gekommen?
285
00:17:59,036 --> 00:18:02,498
Oh Gott, das ist eine schreckliche Frage,
um ein Gespräch anzufangen.
286
00:18:02,581 --> 00:18:05,542
-Tut mir leid.
-Nein, schon gut.
287
00:18:05,626 --> 00:18:06,794
Nein, es ist...
288
00:18:10,130 --> 00:18:13,133
Ich weiß nicht, woran es liegt.
289
00:18:14,510 --> 00:18:15,844
Sie sind so...
290
00:18:17,846 --> 00:18:20,307
Ich hoffe, ich erfahre noch,
wie der Satz aufhört.
291
00:18:21,308 --> 00:18:25,187
Jeder Mann im Krankenhaus wäre neidisch,
wenn bekannt wäre, wo ich gerade bin.
292
00:18:25,270 --> 00:18:27,481
Das muss ja
ein sehr gutes Restaurant sein.
293
00:18:28,398 --> 00:18:31,443
Ich meine natürlich,
dass ich hier mit Ihnen bin.
294
00:18:35,572 --> 00:18:37,324
Also, ich bin zur Medizin gekommen,
295
00:18:37,407 --> 00:18:40,994
weil sie in Zukunft
stark an Bedeutung gewinnen wird.
296
00:18:41,078 --> 00:18:44,581
Ich weiß. So viele unglaubliche Dinge
werden gerade erforscht.
297
00:18:47,835 --> 00:18:49,128
Warum sind Sie Arzt?
298
00:18:51,505 --> 00:18:53,006
Aus ähnlichen Gründen.
299
00:18:53,966 --> 00:18:56,385
Ich wollte teilhaben an dem,
was sich verändert.
300
00:18:56,468 --> 00:18:59,263
Wenn man überlegt,
was heute alles möglich ist
301
00:18:59,346 --> 00:19:01,765
und was vor 10, 15 Jahren undenkbar war.
302
00:19:01,849 --> 00:19:06,436
Gehirnkartierung, Stammzellenforschung,
Operationen mithilfe von Robotern.
303
00:19:06,520 --> 00:19:08,313
Wir können Menschen helfen.
304
00:19:09,231 --> 00:19:10,691
Das ist es doch, worum es geht.
305
00:19:13,235 --> 00:19:15,362
Sie sehen die Zukunft sehr positiv.
306
00:19:15,737 --> 00:19:16,738
Ja. Sie etwa nicht?
307
00:19:18,615 --> 00:19:19,741
Doch.
308
00:19:26,748 --> 00:19:27,916
Bitte.
309
00:19:28,959 --> 00:19:30,502
-Danke.
-Was schreibst du?
310
00:19:31,003 --> 00:19:32,588
Eine Art Statement.
311
00:19:33,505 --> 00:19:34,923
Ich will es erklären.
312
00:19:35,007 --> 00:19:38,260
Wenn das Labor in die Luft fliegt,
ist das nicht Statement genug?
313
00:19:38,343 --> 00:19:40,846
Keiner soll denken,
ich wäre eine Terroristin.
314
00:19:40,929 --> 00:19:43,348
-Es gibt einen Grund.
-Darum helfen wir dir.
315
00:19:45,684 --> 00:19:47,394
Ich habe mich mal informiert.
316
00:19:47,477 --> 00:19:50,230
-C589 ist noch schlimmer, als ihr denkt.
-Inwiefern?
317
00:19:50,689 --> 00:19:53,233
Das Saatgut
hat monophyletische Eigenschaften.
318
00:19:53,317 --> 00:19:54,985
Mono... was?
319
00:19:56,403 --> 00:20:00,407
Sie stammen von derselben Pflanze ab.
Und zwar von der Kudzu.
320
00:20:00,490 --> 00:20:02,951
Ein Unkraut,
das sich extrem schnell ausbreitet.
321
00:20:03,035 --> 00:20:05,954
Wenn Bauern also C589 aussäen...
322
00:20:06,038 --> 00:20:09,625
...wird es nicht nur die Böden auslaugen,
sondern sich auch ausbreiten.
323
00:20:09,708 --> 00:20:14,963
Mit seiner Resistenz gegenüber Pestiziden
wäre seine Verbreitung unkontrollierbar.
