1 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:09,050 --> 00:00:10,760 2-05. RÉSZ 3 00:00:12,262 --> 00:00:13,638 3326-os! 4 00:00:14,764 --> 00:00:18,768 Hozzáférés a 71985VX memórialánchoz! 5 00:00:20,562 --> 00:00:21,855 Írd le! 6 00:00:47,630 --> 00:00:49,632 VEKTOR I, VEKTOR II 7 00:00:54,345 --> 00:00:55,555 Ez így teljes? 8 00:00:57,974 --> 00:00:59,684 Philip! Ez minden? 9 00:01:00,268 --> 00:01:01,644 Hibátlan? 10 00:01:03,229 --> 00:01:04,064 Igen. 11 00:01:04,856 --> 00:01:05,690 Jó lesz? 12 00:01:06,941 --> 00:01:08,359 Nagyszerű! Odébb állnál? 13 00:01:17,494 --> 00:01:18,536 Ki engedte be? 14 00:01:19,037 --> 00:01:21,164 - Chloe. - Mondtam, hogy átküldöm. 15 00:01:21,456 --> 00:01:23,958 Ezt látnom kellett a saját szememmel. 16 00:01:24,667 --> 00:01:27,504 A sztereoizomerek nehezen reprodukálhatóak. 17 00:01:27,712 --> 00:01:29,464 Több részletben megoldható. 18 00:01:29,672 --> 00:01:30,673 Mi most megyünk. 19 00:01:31,174 --> 00:01:32,008 Rendben. 20 00:01:32,092 --> 00:01:33,468 Szép munka, Philip! 21 00:01:50,193 --> 00:01:51,736 Ó, istenem! 22 00:01:54,572 --> 00:01:56,199 Mit csináltunk tegnap este? 23 00:01:56,866 --> 00:01:58,660 Úgy volt, hogy hozzád megyünk. 24 00:01:59,035 --> 00:01:59,994 Úgy is volt. 25 00:02:01,454 --> 00:02:02,288 Tényleg? 26 00:02:06,918 --> 00:02:08,128 Ez aggasztó. 27 00:02:08,962 --> 00:02:10,630 Kicsit sok volt a szemcsepp. 28 00:02:12,799 --> 00:02:14,759 Ilyet még nem éreztem. 29 00:02:16,136 --> 00:02:16,970 Majd elmúlik. 30 00:02:18,471 --> 00:02:19,514 Beszélnünk kell. 31 00:02:21,057 --> 00:02:22,142 Be kell fejeznünk. 32 00:02:22,267 --> 00:02:23,143 Mit? 33 00:02:24,144 --> 00:02:25,687 Ezt. Köztünk. 34 00:02:29,357 --> 00:02:30,191 Mi? 35 00:02:30,483 --> 00:02:32,110 Új küldetésem van. 36 00:02:33,111 --> 00:02:34,070 Milyen küldetés? 37 00:02:34,487 --> 00:02:36,865 Bocs, Philip! Becsapott a villám. 38 00:02:38,908 --> 00:02:39,909 Ez most búcsúzás? 39 00:02:41,161 --> 00:02:42,662 Többé nem találkozunk? 40 00:02:45,915 --> 00:02:47,667 Azt hittem, ez egy kapcsolat. 41 00:02:47,750 --> 00:02:49,752 Igen. Én vagyok a kapcsolattartód. 42 00:02:51,004 --> 00:02:52,005 Nem így értettem. 43 00:02:55,300 --> 00:02:58,344 Pár hónapig kitart, ha rendeltetésszerűen használod. 44 00:03:03,766 --> 00:03:04,601 Jenny! 45 00:03:05,518 --> 00:03:06,352 Jenny! 46 00:03:27,832 --> 00:03:29,459 Jól van. Mindjárt vége. 47 00:03:30,376 --> 00:03:31,753 38 fok. 48 00:03:33,129 --> 00:03:34,547 Lázas, de nem vészes. 49 00:03:35,215 --> 00:03:37,300 Tudom, tudom. 50 00:03:38,509 --> 00:03:40,970 Jól van. Ezt a kettőt váltogasd! 51 00:03:41,054 --> 00:03:42,972 Paracetamol és ibuprofen. 52 00:03:43,431 --> 00:03:46,434 Ezek jók a lázra, és arra is, ha fáj valamije. 53 00:03:47,185 --> 00:03:48,144 Ennyi az egész? 54 00:03:48,353 --> 00:03:50,313 Ennyi. Néhány nap, és rendbejön. 55 00:03:52,482 --> 00:03:53,566 Hallod, kicsim? 56 00:03:53,775 --> 00:03:56,110 Marcy néni szerint szépen meggyógyulsz. 57 00:03:57,862 --> 00:03:58,988 Maradsz egy kávéra? 58 00:03:59,072 --> 00:03:59,948 Persze. 59 00:04:00,740 --> 00:04:02,659 Rendben, csak... lefektetem. 60 00:04:32,480 --> 00:04:33,314 Philip! 61 00:04:36,776 --> 00:04:37,986 Nagyon csendes vagy. 62 00:04:39,070 --> 00:04:40,738 Aha. Nincs sok mondanivalóm. 63 00:04:41,864 --> 00:04:45,368 Egyesek szerint terápiás hatása van, ha kibeszéled magadból. 64 00:04:45,994 --> 00:04:47,120 Már két hét eltelt. 65 00:04:48,371 --> 00:04:50,373 Nálam ennek nincs jelentősége. 66 00:04:51,374 --> 00:04:53,751 Minden olyan, mintha most történt volna. 67 00:04:53,835 --> 00:04:55,461 Rendben. Jót beszélgettünk. 68 00:04:58,881 --> 00:05:00,925 - Ki az? - A 0115-ös. 69 00:05:01,759 --> 00:05:02,802 És a 3326-os. 70 00:05:04,887 --> 00:05:06,472 Ide rendeltek minket. 71 00:05:06,556 --> 00:05:07,473 Graham, ugye? 72 00:05:08,266 --> 00:05:09,767 Igen. Kerüljetek beljebb! 73 00:05:13,104 --> 00:05:14,814 Éhesek vagytok? Levest főzök. 74 00:05:15,231 --> 00:05:16,107 Köszönöm, nem. 75 00:05:16,357 --> 00:05:17,608 Nagyon jó illata van. 76 00:05:18,318 --> 00:05:19,319 Szép az otthonuk. 77 00:05:19,861 --> 00:05:23,031 Ez csak átmeneti. Járjuk az államot, és kézbesítünk. 78 00:05:23,114 --> 00:05:24,157 Hosszú küldetés? 79 00:05:24,282 --> 00:05:27,035 Hát, a vártnál lassabban tudjuk teríteni, 80 00:05:27,577 --> 00:05:28,703 de nem panaszkodom. 81 00:05:29,329 --> 00:05:30,413 Láttam három sast. 82 00:05:31,289 --> 00:05:32,707 Reméljük, már nincs sok. 83 00:05:32,999 --> 00:05:35,126 A ti csapatotok a lista végén van. 84 00:05:38,546 --> 00:05:39,380 Elnézést! 85 00:05:40,298 --> 00:05:41,132 Tessék! 86 00:05:50,350 --> 00:05:51,434 Milyen kedves pár! 87 00:05:56,272 --> 00:05:58,775 Kösz, hogy eljöttél, és megvizsgáltad. 88 00:05:58,858 --> 00:06:00,485 Biztos bolondnak tartasz. 89 00:06:00,568 --> 00:06:01,986 Egyáltalán nem. 90 00:06:02,153 --> 00:06:04,697 Ez csak természetes anyai ösztön. 91 00:06:07,158 --> 00:06:08,868 Nem nevezném természetesnek. 92 00:06:08,951 --> 00:06:10,578 Nem is én vagyok az anyja. 93 00:06:10,661 --> 00:06:11,496 De igen. 94 00:06:12,580 --> 00:06:14,040 Minden lehetséges módon. 95 00:06:15,458 --> 00:06:16,584 Kötődtök egymáshoz. 96 00:06:18,044 --> 00:06:20,713 Ki hitte volna, hogy ez velem is megtörténhet? 97 00:06:20,797 --> 00:06:22,131 Mármint egy katonával? 