1
00:00:06,214 --> 00:00:08,675
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:09,050 --> 00:00:10,760
2-05. RÉSZ
3
00:00:12,262 --> 00:00:13,638
3326-os!
4
00:00:14,764 --> 00:00:18,768
Hozzáférés a 71985VX memórialánchoz!
5
00:00:20,562 --> 00:00:21,855
Írd le!
6
00:00:47,630 --> 00:00:49,632
VEKTOR I, VEKTOR II
7
00:00:54,345 --> 00:00:55,555
Ez így teljes?
8
00:00:57,974 --> 00:00:59,684
Philip! Ez minden?
9
00:01:00,268 --> 00:01:01,644
Hibátlan?
10
00:01:03,229 --> 00:01:04,064
Igen.
11
00:01:04,856 --> 00:01:05,690
Jó lesz?
12
00:01:06,941 --> 00:01:08,359
Nagyszerű! Odébb állnál?
13
00:01:17,494 --> 00:01:18,536
Ki engedte be?
14
00:01:19,037 --> 00:01:21,164
- Chloe.
- Mondtam, hogy átküldöm.
15
00:01:21,456 --> 00:01:23,958
Ezt látnom kellett a saját szememmel.
16
00:01:24,667 --> 00:01:27,504
A sztereoizomerek
nehezen reprodukálhatóak.
17
00:01:27,712 --> 00:01:29,464
Több részletben megoldható.
18
00:01:29,672 --> 00:01:30,673
Mi most megyünk.
19
00:01:31,174 --> 00:01:32,008
Rendben.
20
00:01:32,092 --> 00:01:33,468
Szép munka, Philip!
21
00:01:50,193 --> 00:01:51,736
Ó, istenem!
22
00:01:54,572 --> 00:01:56,199
Mit csináltunk tegnap este?
23
00:01:56,866 --> 00:01:58,660
Úgy volt, hogy hozzád megyünk.
24
00:01:59,035 --> 00:01:59,994
Úgy is volt.
25
00:02:01,454 --> 00:02:02,288
Tényleg?
26
00:02:06,918 --> 00:02:08,128
Ez aggasztó.
27
00:02:08,962 --> 00:02:10,630
Kicsit sok volt a szemcsepp.
28
00:02:12,799 --> 00:02:14,759
Ilyet még nem éreztem.
29
00:02:16,136 --> 00:02:16,970
Majd elmúlik.
30
00:02:18,471 --> 00:02:19,514
Beszélnünk kell.
31
00:02:21,057 --> 00:02:22,142
Be kell fejeznünk.
32
00:02:22,267 --> 00:02:23,143
Mit?
33
00:02:24,144 --> 00:02:25,687
Ezt. Köztünk.
34
00:02:29,357 --> 00:02:30,191
Mi?
35
00:02:30,483 --> 00:02:32,110
Új küldetésem van.
36
00:02:33,111 --> 00:02:34,070
Milyen küldetés?
37
00:02:34,487 --> 00:02:36,865
Bocs, Philip! Becsapott a villám.
38
00:02:38,908 --> 00:02:39,909
Ez most búcsúzás?
39
00:02:41,161 --> 00:02:42,662
Többé nem találkozunk?
40
00:02:45,915 --> 00:02:47,667
Azt hittem, ez egy kapcsolat.
41
00:02:47,750 --> 00:02:49,752
Igen. Én vagyok a kapcsolattartód.
42
00:02:51,004 --> 00:02:52,005
Nem így értettem.
43
00:02:55,300 --> 00:02:58,344
Pár hónapig kitart,
ha rendeltetésszerűen használod.
44
00:03:03,766 --> 00:03:04,601
Jenny!
45
00:03:05,518 --> 00:03:06,352
Jenny!
46
00:03:27,832 --> 00:03:29,459
Jól van. Mindjárt vége.
47
00:03:30,376 --> 00:03:31,753
38 fok.
48
00:03:33,129 --> 00:03:34,547
Lázas, de nem vészes.
49
00:03:35,215 --> 00:03:37,300
Tudom, tudom.
50
00:03:38,509 --> 00:03:40,970
Jól van. Ezt a kettőt váltogasd!
51
00:03:41,054 --> 00:03:42,972
Paracetamol és ibuprofen.
52
00:03:43,431 --> 00:03:46,434
Ezek jók a lázra,
és arra is, ha fáj valamije.
53
00:03:47,185 --> 00:03:48,144
Ennyi az egész?
54
00:03:48,353 --> 00:03:50,313
Ennyi. Néhány nap, és rendbejön.
55
00:03:52,482 --> 00:03:53,566
Hallod, kicsim?
56
00:03:53,775 --> 00:03:56,110
Marcy néni szerint szépen meggyógyulsz.
57
00:03:57,862 --> 00:03:58,988
Maradsz egy kávéra?
58
00:03:59,072 --> 00:03:59,948
Persze.
59
00:04:00,740 --> 00:04:02,659
Rendben, csak... lefektetem.
60
00:04:32,480 --> 00:04:33,314
Philip!
61
00:04:36,776 --> 00:04:37,986
Nagyon csendes vagy.
62
00:04:39,070 --> 00:04:40,738
Aha. Nincs sok mondanivalóm.
63
00:04:41,864 --> 00:04:45,368
Egyesek szerint terápiás hatása van,
ha kibeszéled magadból.
64
00:04:45,994 --> 00:04:47,120
Már két hét eltelt.
65
00:04:48,371 --> 00:04:50,373
Nálam ennek nincs jelentősége.
66
00:04:51,374 --> 00:04:53,751
Minden olyan, mintha most történt volna.
67
00:04:53,835 --> 00:04:55,461
Rendben. Jót beszélgettünk.
68
00:04:58,881 --> 00:05:00,925
- Ki az?
- A 0115-ös.
69
00:05:01,759 --> 00:05:02,802
És a 3326-os.
70
00:05:04,887 --> 00:05:06,472
Ide rendeltek minket.
71
00:05:06,556 --> 00:05:07,473
Graham, ugye?
72
00:05:08,266 --> 00:05:09,767
Igen. Kerüljetek beljebb!
73
00:05:13,104 --> 00:05:14,814
Éhesek vagytok? Levest főzök.
74
00:05:15,231 --> 00:05:16,107
Köszönöm, nem.
75
00:05:16,357 --> 00:05:17,608
Nagyon jó illata van.
76
00:05:18,318 --> 00:05:19,319
Szép az otthonuk.
77
00:05:19,861 --> 00:05:23,031
Ez csak átmeneti.
Járjuk az államot, és kézbesítünk.
78
00:05:23,114 --> 00:05:24,157
Hosszú küldetés?
79
00:05:24,282 --> 00:05:27,035
Hát, a vártnál lassabban tudjuk teríteni,
80
00:05:27,577 --> 00:05:28,703
de nem panaszkodom.
81
00:05:29,329 --> 00:05:30,413
Láttam három sast.
82
00:05:31,289 --> 00:05:32,707
Reméljük, már nincs sok.
83
00:05:32,999 --> 00:05:35,126
A ti csapatotok a lista végén van.
84
00:05:38,546 --> 00:05:39,380
Elnézést!
85
00:05:40,298 --> 00:05:41,132
Tessék!
86
00:05:50,350 --> 00:05:51,434
Milyen kedves pár!
87
00:05:56,272 --> 00:05:58,775
Kösz, hogy eljöttél, és megvizsgáltad.
88
00:05:58,858 --> 00:06:00,485
Biztos bolondnak tartasz.
89
00:06:00,568 --> 00:06:01,986
Egyáltalán nem.
90
00:06:02,153 --> 00:06:04,697
Ez csak természetes anyai ösztön.
91
00:06:07,158 --> 00:06:08,868
Nem nevezném természetesnek.
92
00:06:08,951 --> 00:06:10,578
Nem is én vagyok az anyja.
93
00:06:10,661 --> 00:06:11,496
De igen.
94
00:06:12,580 --> 00:06:14,040
Minden lehetséges módon.