324
00:20:15,714 --> 00:20:16,715
Er hat recht.
325
00:20:17,633 --> 00:20:20,469
Jedes kultivierbare Land wäre unbrauchbar.
326
00:20:22,387 --> 00:20:24,181
Ihr habt es echt drauf.
327
00:20:24,890 --> 00:20:26,934
Das Internet ist mein Leben.
328
00:20:27,017 --> 00:20:28,852
Und ich kriege eine Eins in Biologie.
329
00:22:13,415 --> 00:22:14,541
Nein, danke.
330
00:22:16,793 --> 00:22:21,381
Ich war viele Jahre
einem alten Menschen sehr nahe,
331
00:22:21,465 --> 00:22:23,633
für den jeder Atemzug ein Kampf war.
332
00:22:25,594 --> 00:22:27,220
Willst du mir den Spaß verderben?
333
00:22:27,679 --> 00:22:30,474
Nein. Du bist eine intelligente Frau.
334
00:22:31,308 --> 00:22:32,976
Du entscheidest selbst.
335
00:22:44,905 --> 00:22:46,448
Und was machen wir jetzt?
336
00:22:48,325 --> 00:22:50,035
Wir können uns die Sterne ansehen.
337
00:22:51,453 --> 00:22:53,497
Nein, hier ist zu viel Lichtsmog.
338
00:22:54,039 --> 00:22:55,499
Ich sehe nur einen.
339
00:22:56,583 --> 00:22:57,751
Sirius.
340
00:23:00,420 --> 00:23:02,172
Da ist noch einer.
341
00:23:04,091 --> 00:23:05,133
Das ist der Mars.
342
00:23:05,217 --> 00:23:06,426
Das ist ein Planet.
343
00:23:06,510 --> 00:23:09,679
Ich verneige mich
vor deinen Astronomie-Kenntnissen.
344
00:23:09,763 --> 00:23:12,182
Leider nur Astrologie.
345
00:23:13,016 --> 00:23:14,810
Meine Mom stand total drauf.
346
00:23:14,893 --> 00:23:18,021
Jede Entscheidung oder Beziehung
hing davon ab,
347
00:23:18,105 --> 00:23:21,608
wie Jupiter und Mars zueinander stehen.
348
00:23:24,069 --> 00:23:28,323
Die meisten Glaubenssysteme sind für die,
die nach dem Sinn des Lebens suchen.
349
00:23:29,866 --> 00:23:33,495
Ich finde, das Wichtige ist doch,
dass man an irgendwas glaubt.
350
00:23:34,746 --> 00:23:36,373
Du meinst was Spirituelles?
351
00:23:36,456 --> 00:23:37,541
Irgendwas.
352
00:23:39,960 --> 00:23:42,379
-Ich glaube an gar nichts.
-Doch, das tust du.
353
00:23:44,172 --> 00:23:45,674
Du glaubst an die Menschheit.
354
00:23:46,800 --> 00:23:49,052
Und dass unsere Zukunft
auf dem Spiel steht.
355
00:23:51,221 --> 00:23:54,182
-Das ist nicht spirituell.
-Doch.
356
00:23:59,604 --> 00:24:00,730
Meine Güte.
357
00:24:00,814 --> 00:24:02,190
Wer bist du?
358
00:24:03,692 --> 00:24:06,027
Wo warst du,
als ich auf der Highschool war?
359
00:24:06,111 --> 00:24:08,572
Dann hätte es
wenigstens eine Person gegeben,
360
00:24:08,655 --> 00:24:10,574
mit der ich hätte reden können.
361
00:24:10,657 --> 00:24:12,284
Ich bin so eine Art alte Seele.
362
00:24:13,952 --> 00:24:15,370
Ja, allerdings.
363
00:24:20,167 --> 00:24:21,376
Das gefällt mir.
364
00:24:26,047 --> 00:24:27,549
Ich...
365
00:24:27,632 --> 00:24:30,468
Ich sollte mal nach Phil sehen.
366
00:24:30,552 --> 00:24:31,511
Ja.
367
00:24:31,595 --> 00:24:33,889
Vielleicht braucht er noch Hilfe.
368
00:24:34,931 --> 00:24:37,642
Nicht rauchen, wenn ich weg bin.
369
00:24:54,326 --> 00:24:55,368
Bereit.
