1 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:09,050 --> 00:00:10,760 2-08. RÉSZ 3 00:00:21,187 --> 00:00:22,480 Célpont a bal szélső! 4 00:00:29,404 --> 00:00:31,614 Célpont beazonosítva. Kettes célpont. 5 00:00:35,660 --> 00:00:36,745 Beazonosítva. 6 00:00:41,541 --> 00:00:43,084 Utazó érkezik az egyesre. 7 00:00:45,545 --> 00:00:46,796 Szedd le! 8 00:00:57,015 --> 00:00:58,308 A 3468-as vagyok. 9 00:00:58,475 --> 00:01:00,435 - 5041-es. - Hát, ő meghalt. 10 00:01:00,685 --> 00:01:02,145 Háromra van szükségünk. 11 00:01:02,228 --> 00:01:05,023 - Megölt volna titeket. - Nyugi! Folytassuk! 12 00:01:05,106 --> 00:01:06,107 Majd fedezünk. 13 00:01:20,705 --> 00:01:22,874 - Mit keresel itt? - Én? Ebédelek. 14 00:01:22,957 --> 00:01:25,919 - De te járőr vagy. - Jasper kint maradt. 15 00:01:26,002 --> 00:01:27,796 - Minden oké. - Egyáltalán nem. 16 00:01:27,879 --> 00:01:30,924 - Utazók is lehetnek ott. - Már itt is vannak. 17 00:01:31,132 --> 00:01:32,592 - Ne tedd! - Kezeket fel! 18 00:01:35,303 --> 00:01:37,263 A protokoll szerint nem ölhetsz. 19 00:01:37,347 --> 00:01:39,933 A csoport esetében ezt felfüggesztették. 20 00:01:40,016 --> 00:01:40,934 Ne kockáztass! 21 00:01:41,017 --> 00:01:42,519 Fegyvert le, kezeket fel! 22 00:01:42,685 --> 00:01:44,104 Hol van a kvantumváz? 23 00:01:45,688 --> 00:01:46,523 Itt nincs. 24 00:01:47,649 --> 00:01:48,483 Vigyétek őket! 25 00:01:52,112 --> 00:01:54,948 - Mi lesz velünk? - Arról az Igazgató dönt. 26 00:01:55,615 --> 00:01:57,033 Tehát felülírnak minket. 27 00:01:57,117 --> 00:01:58,743 Ahogy ti a gazdatesteket? 28 00:01:58,993 --> 00:02:00,870 A tervünk megmenthetné a jövőt. 29 00:02:01,621 --> 00:02:02,914 Szánalmasak vagytok. 30 00:02:03,039 --> 00:02:07,127 Mert van bennünk szánalom, részvét és együttérzés mások iránt? 31 00:02:08,461 --> 00:02:10,171 Kedvelem az irodalomórákat. 32 00:02:10,255 --> 00:02:11,214 Aha. Azt látom. 33 00:02:11,589 --> 00:02:12,423 Induljunk! 34 00:02:12,924 --> 00:02:13,758 Mozgás! 35 00:02:18,721 --> 00:02:19,848 Maradj mozdulatlan! 36 00:02:27,147 --> 00:02:28,231 Na jó! 37 00:02:28,731 --> 00:02:30,400 Lássuk, mit találunk itt! 38 00:02:30,650 --> 00:02:33,945 - Nem találtok semmit. - Hát, az embereim elég jók ebben. 39 00:02:34,195 --> 00:02:36,156 - Kösz, főnök! - Legyél jó benne! 40 00:02:38,324 --> 00:02:39,534 Meg is kínozhatjuk. 41 00:02:39,868 --> 00:02:40,702 Azt nem. 42 00:02:41,578 --> 00:02:44,873 Régóta bujkálnak. Nem hiszem, hogy tudják, hol van a váz. 43 00:02:44,956 --> 00:02:46,666 Ha tudnánk, sem árulnánk el. 44 00:02:47,333 --> 00:02:49,878 Fordítsatok ide egy rohadt kamerát, és vége. 45 00:02:49,961 --> 00:02:51,045 Benne vagyok. 46 00:02:51,129 --> 00:02:52,755 Az Igazgatónak kellenek. 47 00:02:54,632 --> 00:02:56,176 Ezt most hallom először. 48 00:02:56,509 --> 00:02:58,344 Mert veletek is tervei vannak. 49 00:02:58,887 --> 00:03:00,305 Kihallgatást rendelt el. 50 00:03:00,597 --> 00:03:04,142 A 3569-essel és a 0115-össel együtt kell részt venned rajta. 51 00:03:05,310 --> 00:03:07,854 - Hol? - Holnap megkapjátok a koordinátákat. 52 00:03:42,222 --> 00:03:43,348 A házeladásra! 53 00:03:44,015 --> 00:03:46,017 Ráadásul többért, mint reméltük! 54 00:03:46,142 --> 00:03:48,394 Hurrá! Hajléktalanok lettünk. 55 00:03:48,561 --> 00:03:49,896 Hát... legalábbis én. 56 00:03:50,146 --> 00:03:52,232 Addig nem, amíg nem pakoltál össze. 57 00:03:55,860 --> 00:03:57,237 Hogy tudod azt meginni? 58 00:03:57,320 --> 00:04:01,866 Úgy, hogy olyat nem ihatok, a csontoknak pedig kell a kalcium. 59 00:04:01,950 --> 00:04:03,284 Ott a mandulatej is. 60 00:04:03,368 --> 00:04:05,828 Esélyed nincs rávenni a vegán életmódra, 61 00:04:05,912 --> 00:04:07,247 ameddig terhes vagyok. 