95
00:06:15,458 --> 00:06:16,584
Kötődtök egymáshoz.
96
00:06:18,044 --> 00:06:20,713
Ki hitte volna,
hogy ez velem is megtörténhet?
97
00:06:20,797 --> 00:06:22,131
Mármint egy katonával?
98
00:06:23,383 --> 00:06:24,467
Talán változtál.
99
00:06:25,385 --> 00:06:26,886
Talán mind megváltoztunk.
100
00:06:27,762 --> 00:06:31,432
Kezdem elhinni,
hogy többek vagyunk a puszta tudatunknál.
101
00:06:32,433 --> 00:06:34,519
Legalábbis annál, amivel érkeztünk.
102
00:06:34,936 --> 00:06:35,978
Lehet, hogy...
103
00:06:36,938 --> 00:06:38,606
talán ez a jobbik felünk.
104
00:06:38,689 --> 00:06:40,483
Vicces. Már mondtál hasonlót.
105
00:06:40,858 --> 00:06:42,485
Azon az éjszakán, amikor...
106
00:06:45,947 --> 00:06:46,781
Melyiken?
107
00:06:49,158 --> 00:06:50,493
Amikor újraindítottak?
108
00:06:51,828 --> 00:06:52,912
Mit mondtam akkor?
109
00:06:55,665 --> 00:06:56,749
Mac nem mondta el.
110
00:06:56,999 --> 00:06:59,127
Azt mondta, csak így menthetett meg.
111
00:06:59,919 --> 00:07:00,753
Ez igaz.
112
00:07:02,964 --> 00:07:05,216
Akkor nem igazán volt más választásom.
113
00:07:07,343 --> 00:07:08,428
Másképp gondoltad.
114
00:07:09,762 --> 00:07:10,888
Ezt meg hogy érted?
115
00:07:15,268 --> 00:07:18,229
- Nem kellett volna mondanom semmit.
- Ne! Carly...
116
00:07:20,106 --> 00:07:22,233
Nem tudtuk, hogy annyira gyors lesz.
117
00:07:24,068 --> 00:07:26,446
Úgy érted,
az akaratom ellenére történt?
118
00:07:27,155 --> 00:07:27,989
Nem tudom.
119
00:07:29,740 --> 00:07:31,367
Azt hittük, több időd lesz.
120
00:07:32,034 --> 00:07:32,869
És te is.
121
00:07:33,453 --> 00:07:36,998
Azt mondtad,
haza akarsz menni... hogy átgondold.
122
00:07:38,916 --> 00:07:41,085
Mit kell ezen átgondolni?
123
00:07:41,627 --> 00:07:43,004
Különben halott lennék.
124
00:07:43,337 --> 00:07:44,172
Tudom.
125
00:07:45,006 --> 00:07:46,174
Én is ezt mondtam.
126
00:07:47,842 --> 00:07:49,177
Most kezdem megérteni.
127
00:08:00,730 --> 00:08:02,690
Utoljára pont ugyanígy volt.
128
00:08:02,773 --> 00:08:03,608
Kat!
129
00:08:05,109 --> 00:08:08,070
Szeded a gyógyszert.
Mindent utasítást betartottál.
130
00:08:08,154 --> 00:08:10,364
- Minden rendben lesz.
- Ne mondd ezt!
131
00:08:14,619 --> 00:08:17,497
Jó napot! Elnézést! Elromlott a nyomtató.
132
00:08:19,040 --> 00:08:19,874
Hogy vagyunk?
133
00:08:23,336 --> 00:08:27,924
Kathryn! A legújabb ultrahang...
jól néz ki. Nagyon is jól néz ki.
134
00:08:28,633 --> 00:08:32,678
A sötét folt teljesen eltűnt.
Valószínűleg nem is volt ott semmi,
135
00:08:32,762 --> 00:08:34,764
vagy csak valami szkennelési hiba.
136
00:08:36,224 --> 00:08:37,642
Ön és a baba jól vannak.
137
00:08:41,729 --> 00:08:42,563
Bocsánat!
138
00:08:46,526 --> 00:08:48,402
- Köszönöm.
- Szívesen.
139
00:08:48,486 --> 00:08:51,155
Továbbra is egyen
kalciumban gazdag ételeket,
140
00:08:51,239 --> 00:08:53,199
- és szedje a folsavat!
- Rendben.
141
00:08:53,282 --> 00:08:54,742
Akkor néhány hét múlva!
142
00:08:54,825 --> 00:08:56,202
- Rendben.
- Köszönjük.
143
00:08:57,203 --> 00:08:58,037
Nincs mit.
144
00:08:59,997 --> 00:09:00,831
Köszönöm!
145
00:09:18,808 --> 00:09:21,143
- Mi volt a csomagban?
- Egy antivírus.
146
00:09:21,811 --> 00:09:24,730
Egy enyhe influenzajárvány veszi kezdetét,
147
00:09:24,814 --> 00:09:26,816
amely 70 000 ember halálát okozza.
148
00:09:26,899 --> 00:09:28,276
Nem hangzik enyhének.
149
00:09:28,359 --> 00:09:31,070
Százalékban nem sok.
Több milliárd emberből.
150
00:09:31,195 --> 00:09:34,824
Pár hónap múlva egy antigéncsuszamlás
miatt a vírus mutálódik,
151
00:09:34,907 --> 00:09:36,701
és még több embert fertőz meg.
152
00:09:36,784 --> 00:09:39,495
Végül a járványügyiek és a WHO megfékezik.
153
00:09:39,704 --> 00:09:42,498
Biztos ezért küldtek
szélesspektrumú antivírust.
154
00:09:43,124 --> 00:09:45,835
Ez valamennyi mutáció
kialakulását meggátolja.
155
00:09:45,918 --> 00:09:49,297
A küldetésünk, hogy hármat
megmentsünk az áldozatok közül.
156
00:09:49,547 --> 00:09:50,673
Van még belőle?
157
00:09:51,299 --> 00:09:53,092
Jeffrey már túl van a nehezén.
158
00:09:53,301 --> 00:09:54,969
Most magaddal kell törődnöd.
159
00:09:55,428 --> 00:09:57,680
Tabletta formában nem volt?
160
00:09:58,556 --> 00:09:59,974
Ők a gazdatest jelöltek?
161
00:10:00,057 --> 00:10:02,602
Jordan Lam,
Annie Kapoor és Brittney Palmer.
162
00:10:03,978 --> 00:10:07,481
Egy személyi edző,
egy légiutas-kísérő és egy utazó blogger.
163
00:10:07,565 --> 00:10:09,900
Vírusgazdák, akik elterjesztették.
164
00:10:09,984 --> 00:10:11,861
Akkor meg fogjuk akadályozni.
165
00:10:17,617 --> 00:10:21,412
KÍNA, SANGHAJ
166
00:10:43,476 --> 00:10:44,894
Végigcsinálod az edzést?
167
00:10:46,437 --> 00:10:48,397
Csak a megfelelő alkalomra várok.
168
00:10:51,484 --> 00:10:52,610
- Brittney!
- Szia!
169
00:10:52,693 --> 00:10:54,820
- Beadom a védőoltást.
- Rendben.
170
00:10:54,904 --> 00:10:55,863
Ülj csak le!
171
00:10:59,742 --> 00:11:03,954
NÉMETORSZÁG, BERLIN
172
00:11:17,635 --> 00:11:19,428
Koncentrálj a ferde hasizomra!
173
00:11:24,100 --> 00:11:25,351
Most pedig nyomd ki!
174
00:11:54,255 --> 00:11:55,381
Kész is vagyunk.
175
00:11:55,506 --> 00:11:56,507
Jó utat Európába!
176
00:11:56,966 --> 00:11:57,800
Köszönöm!
177
00:12:05,099 --> 00:12:06,058
Ne! Mein Asthma!
178
00:12:13,149 --> 00:12:15,151
KÜLDETÉS TELJESÍTVE
179
00:12:34,920 --> 00:12:37,131
Az istenit! Egy hülye méh megcsípett.