98 00:06:23,383 --> 00:06:24,467 Talán változtál. 99 00:06:25,385 --> 00:06:26,886 Talán mind megváltoztunk. 100 00:06:27,762 --> 00:06:31,432 Kezdem elhinni, hogy többek vagyunk a puszta tudatunknál. 101 00:06:32,433 --> 00:06:34,519 Legalábbis annál, amivel érkeztünk. 102 00:06:34,936 --> 00:06:35,978 Lehet, hogy... 103 00:06:36,938 --> 00:06:38,606 talán ez a jobbik felünk. 104 00:06:38,689 --> 00:06:40,483 Vicces. Már mondtál hasonlót. 105 00:06:40,858 --> 00:06:42,485 Azon az éjszakán, amikor... 106 00:06:45,947 --> 00:06:46,781 Melyiken? 107 00:06:49,158 --> 00:06:50,493 Amikor újraindítottak? 108 00:06:51,828 --> 00:06:52,912 Mit mondtam akkor? 109 00:06:55,665 --> 00:06:56,749 Mac nem mondta el. 110 00:06:56,999 --> 00:06:59,127 Azt mondta, csak így menthetett meg. 111 00:06:59,919 --> 00:07:00,753 Ez igaz. 112 00:07:02,964 --> 00:07:05,216 Akkor nem igazán volt más választásom. 113 00:07:07,343 --> 00:07:08,428 Másképp gondoltad. 114 00:07:09,762 --> 00:07:10,888 Ezt meg hogy érted? 115 00:07:15,268 --> 00:07:18,229 - Nem kellett volna mondanom semmit. - Ne! Carly... 116 00:07:20,106 --> 00:07:22,233 Nem tudtuk, hogy annyira gyors lesz. 117 00:07:24,068 --> 00:07:26,446 Úgy érted, az akaratom ellenére történt? 118 00:07:27,155 --> 00:07:27,989 Nem tudom. 119 00:07:29,740 --> 00:07:31,367 Azt hittük, több időd lesz. 120 00:07:32,034 --> 00:07:32,869 És te is. 121 00:07:33,453 --> 00:07:36,998 Azt mondtad, haza akarsz menni... hogy átgondold. 122 00:07:38,916 --> 00:07:41,085 Mit kell ezen átgondolni? 123 00:07:41,627 --> 00:07:43,004 Különben halott lennék. 124 00:07:43,337 --> 00:07:44,172 Tudom. 125 00:07:45,006 --> 00:07:46,174 Én is ezt mondtam. 126 00:07:47,842 --> 00:07:49,177 Most kezdem megérteni. 127 00:08:00,730 --> 00:08:02,690 Utoljára pont ugyanígy volt. 128 00:08:02,773 --> 00:08:03,608 Kat! 129 00:08:05,109 --> 00:08:08,070 Szeded a gyógyszert. Mindent utasítást betartottál. 130 00:08:08,154 --> 00:08:10,364 - Minden rendben lesz. - Ne mondd ezt! 131 00:08:14,619 --> 00:08:17,497 Jó napot! Elnézést! Elromlott a nyomtató. 132 00:08:19,040 --> 00:08:19,874 Hogy vagyunk? 133 00:08:23,336 --> 00:08:27,924 Kathryn! A legújabb ultrahang... jól néz ki. Nagyon is jól néz ki. 134 00:08:28,633 --> 00:08:32,678 A sötét folt teljesen eltűnt. Valószínűleg nem is volt ott semmi, 135 00:08:32,762 --> 00:08:34,764 vagy csak valami szkennelési hiba. 136 00:08:36,224 --> 00:08:37,642 Ön és a baba jól vannak. 137 00:08:41,729 --> 00:08:42,563 Bocsánat! 138 00:08:46,526 --> 00:08:48,402 - Köszönöm. - Szívesen. 139 00:08:48,486 --> 00:08:51,155 Továbbra is egyen kalciumban gazdag ételeket, 140 00:08:51,239 --> 00:08:53,199 - és szedje a folsavat! - Rendben. 141 00:08:53,282 --> 00:08:54,742 Akkor néhány hét múlva! 142 00:08:54,825 --> 00:08:56,202 - Rendben. - Köszönjük. 143 00:08:57,203 --> 00:08:58,037 Nincs mit. 144 00:08:59,997 --> 00:09:00,831 Köszönöm! 145 00:09:18,808 --> 00:09:21,143 - Mi volt a csomagban? - Egy antivírus. 146 00:09:21,811 --> 00:09:24,730 Egy enyhe influenzajárvány veszi kezdetét, 147 00:09:24,814 --> 00:09:26,816 amely 70 000 ember halálát okozza. 148 00:09:26,899 --> 00:09:28,276 Nem hangzik enyhének. 149 00:09:28,359 --> 00:09:31,070 Százalékban nem sok. Több milliárd emberből. 150 00:09:31,195 --> 00:09:34,824 Pár hónap múlva egy antigéncsuszamlás miatt a vírus mutálódik, 151 00:09:34,907 --> 00:09:36,701 és még több embert fertőz meg. 152 00:09:36,784 --> 00:09:39,495 Végül a járványügyiek és a WHO megfékezik. 153 00:09:39,704 --> 00:09:42,498 Biztos ezért küldtek szélesspektrumú antivírust. 154 00:09:43,124 --> 00:09:45,835 Ez valamennyi mutáció kialakulását meggátolja. 155 00:09:45,918 --> 00:09:49,297 A küldetésünk, hogy hármat megmentsünk az áldozatok közül. 156 00:09:49,547 --> 00:09:50,673 Van még belőle? 157 00:09:51,299 --> 00:09:53,092 Jeffrey már túl van a nehezén. 158 00:09:53,301 --> 00:09:54,969 Most magaddal kell törődnöd. 159 00:09:55,428 --> 00:09:57,680 Tabletta formában nem volt? 160 00:09:58,556 --> 00:09:59,974 Ők a gazdatest jelöltek? 161 00:10:00,057 --> 00:10:02,602 Jordan Lam, Annie Kapoor és Brittney Palmer. 162 00:10:03,978 --> 00:10:07,481 Egy személyi edző, egy légiutas-kísérő és egy utazó blogger. 163 00:10:07,565 --> 00:10:09,900 Vírusgazdák, akik elterjesztették. 164 00:10:09,984 --> 00:10:11,861 Akkor meg fogjuk akadályozni. 165 00:10:17,617 --> 00:10:21,412 KÍNA, SANGHAJ 166 00:10:43,476 --> 00:10:44,894 Végigcsinálod az edzést? 167 00:10:46,437 --> 00:10:48,397 Csak a megfelelő alkalomra várok. 168 00:10:51,484 --> 00:10:52,610 - Brittney! - Szia! 169 00:10:52,693 --> 00:10:54,820 - Beadom a védőoltást. - Rendben. 170 00:10:54,904 --> 00:10:55,863 Ülj csak le! 171 00:10:59,742 --> 00:11:03,954 NÉMETORSZÁG, BERLIN 172 00:11:17,635 --> 00:11:19,428 Koncentrálj a ferde hasizomra! 173 00:11:24,100 --> 00:11:25,351 Most pedig nyomd ki! 174 00:11:54,255 --> 00:11:55,381 Kész is vagyunk. 175 00:11:55,506 --> 00:11:56,507 Jó utat Európába! 176 00:11:56,966 --> 00:11:57,800 Köszönöm! 177 00:12:05,099 --> 00:12:06,058 Ne! Mein Asthma! 178 00:12:13,149 --> 00:12:15,151 KÜLDETÉS TELJESÍTVE 179 00:12:34,920 --> 00:12:37,131 Az istenit! Egy hülye méh megcsípett. 180 00:12:37,214 --> 00:12:38,758 Engem is. Azt hiszem. 181 00:12:38,841 --> 00:12:41,761 - Allergiás vagy? - Nem, nem vagyok. 