62 00:04:07,830 --> 00:04:08,665 Elfogadom. 63 00:04:09,874 --> 00:04:13,503 Arra gondoltam, a házból kapott pénzt félretehetnénk 64 00:04:13,586 --> 00:04:15,129 főiskolai tandíjra, és... 65 00:04:15,255 --> 00:04:16,089 Főiskolára? 66 00:04:16,673 --> 00:04:17,840 Az évek múlva lesz. 67 00:04:18,841 --> 00:04:21,219 Meg kell tanulnod gondolni a jövőre. 68 00:04:22,095 --> 00:04:24,180 Hát... gondoltam rá, 69 00:04:25,098 --> 00:04:28,601 és azt hiszem... a részemből veszek egy hajót. 70 00:04:30,812 --> 00:04:32,355 Rád és a vízre gondolva, 71 00:04:32,438 --> 00:04:35,108 én inkább kötnék rád egy életbiztosítást. 72 00:04:36,109 --> 00:04:37,944 Csak egyszer törtem el a karom. 73 00:04:50,581 --> 00:04:53,042 Ma este még vissza akarsz menni a házba? 74 00:04:53,668 --> 00:04:55,545 Korán van. Máris ki is rúgsz? 75 00:04:55,837 --> 00:04:56,671 Nem. 76 00:04:58,172 --> 00:04:59,674 Arra kérlek, hogy maradj. 77 00:05:13,271 --> 00:05:15,606 Tegnap este óta nem váltottál pozíciót. 78 00:05:15,732 --> 00:05:17,734 Ó! Az bizony előfordulhat. 79 00:05:20,987 --> 00:05:22,697 Találtál valamit a csipekben? 80 00:05:23,781 --> 00:05:25,241 Sokfelé jártak. 81 00:05:26,326 --> 00:05:28,619 Ezek az adatok használhatatlanok. 82 00:05:30,163 --> 00:05:31,247 Mik ezek a pontok? 83 00:05:31,331 --> 00:05:33,875 Ezeket a helyeket többször is meglátogatták. 84 00:05:34,500 --> 00:05:35,585 Talán ott a váz. 85 00:05:35,877 --> 00:05:38,254 Ha ott is volt, azóta biztos máshol van. 86 00:05:38,880 --> 00:05:42,216 De tuti vannak ott kamerák vagy térfigyelő rendszer. 87 00:05:42,884 --> 00:05:45,428 Esetleg megnézhetnéd, mi van a felvételeken. 88 00:05:45,678 --> 00:05:49,390 Ha a csoport hagyott volna rajtuk valamit, amit én nem tennék... 89 00:05:49,557 --> 00:05:51,559 az Igazgató már megtalálta volna. 90 00:05:57,106 --> 00:06:00,318 - Valami bánt téged. - Az idővonal sokat változott. 91 00:06:01,819 --> 00:06:03,863 Az ismereteim lassan elavulnak. 92 00:06:04,364 --> 00:06:06,324 Így nehéz lesz a hasznomat venni. 93 00:06:06,491 --> 00:06:09,452 Te több vagy, mint a csapat enciklopédiája, Philip. 94 00:06:10,953 --> 00:06:14,332 Ki mást hívnék, ha Jeffrey mesét akar nézni a telefonomon? 95 00:06:14,499 --> 00:06:15,333 Ez hízelgő. 96 00:06:16,417 --> 00:06:18,795 Vagy ha jó slágerlistát szeretnék? 97 00:06:19,128 --> 00:06:20,838 Kitől tanulnék a teknősökről? 98 00:06:20,963 --> 00:06:23,424 Ettől az egekbe szökött az önbecsülésem. 99 00:06:23,633 --> 00:06:25,718 Most mindannyian egyformák vagyunk. 100 00:06:26,552 --> 00:06:28,930 Emberi lények, és ezzel nincs semmi baj. 101 00:06:33,684 --> 00:06:35,937 Dolgoznom kell, de majd bejelentkezem. 102 00:06:38,981 --> 00:06:41,025 - Szép napot! - Menj el sétálni! 103 00:07:02,380 --> 00:07:04,215 Ó, istenem! 104 00:07:05,341 --> 00:07:07,343 Azt hiszem, behoztuk a lemaradást. 105 00:07:07,885 --> 00:07:08,719 A lemaradást? 106 00:07:08,803 --> 00:07:11,639 - Azt sem tudom, milyen nap van. - Tudom. 107 00:07:16,269 --> 00:07:19,647 Egész nap a bíróságon leszek. Nehéz lesz majd elérni. 108 00:07:20,773 --> 00:07:22,483 De este találkozunk? 109 00:07:34,620 --> 00:07:35,872 Ez a válasz megfelel? 110 00:07:42,920 --> 00:07:44,046 Grant! 111 00:07:46,424 --> 00:07:47,258 Szeretlek. 112 00:07:49,427 --> 00:07:50,386 Én is szeretlek. 113 00:07:58,686 --> 00:08:01,355 3468-as! A koordináták a következők: 114 00:08:01,439 --> 00:08:03,316 47,6050 fok észak, 115 00:08:03,399 --> 00:08:06,486 122,3344 fok nyugat. 116 00:08:08,863 --> 00:08:10,239 Mit keresek a folyosón? 