180
00:12:37,214 --> 00:12:38,758
Engem is. Azt hiszem.
181
00:12:38,841 --> 00:12:41,761
- Allergiás vagy?
- Nem, nem vagyok.
182
00:12:41,844 --> 00:12:42,678
Az jó.
183
00:12:43,929 --> 00:12:49,018
A 3468-AS UTAS ÁLLAPOTA:
KÜLDETÉS TELJESÍTVE
184
00:12:49,185 --> 00:12:52,396
...arra kérnek mindenkit,
hogy kerüljék a nagy tömeget,
185
00:12:52,480 --> 00:12:55,316
mivel egy ismeretlen
vírusfaj ütötte fel a fejét,
186
00:12:55,399 --> 00:12:58,110
amely igen gyorsan terjed az országban.
187
00:12:58,736 --> 00:13:02,656
Az Egészségügyi Világszervezet
szerint atípusos influenza,
188
00:13:02,740 --> 00:13:05,493
eddig öt esetet jelentettek...
189
00:13:06,368 --> 00:13:07,203
Kezdődik.
190
00:13:09,163 --> 00:13:10,414
Szép munka, emberek!
191
00:13:11,123 --> 00:13:13,125
További utasításig ötös protokoll.
192
00:13:13,876 --> 00:13:17,296
A kézmosás a leghatékonyabb
módja a betegség megelőzésének.
193
00:13:21,091 --> 00:13:22,051
Beszélnünk kell.
194
00:13:23,302 --> 00:13:24,136
Üdv, Miss Day!
195
00:13:24,220 --> 00:13:25,721
Hallottál az Igazgatóról?
196
00:13:25,846 --> 00:13:28,224
- Az iskoláéról?
- Miről beszélsz?
197
00:13:28,349 --> 00:13:30,059
Miattuk aggódsz? Ugyan!
198
00:13:30,142 --> 00:13:32,603
Semmi nem történik a kis pici agyukban.
199
00:13:32,686 --> 00:13:34,522
A lányok sivár kapcsolatokra,
200
00:13:34,605 --> 00:13:36,524
a fiúk pucér csajokra gondolnak.
201
00:13:38,234 --> 00:13:41,654
- Mit akarsz?
- Hallottál valamit az Igazgatóról?
202
00:13:41,862 --> 00:13:43,489
Igen, kaptunk megbízásokat.
203
00:13:45,241 --> 00:13:46,242
És én miért nem?
204
00:13:47,076 --> 00:13:49,787
Nem tudom.
Talán mert engedély nélkül érkeztél,
205
00:13:49,870 --> 00:13:51,413
vagy mert nincs csapatod.
206
00:13:52,414 --> 00:13:55,000
Csatlakozhatnék a tiédhez,
mint IT-szakértő.
207
00:13:55,251 --> 00:13:56,585
Már van IT-szakértőnk.
208
00:13:56,669 --> 00:13:58,587
Én jobb IT-szakértő lennék.
209
00:13:58,671 --> 00:14:01,048
- Ez nem így megy.
- Kár, mert unatkozom.
210
00:14:03,300 --> 00:14:04,260
Azt is megeszed?
211
00:14:05,678 --> 00:14:06,512
Hű!
212
00:14:10,641 --> 00:14:11,517
Kamucsirke.
213
00:14:19,859 --> 00:14:22,027
Figyu! Nem láttad a zubbonyomat?
214
00:14:22,528 --> 00:14:24,655
Ma neked kellene elvinned Jeffrey-t.
215
00:14:25,239 --> 00:14:27,658
Tudom, de berendeltek.
Van valami járvány.
216
00:14:28,117 --> 00:14:28,951
Na és?
217
00:14:30,244 --> 00:14:31,871
És be kell mennem dolgozni.
218
00:14:35,040 --> 00:14:36,166
Mi rosszat mondtam?
219
00:14:36,584 --> 00:14:38,586
Az a baj, hogy nem mondtál semmit.
220
00:14:40,629 --> 00:14:43,883
"Carly! Tudom, hogy nekem
kellene elvinnem Jeffrey-t,
221
00:14:43,966 --> 00:14:45,926
de valami közbejött. Segítenél?"
222
00:14:46,260 --> 00:14:47,928
De miért mondjam ezt?
223
00:14:48,262 --> 00:14:49,263
Te vagy az anyja.
224
00:14:49,847 --> 00:14:50,931
Te pedig az apja.
225
00:14:51,974 --> 00:14:55,644
Azt mondtuk, együtt csináljuk.
Egyenlő partnerként. Emlékszel?
226
00:14:59,940 --> 00:15:05,029
Carly Shannon! Segítenél nekem kérlek,
és elvinnéd az édes kicsi fiunkat
227
00:15:05,112 --> 00:15:08,198
a bébiszitterhez,
hogy aprópénzért dolgozhassak
228
00:15:08,699 --> 00:15:11,619
zsaruként, elismerés nélkül,
csak még egy napig?
229
00:15:15,873 --> 00:15:16,707
Rendben.
230
00:15:17,249 --> 00:15:18,876
A hét többi napja a tiéd.
231
00:15:19,376 --> 00:15:20,294
Mindenképp.
232
00:15:21,211 --> 00:15:23,714
A zubbonyod a fogason van az ajtó mellett.
233
00:15:24,673 --> 00:15:25,507
Köszönöm.
234
00:15:26,926 --> 00:15:27,843
Szia, kisember!
235
00:15:28,844 --> 00:15:30,179
Este... este jövök.
236
00:15:34,975 --> 00:15:36,310
Szeretnéd a kiskacsát?
237
00:15:38,479 --> 00:15:40,105
Hát persze, hogy szeretnéd.
238
00:15:42,650 --> 00:15:43,651
Hová viszed?
239
00:16:09,218 --> 00:16:10,427
- Halló!
- 3185-ös.
240
00:16:10,511 --> 00:16:12,096
A csapata beoltotta magát?
241
00:16:12,346 --> 00:16:14,098
- Igen.
- Akkor engedjen be!
242
00:16:29,530 --> 00:16:30,447
Hol van Marcy?
243
00:17:11,196 --> 00:17:12,614
Üdv! Itt David Mailer.
244
00:17:12,698 --> 00:17:14,074
Kérlek, hagyj üzenetet!
245
00:17:14,825 --> 00:17:15,659
Szia, David!
246
00:17:16,618 --> 00:17:17,995
Én vagyok, Marcy.
247
00:17:18,662 --> 00:17:21,206
Arra gondoltam, esetleg beszélgethetnénk.
248
00:17:21,290 --> 00:17:22,624
Marcy! Ott vagy?
249
00:17:23,667 --> 00:17:27,254
Szóval, ha lenne kedved hozzá...
akkor hívj vissza!
250
00:17:28,255 --> 00:17:29,173
Ennyi. Szia!
251
00:17:30,090 --> 00:17:30,924
Marcy!
252
00:17:33,844 --> 00:17:35,637
Itt vagyok, Philip. Mondhatod.
253
00:17:35,721 --> 00:17:38,557
Szükség van rád.
Boyd van itt egy csapattársával.
254
00:17:38,640 --> 00:17:39,558
Mi van vele?
255
00:17:40,434 --> 00:17:43,145
Nem tudom, azt mondja,
valami vírusos fertőzés.
256
00:17:43,687 --> 00:17:46,857
Egyre aggasztóbb
az új influenzavírus kitörése,
257
00:17:46,940 --> 00:17:49,526
amely a napokban sokakat megfertőzött.
258
00:17:50,110 --> 00:17:52,362
Ugyan még nem sokat tudunk róla, de...
259
00:17:52,488 --> 00:17:53,322
Őrmester!
260
00:17:54,573 --> 00:17:55,532
Nincs feladatom.
261
00:17:56,116 --> 00:17:58,243
- Connicker? Hát te?
- Helyettesítek.
262
00:17:58,619 --> 00:17:59,495
Ja, tényleg.
263
00:17:59,745 --> 00:18:02,331
Ez az influenza nem tréfál.
Kaptál oltást?