182 00:12:41,844 --> 00:12:42,678 Az jó. 183 00:12:43,929 --> 00:12:49,018 A 3468-AS UTAS ÁLLAPOTA: KÜLDETÉS TELJESÍTVE 184 00:12:49,185 --> 00:12:52,396 ...arra kérnek mindenkit, hogy kerüljék a nagy tömeget, 185 00:12:52,480 --> 00:12:55,316 mivel egy ismeretlen vírusfaj ütötte fel a fejét, 186 00:12:55,399 --> 00:12:58,110 amely igen gyorsan terjed az országban. 187 00:12:58,736 --> 00:13:02,656 Az Egészségügyi Világszervezet szerint atípusos influenza, 188 00:13:02,740 --> 00:13:05,493 eddig öt esetet jelentettek... 189 00:13:06,368 --> 00:13:07,203 Kezdődik. 190 00:13:09,163 --> 00:13:10,414 Szép munka, emberek! 191 00:13:11,123 --> 00:13:13,125 További utasításig ötös protokoll. 192 00:13:13,876 --> 00:13:17,296 A kézmosás a leghatékonyabb módja a betegség megelőzésének. 193 00:13:21,091 --> 00:13:22,051 Beszélnünk kell. 194 00:13:23,302 --> 00:13:24,136 Üdv, Miss Day! 195 00:13:24,220 --> 00:13:25,721 Hallottál az Igazgatóról? 196 00:13:25,846 --> 00:13:28,224 - Az iskoláéról? - Miről beszélsz? 197 00:13:28,349 --> 00:13:30,059 Miattuk aggódsz? Ugyan! 198 00:13:30,142 --> 00:13:32,603 Semmi nem történik a kis pici agyukban. 199 00:13:32,686 --> 00:13:34,522 A lányok sivár kapcsolatokra, 200 00:13:34,605 --> 00:13:36,524 a fiúk pucér csajokra gondolnak. 201 00:13:38,234 --> 00:13:41,654 - Mit akarsz? - Hallottál valamit az Igazgatóról? 202 00:13:41,862 --> 00:13:43,489 Igen, kaptunk megbízásokat. 203 00:13:45,241 --> 00:13:46,242 És én miért nem? 204 00:13:47,076 --> 00:13:49,787 Nem tudom. Talán mert engedély nélkül érkeztél, 205 00:13:49,870 --> 00:13:51,413 vagy mert nincs csapatod. 206 00:13:52,414 --> 00:13:55,000 Csatlakozhatnék a tiédhez, mint IT-szakértő. 207 00:13:55,251 --> 00:13:56,585 Már van IT-szakértőnk. 208 00:13:56,669 --> 00:13:58,587 Én jobb IT-szakértő lennék. 209 00:13:58,671 --> 00:14:01,048 - Ez nem így megy. - Kár, mert unatkozom. 210 00:14:03,300 --> 00:14:04,260 Azt is megeszed? 211 00:14:05,678 --> 00:14:06,512 Hű! 212 00:14:10,641 --> 00:14:11,517 Kamucsirke. 213 00:14:19,859 --> 00:14:22,027 Figyu! Nem láttad a zubbonyomat? 214 00:14:22,528 --> 00:14:24,655 Ma neked kellene elvinned Jeffrey-t. 215 00:14:25,239 --> 00:14:27,658 Tudom, de berendeltek. Van valami járvány. 216 00:14:28,117 --> 00:14:28,951 Na és? 217 00:14:30,244 --> 00:14:31,871 És be kell mennem dolgozni. 218 00:14:35,040 --> 00:14:36,166 Mi rosszat mondtam? 219 00:14:36,584 --> 00:14:38,586 Az a baj, hogy nem mondtál semmit. 220 00:14:40,629 --> 00:14:43,883 "Carly! Tudom, hogy nekem kellene elvinnem Jeffrey-t, 221 00:14:43,966 --> 00:14:45,926 de valami közbejött. Segítenél?" 222 00:14:46,260 --> 00:14:47,928 De miért mondjam ezt? 223 00:14:48,262 --> 00:14:49,263 Te vagy az anyja. 224 00:14:49,847 --> 00:14:50,931 Te pedig az apja. 225 00:14:51,974 --> 00:14:55,644 Azt mondtuk, együtt csináljuk. Egyenlő partnerként. Emlékszel? 226 00:14:59,940 --> 00:15:05,029 Carly Shannon! Segítenél nekem kérlek, és elvinnéd az édes kicsi fiunkat 227 00:15:05,112 --> 00:15:08,198 a bébiszitterhez, hogy aprópénzért dolgozhassak 228 00:15:08,699 --> 00:15:11,619 zsaruként, elismerés nélkül, csak még egy napig? 229 00:15:15,873 --> 00:15:16,707 Rendben. 230 00:15:17,249 --> 00:15:18,876 A hét többi napja a tiéd. 231 00:15:19,376 --> 00:15:20,294 Mindenképp. 232 00:15:21,211 --> 00:15:23,714 A zubbonyod a fogason van az ajtó mellett. 233 00:15:24,673 --> 00:15:25,507 Köszönöm. 234 00:15:26,926 --> 00:15:27,843 Szia, kisember! 235 00:15:28,844 --> 00:15:30,179 Este... este jövök. 236 00:15:34,975 --> 00:15:36,310 Szeretnéd a kiskacsát? 237 00:15:38,479 --> 00:15:40,105 Hát persze, hogy szeretnéd. 238 00:15:42,650 --> 00:15:43,651 Hová viszed? 239 00:16:09,218 --> 00:16:10,427 - Halló! - 3185-ös. 240 00:16:10,511 --> 00:16:12,096 A csapata beoltotta magát? 241 00:16:12,346 --> 00:16:14,098 - Igen. - Akkor engedjen be! 242 00:16:29,530 --> 00:16:30,447 Hol van Marcy? 243 00:17:11,196 --> 00:17:12,614 Üdv! Itt David Mailer. 244 00:17:12,698 --> 00:17:14,074 Kérlek, hagyj üzenetet! 245 00:17:14,825 --> 00:17:15,659 Szia, David! 246 00:17:16,618 --> 00:17:17,995 Én vagyok, Marcy. 247 00:17:18,662 --> 00:17:21,206 Arra gondoltam, esetleg beszélgethetnénk. 248 00:17:21,290 --> 00:17:22,624 Marcy! Ott vagy? 249 00:17:23,667 --> 00:17:27,254 Szóval, ha lenne kedved hozzá... akkor hívj vissza! 250 00:17:28,255 --> 00:17:29,173 Ennyi. Szia! 251 00:17:30,090 --> 00:17:30,924 Marcy! 252 00:17:33,844 --> 00:17:35,637 Itt vagyok, Philip. Mondhatod. 253 00:17:35,721 --> 00:17:38,557 Szükség van rád. Boyd van itt egy csapattársával. 254 00:17:38,640 --> 00:17:39,558 Mi van vele? 255 00:17:40,434 --> 00:17:43,145 Nem tudom, azt mondja, valami vírusos fertőzés. 256 00:17:43,687 --> 00:17:46,857 Egyre aggasztóbb az új influenzavírus kitörése, 257 00:17:46,940 --> 00:17:49,526 amely a napokban sokakat megfertőzött. 258 00:17:50,110 --> 00:17:52,362 Ugyan még nem sokat tudunk róla, de... 259 00:17:52,488 --> 00:17:53,322 Őrmester! 260 00:17:54,573 --> 00:17:55,532 Nincs feladatom. 261 00:17:56,116 --> 00:17:58,243 - Connicker? Hát te? - Helyettesítek. 262 00:17:58,619 --> 00:17:59,495 Ja, tényleg. 263 00:17:59,745 --> 00:18:02,331 Ez az influenza nem tréfál. Kaptál oltást? 264 00:18:02,581 --> 00:18:04,541 - Nem, még nem. - Akkor menj! 265 00:18:05,417 --> 00:18:08,629 - McAllistert vagy Boydot helyettesíted? - McAllistert. 266 00:18:08,712 --> 00:18:09,838 A kórházban leszel. 