370
00:24:59,289 --> 00:25:00,999
Weißt du noch, wie Hall gesagt hat,
371
00:25:01,082 --> 00:25:04,085
auch in der Zukunft
machen sie sich die Hände schmutzig?
372
00:25:10,508 --> 00:25:11,885
Ich weiß, wie es dir geht.
373
00:25:13,970 --> 00:25:17,849
Aber wir wussten, dass es Sachen gibt,
die wir nicht ändern können.
374
00:25:20,977 --> 00:25:22,896
Es können nicht alle überleben.
375
00:25:25,982 --> 00:25:27,901
Das muss mir ja nicht gefallen.
376
00:25:37,994 --> 00:25:40,497
Nein zu 939!
377
00:25:40,580 --> 00:25:42,999
Ja zu unserer Zukunft!
378
00:25:43,708 --> 00:25:44,668
Guten Morgen.
379
00:25:45,794 --> 00:25:46,795
MacLaren.
380
00:25:47,796 --> 00:25:49,005
Ist ja nicht viel los.
381
00:25:49,089 --> 00:25:52,634
Hauptsache, die Medien berichten.
Und die sind alle da.
382
00:25:53,343 --> 00:25:55,720
-Wer weiß, wozu es gut ist.
-Zu gar nichts.
383
00:25:56,388 --> 00:25:57,847
Ein Leben wird weggeworfen,
384
00:25:57,931 --> 00:26:00,809
in der vagen Hoffnung,
dass dieser Tod etwas ändert.
385
00:26:01,393 --> 00:26:03,436
Hätte ich mich nur nie dafür gemeldet.
386
00:26:03,520 --> 00:26:06,439
-Aber jetzt bin ich hier.
-Sie ziehen das doch durch?
387
00:26:07,983 --> 00:26:11,194
Ich spiele meine Rolle,
egal, wie erbärmlich das sein mag.
388
00:26:12,070 --> 00:26:14,239
Sie könnten die Welt verändern.
389
00:26:14,864 --> 00:26:16,491
Der Direktor glaubt das.
390
00:26:30,964 --> 00:26:32,382
Fünf Minuten.
391
00:26:35,260 --> 00:26:36,553
Bishop ist so weit.
392
00:26:39,931 --> 00:26:41,391
Ich bin auf Position.
393
00:26:41,474 --> 00:26:42,767
Ich auch. Bin bereit.
394
00:26:43,893 --> 00:26:46,104
Nein zu 939!
395
00:26:46,438 --> 00:26:48,606
Ja zur Zukunft!
396
00:26:48,690 --> 00:26:50,692
Nein zu 939!
397
00:26:54,070 --> 00:26:56,489
Sie ist auf 11:27 Uhr eingestellt.
398
00:26:56,573 --> 00:26:58,450
Sobald du sie platziert hast...
399
00:26:58,533 --> 00:27:01,244
...Schalter umlegen und zusehen,
dass ich rauskomme.
400
00:27:01,328 --> 00:27:02,329
Genau.
401
00:27:03,121 --> 00:27:04,122
Na gut.
402
00:27:05,915 --> 00:27:07,000
Okay.
403
00:27:07,083 --> 00:27:08,209
Dann los.
404
00:27:14,966 --> 00:27:16,343
Alles in Ordnung?
405
00:27:16,426 --> 00:27:17,385
Ja.
406
00:27:18,470 --> 00:27:19,637
Ja.
407
00:27:21,681 --> 00:27:22,766
Ich gehe jetzt.
408
00:27:24,684 --> 00:27:26,978
Wir sind hier. Die ganze Zeit.
409
00:27:28,855 --> 00:27:30,065
Bis gleich.
410
00:27:48,041 --> 00:27:51,961
EXPLOSIONSZEIT: 11:27 UHR
411
00:28:14,651 --> 00:28:16,069
Danke.
412
00:28:16,152 --> 00:28:18,071
Danke, dass Sie hier sind.
413
00:28:20,323 --> 00:28:23,660
Wir erleben heute gemeinsam
einen entscheidenden Moment
414
00:28:23,743 --> 00:28:25,453
in der Geschichte unseres Landes.
415
00:28:27,080 --> 00:28:30,458
Heute wird der Senat
über das Gesetz 939 abstimmen.