117 00:08:11,199 --> 00:08:12,325 Ma nincs suli? 118 00:08:12,783 --> 00:08:13,618 Még nincs. 119 00:08:14,869 --> 00:08:16,245 Te vagy az új szomszéd? 120 00:08:19,123 --> 00:08:20,124 Azt hiszem, igen. 121 00:08:21,792 --> 00:08:23,211 Szép napot, szomszéd! 122 00:08:47,902 --> 00:08:49,695 - Mit keresel itt? - És te? 123 00:08:49,779 --> 00:08:50,863 Ő kérdezte előbb. 124 00:08:51,531 --> 00:08:54,951 Egy futár adta meg a koordinátákat. Halálra ijesztett. 125 00:09:01,457 --> 00:09:03,376 Lehet, hogy ez az ő tárgyalásuk. 126 00:09:03,543 --> 00:09:04,877 Akkor nem lesz hosszú. 127 00:09:12,176 --> 00:09:14,512 Álljanak fel az ítélőszék tagjai előtt! 128 00:09:49,130 --> 00:09:50,464 A 009-es utazó vagyok. 129 00:09:51,215 --> 00:09:53,009 Én vagyok az ítélőszék elnöke. 130 00:09:53,801 --> 00:09:57,680 Bemutatom a 0017-es és a 0029-es utazót. 131 00:09:57,763 --> 00:09:58,848 Programozók. 132 00:09:58,931 --> 00:10:02,268 Mi a francot keresnek itt? Ki tartja karban az Igazgatót? 133 00:10:02,351 --> 00:10:03,561 0027-es! 134 00:10:04,645 --> 00:10:07,565 Az Igazgató utasítására érkeztünk a XXI. századba. 135 00:10:08,524 --> 00:10:09,859 Önnel ellentétben. 136 00:10:11,986 --> 00:10:13,404 Tehát erről van szó. 137 00:10:13,738 --> 00:10:14,947 0027-es! 138 00:10:15,156 --> 00:10:17,950 Önt az Igazgató elleni összeesküvéssel vádolják, 139 00:10:18,034 --> 00:10:21,120 valamint a nagy terv végrehajtásának akadályozásával. 140 00:10:45,394 --> 00:10:47,897 Ez tetszett. Hozzáadnád a zenéimhez? 141 00:10:48,314 --> 00:10:51,651 És hirtelen így lett belőlem Carly DJ-je. 142 00:10:53,569 --> 00:10:55,780 Most valami pörgősebbet, légy szíves! 143 00:10:56,614 --> 00:10:58,074 Találtál már valamit? 144 00:10:58,449 --> 00:11:00,576 Mindent letöröltek, ahogy sejtettük. 145 00:11:00,993 --> 00:11:03,287 A fegyvereik sorszámát ellenőrzöm. 146 00:11:03,954 --> 00:11:05,206 Csak próbálkozom. 147 00:11:05,581 --> 00:11:08,626 Egyszer úgyis hibáznak. És akkor mi ott leszünk. 148 00:11:09,543 --> 00:11:10,711 Munka után benézel? 149 00:11:11,462 --> 00:11:14,298 Nem. El kell hoznom Jeffrey-t a bébiszittertől, 150 00:11:14,382 --> 00:11:18,719 aztán bevásárolok, és... utána elviszem szervizbe a furgont. 151 00:11:18,803 --> 00:11:20,888 Reggelente alig tudom beindítani. 152 00:11:21,931 --> 00:11:23,557 Én is lehetnék autószerelő. 153 00:11:23,974 --> 00:11:26,352 - Egy garázsban lakom. - Hagyd ezt abba! 154 00:11:26,519 --> 00:11:28,521 Értékes tagja vagy a csapatunknak. 155 00:11:28,854 --> 00:11:30,106 És egy nagyszerű DJ. 156 00:11:32,024 --> 00:11:33,567 Kérem a következő számot! 157 00:11:39,865 --> 00:11:41,575 3468-as! Álljon fel! 158 00:11:53,587 --> 00:11:56,966 Mondja el nekünk, mikor találkozott először a 0027-essel! 159 00:11:58,718 --> 00:12:01,762 Hónapokkal ezelőtt. A küldetésünk az volt,  160 00:12:01,846 --> 00:12:04,098 hogy fogadjuk a 0014-est. Ellist. 161 00:12:04,640 --> 00:12:08,602 Grace-szel egyszerre érkeztünk. Azt mondta, Marcynak kell segítenie. 162 00:12:08,686 --> 00:12:10,104 Ami hazugság volt, igaz? 163 00:12:10,187 --> 00:12:12,148 Nem. Nekem köszönheti az életét. 164 00:12:12,231 --> 00:12:14,233 A vádlott ne szóljon közbe! 165 00:12:14,316 --> 00:12:16,694 Akkor ne tegyen fel manipulatív kérdést! 166 00:12:16,777 --> 00:12:18,279 Folytasd! Félbeszakított. 167 00:12:19,905 --> 00:12:21,240 Csak később derült ki, 168 00:12:21,323 --> 00:12:25,619 hogy az Igazgatót akarta újraindítani Marcy új adatainak felhasználásával. 169 00:12:25,786 --> 00:12:27,788 De önök nem tudtak erről? 170 00:12:28,122 --> 00:12:29,081 Később elmondta. 171 00:12:29,665 --> 00:12:32,168 Addig azt hittük, Marcyt akarja megmenteni. 