267 00:18:13,634 --> 00:18:16,762 Bár kevesebb áldozata van, mint a normál influenzának, 268 00:18:16,845 --> 00:18:21,058 az egészségügyi hatóságok mégis aggódnak a tünetek intenzitása, 269 00:18:21,141 --> 00:18:23,977 valamint a terjedés sebessége miatt. 270 00:18:24,103 --> 00:18:27,481 A klasszikus influenza tünetei: láz, torokfájás, fejfájás. 271 00:18:27,564 --> 00:18:29,108 Igen, de ez nem influenza. 272 00:18:29,233 --> 00:18:31,735 Széles spektrumú védelmet kapott, mint mi. 273 00:18:31,819 --> 00:18:33,612 Tehát vírus, de nem influenza. 274 00:18:35,531 --> 00:18:37,866 Agyhártyagyulladás? Nyugat-nílusi láz? 275 00:18:37,950 --> 00:18:39,159 Azokat ellenőriztem. 276 00:18:39,243 --> 00:18:41,495 Mindet ellenőriztem, de nincs egyezés. 277 00:18:42,329 --> 00:18:43,163 Hát... 278 00:18:45,290 --> 00:18:48,335 ha vírus, akkor be tudjuk azonosítani, hogy melyik. 279 00:18:48,836 --> 00:18:50,879 Az összes vírust ellenőriztem, 280 00:18:50,963 --> 00:18:53,090 a XXI. utáni évszázadokban is. 281 00:18:53,507 --> 00:18:55,217 Vagyis ez egy új kórokozó? 282 00:18:55,342 --> 00:18:58,053 Igen. Ismeretlen most, és a mi időnkben is. 283 00:18:58,345 --> 00:18:59,471 Ez hogy lehetséges? 284 00:19:16,363 --> 00:19:17,865 Ó, szívem! Asszonyom! 285 00:19:20,367 --> 00:19:23,162 Leheleted mézét kiszívta a halál, 286 00:19:24,788 --> 00:19:26,915 de nincs hatalma a szépséged felett. 287 00:19:28,083 --> 00:19:29,126 Több komolyságot! 288 00:19:30,043 --> 00:19:31,253 Hány évesek vagytok? 289 00:19:32,337 --> 00:19:33,338 Folytasd, Trevor! 290 00:19:34,590 --> 00:19:35,799 Szépséged felett. 291 00:19:37,050 --> 00:19:38,177 Nem törte le... 292 00:19:39,469 --> 00:19:40,679 szépséged zászlaját, 293 00:19:40,762 --> 00:19:42,848 szádon és arcodon bíborlik. 294 00:19:43,640 --> 00:19:45,350 És a halál sárga lobogóját... 295 00:19:45,434 --> 00:19:47,102 Trevor! Ott vagy? 296 00:19:47,853 --> 00:19:48,687 Szia! 297 00:19:50,314 --> 00:19:51,148 Jó! 298 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 Oké. Akkor onnan, hogy... 299 00:19:53,942 --> 00:19:54,776 Órán vagy? 300 00:19:55,110 --> 00:19:57,529 Ó Júlia! Miért vagy oly szép még most is? 301 00:19:57,613 --> 00:20:00,532 Indulj el! Lehet, hogy halálos fertőzést kaptál. 302 00:20:00,616 --> 00:20:02,618 Ne érj senkihez! Gyere ki onnan! 303 00:20:03,160 --> 00:20:03,994 Mi történik? 304 00:20:04,077 --> 00:20:06,079 - Indulj! - A végére ugrunk. 305 00:20:06,580 --> 00:20:10,125 "Öleld utolszor, és egy igaz csók", aztán megiszod a mérget. 306 00:20:10,250 --> 00:20:11,251 MacLaren rád vár. 307 00:20:11,752 --> 00:20:12,586 Mennem kell. 308 00:20:13,086 --> 00:20:15,088 Nem kell megcsókolni, csak olvasd! 309 00:20:15,380 --> 00:20:17,341 Hé! Ne! Nehogy hozzám érj! 310 00:20:17,424 --> 00:20:19,384 Bocs, de mennem kell. 311 00:20:28,518 --> 00:20:30,020 Nem is tűnik vírusnak. 312 00:20:30,103 --> 00:20:32,606 Nem. Ilyenkor valami pleomorfra számítasz. 313 00:20:32,731 --> 00:20:35,275 Gömbalakú kapszid, sugárirányú szimmetria... 314 00:20:35,859 --> 00:20:37,069 Ez fertőzött meg? 315 00:20:38,070 --> 00:20:39,571 Ezt próbáljuk kideríteni. 316 00:20:41,448 --> 00:20:43,575 Szuper! Vért veszek mindkettőtöktől. 317 00:20:43,700 --> 00:20:46,119 - Azonosítottátok? - Ott még nem tartunk. 318 00:20:46,203 --> 00:20:48,497 Boydnál a virális terhelés százezres, 319 00:20:48,580 --> 00:20:50,582 a társainál milliós értéket mutat. 320 00:20:50,666 --> 00:20:51,500 Ide! 321 00:20:51,750 --> 00:20:54,169 Valami köze van az antivírus küldetéshez. 322 00:20:54,253 --> 00:20:56,255 Mi két héttel korábban kaptuk meg. 323 00:20:56,338 --> 00:20:58,674 Heath immunrendszerének már annyi volt. 324 00:20:58,757 --> 00:21:02,177 Kivettem az egyik tüdejét egy elhibázott küldetés után. 325 00:21:02,261 --> 00:21:04,221 Keresztreakciónak nincs nyoma. 326 00:21:04,304 --> 00:21:07,391 - A szervezete mindent csak felerősít. - Mit tegyünk? 327 00:21:09,393 --> 00:21:10,227 Heath! 328 00:21:10,519 --> 00:21:11,353 Segítsetek! 329 00:21:11,436 --> 00:21:12,271 Srácok! 330 00:21:13,021 --> 00:21:15,274 Oké. Adok neki nyugtatót. Fogjátok le! 331 00:21:22,072 --> 00:21:24,032 - Nincs vérnyomás. - Nincs pulzus. 332 00:21:24,741 --> 00:21:26,910 Egy, kettő, három, négy, 333 00:21:26,994 --> 00:21:28,954 öt, hat, hét, nyolc, 334 00:21:29,037 --> 00:21:32,541 kilenc, tíz, 11, 12, 13, 335 00:21:32,624 --> 00:21:35,711 14, 15, 16, 17, 18, 19... 336 00:21:35,794 --> 00:21:36,628 Hagyd abba! 337 00:21:38,588 --> 00:21:40,674 - Egy, kettő, három, négy... - Vége. 338 00:21:40,757 --> 00:21:43,760 Öt, hat, hét, nyolc, kilenc, tíz. 339 00:21:43,844 --> 00:21:47,055 - Egy, kettő, három, négy... - Ne! Elvesztettük, Marcy. 340 00:21:47,139 --> 00:21:48,473 Marcy! Elment. 341 00:22:06,867 --> 00:22:07,701 Sajnálom. 342 00:22:10,245 --> 00:22:11,079 Gyere! 343 00:22:13,165 --> 00:22:14,499 Ülj le egy kicsit! 344 00:22:14,583 --> 00:22:15,625 Pihenned kell. 345 00:22:16,168 --> 00:22:17,419 Most már mindegy. 346 00:22:27,012 --> 00:22:28,555 Szóval... 347 00:22:29,097 --> 00:22:29,973 Mi az ábra? 348 00:22:33,310 --> 00:22:34,561 Mind megfertőződtünk? 349 00:22:38,482 --> 00:22:39,358 Nem mindenki. 350 00:22:42,152 --> 00:22:44,237 Te, Philip és Carly igen. 351 00:22:45,197 --> 00:22:47,157 Te és én ellenálltunk a vírusnak. 352 00:22:47,574 --> 00:22:48,408 Mi? 353 00:22:48,492 --> 00:22:50,535 A vérmintáitok virális terhelése 354 00:22:50,619 --> 00:22:53,997 500 és 1000 között van mililiterenként. A miénk nulla. 