416
00:28:31,918 --> 00:28:36,005
Dieses Gesetz
schafft die Grundlage für Regelungen,
417
00:28:36,089 --> 00:28:39,384
mit denen die Verantwortung
von Großkonzernen
418
00:28:39,467 --> 00:28:42,095
gegenüber der Umwelt verringert wird.
419
00:28:43,513 --> 00:28:44,723
Auf keinen Fall!
420
00:29:07,078 --> 00:29:11,207
Als Kongressabgeordneter
bin ich heute Ihr Kampfgenosse,
421
00:29:11,833 --> 00:29:13,042
und ich will mit Ihnen
422
00:29:13,126 --> 00:29:17,839
gegen diesen unverantwortlichen
Gesetzesentwurf kämpfen.
423
00:29:18,465 --> 00:29:21,468
Denn durch ihn werden kurzfristige Gewinne
424
00:29:21,551 --> 00:29:25,889
vor das Wohl der Natur
und unseres Planeten gestellt.
425
00:29:57,754 --> 00:29:59,214
Mir gefällt das auch nicht.
426
00:30:07,430 --> 00:30:09,015
-Ich kann nicht.
-Was?
427
00:30:09,098 --> 00:30:11,601
Ich habe es mir anders überlegt.
Ich will das nicht.
428
00:30:11,684 --> 00:30:13,394
-Verschwinden wir.
-Nein.
429
00:30:13,478 --> 00:30:16,272
-Nein, vertrau dem Plan.
-Nein. Ich werde das nicht tun.
430
00:30:16,356 --> 00:30:18,858
-Ich weiß nicht, was ich mir gedacht habe.
-Abby.
431
00:30:19,859 --> 00:30:21,820
Abby, es muss sein.
432
00:30:21,903 --> 00:30:22,779
Scheiß drauf!
433
00:30:22,862 --> 00:30:24,364
Was ist anders?
434
00:30:24,447 --> 00:30:25,406
Ihr.
435
00:30:25,990 --> 00:30:27,408
Okay? Es liegt an euch.
436
00:30:28,076 --> 00:30:31,037
Ihr habt mir die Augen geöffnet,
was alles...
437
00:30:31,120 --> 00:30:33,581
-Traveler 0115.
-Nein!
438
00:30:34,082 --> 00:30:37,210
Beenden Sie umgehend
die Mission von Abigail Paris.
439
00:30:39,003 --> 00:30:40,338
Scheiße.
440
00:30:44,759 --> 00:30:45,927
Hilf mir.
441
00:30:49,305 --> 00:30:52,308
-Warum macht der Direktor das?
-Weil sie sterben sollte.
442
00:30:55,311 --> 00:30:57,188
-Was machst du?
-Protokoll 1.
443
00:30:59,732 --> 00:31:00,942
Mach's gut.
444
00:31:03,361 --> 00:31:04,404
Trevor!
445
00:31:05,655 --> 00:31:07,532
-Boss, wir haben ein Problem.
-Was?
446
00:31:07,615 --> 00:31:10,076
Die Bombe
geht in weniger als einer Minute hoch.
447
00:31:10,577 --> 00:31:12,370
Wir sind bereit. Was ist los?
448
00:31:12,453 --> 00:31:14,038
Trevor bringt sie rein.
449
00:31:14,622 --> 00:31:15,540
Was?
450
00:31:16,624 --> 00:31:17,792
Verdammt.
451
00:31:18,877 --> 00:31:20,253
Trevor, was machst du?
452
00:31:20,753 --> 00:31:21,880
Abby wurde zur Botin.
453
00:31:21,963 --> 00:31:24,757
"Traveler 0115, beenden Sie die Mission."
454
00:31:24,841 --> 00:31:27,886
Vergiss es!
Wir finden eine andere Möglichkeit!
455
00:31:29,387 --> 00:31:30,722
Trevor.
456
00:31:31,639 --> 00:31:32,640
Trevor!
457
00:31:34,851 --> 00:31:36,060
Trevor!
458
00:31:39,272 --> 00:31:41,232
Es sind nur noch Sekunden.
459
00:31:41,316 --> 00:31:43,401
-Wir haben keine Zeit!
-Das reicht.
460
00:31:43,860 --> 00:31:46,195
Beide Missionen hängen davon ab.