172 00:12:32,251 --> 00:12:34,754 - Meg is mentettem. - Hálásan köszönöm! 173 00:12:34,837 --> 00:12:35,671 Szívesen! 174 00:12:35,963 --> 00:12:39,133 Gyanította-e, hogy ő is a csoport tagja lehet? 175 00:12:39,425 --> 00:12:41,761 Ahonnan mi jöttünk, ők nem is léteztek. 176 00:12:42,011 --> 00:12:45,681 A kettes protokoll miatt nem. Nem is volt mire gyanakodni. 177 00:12:45,848 --> 00:12:48,851 - És ki írta a protokollt? - Ugyan! Tudják, hogy én. 178 00:12:48,934 --> 00:12:50,311 0027-es! Kérem! 179 00:12:50,394 --> 00:12:54,315 A XXI.-ben lévő csapatoknak nem kell ismerniük a jövő változásait, 180 00:12:54,398 --> 00:12:57,401 mert az negatívan befolyásolná a küldetések sikerét. 181 00:12:57,485 --> 00:12:59,403 Kértük, hogy ne szóljon közbe. 182 00:12:59,487 --> 00:13:03,157 Az utazók megijednének a tetteik negatív következményeitől 183 00:13:03,240 --> 00:13:04,325 az ott maradtakra. 184 00:13:04,408 --> 00:13:05,743 - Elég! - Egyetértek. 185 00:13:06,786 --> 00:13:08,746 Ha nem indítom újra az Igazgatót, 186 00:13:08,829 --> 00:13:12,374 a csoport átvette volna az irányítást a múltunk felett. 187 00:13:12,666 --> 00:13:16,712 Azért tettem, mert csak így menthettem meg Marcyt és az Igazgatót. 188 00:13:17,713 --> 00:13:20,216 Ezt a kihallgatást az Igazgató rendelte el. 189 00:13:20,758 --> 00:13:21,759 Nem mi akartuk. 190 00:13:22,301 --> 00:13:23,135 De miért? 191 00:13:24,595 --> 00:13:27,306 Tudja, mi történt, és mekkora áldozatot hoztam. 192 00:13:28,015 --> 00:13:29,266 Ennek semmi értelme. 193 00:13:30,392 --> 00:13:31,685 De mégis itt vagyunk. 194 00:13:32,728 --> 00:13:36,607 Rövid szünetet tartunk, hogy ezt meg tudják emészteni. 195 00:13:47,868 --> 00:13:49,787 Blair! Szia! David vagyok. 196 00:13:51,413 --> 00:13:52,915 Szia! Te még otthon vagy? 197 00:13:54,041 --> 00:13:57,545 Épp üzenetben készültem neked boldog születésnapot kívánni. 198 00:13:57,753 --> 00:14:00,297 Szóval... boldog születésnapot! 199 00:14:01,924 --> 00:14:02,758 Aha. 200 00:14:03,259 --> 00:14:06,804 Mindegy, most kizárólag ezért hívtalak, szóval legyen szép... 201 00:14:08,472 --> 00:14:09,473 Egy rave partira? 202 00:14:10,850 --> 00:14:13,060 Ó... nem! 203 00:14:13,978 --> 00:14:15,563 Nem, nem igazán... 204 00:14:16,605 --> 00:14:18,107 rajongok azért a zenéért. 205 00:14:18,899 --> 00:14:20,025 Nem az én stílusom. 206 00:14:22,361 --> 00:14:23,863 Tudod mit? Talán lenézek. 207 00:14:25,072 --> 00:14:25,906 És... 208 00:14:27,449 --> 00:14:29,243 Aha. Megpróbálok. 209 00:14:31,120 --> 00:14:33,414 Megpróbálok majd lenézni... később. 210 00:14:35,708 --> 00:14:36,542 Rendben. 211 00:14:37,042 --> 00:14:37,877 Jó. Szia! 212 00:14:42,298 --> 00:14:43,841 0115-ös... 213 00:14:45,467 --> 00:14:48,679 Az ön feladata volt Grace Day tervének megakadályozása? 214 00:14:49,013 --> 00:14:49,847 Igen. 215 00:14:50,347 --> 00:14:52,975 - Kinek a parancsára cselekedett? - Senkiére. 216 00:14:53,267 --> 00:14:56,645 - Akkor miért tette? - Nem akartam, hogy meghaljon. Ezért. 217 00:14:57,980 --> 00:15:00,482 Utazóként nem csak a gazdatestet örököljük, 218 00:15:00,566 --> 00:15:03,485 hanem az életüket, a családjukat, a barátaikat is. 219 00:15:04,612 --> 00:15:09,116 Grace Day csupán egy tanácsadó volt ...a gazdatest középiskolájában. 220 00:15:09,533 --> 00:15:10,784 Ez így nem helytálló. 221 00:15:11,619 --> 00:15:14,455 Ez a gazdatest bántott másokat. Könyörtelen volt. 222 00:15:14,914 --> 00:15:18,083 Ő mégis megpróbált segíteni. Kiállt érte. Értem. 223 00:15:19,293 --> 00:15:21,086 A sorsa szerint halál várt rá. 224 00:15:21,378 --> 00:15:24,798 Úgy érveltem, egyetlen élet nem befolyásolja a nagy tervet. 