264
00:18:02,581 --> 00:18:04,541
- Nem, még nem.
- Akkor menj!
265
00:18:05,417 --> 00:18:08,629
- McAllistert vagy Boydot helyettesíted?
- McAllistert.
266
00:18:08,712 --> 00:18:09,838
A kórházban leszel.
267
00:18:13,634 --> 00:18:16,762
Bár kevesebb áldozata van,
mint a normál influenzának,
268
00:18:16,845 --> 00:18:21,058
az egészségügyi hatóságok mégis
aggódnak a tünetek intenzitása,
269
00:18:21,141 --> 00:18:23,977
valamint a terjedés sebessége miatt.
270
00:18:24,103 --> 00:18:27,481
A klasszikus influenza tünetei:
láz, torokfájás, fejfájás.
271
00:18:27,564 --> 00:18:29,108
Igen, de ez nem influenza.
272
00:18:29,233 --> 00:18:31,735
Széles spektrumú védelmet kapott, mint mi.
273
00:18:31,819 --> 00:18:33,612
Tehát vírus, de nem influenza.
274
00:18:35,531 --> 00:18:37,866
Agyhártyagyulladás? Nyugat-nílusi láz?
275
00:18:37,950 --> 00:18:39,159
Azokat ellenőriztem.
276
00:18:39,243 --> 00:18:41,495
Mindet ellenőriztem, de nincs egyezés.
277
00:18:42,329 --> 00:18:43,163
Hát...
278
00:18:45,290 --> 00:18:48,335
ha vírus, akkor
be tudjuk azonosítani, hogy melyik.
279
00:18:48,836 --> 00:18:50,879
Az összes vírust ellenőriztem,
280
00:18:50,963 --> 00:18:53,090
a XXI. utáni évszázadokban is.
281
00:18:53,507 --> 00:18:55,217
Vagyis ez egy új kórokozó?
282
00:18:55,342 --> 00:18:58,053
Igen.
Ismeretlen most, és a mi időnkben is.
283
00:18:58,345 --> 00:18:59,471
Ez hogy lehetséges?
284
00:19:16,363 --> 00:19:17,865
Ó, szívem! Asszonyom!
285
00:19:20,367 --> 00:19:23,162
Leheleted mézét kiszívta a halál,
286
00:19:24,788 --> 00:19:26,915
de nincs hatalma a szépséged felett.
287
00:19:28,083 --> 00:19:29,126
Több komolyságot!
288
00:19:30,043 --> 00:19:31,253
Hány évesek vagytok?
289
00:19:32,337 --> 00:19:33,338
Folytasd, Trevor!
290
00:19:34,590 --> 00:19:35,799
Szépséged felett.
291
00:19:37,050 --> 00:19:38,177
Nem törte le...
292
00:19:39,469 --> 00:19:40,679
szépséged zászlaját,
293
00:19:40,762 --> 00:19:42,848
szádon és arcodon bíborlik.
294
00:19:43,640 --> 00:19:45,350
És a halál sárga lobogóját...
295
00:19:45,434 --> 00:19:47,102
Trevor! Ott vagy?
296
00:19:47,853 --> 00:19:48,687
Szia!
297
00:19:50,314 --> 00:19:51,148
Jó!
298
00:19:51,231 --> 00:19:52,900
Oké. Akkor onnan, hogy...
299
00:19:53,942 --> 00:19:54,776
Órán vagy?
300
00:19:55,110 --> 00:19:57,529
Ó Júlia! Miért vagy oly szép még most is?
301
00:19:57,613 --> 00:20:00,532
Indulj el!
Lehet, hogy halálos fertőzést kaptál.
302
00:20:00,616 --> 00:20:02,618
Ne érj senkihez! Gyere ki onnan!
303
00:20:03,160 --> 00:20:03,994
Mi történik?
304
00:20:04,077 --> 00:20:06,079
- Indulj!
- A végére ugrunk.
305
00:20:06,580 --> 00:20:10,125
"Öleld utolszor, és egy igaz csók",
aztán megiszod a mérget.
306
00:20:10,250 --> 00:20:11,251
MacLaren rád vár.
307
00:20:11,752 --> 00:20:12,586
Mennem kell.
308
00:20:13,086 --> 00:20:15,088
Nem kell megcsókolni, csak olvasd!
309
00:20:15,380 --> 00:20:17,341
Hé! Ne! Nehogy hozzám érj!
310
00:20:17,424 --> 00:20:19,384
Bocs, de mennem kell.
311
00:20:28,518 --> 00:20:30,020
Nem is tűnik vírusnak.
312
00:20:30,103 --> 00:20:32,606
Nem. Ilyenkor valami pleomorfra számítasz.
313
00:20:32,731 --> 00:20:35,275
Gömbalakú kapszid,
sugárirányú szimmetria...
314
00:20:35,859 --> 00:20:37,069
Ez fertőzött meg?
315
00:20:38,070 --> 00:20:39,571
Ezt próbáljuk kideríteni.
316
00:20:41,448 --> 00:20:43,575
Szuper! Vért veszek mindkettőtöktől.
317
00:20:43,700 --> 00:20:46,119
- Azonosítottátok?
- Ott még nem tartunk.
318
00:20:46,203 --> 00:20:48,497
Boydnál a virális terhelés százezres,
319
00:20:48,580 --> 00:20:50,582
a társainál milliós értéket mutat.
320
00:20:50,666 --> 00:20:51,500
Ide!
321
00:20:51,750 --> 00:20:54,169
Valami köze van az antivírus küldetéshez.
322
00:20:54,253 --> 00:20:56,255
Mi két héttel korábban kaptuk meg.
323
00:20:56,338 --> 00:20:58,674
Heath immunrendszerének már annyi volt.
324
00:20:58,757 --> 00:21:02,177
Kivettem az egyik tüdejét
egy elhibázott küldetés után.
325
00:21:02,261 --> 00:21:04,221
Keresztreakciónak nincs nyoma.
326
00:21:04,304 --> 00:21:07,391
- A szervezete mindent csak felerősít.
- Mit tegyünk?
327
00:21:09,393 --> 00:21:10,227
Heath!
328
00:21:10,519 --> 00:21:11,353
Segítsetek!
329
00:21:11,436 --> 00:21:12,271
Srácok!
330
00:21:13,021 --> 00:21:15,274
Oké. Adok neki nyugtatót. Fogjátok le!
331
00:21:22,072 --> 00:21:24,032
- Nincs vérnyomás.
- Nincs pulzus.
332
00:21:24,741 --> 00:21:26,910
Egy, kettő, három, négy,
333
00:21:26,994 --> 00:21:28,954
öt, hat, hét, nyolc,
334
00:21:29,037 --> 00:21:32,541
kilenc, tíz, 11, 12, 13,
335
00:21:32,624 --> 00:21:35,711
14, 15, 16, 17, 18, 19...
336
00:21:35,794 --> 00:21:36,628
Hagyd abba!
337
00:21:38,588 --> 00:21:40,674
- Egy, kettő, három, négy...
- Vége.
338
00:21:40,757 --> 00:21:43,760
Öt, hat, hét, nyolc, kilenc, tíz.
339
00:21:43,844 --> 00:21:47,055
- Egy, kettő, három, négy...
- Ne! Elvesztettük, Marcy.
340
00:21:47,139 --> 00:21:48,473
Marcy! Elment.
341
00:22:06,867 --> 00:22:07,701
Sajnálom.
342
00:22:10,245 --> 00:22:11,079
Gyere!
343
00:22:13,165 --> 00:22:14,499
Ülj le egy kicsit!
344
00:22:14,583 --> 00:22:15,625
Pihenned kell.
345
00:22:16,168 --> 00:22:17,419
Most már mindegy.
346
00:22:27,012 --> 00:22:28,555
Szóval...
347
00:22:29,097 --> 00:22:29,973
Mi az ábra?
348
00:22:33,310 --> 00:22:34,561
Mind megfertőződtünk?
349
00:22:38,482 --> 00:22:39,358
Nem mindenki.