461
00:31:48,656 --> 00:31:49,908
Lebt wohl, Leute.
462
00:31:52,160 --> 00:31:55,163
-Boss, hilf mir.
-Trevor, du weißt, was zu tun ist.
463
00:31:55,246 --> 00:31:56,998
Was? Nein!
464
00:32:13,431 --> 00:32:14,891
Na los!
465
00:32:42,085 --> 00:32:43,336
Das...
466
00:32:45,630 --> 00:32:48,383
...ist ein einzigartiger Moment
in der Geschichte.
467
00:32:49,801 --> 00:32:52,178
Die Menschheit steht an einem Wendepunkt.
468
00:32:52,261 --> 00:32:55,640
Und in der Zukunft wird man fragen:
"Habt ihr gehandelt?"
469
00:32:56,140 --> 00:32:59,268
-"Seid ihr untätig geblieben?"
-Was ist mit der Ablenkung?
470
00:32:59,727 --> 00:33:00,728
Halte dich bereit.
471
00:33:00,812 --> 00:33:01,896
Trevor, mach schon.
472
00:33:06,442 --> 00:33:07,944
Boss, sie geht nicht hoch.
473
00:33:10,697 --> 00:33:14,909
"Wo wart ihr, als es hieß: Sie oder wir?"
474
00:33:14,993 --> 00:33:16,619
Denn es ist unsere Pflicht...
475
00:33:19,831 --> 00:33:22,500
Er hat einen Herzinfarkt. Tu es jetzt.
476
00:33:22,917 --> 00:33:24,210
Er stirbt sowieso.
477
00:33:26,379 --> 00:33:27,547
Wir...
478
00:33:28,965 --> 00:33:32,677
...haben die Pflicht,
die Zukunft der Menschheit zu schützen,
479
00:33:33,636 --> 00:33:37,056
unabhängig
von unserer politischen Überzeugung,
480
00:33:37,724 --> 00:33:40,852
ungeachtet unserer Religion
481
00:33:41,602 --> 00:33:43,521
oder unserer Hautfarbe.
482
00:33:44,856 --> 00:33:48,776
Egal, welche persönlichen Opfer
wir bringen müssen.
483
00:33:58,953 --> 00:34:02,206
Aber so wird er nicht zum Märtyrer,
und darum geht es doch.
484
00:34:02,290 --> 00:34:05,960
-Ich komme hier nicht weg.
-Ich hole dich raus. Schieß.
485
00:34:06,044 --> 00:34:07,879
Und jetzt ist die Zeit...
486
00:34:11,591 --> 00:34:14,010
Da! Da hat einer geschossen!
487
00:34:41,245 --> 00:34:42,330
Steigen Sie ein.
488
00:34:46,459 --> 00:34:47,668
Kopf runter.
489
00:34:58,012 --> 00:34:59,263
Zurückbleiben!
490
00:35:00,014 --> 00:35:01,349
Machen Sie Platz!
491
00:35:07,563 --> 00:35:08,856
Er ist tot.
492
00:35:33,131 --> 00:35:34,841
Was hat so lange gedauert?
493
00:35:34,924 --> 00:35:38,094
Wir mussten
die Leiche von Abby wegbringen.
494
00:35:40,179 --> 00:35:41,389
Was ist schiefgegangen?
495
00:35:41,472 --> 00:35:44,016
Die Bombe ist deaktiviert worden.
496
00:35:44,100 --> 00:35:45,226
Von mir.
497
00:35:46,227 --> 00:35:47,311
Was?
498
00:35:47,937 --> 00:35:50,439
-Er sollte nicht umsonst sterben.
-Wie Abby.
499
00:35:50,523 --> 00:35:54,318
Es wäre nicht umsonst gewesen,
sonst hätte es die Mission nicht gegeben.
500
00:35:54,402 --> 00:35:57,113
Galstons Konkurrenz
hat bald einen eigenen Prototyp.
501
00:35:57,196 --> 00:35:58,698
Überlegt doch mal.
502
00:35:59,282 --> 00:36:02,034
Ted Bishops Tod
wird sicher nichts in Bewegung bringen.
503
00:36:02,118 --> 00:36:03,452
Das entscheidest nicht du.
504
00:36:03,536 --> 00:36:05,454
Tja, habe ich aber. Und es ist vorbei.