225 00:15:24,882 --> 00:15:26,592 De hazudtam magamnak. 226 00:15:27,509 --> 00:15:30,179 Megszegtem a protokollt, mert számított nekem. 227 00:15:31,388 --> 00:15:33,515 És vállalom érte a felelősséget. 228 00:15:34,350 --> 00:15:39,980 Önnek köszönhetően a 0027-es leállított minden XXI. századi utazást, 229 00:15:40,064 --> 00:15:42,566 amíg át nem küldte magát Grace Day testébe. 230 00:15:42,691 --> 00:15:44,860 Az utazó program négy órára leállt. 231 00:15:44,985 --> 00:15:46,820 Nem költözhettem bele akárkibe. 232 00:15:46,904 --> 00:15:48,614 Tucatnyi küldetést töröltünk. 233 00:15:48,822 --> 00:15:50,658 Egy utazónak Németországban 234 00:15:50,741 --> 00:15:52,993 egy vonatot kellett volna megmentenie. 235 00:15:53,369 --> 00:15:54,620 Minden utas meghalt. 236 00:15:55,079 --> 00:15:58,290 Angliában terroristákat kellett volna megállítani, 237 00:15:58,374 --> 00:15:59,583 de nem volt átvitel. 238 00:15:59,750 --> 00:16:03,087 Azt hittem, az Igazgató új gazdatestet jelöl ki helyette. 239 00:16:03,170 --> 00:16:05,089 A nagy terv képlékeny. Változik. 240 00:16:05,172 --> 00:16:08,133 Az Igazgató folyamatosan elemzi a következményeket, 241 00:16:08,217 --> 00:16:10,302 és pillanatok alatt korrigál. 242 00:16:10,386 --> 00:16:13,764 Most kioktat az Igazgató által használt algoritmusokról 243 00:16:13,847 --> 00:16:15,349 az utazó program kapcsán? 244 00:16:15,432 --> 00:16:17,226 Utolsó figyelmeztetés, 027-es! 245 00:16:17,393 --> 00:16:19,728 Ha a bűntett a nagy terv megzavarása, 246 00:16:20,062 --> 00:16:21,647 akkor az miattam történt. 247 00:16:22,940 --> 00:16:24,608 Engem kell megbüntetni érte. 248 00:16:25,776 --> 00:16:28,028 Az Igazgató figyelembe fogja venni. 249 00:16:29,822 --> 00:16:30,656 Most távozhat. 250 00:16:40,708 --> 00:16:43,377 2103-as! Kérem, álljon fel! 251 00:16:43,627 --> 00:16:45,254 Ez komoly? Ő ki nem állhat. 252 00:16:58,308 --> 00:16:59,935 Philip, van egy kis gondom. 253 00:17:01,437 --> 00:17:02,896 Helló! Jó híred van? 254 00:17:03,188 --> 00:17:05,190 A fizetésemmel kapcsolatban nincs. 255 00:17:05,315 --> 00:17:07,735 Hogy gondolják, hogy ebből meg lehet élni? 256 00:17:07,818 --> 00:17:11,196 És a kapitalista-szocialista ellentét újra előtérbe kerül! 257 00:17:11,321 --> 00:17:13,824 Ez nem fedezi a költségeimet ezen a héten. 258 00:17:13,907 --> 00:17:15,075 - Utalnál? - Persze. 259 00:17:15,534 --> 00:17:17,453 Megnézem, mi az, ami mozgatható. 260 00:17:33,343 --> 00:17:34,261 Ez nem stimmel. 261 00:17:36,221 --> 00:17:37,056 Mi az? 262 00:17:37,389 --> 00:17:40,851 Valami történt a tőzsdén ma reggel, amíg sétálni voltam. 263 00:17:41,935 --> 00:17:43,604 A befektetéseink lezuhantak. 264 00:17:45,731 --> 00:17:48,233 - El sem mondom, mennyire. - Az hogy lehet? 265 00:17:48,484 --> 00:17:51,570 A magas kockázatú befektetéseink nagy részének annyi. 266 00:17:52,780 --> 00:17:54,740 Súlyos anyagi helyzetben vagyunk. 267 00:17:55,866 --> 00:17:58,952 Ken egy egész hónapon át készült arra a meetingre. 268 00:17:59,119 --> 00:18:02,289 Volt nála jegyzettömb... meg minden. 269 00:18:02,831 --> 00:18:03,665 És... 270 00:18:05,334 --> 00:18:06,293 BLAIR 271 00:18:07,586 --> 00:18:10,547 még a haját is hátrafésülte, ami egyértelmű jele... 272 00:18:10,631 --> 00:18:12,132 hogy milyen fontos neki. 273 00:18:14,051 --> 00:18:14,885 Felveszed? 274 00:18:15,511 --> 00:18:17,221 Nem. Nem veszem fel. 275 00:18:18,806 --> 00:18:23,977 A lényeg... hogy mindannyian ott ülünk, ő pedig feláll, és elkezdi a prezentációt. 276 00:18:24,061 --> 00:18:26,647 A slicce pedig teljesen le van húzva. 277 00:18:26,730 --> 00:18:28,816 Jaj, ne! Kint volt a pénisze? 