355 00:22:54,122 --> 00:22:55,207 Vannak antitestek? 356 00:22:55,415 --> 00:22:57,417 Kevés. Valahogy immúnisak lettünk. 357 00:22:57,501 --> 00:22:58,668 Az hogy lehetséges? 358 00:22:58,960 --> 00:23:01,046 Nehéz megmondani vizsgálat nélkül. 359 00:23:01,296 --> 00:23:03,632 Immúnisak vagyunk. Készülhet vérszérum? 360 00:23:03,840 --> 00:23:05,926 Megpróbáljuk, de szorít az idő. 361 00:23:06,301 --> 00:23:08,804 A küldetéssel kezdődött. Lesznek mások is. 362 00:23:08,887 --> 00:23:12,140 Nézd meg a láthatatlan weben, hogy más csapatot érint-e! 363 00:23:12,224 --> 00:23:14,309 Ha levegő útján is terjed,  364 00:23:14,976 --> 00:23:18,522 jó eséllyel megfertőztetek mindenkit a közeletekben. 365 00:23:18,855 --> 00:23:19,773 Ez biztos? 366 00:23:19,898 --> 00:23:21,566 Azoknál, akik nem immúnisak, 367 00:23:22,150 --> 00:23:24,820 a fertőzési arány 40 százalék fölött van. 368 00:23:24,903 --> 00:23:25,737 Negyven? 369 00:23:25,821 --> 00:23:27,781 Szóljatok az ismerősöknek! 370 00:23:27,906 --> 00:23:29,574 Maradjanak zárt helyen! 371 00:23:30,283 --> 00:23:31,660 Főnök! Ezt látnod kell. 372 00:23:32,160 --> 00:23:35,455 Utazó csapatok betegszenek meg a világ minden táján. 373 00:23:37,249 --> 00:23:38,834 Végig ők terjesztették. 374 00:23:40,377 --> 00:23:42,963 Ha szerzek még antivírust, tudod analizálni? 375 00:23:43,046 --> 00:23:44,297 Kideríteni, mi lehet? 376 00:23:44,381 --> 00:23:46,800 Lehetséges, de fogytán az etídium-bromid. 377 00:23:46,883 --> 00:23:50,262 Szigorúan ellenőrzött anyag. Időbe telik beszerezni. 378 00:23:50,345 --> 00:23:52,848 - Van a kórházban? - A laborban biztos. 379 00:23:53,056 --> 00:23:54,766 Majd átküldök egy nevet. 380 00:23:54,850 --> 00:23:58,270 Jó. Ti találjátok meg a csapatot, akik a fiolákat hozták. 381 00:23:58,395 --> 00:23:59,479 Megyek a kórházba! 382 00:23:59,563 --> 00:24:01,231 El kell hoznom a fiamat. 383 00:24:01,314 --> 00:24:02,858 Carly! Fertőzött vagy. 384 00:24:03,400 --> 00:24:07,070 Jeffrey-nek most az lesz a legjobb, ha távol maradsz tőle. 385 00:24:16,663 --> 00:24:19,124 David! Én vagyok, Marcy. 386 00:24:19,374 --> 00:24:22,127 Arra gondoltam, esetleg beszélgethetnénk. 387 00:24:22,752 --> 00:24:26,214 Szóval, ha lenne kedved hozzá... akkor hívj vissza! 388 00:24:26,298 --> 00:24:27,132 Ennyi. Szia! 389 00:24:34,890 --> 00:24:35,724 David! 390 00:24:36,016 --> 00:24:38,185 Marce! Bocs! Most hallottam az üzit. 391 00:24:38,435 --> 00:24:40,812 Kint bringáztam, de jó lenne összefutni. 392 00:24:41,146 --> 00:24:42,522 Most merre vagy? 393 00:24:42,689 --> 00:24:44,691 - Itthon. - Jó. Ne mozdulj onnan! 394 00:24:44,941 --> 00:24:46,651 - Átjössz? - Nem, David... 395 00:24:48,737 --> 00:24:50,906 Veszélyes influenzajárvány van. 396 00:24:52,032 --> 00:24:52,866 Mint a SARS? 397 00:24:53,492 --> 00:24:54,451 Sokkal rosszabb. 398 00:24:56,995 --> 00:24:58,705 Várj! Mi van? Te hol vagy? 399 00:24:58,788 --> 00:25:00,123 Én biztonságban, de... 400 00:25:00,207 --> 00:25:02,125 Miért aggaszt engem ez a mondat? 401 00:25:02,209 --> 00:25:04,127 David! Miattam ne aggódj, jó? 402 00:25:04,211 --> 00:25:06,505 Hát én... akkor is... aggódom miattad. 403 00:25:08,173 --> 00:25:12,469 És a pártfogoltjaim miatt is aggódom. Sokuknak nincs biztonságos otthonuk. 404 00:25:12,552 --> 00:25:16,264 David! Maradj otthon! Láttam, mennyire súlyossá válhat. 405 00:25:16,348 --> 00:25:18,725 Marce, sajnálom. Köszi, de mennem kell. 406 00:25:18,892 --> 00:25:20,018 David! 407 00:25:28,401 --> 00:25:31,404 A Családsegítő Szolgálat számos tünetről számolt be, 408 00:25:31,488 --> 00:25:34,366 a szokásos fejfásáson és fáradékonyságon kívül 409 00:25:34,449 --> 00:25:37,953 lázról és esetenként szélsőséges panaszokról is,  410 00:25:38,036 --> 00:25:40,539 mint a bőrpír, vagy a szem körüli bevérzés. 411 00:25:40,872 --> 00:25:45,085 Az egészségügyi hatóságok arra kérnek mindenkit, hogy maradjon otthon... 412 00:25:49,464 --> 00:25:51,216 - Hová tart? - Haza. 413 00:25:51,466 --> 00:25:54,177 Ha hazaért, maradjon is ott. Influenza járvány. 414 00:25:54,594 --> 00:25:56,930 - Szóljanak másoknak is, jó? - Úgy lesz. 415 00:26:05,272 --> 00:26:09,359 Hivatalosan megerősítették, hogy bár influenzaként emlegetjük, 416 00:26:09,442 --> 00:26:12,904 ez valójában nem az influenza egy új változata, 417 00:26:12,988 --> 00:26:15,282 hanem egy teljesen új fajta vírus. 418 00:26:15,365 --> 00:26:18,159 A vírus eredete egyelőre ismeretlen, 419 00:26:18,243 --> 00:26:21,955 a megbetegedések miatti pánikhangulat pedig egyre fokozódik. 420 00:26:25,792 --> 00:26:28,003 Mac! Hol vagy? Mindenkire szükség van. 421 00:26:28,086 --> 00:26:31,089 Tudom. Kaptál az elmúlt két hétben antivírust? 422 00:26:31,172 --> 00:26:32,841 Igen. Gazdatestek mentésére. 423 00:26:32,924 --> 00:26:34,342 Van beteg a csapatodban? 424 00:26:35,844 --> 00:26:37,095 Igen. Hárman. Miért? 425 00:26:37,178 --> 00:26:39,973 Utazók ugyanezt jelentik a világ minden tájáról. 426 00:26:40,056 --> 00:26:42,017 Szerintem mi magunk terjesztjük. 427 00:26:42,100 --> 00:26:43,059 A francba! 428 00:26:43,143 --> 00:26:46,104 A csapatom szerez antivírust, amit tesztelhetünk. 429 00:26:46,187 --> 00:26:47,897 Rendben. Majd tájékoztass! 430 00:26:47,981 --> 00:26:50,317 Közben a járványügy óvóhelyeket létesít. 