505
00:36:05,538 --> 00:36:08,541
Wir hätten dafür fast
ein anderes Teammitglied verloren.
506
00:36:08,624 --> 00:36:11,794
Es gab kein Ablenkungsmanöver für Carly.
507
00:36:11,878 --> 00:36:14,297
-Du hast mich hängen lassen.
-Aber du bist hier.
508
00:36:14,380 --> 00:36:17,008
Darum geht es nicht!
Du hast einen Befehl missachtet!
509
00:36:17,091 --> 00:36:18,718
Du meinst, so wie du es getan hast?
510
00:36:20,511 --> 00:36:23,556
Wenn ich mich richtig erinnere,
und das tue ich in der Regel,
511
00:36:24,473 --> 00:36:26,350
hattest du einen eindeutigen Befehl:
512
00:36:26,434 --> 00:36:27,935
"Töten Sie 3468."
513
00:36:28,728 --> 00:36:31,564
-Aber bestimmt macht sie das noch.
-Das ist nicht witzig.
514
00:36:31,981 --> 00:36:32,982
Sag mir ins Gesicht,
515
00:36:33,065 --> 00:36:35,651
dass ich hier der Einzige bin,
der improvisiert.
516
00:36:36,986 --> 00:36:38,029
Sag es mir.
517
00:36:39,030 --> 00:36:41,782
Ich bin der Einzige,
der gegen die Regeln verstoßen hat.
518
00:36:53,961 --> 00:36:58,466
Ich kann mich in Galstons System hacken
und alle Daten über C589 löschen.
519
00:36:59,800 --> 00:37:02,220
Wir könnten sogar
eine neue Bombe platzieren.
520
00:37:03,763 --> 00:37:05,681
Aber es gibt noch andere Wege.
521
00:37:05,765 --> 00:37:09,477
Und wenn das unsere Mission wird,
werden wir das auch tun.
522
00:37:11,854 --> 00:37:15,024
Wir haben es nicht in der Hand.
Vorerst gilt Protokoll 5.
523
00:37:15,107 --> 00:37:16,859
Eins sollte ich noch sagen:
524
00:37:16,943 --> 00:37:19,862
Trotz meines offenkundigen Protests...
525
00:37:21,197 --> 00:37:23,157
...bin ich froh, dass du noch lebst.
526
00:37:23,241 --> 00:37:25,618
Danke. Gleichfalls.
527
00:37:29,288 --> 00:37:30,331
Mac...
528
00:37:31,791 --> 00:37:34,460
Ich brauche eine ihrer Folsäuretabletten.
529
00:37:35,544 --> 00:37:38,714
Wenn wir ihr Medikamente
gegen eine Fehlgeburt geben wollen,
530
00:37:39,257 --> 00:37:41,175
müssen sie genauso aussehen.
531
00:37:41,259 --> 00:37:44,178
-Ich dachte, du wolltest das nicht.
-Ich bin Ärztin.
532
00:37:44,262 --> 00:37:45,596
Ich helfe Menschen.
533
00:37:46,514 --> 00:37:48,140
Dieser Eid kam zuerst.
534
00:37:49,267 --> 00:37:51,852
-Okay, so gesehen ist das kein...
-Na schön.
535
00:37:51,936 --> 00:37:52,937
Ich improvisiere.
536
00:37:54,855 --> 00:37:55,898
Danke.
537
00:38:00,569 --> 00:38:01,904
Hey.
538
00:38:01,988 --> 00:38:03,030
Nimmst du mich mit?
539
00:38:03,531 --> 00:38:04,532
Klar.
540
00:38:04,615 --> 00:38:05,741
Der Wagen steht vorne.
541
00:38:06,659 --> 00:38:07,660
Wohin willst du?
542
00:38:08,369 --> 00:38:11,497
Ehrlich gesagt, habe ich keine große Lust,
nach Hause zu fahren.
543
00:38:13,249 --> 00:38:14,709
Dann weiß ich, wohin.
544
00:38:15,501 --> 00:38:16,669
Na komm.
545
00:38:30,474 --> 00:38:31,684
Kat?
546
00:38:38,941 --> 00:38:40,067
Kat, bist du da?