278 00:18:31,110 --> 00:18:34,196 Hát... az nem. Az azért egy kicsit... 279 00:18:35,823 --> 00:18:39,326 Na mindegy! Van... az irodájában egy ablak, 280 00:18:39,868 --> 00:18:43,413 és szerintem úgy a felénél megláthatta a tükörképét, mert... 281 00:18:44,248 --> 00:18:45,332 ő is észrevette. 282 00:18:45,916 --> 00:18:47,501 Nem tudta visszacsinálni, 283 00:18:47,584 --> 00:18:50,087 de láttuk, hogy közben ez jár a fejében: 284 00:18:50,921 --> 00:18:53,340 "Felhúzzam a sliccem, miközben beszélek?" 285 00:18:54,550 --> 00:18:55,551 Én ismerem Kent? 286 00:18:56,218 --> 00:18:57,511 Ez vicces, mert igen. 287 00:18:58,554 --> 00:19:00,681 És ezt egyszer már kérdezted. 288 00:19:01,306 --> 00:19:02,141 Ó! 289 00:19:05,853 --> 00:19:06,687 Jól néz ki. 290 00:19:24,204 --> 00:19:28,625 NEM TUDOD, MILYEN BULIT HAGYSZ KI. GYERE MÁR!!!!! 291 00:19:30,085 --> 00:19:32,963 Blair! Ezt nem teheted a szülinapodon! 292 00:19:33,088 --> 00:19:35,299 Egyáltalán nem érdemli meg! 293 00:19:35,841 --> 00:19:37,259 Kapaszkodj belém! 294 00:19:43,015 --> 00:19:46,518 MOSDÓK 295 00:20:32,522 --> 00:20:33,523 Mi történik? 296 00:20:41,740 --> 00:20:44,368 De Ken utána miért gondolta meg magát? 297 00:20:44,952 --> 00:20:45,786 Nem tudom. 298 00:20:46,828 --> 00:20:49,665 Bementem, hogy elhozzam a cuccaimat, és... 299 00:20:50,791 --> 00:20:52,709 szólt, hogy még megvan a munkám. 300 00:20:53,585 --> 00:20:54,419 Rejtély. 301 00:20:56,755 --> 00:20:57,965 Kérsz még bort? 302 00:20:58,048 --> 00:21:00,676 Talán kicsit később. Kimegyek a mosdóba. 303 00:21:00,884 --> 00:21:02,261 - Bocsánat! - Menj csak! 304 00:21:04,846 --> 00:21:07,808 BLAIR HANGÜZENET: 1 NEM FOGADOTT HÍVÁS: 1 ÜZENET: 7 305 00:21:14,147 --> 00:21:17,109 David! Kérlek! Nem tudom, mi ez. Segítened kell! 306 00:21:18,110 --> 00:21:20,237 Bezárkóztam, de be akarnak jönni. 307 00:21:20,362 --> 00:21:21,655 Kérlek, segíts! 308 00:21:25,284 --> 00:21:26,118 Ajjaj! 309 00:21:32,958 --> 00:21:33,834 Hová mész? 310 00:21:34,042 --> 00:21:36,253 Tessék! Ezt hallgasd meg! 311 00:21:36,670 --> 00:21:39,798 David! Kérlek! Nem tudom, mi ez. Segítened kell! 312 00:21:40,632 --> 00:21:42,092 Várj! Veled megyek. 313 00:21:42,884 --> 00:21:43,719 Tessék! 314 00:21:46,888 --> 00:21:49,349 És egy orrhosszal Éber Szaladin ér célba. 315 00:21:49,516 --> 00:21:51,476 Nemezis Csillaga előretör. 316 00:21:51,601 --> 00:21:54,521 És egy orrhosszal Nemezis Csillaga ér be a célba. 317 00:21:54,604 --> 00:21:56,481 GYŐZELEM: 3 VERESÉG: 20 318 00:21:56,565 --> 00:21:57,983 Az utolsó pillanatban... 319 00:21:58,567 --> 00:22:01,653 Csúcsfegyver jócskán vezet, és megnyeri a versenyt. 320 00:22:02,571 --> 00:22:04,197 Csúcsfegyver jócskán vezet, 321 00:22:04,614 --> 00:22:08,660 de most Böhömkürt kitör a középmezőnyből! 322 00:22:09,286 --> 00:22:15,625 GYŐZELEM: 3 VERESÉG: 21 323 00:22:18,712 --> 00:22:19,546 A francba! 324 00:22:20,505 --> 00:22:22,215 Szóval, mi az a rave? 325 00:22:22,883 --> 00:22:26,678 Egy illegális táncos buli hangos zenével, drogokkal és piával. 326 00:22:26,762 --> 00:22:28,263 Nem tapasztalatból tudom. 327 00:22:28,513 --> 00:22:31,558 Én nem táncolok, csak... ritmusra ácsorgok. 328 00:22:31,641 --> 00:22:32,476 Várjunk csak! 329 00:22:33,518 --> 00:22:35,812 Ha lenne zene, már hallanunk kellene. 330 00:22:37,856 --> 00:22:40,233 Hát... ja. 331 00:22:44,905 --> 00:22:46,740 Ez mindig nálad van? 332 00:22:47,282 --> 00:22:48,116 Aha. 333 00:22:55,582 --> 00:22:56,416 Blair? 334 00:23:05,509 --> 00:23:06,343 Hé! 335 00:23:08,553 --> 00:23:10,097 Mi történt? Hé! 336 00:23:13,433 --> 00:23:14,518 Túladagolás. 