350
00:22:42,152 --> 00:22:44,237
Te, Philip és Carly igen.
351
00:22:45,197 --> 00:22:47,157
Te és én ellenálltunk a vírusnak.
352
00:22:47,574 --> 00:22:48,408
Mi?
353
00:22:48,492 --> 00:22:50,535
A vérmintáitok virális terhelése
354
00:22:50,619 --> 00:22:53,997
500 és 1000 között van mililiterenként.
A miénk nulla.
355
00:22:54,122 --> 00:22:55,207
Vannak antitestek?
356
00:22:55,415 --> 00:22:57,417
Kevés. Valahogy immúnisak lettünk.
357
00:22:57,501 --> 00:22:58,668
Az hogy lehetséges?
358
00:22:58,960 --> 00:23:01,046
Nehéz megmondani vizsgálat nélkül.
359
00:23:01,296 --> 00:23:03,632
Immúnisak vagyunk. Készülhet vérszérum?
360
00:23:03,840 --> 00:23:05,926
Megpróbáljuk, de szorít az idő.
361
00:23:06,301 --> 00:23:08,804
A küldetéssel kezdődött. Lesznek mások is.
362
00:23:08,887 --> 00:23:12,140
Nézd meg a láthatatlan weben,
hogy más csapatot érint-e!
363
00:23:12,224 --> 00:23:14,309
Ha levegő útján is terjed,
364
00:23:14,976 --> 00:23:18,522
jó eséllyel megfertőztetek
mindenkit a közeletekben.
365
00:23:18,855 --> 00:23:19,773
Ez biztos?
366
00:23:19,898 --> 00:23:21,566
Azoknál, akik nem immúnisak,
367
00:23:22,150 --> 00:23:24,820
a fertőzési arány 40 százalék fölött van.
368
00:23:24,903 --> 00:23:25,737
Negyven?
369
00:23:25,821 --> 00:23:27,781
Szóljatok az ismerősöknek!
370
00:23:27,906 --> 00:23:29,574
Maradjanak zárt helyen!
371
00:23:30,283 --> 00:23:31,660
Főnök! Ezt látnod kell.
372
00:23:32,160 --> 00:23:35,455
Utazó csapatok
betegszenek meg a világ minden táján.
373
00:23:37,249 --> 00:23:38,834
Végig ők terjesztették.
374
00:23:40,377 --> 00:23:42,963
Ha szerzek még antivírust,
tudod analizálni?
375
00:23:43,046 --> 00:23:44,297
Kideríteni, mi lehet?
376
00:23:44,381 --> 00:23:46,800
Lehetséges, de fogytán az etídium-bromid.
377
00:23:46,883 --> 00:23:50,262
Szigorúan ellenőrzött anyag.
Időbe telik beszerezni.
378
00:23:50,345 --> 00:23:52,848
- Van a kórházban?
- A laborban biztos.
379
00:23:53,056 --> 00:23:54,766
Majd átküldök egy nevet.
380
00:23:54,850 --> 00:23:58,270
Jó. Ti találjátok meg
a csapatot, akik a fiolákat hozták.
381
00:23:58,395 --> 00:23:59,479
Megyek a kórházba!
382
00:23:59,563 --> 00:24:01,231
El kell hoznom a fiamat.
383
00:24:01,314 --> 00:24:02,858
Carly! Fertőzött vagy.
384
00:24:03,400 --> 00:24:07,070
Jeffrey-nek most az lesz a legjobb,
ha távol maradsz tőle.
385
00:24:16,663 --> 00:24:19,124
David! Én vagyok, Marcy.
386
00:24:19,374 --> 00:24:22,127
Arra gondoltam, esetleg beszélgethetnénk.
387
00:24:22,752 --> 00:24:26,214
Szóval, ha lenne kedved hozzá...
akkor hívj vissza!
388
00:24:26,298 --> 00:24:27,132
Ennyi. Szia!
389
00:24:34,890 --> 00:24:35,724
David!
390
00:24:36,016 --> 00:24:38,185
Marce! Bocs!
Most hallottam az üzit.
391
00:24:38,435 --> 00:24:40,812
Kint bringáztam, de jó lenne összefutni.
392
00:24:41,146 --> 00:24:42,522
Most merre vagy?
393
00:24:42,689 --> 00:24:44,691
- Itthon.
- Jó. Ne mozdulj onnan!
394
00:24:44,941 --> 00:24:46,651
- Átjössz?
- Nem, David...
395
00:24:48,737 --> 00:24:50,906
Veszélyes influenzajárvány van.
396
00:24:52,032 --> 00:24:52,866
Mint a SARS?
397
00:24:53,492 --> 00:24:54,451
Sokkal rosszabb.
398
00:24:56,995 --> 00:24:58,705
Várj! Mi van? Te hol vagy?
399
00:24:58,788 --> 00:25:00,123
Én biztonságban, de...
400
00:25:00,207 --> 00:25:02,125
Miért aggaszt engem ez a mondat?
401
00:25:02,209 --> 00:25:04,127
David! Miattam ne aggódj, jó?
402
00:25:04,211 --> 00:25:06,505
Hát én... akkor is... aggódom miattad.
403
00:25:08,173 --> 00:25:12,469
És a pártfogoltjaim miatt is aggódom.
Sokuknak nincs biztonságos otthonuk.
404
00:25:12,552 --> 00:25:16,264
David! Maradj otthon!
Láttam, mennyire súlyossá válhat.
405
00:25:16,348 --> 00:25:18,725
Marce, sajnálom.
Köszi, de mennem kell.
406
00:25:18,892 --> 00:25:20,018
David!
407
00:25:28,401 --> 00:25:31,404
A Családsegítő Szolgálat
számos tünetről számolt be,
408
00:25:31,488 --> 00:25:34,366
a szokásos fejfásáson
és fáradékonyságon kívül
409
00:25:34,449 --> 00:25:37,953
lázról és esetenként
szélsőséges panaszokról is,
410
00:25:38,036 --> 00:25:40,539
mint a bőrpír,
vagy a szem körüli bevérzés.
411
00:25:40,872 --> 00:25:45,085
Az egészségügyi hatóságok arra kérnek
mindenkit, hogy maradjon otthon...
412
00:25:49,464 --> 00:25:51,216
- Hová tart?
- Haza.
413
00:25:51,466 --> 00:25:54,177
Ha hazaért, maradjon is ott.
Influenza járvány.
414
00:25:54,594 --> 00:25:56,930
- Szóljanak másoknak is, jó?
- Úgy lesz.
415
00:26:05,272 --> 00:26:09,359
Hivatalosan megerősítették,
hogy bár influenzaként emlegetjük,
416
00:26:09,442 --> 00:26:12,904
ez valójában
nem az influenza egy új változata,
417
00:26:12,988 --> 00:26:15,282
hanem egy teljesen új fajta vírus.
418
00:26:15,365 --> 00:26:18,159
A vírus eredete egyelőre ismeretlen,
419
00:26:18,243 --> 00:26:21,955
a megbetegedések miatti
pánikhangulat pedig egyre fokozódik.
420
00:26:25,792 --> 00:26:28,003
Mac! Hol vagy?
Mindenkire szükség van.
421
00:26:28,086 --> 00:26:31,089
Tudom.
Kaptál az elmúlt két hétben antivírust?
422
00:26:31,172 --> 00:26:32,841
Igen. Gazdatestek mentésére.
423
00:26:32,924 --> 00:26:34,342
Van beteg a csapatodban?
424
00:26:35,844 --> 00:26:37,095
Igen. Hárman. Miért?
425
00:26:37,178 --> 00:26:39,973
Utazók ugyanezt jelentik
a világ minden tájáról.
426
00:26:40,056 --> 00:26:42,017
Szerintem mi magunk terjesztjük.
427
00:26:42,100 --> 00:26:43,059
A francba!
428
00:26:43,143 --> 00:26:46,104
A csapatom szerez antivírust,
amit tesztelhetünk.
429
00:26:46,187 --> 00:26:47,897
Rendben. Majd tájékoztass!