431 00:26:50,567 --> 00:26:53,069 Wakefield minket küld a Nemzeti Gárdához. 432 00:26:53,194 --> 00:26:54,446 Átküldöm a címet. 433 00:26:54,529 --> 00:26:55,655 Megyek a kórházba. 434 00:26:55,739 --> 00:26:57,991 - 30 perc múlva találkozunk. - Rendben. 435 00:27:55,548 --> 00:27:56,383 Graham! 436 00:28:01,888 --> 00:28:03,223 Graham! Trevor vagyok. 437 00:28:17,529 --> 00:28:18,863 - Megnézem hátul. - Jó. 438 00:28:46,975 --> 00:28:51,062 VÁRÓTEREM 439 00:28:52,188 --> 00:28:54,107 Elnézést! Ki az ügyeletes orvos? 440 00:28:54,190 --> 00:28:58,528 - Miről van szó? - Róla. Magas láza van, és fáj a feje. 441 00:28:59,070 --> 00:29:01,364 - Orvos kell neki. - Az nem fog menni. 442 00:29:01,448 --> 00:29:03,783 A sürgősségi osztály egy órája megtelt, 443 00:29:03,867 --> 00:29:05,910 az influenzásokat mind hazaküldik. 444 00:29:05,994 --> 00:29:07,412 Neki is azt javaslom. 445 00:29:07,495 --> 00:29:08,329 Elnézést! 446 00:29:08,621 --> 00:29:09,456 Elnézést! 447 00:29:11,166 --> 00:29:14,461 - De ő... hajléktalan. - Bárhol jobb neki, mint itt. 448 00:29:14,544 --> 00:29:16,463 - A rokona? - Szociális munkás. 449 00:29:16,921 --> 00:29:18,757 Hányan tartoznak magához? 450 00:29:20,675 --> 00:29:22,635 Hivatalosan vagy nem hivatalosan? 451 00:29:24,137 --> 00:29:24,971 Maradjon itt! 452 00:29:30,435 --> 00:29:31,728 - Sikerült? - Tessék! 453 00:29:32,187 --> 00:29:34,397 Nem sok, de jobb, mint a semmi. 454 00:29:34,522 --> 00:29:37,025 - Köszönöm! - Jusson belőle magának is! 455 00:29:37,150 --> 00:29:39,652 - Köszönöm. Nagyon kedves. - Legyen óvatos! 456 00:29:45,074 --> 00:29:46,075 MacLaren ügynök! 457 00:29:46,659 --> 00:29:48,536 - David! - Marcy is itt van? 458 00:29:48,703 --> 00:29:49,537 Nincs. 459 00:29:49,621 --> 00:29:51,831 Át tudna adni neki egy üzenetet? 460 00:29:51,915 --> 00:29:54,501 Megkérné, hogy később jöjjön a menhelyre? 461 00:29:54,584 --> 00:29:55,710 Súlyos a helyzet. 462 00:29:55,794 --> 00:29:58,254 Átadom, de most nagyon sok a dolga. 463 00:29:58,546 --> 00:29:59,380 Azt elhiszem. 464 00:29:59,506 --> 00:30:01,174 Elnézést! Miért őt hívja be? 465 00:30:01,257 --> 00:30:02,258 Mi előbb jöttünk. 466 00:30:02,383 --> 00:30:04,803 Nem hívok be senkit, uram. Nyugodjon meg! 467 00:30:04,928 --> 00:30:06,262 Gyerekkel vagyunk. 468 00:30:07,263 --> 00:30:08,431 Mennyire vészes? 469 00:30:11,559 --> 00:30:13,144 Oké. Akkor menjen csak! 470 00:30:14,646 --> 00:30:16,940 - De majd szóljon Marcynak! - Rendben. 471 00:30:17,190 --> 00:30:18,024 Minden jót! 472 00:30:19,984 --> 00:30:21,236 Magának is. 473 00:30:32,831 --> 00:30:34,290 A pupilla reflex lassú. 474 00:30:34,374 --> 00:30:36,501 - Koponyaűri nyomásfokozódás? - Igen. 475 00:30:36,584 --> 00:30:38,962 Az okozhat fejfájást és rohamokat. 476 00:30:39,170 --> 00:30:42,549 Kipróbálhatjuk a mannitot, vagy kezdhetjük a söntműtéttel. 477 00:30:42,799 --> 00:30:45,093 Nagyszerű. Nem az a specialitásod? 478 00:30:46,010 --> 00:30:46,845 Vicces. 479 00:30:47,804 --> 00:30:49,597 - Vendégünk van. - Engedj be! 480 00:30:50,306 --> 00:30:53,518 - Nem lehet. Betegek vagyunk. - Én is! Engedj be! 481 00:30:58,982 --> 00:31:01,359 Egy tinédzser Petri-csésze megfertőzött. 482 00:31:05,196 --> 00:31:06,114 Ez itt micsoda? 483 00:31:07,115 --> 00:31:09,951 A küldetésünk megmenteni az influenza áldozatait. 484 00:31:10,034 --> 00:31:11,578 Az antivírus nem működött. 485 00:31:11,828 --> 00:31:12,787 Az lehetetlen. 486 00:31:15,623 --> 00:31:17,959 Sanghajban és Berlinben is járvány van. 487 00:31:23,047 --> 00:31:24,465 Mac! Ott vagy? 488 00:31:24,883 --> 00:31:25,717 Mondhatod. 489 00:31:25,800 --> 00:31:28,386 A futárok megvannak, de az antivírus nincs. 490 00:31:28,469 --> 00:31:31,723 A készletet elvitték, a csapatot meggyilkolták. 491 00:31:32,307 --> 00:31:33,141 Mi? 492 00:31:33,516 --> 00:31:35,894 Nincs nyoma dulakodásnak vagy betörésnek. 493 00:31:36,019 --> 00:31:37,687 Szerinted belső munka volt? 494 00:31:37,770 --> 00:31:41,399 Nem ez lenne az első, hogy csapattagok egymás ellen fordulnak. 495 00:31:42,567 --> 00:31:44,235 Ennek semmi értelme. 496 00:31:45,236 --> 00:31:47,071 Oké. A központban találkozunk. 497 00:31:56,664 --> 00:31:57,624 Nincs jó bőrben. 498 00:31:58,958 --> 00:32:00,126 Ezzel nem segítesz. 499 00:32:01,920 --> 00:32:03,046 Tartsd a feje fölé! 500 00:32:03,171 --> 00:32:05,715 Hosszú távon ennek semmi jelentősége. 501 00:32:05,798 --> 00:32:07,216 Az Igazgató helyrehozza. 502 00:32:07,800 --> 00:32:09,010 Őt nem hozta rendbe. 503 00:32:09,385 --> 00:32:10,970 BENZIN 504 00:32:14,390 --> 00:32:15,266 Utazó érkezik. 505 00:32:20,313 --> 00:32:21,189 Én mondtam. 506 00:32:21,272 --> 00:32:22,565 Itt a felmentősereg. 507 00:32:22,649 --> 00:32:23,816 Üdv! 508 00:32:23,900 --> 00:32:25,818 - Segítség kell. - Mindenkinek. 509 00:32:25,902 --> 00:32:27,612 Az ellenszert! Sok a szöveg. 510 00:32:27,737 --> 00:32:29,364 - Nincs ellenszer. - Mi? 511 00:32:29,447 --> 00:32:30,990 De igen. A jövőből jöttünk. 512 00:32:31,074 --> 00:32:34,369 Több csapat is dolgozik az ügyön, de... eddig hiába. 513 00:32:34,452 --> 00:32:35,954 Beszélnem kell Philippel. 514 00:32:36,454 --> 00:32:40,124 Nézzük át újra az antivírus recepjét! Talán valamit elnéztünk. 515 00:32:40,917 --> 00:32:42,460 Nem tudom, miről beszélsz. 516 00:32:43,586 --> 00:32:45,046 A falra írt képletről. 517 00:32:45,213 --> 00:32:47,632 Az antivírus szintetizálásához kellett. 