337 00:23:15,102 --> 00:23:17,479 Kórházba kell vinnünk, és kapnia kell... 338 00:23:18,480 --> 00:23:19,689 Ez mindig nálad van? 339 00:23:19,940 --> 00:23:22,150 Sok pártfogoltam küzd a függőséggel. 340 00:23:24,444 --> 00:23:25,612 Szia! 341 00:23:26,530 --> 00:23:28,865 - David! - Mi történt? 342 00:23:30,325 --> 00:23:31,576 A mosdóban voltunk. 343 00:23:33,036 --> 00:23:34,830 Az emberek sikoltozni kezdtek. 344 00:23:36,289 --> 00:23:39,251 Amikor kijöttem, mind rám támadtak. 345 00:23:39,334 --> 00:23:40,419 Kérem a telefonod! 346 00:23:44,172 --> 00:23:47,384 Oké. Kórházba viszünk, és rendbe fogsz jönni. 347 00:23:47,467 --> 00:23:48,301 Rendben? 348 00:23:58,228 --> 00:24:01,523 Szia! Egy épületben vagyok az 50. utca és a Baker sarkán. 349 00:24:02,232 --> 00:24:04,901 Már elvitték, de a váz egy órája még itt volt. 350 00:24:05,110 --> 00:24:06,945 - Ki az? - Nézd meg a kamerákat! 351 00:24:07,112 --> 00:24:09,030 - Máris megyek. - A kamerákat? 352 00:24:09,781 --> 00:24:12,117 Vidd kórházba! Nekem mennem kell. 353 00:24:12,576 --> 00:24:13,410 Rendben. 354 00:24:14,035 --> 00:24:14,870 Marcy! 355 00:24:14,953 --> 00:24:16,830 A 911-et hívta. Mi a probléma? 356 00:24:17,122 --> 00:24:20,459 A felvételt törölték, de tudjuk, hogy a váz ott volt. 357 00:24:20,792 --> 00:24:22,919 Istennek hála a szelfi generációért! 358 00:24:23,211 --> 00:24:24,337 Ki tudod nagyítani? 359 00:24:25,213 --> 00:24:28,967 A csoport mindenkit elvitt, kivéve három lányt a mosdóból. 360 00:24:29,634 --> 00:24:32,554 Túladagolták őket. Nem akartak szemtanúkat. 361 00:24:32,804 --> 00:24:33,680 De túlélték? 362 00:24:34,473 --> 00:24:37,976 Daviddel megmentettük az egyiket, de ő nem látott semmit. 363 00:24:38,059 --> 00:24:40,979 De a többiek a fotón jó eséllyel a csoport tagjai. 364 00:24:41,062 --> 00:24:43,148 Sanszos, de nem tudom bizonyítani. 365 00:24:44,483 --> 00:24:46,151 Találd meg őket, ha tudod! 366 00:24:46,234 --> 00:24:48,862 Vissza kell mennünk a maratoni kihallgatásra. 367 00:24:48,987 --> 00:24:51,823 - Hogy alakul? - Grace-nek nem túl jól. 368 00:24:53,783 --> 00:24:59,498 Marcy! Hogyan és miért csomagolta újra a 0027-es az ön tudatát? 369 00:25:01,374 --> 00:25:04,544 Nos, nyilvánvalóan nem emlékszem rá, 370 00:25:05,045 --> 00:25:08,715 de úgy tájékoztattak, hogy megmutatott egy kódot, 371 00:25:09,216 --> 00:25:12,385 amit Ellis generált... ami megnyit egy hátsó kaput... 372 00:25:13,428 --> 00:25:17,933 és az újracsomagolás során valahogy újraindította az Igazgatót. 373 00:25:18,767 --> 00:25:21,520 - Zseniális, ezt el kell ismernem. - Köszönöm! 374 00:25:21,603 --> 00:25:25,273 És hogy sikerült az ön tudatának az újraindítása, Marcy? 375 00:25:25,440 --> 00:25:27,859 Ez miért fontos? Helyreállítottam. 376 00:25:28,652 --> 00:25:29,903 Helyrehozta, Marcy? 377 00:25:31,071 --> 00:25:32,447 Már nincsenek rohamaim. 378 00:25:32,531 --> 00:25:34,241 De ugyanolyan, mint régen? 379 00:25:36,701 --> 00:25:37,536 Nem. 380 00:25:37,994 --> 00:25:42,207 De főleg azért, mert nincsenek XXI. századi emlékeim azelőttről, hogy... 381 00:25:42,290 --> 00:25:44,626 Tehát vannak hiányzó darabkák. 382 00:25:46,336 --> 00:25:47,212 Igen. 383 00:25:48,463 --> 00:25:50,924 Marcy! Tanulmányoztam az MR-jét. 384 00:25:51,007 --> 00:25:54,427 Néhány hónapnyi emléknél többet kellett eltávolítania. 385 00:25:59,474 --> 00:26:00,892 Mi mást távolítottál el? 386 00:26:01,059 --> 00:26:03,395 Már mondtam. Csupa felesleges dolgot. 387 00:26:03,478 --> 00:26:06,398 Mit? Az empátiát? Az önből is hiányzó érzelmeket? 388 00:26:06,523 --> 00:26:09,401 Fogd be, 29-es! Te magad is szociopata vagy. 389 00:26:09,859 --> 00:26:12,237 - Hogy tehetted ezt? - Meghaltál volna. 390 00:26:12,320 --> 00:26:14,573 Igen, de az az én döntésem lett volna. 