430
00:26:47,981 --> 00:26:50,317
Közben a járványügy
óvóhelyeket létesít.
431
00:26:50,567 --> 00:26:53,069
Wakefield minket küld a Nemzeti Gárdához.
432
00:26:53,194 --> 00:26:54,446
Átküldöm a címet.
433
00:26:54,529 --> 00:26:55,655
Megyek a kórházba.
434
00:26:55,739 --> 00:26:57,991
- 30 perc múlva találkozunk.
- Rendben.
435
00:27:55,548 --> 00:27:56,383
Graham!
436
00:28:01,888 --> 00:28:03,223
Graham! Trevor vagyok.
437
00:28:17,529 --> 00:28:18,863
- Megnézem hátul.
- Jó.
438
00:28:46,975 --> 00:28:51,062
VÁRÓTEREM
439
00:28:52,188 --> 00:28:54,107
Elnézést! Ki az ügyeletes orvos?
440
00:28:54,190 --> 00:28:58,528
- Miről van szó?
- Róla. Magas láza van, és fáj a feje.
441
00:28:59,070 --> 00:29:01,364
- Orvos kell neki.
- Az nem fog menni.
442
00:29:01,448 --> 00:29:03,783
A sürgősségi osztály egy órája megtelt,
443
00:29:03,867 --> 00:29:05,910
az influenzásokat mind hazaküldik.
444
00:29:05,994 --> 00:29:07,412
Neki is azt javaslom.
445
00:29:07,495 --> 00:29:08,329
Elnézést!
446
00:29:08,621 --> 00:29:09,456
Elnézést!
447
00:29:11,166 --> 00:29:14,461
- De ő... hajléktalan.
- Bárhol jobb neki, mint itt.
448
00:29:14,544 --> 00:29:16,463
- A rokona?
- Szociális munkás.
449
00:29:16,921 --> 00:29:18,757
Hányan tartoznak magához?
450
00:29:20,675 --> 00:29:22,635
Hivatalosan vagy nem hivatalosan?
451
00:29:24,137 --> 00:29:24,971
Maradjon itt!
452
00:29:30,435 --> 00:29:31,728
- Sikerült?
- Tessék!
453
00:29:32,187 --> 00:29:34,397
Nem sok, de jobb, mint a semmi.
454
00:29:34,522 --> 00:29:37,025
- Köszönöm!
- Jusson belőle magának is!
455
00:29:37,150 --> 00:29:39,652
- Köszönöm. Nagyon kedves.
- Legyen óvatos!
456
00:29:45,074 --> 00:29:46,075
MacLaren ügynök!
457
00:29:46,659 --> 00:29:48,536
- David!
- Marcy is itt van?
458
00:29:48,703 --> 00:29:49,537
Nincs.
459
00:29:49,621 --> 00:29:51,831
Át tudna adni neki egy üzenetet?
460
00:29:51,915 --> 00:29:54,501
Megkérné, hogy később jöjjön a menhelyre?
461
00:29:54,584 --> 00:29:55,710
Súlyos a helyzet.
462
00:29:55,794 --> 00:29:58,254
Átadom, de most nagyon sok a dolga.
463
00:29:58,546 --> 00:29:59,380
Azt elhiszem.
464
00:29:59,506 --> 00:30:01,174
Elnézést! Miért őt hívja be?
465
00:30:01,257 --> 00:30:02,258
Mi előbb jöttünk.
466
00:30:02,383 --> 00:30:04,803
Nem hívok be senkit, uram. Nyugodjon meg!
467
00:30:04,928 --> 00:30:06,262
Gyerekkel vagyunk.
468
00:30:07,263 --> 00:30:08,431
Mennyire vészes?
469
00:30:11,559 --> 00:30:13,144
Oké. Akkor menjen csak!
470
00:30:14,646 --> 00:30:16,940
- De majd szóljon Marcynak!
- Rendben.
471
00:30:17,190 --> 00:30:18,024
Minden jót!
472
00:30:19,984 --> 00:30:21,236
Magának is.
473
00:30:32,831 --> 00:30:34,290
A pupilla reflex lassú.
474
00:30:34,374 --> 00:30:36,501
- Koponyaűri nyomásfokozódás?
- Igen.
475
00:30:36,584 --> 00:30:38,962
Az okozhat fejfájást és rohamokat.
476
00:30:39,170 --> 00:30:42,549
Kipróbálhatjuk a mannitot,
vagy kezdhetjük a söntműtéttel.
477
00:30:42,799 --> 00:30:45,093
Nagyszerű. Nem az a specialitásod?
478
00:30:46,010 --> 00:30:46,845
Vicces.
479
00:30:47,804 --> 00:30:49,597
- Vendégünk van.
- Engedj be!
480
00:30:50,306 --> 00:30:53,518
- Nem lehet. Betegek vagyunk.
- Én is! Engedj be!
481
00:30:58,982 --> 00:31:01,359
Egy tinédzser Petri-csésze megfertőzött.
482
00:31:05,196 --> 00:31:06,114
Ez itt micsoda?
483
00:31:07,115 --> 00:31:09,951
A küldetésünk megmenteni
az influenza áldozatait.
484
00:31:10,034 --> 00:31:11,578
Az antivírus nem működött.
485
00:31:11,828 --> 00:31:12,787
Az lehetetlen.
486
00:31:15,623 --> 00:31:17,959
Sanghajban és Berlinben is járvány van.
487
00:31:23,047 --> 00:31:24,465
Mac! Ott vagy?
488
00:31:24,883 --> 00:31:25,717
Mondhatod.
489
00:31:25,800 --> 00:31:28,386
A futárok megvannak,
de az antivírus nincs.
490
00:31:28,469 --> 00:31:31,723
A készletet elvitték,
a csapatot meggyilkolták.
491
00:31:32,307 --> 00:31:33,141
Mi?
492
00:31:33,516 --> 00:31:35,894
Nincs nyoma
dulakodásnak vagy betörésnek.
493
00:31:36,019 --> 00:31:37,687
Szerinted belső munka volt?
494
00:31:37,770 --> 00:31:41,399
Nem ez lenne az első, hogy csapattagok
egymás ellen fordulnak.
495
00:31:42,567 --> 00:31:44,235
Ennek semmi értelme.
496
00:31:45,236 --> 00:31:47,071
Oké. A központban találkozunk.
497
00:31:56,664 --> 00:31:57,624
Nincs jó bőrben.
498
00:31:58,958 --> 00:32:00,126
Ezzel nem segítesz.
499
00:32:01,920 --> 00:32:03,046
Tartsd a feje fölé!
500
00:32:03,171 --> 00:32:05,715
Hosszú távon ennek semmi jelentősége.
501
00:32:05,798 --> 00:32:07,216
Az Igazgató helyrehozza.
502
00:32:07,800 --> 00:32:09,010
Őt nem hozta rendbe.
503
00:32:09,385 --> 00:32:10,970
BENZIN
504
00:32:14,390 --> 00:32:15,266
Utazó érkezik.
505
00:32:20,313 --> 00:32:21,189
Én mondtam.
506
00:32:21,272 --> 00:32:22,565
Itt a felmentősereg.
507
00:32:22,649 --> 00:32:23,816
Üdv!
508
00:32:23,900 --> 00:32:25,818
- Segítség kell.
- Mindenkinek.
509
00:32:25,902 --> 00:32:27,612
Az ellenszert! Sok a szöveg.
510
00:32:27,737 --> 00:32:29,364
- Nincs ellenszer.
- Mi?
511
00:32:29,447 --> 00:32:30,990
De igen.
A jövőből jöttünk.
512
00:32:31,074 --> 00:32:34,369
Több csapat is dolgozik az ügyön,
de... eddig hiába.
513
00:32:34,452 --> 00:32:35,954
Beszélnem kell Philippel.
514
00:32:36,454 --> 00:32:40,124
Nézzük át újra az antivírus recepjét!
Talán valamit elnéztünk.
515
00:32:40,917 --> 00:32:42,460
Nem tudom, miről beszélsz.