547
00:38:51,996 --> 00:38:53,539
FOLSÄURE
548
00:40:07,530 --> 00:40:14,495
EIN MANIFEST UNSERER
GEFALLENEN KAMERADIN SANDSTURM
549
00:40:21,836 --> 00:40:24,422
Perfektes Timing.
Ich habe gerade an dich gedacht.
550
00:40:28,676 --> 00:40:29,677
Alles okay?
551
00:40:32,680 --> 00:40:33,681
Ja.
552
00:40:34,598 --> 00:40:35,599
Ein langer Tag.
553
00:40:37,768 --> 00:40:38,894
Na komm.
554
00:40:40,020 --> 00:40:42,440
Wir sind oben.
Geh ans Telefon, falls Mom anruft.
555
00:40:44,066 --> 00:40:45,609
-Chloe.
-Okay.
556
00:41:19,393 --> 00:41:20,436
Bereit?
557
00:42:04,730 --> 00:42:06,565
Wie hast du das hier gefunden?
558
00:42:07,399 --> 00:42:10,653
Sie wollen das Regierungsgebäude
in Wohnungen umwandeln.
559
00:42:10,736 --> 00:42:13,072
Jeff hat mich hergebracht,
wegen der Aussicht.
560
00:42:13,656 --> 00:42:14,990
Er will eine kaufen.
561
00:42:15,616 --> 00:42:19,036
Übersteigt die Gegend hier
nicht eure finanziellen Möglichkeiten?
562
00:42:19,620 --> 00:42:22,831
Alles, wovon er träumt,
übersteigt unsere Möglichkeiten.
563
00:42:22,915 --> 00:42:24,416
Der Mann träumt einfach gerne.
564
00:42:25,292 --> 00:42:27,002
Ihr beide...
565
00:42:27,461 --> 00:42:28,587
Wir drei.
566
00:42:29,421 --> 00:42:32,299
Das Kind ist der einzige Grund,
wieso wir das alles tun.
567
00:42:32,383 --> 00:42:33,717
Wirklich?
568
00:42:34,552 --> 00:42:35,761
Er trinkt nicht mehr.
569
00:42:37,930 --> 00:42:39,848
Das toleriere ich absolut nicht.
570
00:42:40,474 --> 00:42:42,184
Wir lieben diesen Jungen, also...
571
00:42:46,021 --> 00:42:47,773
Ich habe jemanden kennengelernt.
572
00:42:47,856 --> 00:42:48,857
Wirklich?
573
00:42:49,942 --> 00:42:51,026
Arzt.
574
00:42:51,819 --> 00:42:54,196
Dann habt ihr wenigstens was gemeinsam.
575
00:42:54,280 --> 00:42:56,615
Ich weiß nicht.
Ich glaube nicht, dass es passt.
576
00:43:00,744 --> 00:43:02,496
Das ist Galston Agriculture.
577
00:43:02,580 --> 00:43:03,539
Trevor.
578
00:43:05,165 --> 00:43:06,750
Trevor, wo bist du?
579
00:43:07,710 --> 00:43:08,711
Bitte kommen.
580
00:43:08,794 --> 00:43:09,795
Trevor!
581
00:43:09,878 --> 00:43:13,799
Tut mir leid, ich war bei meinen Eltern.
Ich konnte nicht sprechen. Seht ihr das?
582
00:43:14,592 --> 00:43:17,094
Ja, wir haben es gesehen.
Das muss Galston sein.
583
00:43:18,345 --> 00:43:20,264
Jemand hat unsere Mission beendet.
584
00:43:28,606 --> 00:43:32,818
Traveler 3326,
öffnen Sie Erinnerungskette 71985VX.
585
00:43:32,901 --> 00:43:34,737
Speichern Sie die folgende Sequenz.
586
00:43:34,820 --> 00:43:40,451
Biosynthese der Glykoproteine
IgE, IgM, IgD, IgA, IgG.
587
00:43:40,534 --> 00:43:43,704
Spalten Sie das HA-Protein
in HA-1 und HA-2
588
00:43:43,787 --> 00:43:46,123
und fusionieren Sie es mit BHK-21-F.
589
00:43:46,206 --> 00:43:49,585
Ribonukleinsäure
in Form von mRNA und tRNA...
590
00:43:49,668 --> 00:43:52,004
Untertitel von: Stefanie Georgi