518 00:32:48,174 --> 00:32:49,217 Itt van. Nézd! 519 00:32:53,346 --> 00:32:56,474 Emlékszem erre. De arra nem, hogy leírtam volna. 520 00:32:56,557 --> 00:32:59,143 Mi az, hogy nem emlékszel? Az lehetetlen. 521 00:32:59,727 --> 00:33:00,728 Mikor is történt? 522 00:33:01,020 --> 00:33:01,854 Úgy két hete. 523 00:33:02,105 --> 00:33:03,439 A 4514-essel voltál. 524 00:33:03,773 --> 00:33:05,692 - Jenny. - Mi? 525 00:33:06,484 --> 00:33:09,362 Fájt a fejem. Azt mondta, a szemcsepptől. 526 00:33:09,445 --> 00:33:11,406 Memóriablokkolót adhatott. 527 00:33:12,865 --> 00:33:15,243 - Istenem! - Mondjátok el, hogy mi van! 528 00:33:15,326 --> 00:33:16,494 Menj, és hozd ide! 529 00:33:21,374 --> 00:33:22,208 Halló! 530 00:33:22,667 --> 00:33:24,544 Szia! Én vagyok. 531 00:33:24,669 --> 00:33:26,045 Mi a helyzet? Jól vagy? 532 00:33:26,587 --> 00:33:28,131 Grant! Láttad a híradót? 533 00:33:28,297 --> 00:33:30,299 Nem, nem láttam. Biztos jól vagy? 534 00:33:31,175 --> 00:33:34,429 Igen, csak kicsit le vagyok gyengülve. Nem is tudom. 535 00:33:35,054 --> 00:33:36,764 Biztos csak a híradó miatt. 536 00:33:37,807 --> 00:33:38,933 Haza tudsz jönni? 537 00:33:39,017 --> 00:33:42,854 Még nem. Feküdj le, és maradj a lakásban, jó? 538 00:33:43,479 --> 00:33:45,690 Oké. És veled mi lesz? Jól vagy? 539 00:33:45,773 --> 00:33:47,400 - Nocsak! - Grant! 540 00:33:47,734 --> 00:33:50,695 Most mennem kell, mert... Később még hívlak. 541 00:33:50,778 --> 00:33:53,990 - Valódi rendőrmunka kell? - Carly aggódik a fiatokért. 542 00:33:54,073 --> 00:33:56,617 - Haza kell vinned. - Az ügyintézője lettél? 543 00:33:56,701 --> 00:33:59,245 - Azt hittem, vége. - Nem is volt semmi, 544 00:33:59,328 --> 00:34:02,498 és ennél most sokkal fontosabb dolgunk van. 545 00:34:02,582 --> 00:34:05,626 Menj a fiadért, Jeff, és vidd haza! 546 00:34:12,967 --> 00:34:15,386 Helló! Itt Marcy. Szükségünk van rád. 547 00:34:15,511 --> 00:34:17,472 Megvan kitől származik antivírus. 548 00:34:17,555 --> 00:34:19,015 Egy Jenny nevű utazótól. 549 00:34:19,098 --> 00:34:20,099 Philip ismeri. 550 00:34:20,558 --> 00:34:21,559 Máris indulok. 551 00:34:35,656 --> 00:34:38,076 - Mac! Már egy óra eltelt. - Mit csinálsz? 552 00:34:38,284 --> 00:34:39,827 Elkésünk. A Nemzeti Gárda! 553 00:34:39,911 --> 00:34:41,329 Nélkülem kell odamenned. 554 00:34:42,038 --> 00:34:43,164 Szükségünk van rád. 555 00:34:43,414 --> 00:34:44,665 A csapatom az első. 556 00:35:01,682 --> 00:35:02,517 Jenny! 557 00:35:03,726 --> 00:35:04,560 Chloe! 558 00:35:05,728 --> 00:35:06,562 Jenny! 559 00:35:08,147 --> 00:35:08,981 Jenny! 560 00:35:14,278 --> 00:35:16,322 Jaj, ne! Ne! 561 00:35:16,531 --> 00:35:18,866 Jenny! Hé! Hé! 562 00:35:21,285 --> 00:35:23,996 Ne! Ne! Ne! 563 00:35:30,419 --> 00:35:31,504 Biztos vagy benne? 564 00:35:32,547 --> 00:35:33,756 Van más választásom? 565 00:35:37,468 --> 00:35:38,302 Rendben. 566 00:35:39,262 --> 00:35:40,429 Az életjelei jók. 567 00:36:12,044 --> 00:36:13,171 Stabil az állapota. 568 00:36:15,381 --> 00:36:16,215 Oké. 569 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 Carly! 570 00:36:42,617 --> 00:36:43,451 A francba! 571 00:36:44,035 --> 00:36:44,952 Semmi baj. 572 00:36:47,455 --> 00:36:49,373 Semmi baj. Foglak. Semmi baj. 573 00:36:49,707 --> 00:36:50,875 Foglak. Semmi baj. 574 00:36:51,751 --> 00:36:52,585 Semmi baj. 575 00:36:58,507 --> 00:36:59,342 Jól van. 576 00:36:59,759 --> 00:37:00,593 Semmi baj. 577 00:37:17,485 --> 00:37:21,405 Gyerekkoromban anyám mindig húslevest csinált, amikor beteg voltam. 578 00:37:22,865 --> 00:37:25,159 Nem tudom, miért mindig húslevest. 579 00:37:26,369 --> 00:37:27,203 Vera! 580 00:37:27,870 --> 00:37:28,996 Próbáltalak elérni. 581 00:37:29,372 --> 00:37:30,998 - Nem kell orvos! - Tudom... 582 00:37:31,082 --> 00:37:32,041 Ne érjen hozzám! 583 00:37:32,250 --> 00:37:33,668 David vagyok. Látod? 584 00:37:35,962 --> 00:37:36,963 Szia! Jól vagy? 585 00:37:37,255 --> 00:37:39,048 - Igen. - Oké. Van mit enned? 586 00:37:39,215 --> 00:37:41,342 - Aha. - Jó. Itt leszek, ha kellenék. 587 00:37:41,425 --> 00:37:42,260 Oké? 588 00:37:48,766 --> 00:37:49,809 Jól van, nagyfiú! 589 00:37:50,685 --> 00:37:51,602 Megoldjuk. 590 00:37:52,979 --> 00:37:54,188 Rendbe fogsz jönni. 591 00:37:54,814 --> 00:37:57,233 Igazi harcos vagy... mint az anyukád. 592 00:37:58,859 --> 00:37:59,944 És mint az apukád. 593 00:38:01,195 --> 00:38:04,490 Jól van. Semmi baj. 594 00:38:15,668 --> 00:38:16,502 Sziasztok! 595 00:38:17,169 --> 00:38:19,964 Úgy tűnik az orvos, akihez küldtél odavan érted. 596 00:38:20,381 --> 00:38:23,467 - Hol van... Jenny? - Bármikor betoppanhatnak. 597 00:38:23,551 --> 00:38:25,219 Philip honnan ismeri? 598 00:38:27,263 --> 00:38:28,347 Na és ez mi? 599 00:38:29,515 --> 00:38:32,184 Próbálom meghatározni a szaporodási tendenciát 600 00:38:32,268 --> 00:38:35,396 a kórházi adatbázis és a közösségi média segítségével. 601 00:38:35,813 --> 00:38:37,315 Gyere! Mutatok valamit. 602 00:38:43,487 --> 00:38:46,449 R-nulla megmutatja, hogy a vírus mennyire fertőző, 603 00:38:46,532 --> 00:38:48,784 és hány másodlagos fertőzést generál. 604 00:38:48,868 --> 00:38:50,202 Ha kevesebb, mint egy, 605 00:38:50,578 --> 00:38:52,330 a vírus gyorsan elpusztul. 606 00:38:54,040 --> 00:38:55,666 Ha nagyobb, mint egy... 607 00:38:56,584 --> 00:38:57,835 járványról beszélünk. 608 00:38:58,002 --> 00:39:00,379 - És ez most mi? - Hogy érthető legyen... 