516
00:32:43,586 --> 00:32:45,046
A falra írt képletről.
517
00:32:45,213 --> 00:32:47,632
Az antivírus szintetizálásához kellett.
518
00:32:48,174 --> 00:32:49,217
Itt van. Nézd!
519
00:32:53,346 --> 00:32:56,474
Emlékszem erre.
De arra nem, hogy leírtam volna.
520
00:32:56,557 --> 00:32:59,143
Mi az, hogy nem emlékszel? Az lehetetlen.
521
00:32:59,727 --> 00:33:00,728
Mikor is történt?
522
00:33:01,020 --> 00:33:01,854
Úgy két hete.
523
00:33:02,105 --> 00:33:03,439
A 4514-essel voltál.
524
00:33:03,773 --> 00:33:05,692
- Jenny.
- Mi?
525
00:33:06,484 --> 00:33:09,362
Fájt a fejem.
Azt mondta, a szemcsepptől.
526
00:33:09,445 --> 00:33:11,406
Memóriablokkolót adhatott.
527
00:33:12,865 --> 00:33:15,243
- Istenem!
- Mondjátok el, hogy mi van!
528
00:33:15,326 --> 00:33:16,494
Menj, és hozd ide!
529
00:33:21,374 --> 00:33:22,208
Halló!
530
00:33:22,667 --> 00:33:24,544
Szia! Én vagyok.
531
00:33:24,669 --> 00:33:26,045
Mi a helyzet? Jól vagy?
532
00:33:26,587 --> 00:33:28,131
Grant! Láttad a híradót?
533
00:33:28,297 --> 00:33:30,299
Nem, nem láttam. Biztos jól vagy?
534
00:33:31,175 --> 00:33:34,429
Igen, csak kicsit le vagyok gyengülve.
Nem is tudom.
535
00:33:35,054 --> 00:33:36,764
Biztos csak a híradó miatt.
536
00:33:37,807 --> 00:33:38,933
Haza tudsz jönni?
537
00:33:39,017 --> 00:33:42,854
Még nem.
Feküdj le, és maradj a lakásban, jó?
538
00:33:43,479 --> 00:33:45,690
Oké. És veled mi lesz? Jól vagy?
539
00:33:45,773 --> 00:33:47,400
- Nocsak!
- Grant!
540
00:33:47,734 --> 00:33:50,695
Most mennem kell, mert...
Később még hívlak.
541
00:33:50,778 --> 00:33:53,990
- Valódi rendőrmunka kell?
- Carly aggódik a fiatokért.
542
00:33:54,073 --> 00:33:56,617
- Haza kell vinned.
- Az ügyintézője lettél?
543
00:33:56,701 --> 00:33:59,245
- Azt hittem, vége.
- Nem is volt semmi,
544
00:33:59,328 --> 00:34:02,498
és ennél most
sokkal fontosabb dolgunk van.
545
00:34:02,582 --> 00:34:05,626
Menj a fiadért, Jeff, és vidd haza!
546
00:34:12,967 --> 00:34:15,386
Helló! Itt Marcy. Szükségünk van rád.
547
00:34:15,511 --> 00:34:17,472
Megvan kitől származik antivírus.
548
00:34:17,555 --> 00:34:19,015
Egy Jenny nevű utazótól.
549
00:34:19,098 --> 00:34:20,099
Philip ismeri.
550
00:34:20,558 --> 00:34:21,559
Máris indulok.
551
00:34:35,656 --> 00:34:38,076
- Mac! Már egy óra eltelt.
- Mit csinálsz?
552
00:34:38,284 --> 00:34:39,827
Elkésünk. A Nemzeti Gárda!
553
00:34:39,911 --> 00:34:41,329
Nélkülem kell odamenned.
554
00:34:42,038 --> 00:34:43,164
Szükségünk van rád.
555
00:34:43,414 --> 00:34:44,665
A csapatom az első.
556
00:35:01,682 --> 00:35:02,517
Jenny!
557
00:35:03,726 --> 00:35:04,560
Chloe!
558
00:35:05,728 --> 00:35:06,562
Jenny!
559
00:35:08,147 --> 00:35:08,981
Jenny!
560
00:35:14,278 --> 00:35:16,322
Jaj, ne! Ne!
561
00:35:16,531 --> 00:35:18,866
Jenny! Hé! Hé!
562
00:35:21,285 --> 00:35:23,996
Ne! Ne! Ne!
563
00:35:30,419 --> 00:35:31,504
Biztos vagy benne?
564
00:35:32,547 --> 00:35:33,756
Van más választásom?
565
00:35:37,468 --> 00:35:38,302
Rendben.
566
00:35:39,262 --> 00:35:40,429
Az életjelei jók.
567
00:36:12,044 --> 00:36:13,171
Stabil az állapota.
568
00:36:15,381 --> 00:36:16,215
Oké.
569
00:36:35,276 --> 00:36:36,110
Carly!
570
00:36:42,617 --> 00:36:43,451
A francba!
571
00:36:44,035 --> 00:36:44,952
Semmi baj.
572
00:36:47,455 --> 00:36:49,373
Semmi baj. Foglak. Semmi baj.
573
00:36:49,707 --> 00:36:50,875
Foglak. Semmi baj.
574
00:36:51,751 --> 00:36:52,585
Semmi baj.
575
00:36:58,507 --> 00:36:59,342
Jól van.
576
00:36:59,759 --> 00:37:00,593
Semmi baj.
577
00:37:17,485 --> 00:37:21,405
Gyerekkoromban anyám mindig
húslevest csinált, amikor beteg voltam.
578
00:37:22,865 --> 00:37:25,159
Nem tudom, miért mindig húslevest.
579
00:37:26,369 --> 00:37:27,203
Vera!
580
00:37:27,870 --> 00:37:28,996
Próbáltalak elérni.
581
00:37:29,372 --> 00:37:30,998
- Nem kell orvos!
- Tudom...
582
00:37:31,082 --> 00:37:32,041
Ne érjen hozzám!
583
00:37:32,250 --> 00:37:33,668
David vagyok. Látod?
584
00:37:35,962 --> 00:37:36,963
Szia! Jól vagy?
585
00:37:37,255 --> 00:37:39,048
- Igen.
- Oké. Van mit enned?
586
00:37:39,215 --> 00:37:41,342
- Aha.
- Jó. Itt leszek, ha kellenék.
587
00:37:41,425 --> 00:37:42,260
Oké?
588
00:37:48,766 --> 00:37:49,809
Jól van, nagyfiú!
589
00:37:50,685 --> 00:37:51,602
Megoldjuk.
590
00:37:52,979 --> 00:37:54,188
Rendbe fogsz jönni.
591
00:37:54,814 --> 00:37:57,233
Igazi harcos vagy... mint az anyukád.
592
00:37:58,859 --> 00:37:59,944
És mint az apukád.
593
00:38:01,195 --> 00:38:04,490
Jól van. Semmi baj.
594
00:38:15,668 --> 00:38:16,502
Sziasztok!
595
00:38:17,169 --> 00:38:19,964
Úgy tűnik az orvos,
akihez küldtél odavan érted.
596
00:38:20,381 --> 00:38:23,467
- Hol van... Jenny?
- Bármikor betoppanhatnak.
597
00:38:23,551 --> 00:38:25,219
Philip honnan ismeri?
598
00:38:27,263 --> 00:38:28,347
Na és ez mi?
599
00:38:29,515 --> 00:38:32,184
Próbálom meghatározni
a szaporodási tendenciát
600
00:38:32,268 --> 00:38:35,396
a kórházi adatbázis
és a közösségi média segítségével.
601
00:38:35,813 --> 00:38:37,315
Gyere! Mutatok valamit.
602
00:38:43,487 --> 00:38:46,449
R-nulla megmutatja,
hogy a vírus mennyire fertőző,
603
00:38:46,532 --> 00:38:48,784
és hány másodlagos fertőzést generál.
604
00:38:48,868 --> 00:38:50,202
Ha kevesebb, mint egy,
605
00:38:50,578 --> 00:38:52,330
a vírus gyorsan elpusztul.
606
00:38:54,040 --> 00:38:55,666
Ha nagyobb, mint egy...
607
00:38:56,584 --> 00:38:57,835
járványról beszélünk.
608
00:38:58,002 --> 00:39:00,379
- És ez most mi?
- Hogy érthető legyen...
609
00:39:01,589 --> 00:39:07,678
az influenza esetében az R-nulla egy...
a lappangási idő... pedig két nap.
610
00:39:07,762 --> 00:39:10,222
Mondjuk naponta
egy embert fertőzöl meg,
611
00:39:10,306 --> 00:39:12,516
aki aztán egy másikat, és így tovább.
612
00:39:13,601 --> 00:39:16,812
Ennek a vírusnak
az R-nullája legalább kettő,
613
00:39:17,021 --> 00:39:21,650
a lappangási idő pedig...
legalább tíz nap.
614
00:39:21,984 --> 00:39:27,323
14 nappal ezelőtt tíz utazócsoport
elindította a világ különböző pontjain.
615
00:39:28,574 --> 00:39:29,742
Az annyi mint...
616
00:39:35,373 --> 00:39:38,876
150 potenciális fertőzött az első napon,
617
00:39:39,627 --> 00:39:44,507
330... a második napon.
618
00:39:44,590 --> 00:39:45,508
Nem néz ki jól.
619
00:39:45,800 --> 00:39:49,553
Szóval... az eddig bejelentett
megbetegedések alapján,
620
00:39:50,638 --> 00:39:53,015
exponenciális növekedéssel kalkulálva...
621
00:39:57,645 --> 00:39:59,814
eddig több, mint 4 millió ember...
622
00:40:00,398 --> 00:40:01,649
fertőzödött meg.
623
00:40:01,982 --> 00:40:03,234
Holnapra közel tíz.
624
00:40:03,609 --> 00:40:06,195
Sokuknál még nem is
jelentkeztek a tünetek.
625
00:40:06,278 --> 00:40:08,406
Mikortól nő meg a halálozási ráta?
626
00:40:08,572 --> 00:40:09,407
Pár nap múlva.
627
00:40:10,074 --> 00:40:11,575
Kellene egy kis segítség!
628
00:40:14,787 --> 00:40:16,497
Tegyétek szabaddá az asztalt!
629
00:40:20,543 --> 00:40:23,379
Marcy! Nem tudom, lélegzik-e.
Gyógyszert vett be.
630
00:40:24,922 --> 00:40:26,090
Fektessétek ide!
631
00:40:29,009 --> 00:40:30,010
A pulzusa gyenge.
632
00:40:30,886 --> 00:40:31,804
Mit szedett be?
633
00:40:31,887 --> 00:40:32,763
Oxikodont.
634
00:40:36,684 --> 00:40:39,186
Hé! Jenny! Itt vagyok.
635
00:40:39,270 --> 00:40:41,522
A központban vagy. Biztonságban.
636
00:40:41,939 --> 00:40:44,108
Túladagoltad magad. Én találtam rád.
637
00:40:44,191 --> 00:40:46,277
Hé! Figyelj rám! Figyelj rám!
638
00:40:47,236 --> 00:40:49,947
- A küldetés veszélybe került.
- Nem, Philip.
639
00:40:51,449 --> 00:40:53,117
Minden a terv szerint ment.
640
00:40:54,994 --> 00:40:55,828
Mi?
641
00:40:56,287 --> 00:40:57,121
Mit tudsz?
642
00:40:57,663 --> 00:40:59,331
Ez már nem változtat semmin.
643
00:40:59,623 --> 00:41:01,208
Mit végeztettél el velem?
644
00:41:04,712 --> 00:41:09,049
A csapatom... küldöncök üzeneteiről
próbált hangfelvételt készíteni.
645
00:41:10,718 --> 00:41:14,847
De a bejövő jel
megzavarta a készülékeinket.
646
00:41:15,848 --> 00:41:17,183
Kellett egy történész.
647
00:41:19,143 --> 00:41:21,854
És... valaki,
aki szintetizálja a katalizátort.
648
00:41:23,022 --> 00:41:23,856
Nem.
649
00:41:24,273 --> 00:41:26,692
Nekem egy antivírust kellett megalkotnom.
650
00:41:26,775 --> 00:41:30,946
Valójában... a genetikai
rekombinációját kellett felgyorsítanod
651
00:41:31,030 --> 00:41:32,948
az eredeti kórokozónak.
652
00:41:33,032 --> 00:41:35,117
Te hoztad létre az új vírust.
653
00:41:35,201 --> 00:41:36,744
Dehogy! Csak félrebeszél.
654
00:41:36,827 --> 00:41:38,954
Az Igazgató erre nem adna utasítást.
655
00:41:39,163 --> 00:41:41,248
Ki mondta, hogy az Igazgató adta?
656
00:41:43,918 --> 00:41:48,797
A jövőben, ahonnan érkeztem...
léteztek az Igazgató hívei,
657
00:41:48,881 --> 00:41:50,299
és a csoport...
658
00:41:51,217 --> 00:41:54,053
Mindkét oldal az irányításért harcolt.
659
00:41:57,389 --> 00:42:02,144
Amikor újraindítottátok az Igazgatót,
megszűnt a kapcsolatunk a XXI. századdal.
660
00:42:02,228 --> 00:42:03,604
A múlt nékül végünk.
661
00:42:03,687 --> 00:42:05,981
Muszáj volt leállítanunk a reaktort.
662
00:42:06,690 --> 00:42:09,568
De voltak küldetéseink,
és küldöncök is jöttek.
663
00:42:09,652 --> 00:42:11,820
Csak... küldöncök.
664
00:42:13,239 --> 00:42:17,451
Az Igazgató operatív hatalma nélkül
a tudatátvitel nem lehetséges.
665
00:42:18,327 --> 00:42:22,706
Ezért... mielőtt
az Igazgatót kikapcsoltuk...
666
00:42:23,374 --> 00:42:28,045
Ameddig az irányítás a kezünkben volt,
mindenkit visszaküldtünk a XXI. századba.
667
00:42:28,796 --> 00:42:29,630
Egyszerre.
668
00:42:30,297 --> 00:42:31,507
A kvantumvázba.
669
00:42:32,299 --> 00:42:33,133
Mennyit?
670
00:42:33,217 --> 00:42:35,678
A váz ezrek befogadására is képes.
671
00:42:35,761 --> 00:42:38,556
Tehát Forbes... és a többiek az FBI-nál...
672
00:42:38,681 --> 00:42:39,682
A csoport tagjai.
673
00:42:39,765 --> 00:42:42,476
- És azóta minden küldetésünk...
- Értük volt.
674
00:42:43,185 --> 00:42:45,396
A csoportnak saját terve van.
675
00:42:45,521 --> 00:42:49,483
A túlnépesedés jelenti
a legnagyobb veszélyt a XXI. században.
676
00:42:49,858 --> 00:42:53,529
Az Igazgató képtelen volt
felfigyelni a természetes megoldásra.
677
00:42:54,321 --> 00:42:55,990
Hányan fognak... meghalni?
678
00:42:56,073 --> 00:43:00,494
A vírust úgy tervezték, hogy a populáció
70 százalékára ártalmatlan legyen.
679
00:43:01,078 --> 00:43:02,329
A jövő fennmarad.
680
00:43:03,455 --> 00:43:07,876
Akik pedig meghalnak,
velem együtt, hatalmas áldozatot hoznak.
681
00:43:08,168 --> 00:43:11,422
Hetven százalék?
Több mint kétmilliárd embert öltök meg.
682
00:43:12,756 --> 00:43:13,841
Első a küldetés.
683
00:43:17,011 --> 00:43:19,430
Álljanak a szerkezet köré, és várjanak!
684
00:43:23,392 --> 00:43:24,602
Ez meg mi a franc?
685
00:43:37,072 --> 00:43:39,158
Fordította: Török Lajos