609 00:39:01,589 --> 00:39:07,678 az influenza esetében az R-nulla egy... a lappangási idő... pedig két nap. 610 00:39:07,762 --> 00:39:10,222 Mondjuk naponta egy embert fertőzöl meg, 611 00:39:10,306 --> 00:39:12,516 aki aztán egy másikat, és így tovább. 612 00:39:13,601 --> 00:39:16,812 Ennek a vírusnak az R-nullája legalább kettő, 613 00:39:17,021 --> 00:39:21,650 a lappangási idő pedig... legalább tíz nap. 614 00:39:21,984 --> 00:39:27,323 14 nappal ezelőtt tíz utazócsoport elindította a világ különböző pontjain. 615 00:39:28,574 --> 00:39:29,742 Az annyi mint... 616 00:39:35,373 --> 00:39:38,876 150 potenciális fertőzött az első napon, 617 00:39:39,627 --> 00:39:44,507 330... a második napon. 618 00:39:44,590 --> 00:39:45,508 Nem néz ki jól. 619 00:39:45,800 --> 00:39:49,553 Szóval... az eddig bejelentett megbetegedések alapján, 620 00:39:50,638 --> 00:39:53,015 exponenciális növekedéssel kalkulálva... 621 00:39:57,645 --> 00:39:59,814 eddig több, mint 4 millió ember... 622 00:40:00,398 --> 00:40:01,649 fertőzödött meg. 623 00:40:01,982 --> 00:40:03,234 Holnapra közel tíz. 624 00:40:03,609 --> 00:40:06,195 Sokuknál még nem is jelentkeztek a tünetek. 625 00:40:06,278 --> 00:40:08,406 Mikortól nő meg a halálozási ráta? 626 00:40:08,572 --> 00:40:09,407 Pár nap múlva. 627 00:40:10,074 --> 00:40:11,575 Kellene egy kis segítség! 628 00:40:14,787 --> 00:40:16,497 Tegyétek szabaddá az asztalt! 629 00:40:20,543 --> 00:40:23,379 Marcy! Nem tudom, lélegzik-e. Gyógyszert vett be. 630 00:40:24,922 --> 00:40:26,090 Fektessétek ide! 631 00:40:29,009 --> 00:40:30,010 A pulzusa gyenge. 632 00:40:30,886 --> 00:40:31,804 Mit szedett be? 633 00:40:31,887 --> 00:40:32,763 Oxikodont. 634 00:40:36,684 --> 00:40:39,186 Hé! Jenny! Itt vagyok. 635 00:40:39,270 --> 00:40:41,522 A központban vagy. Biztonságban. 636 00:40:41,939 --> 00:40:44,108 Túladagoltad magad. Én találtam rád. 637 00:40:44,191 --> 00:40:46,277 Hé! Figyelj rám! Figyelj rám! 638 00:40:47,236 --> 00:40:49,947 - A küldetés veszélybe került. - Nem, Philip. 639 00:40:51,449 --> 00:40:53,117 Minden a terv szerint ment. 640 00:40:54,994 --> 00:40:55,828 Mi? 641 00:40:56,287 --> 00:40:57,121 Mit tudsz? 642 00:40:57,663 --> 00:40:59,331 Ez már nem változtat semmin. 643 00:40:59,623 --> 00:41:01,208 Mit végeztettél el velem? 644 00:41:04,712 --> 00:41:09,049 A csapatom... küldöncök üzeneteiről próbált hangfelvételt készíteni. 645 00:41:10,718 --> 00:41:14,847 De a bejövő jel megzavarta a készülékeinket. 646 00:41:15,848 --> 00:41:17,183 Kellett egy történész. 647 00:41:19,143 --> 00:41:21,854 És... valaki, aki szintetizálja a katalizátort. 648 00:41:23,022 --> 00:41:23,856 Nem. 649 00:41:24,273 --> 00:41:26,692 Nekem egy antivírust kellett megalkotnom. 650 00:41:26,775 --> 00:41:30,946 Valójában... a genetikai rekombinációját kellett felgyorsítanod 651 00:41:31,030 --> 00:41:32,948 az eredeti kórokozónak. 652 00:41:33,032 --> 00:41:35,117 Te hoztad létre az új vírust. 653 00:41:35,201 --> 00:41:36,744 Dehogy! Csak félrebeszél. 654 00:41:36,827 --> 00:41:38,954 Az Igazgató erre nem adna utasítást. 655 00:41:39,163 --> 00:41:41,248 Ki mondta, hogy az Igazgató adta? 656 00:41:43,918 --> 00:41:48,797 A jövőben, ahonnan érkeztem... léteztek az Igazgató hívei, 657 00:41:48,881 --> 00:41:50,299 és a csoport... 658 00:41:51,217 --> 00:41:54,053 Mindkét oldal az irányításért harcolt. 659 00:41:57,389 --> 00:42:02,144 Amikor újraindítottátok az Igazgatót, megszűnt a kapcsolatunk a XXI. századdal. 660 00:42:02,228 --> 00:42:03,604 A múlt nékül végünk. 661 00:42:03,687 --> 00:42:05,981 Muszáj volt leállítanunk a reaktort. 662 00:42:06,690 --> 00:42:09,568 De voltak küldetéseink, és küldöncök is jöttek. 663 00:42:09,652 --> 00:42:11,820 Csak... küldöncök. 664 00:42:13,239 --> 00:42:17,451 Az Igazgató operatív hatalma nélkül a tudatátvitel nem lehetséges. 665 00:42:18,327 --> 00:42:22,706 Ezért... mielőtt az Igazgatót kikapcsoltuk... 666 00:42:23,374 --> 00:42:28,045 Ameddig az irányítás a kezünkben volt, mindenkit visszaküldtünk a XXI. századba. 667 00:42:28,796 --> 00:42:29,630 Egyszerre. 668 00:42:30,297 --> 00:42:31,507 A kvantumvázba. 669 00:42:32,299 --> 00:42:33,133 Mennyit? 670 00:42:33,217 --> 00:42:35,678 A váz ezrek befogadására is képes. 671 00:42:35,761 --> 00:42:38,556 Tehát Forbes... és a többiek az FBI-nál... 672 00:42:38,681 --> 00:42:39,682 A csoport tagjai. 673 00:42:39,765 --> 00:42:42,476 - És azóta minden küldetésünk... - Értük volt. 674 00:42:43,185 --> 00:42:45,396 A csoportnak saját terve van. 675 00:42:45,521 --> 00:42:49,483 A túlnépesedés jelenti a legnagyobb veszélyt a XXI. században. 676 00:42:49,858 --> 00:42:53,529 Az Igazgató képtelen volt felfigyelni a természetes megoldásra. 677 00:42:54,321 --> 00:42:55,990 Hányan fognak... meghalni? 678 00:42:56,073 --> 00:43:00,494 A vírust úgy tervezték, hogy a populáció 70 százalékára ártalmatlan legyen. 679 00:43:01,078 --> 00:43:02,329 A jövő fennmarad. 680 00:43:03,455 --> 00:43:07,876 Akik pedig meghalnak, velem együtt, hatalmas áldozatot hoznak. 681 00:43:08,168 --> 00:43:11,422 Hetven százalék? Több mint kétmilliárd embert öltök meg. 682 00:43:12,756 --> 00:43:13,841 Első a küldetés. 683 00:43:17,011 --> 00:43:19,430 Álljanak a szerkezet köré, és várjanak! 684 00:43:23,392 --> 00:43:24,602 Ez meg mi a franc? 685 00:43:37,072 --> 00:43:39,158 Fordította: Török Lajos