391 00:26:15,198 --> 00:26:19,035 - Felhasználtál. - Nem hagytam, hogy öngyilkos legyél. 392 00:26:19,286 --> 00:26:21,663 Az élet értékes, és a jó szakemberek is. 393 00:26:21,746 --> 00:26:23,123 Csak egy eszköz voltam. 394 00:26:23,206 --> 00:26:26,084 Marcy! Még mindig önmagad vagy, esküszöm. 395 00:26:26,167 --> 00:26:27,669 A lelkedet nem bántottam. 396 00:26:27,919 --> 00:26:29,337 Honnan is tudhatnád? 397 00:26:41,057 --> 00:26:43,893 Carly! Azt hiszem, megtaláltam valakit a fotóról. 398 00:26:46,896 --> 00:26:49,524 Felejtsd el! A négyes és az ötös tetszik? 399 00:26:49,941 --> 00:26:52,152 A Mason név nem igazán. 400 00:26:52,277 --> 00:26:54,446 Pedig férfias, mint egy építőmunkás. 401 00:26:54,738 --> 00:26:58,450 Nekem csak a méz jut róla az eszembe. Édesapád neve nem jó? 402 00:26:59,367 --> 00:27:02,454 - Wilbur egy kismalac. - És az egyik Wright testvér. 403 00:27:05,290 --> 00:27:06,708 Vigyázz! Fertőzhetek is. 404 00:27:07,125 --> 00:27:08,918 Nekem erős az immunrendszerem. 405 00:27:09,085 --> 00:27:12,339 - Hogy érzed magad? - Nem hallottad? Nincsenek érzéseim. 406 00:27:12,422 --> 00:27:14,674 Dehogynem. Ezt neked hoztam. 407 00:27:16,176 --> 00:27:18,511 - Mi ez? - Kóstold meg! Francia. 408 00:27:22,766 --> 00:27:26,853 Ha elítélnek, legalább már kipróbáltam a XXI. századi francia konyhát. 409 00:27:29,356 --> 00:27:31,149 Miért kedveskedsz? Van valami? 410 00:27:31,232 --> 00:27:35,028 Nem. Csak nem lehetnénk itt, ha te nem indítod újra az Igazgatót. 411 00:27:35,195 --> 00:27:37,656 Tudod, hogy ezt nekik is látniuk kell. 412 00:27:37,739 --> 00:27:39,991 Bízzak azokban a hígagyúakban? Ugyan! 413 00:27:44,287 --> 00:27:45,246 Felveszed? 414 00:27:45,580 --> 00:27:46,581 Nem. Ráér. 415 00:27:47,499 --> 00:27:50,251 Erre viszont... most szükséged van. 416 00:27:50,585 --> 00:27:52,629 - Mire? - Gyere, Grace! Hát erre! 417 00:27:52,712 --> 00:27:55,840 - Ne! Ne már! Ne! Megteszi. - Így ni! Tessék! 418 00:27:56,675 --> 00:27:58,718 Oké, köszi! Most már elengedhetsz. 419 00:27:59,803 --> 00:28:01,596 Nem is volt olyan rossz, ugye? 420 00:28:01,971 --> 00:28:04,474 - Érzem a felszabadult endorfint. - Látod? 421 00:28:08,687 --> 00:28:10,397 Van állandó szexpartnered? 422 00:28:16,027 --> 00:28:18,530 Nem utálhatsz minden nevet, amit javaslok. 423 00:28:18,613 --> 00:28:20,699 Azt sem tudjuk, hogy fiú vagy lány. 424 00:28:21,700 --> 00:28:23,243 Túlságosan beleélem magam. 425 00:28:23,326 --> 00:28:25,161 - Tudod, mit? Igazad van. - Nem! 426 00:28:26,246 --> 00:28:28,289 Jó hallani, hogy izgatott vagy. 427 00:28:30,333 --> 00:28:31,710 Egy új életről van szó. 428 00:28:33,253 --> 00:28:34,921 Kat! Várnak a bíróságon. 429 00:28:35,255 --> 00:28:38,174 Csak szűkítsd a listát olyan száz körülire, 430 00:28:38,258 --> 00:28:39,801 és este átnézzük, rendben? 431 00:28:39,884 --> 00:28:40,760 Oké. 432 00:28:41,970 --> 00:28:44,723 0027-es! Hallotta az ön elleni vádakat. 433 00:28:45,432 --> 00:28:47,225 Mit tud felhozni a mentségére? 434 00:28:48,601 --> 00:28:53,940 Sokat gondolkoztam, és többször is végiggondoltam az eseményeket. 435 00:28:54,023 --> 00:28:55,150 Ezerszer is, és... 436 00:28:57,193 --> 00:28:58,361 őszintén szólva... 437 00:29:01,489 --> 00:29:03,283 meg kellene köszönnötök nekem. 438 00:29:06,202 --> 00:29:08,747 Ahogy erre kedves barátom is rámutatott... 439 00:29:08,830 --> 00:29:09,664 Hű! 440 00:29:10,623 --> 00:29:14,419 ha nem indítom újra az Igazgatót, most egyikőtök sem lehetne itt. 441 00:29:15,420 --> 00:29:18,298 Az Igazgató nem lenne, a csoport győzött volna, 442 00:29:18,381 --> 00:29:22,093 és milliárdok haltak volna meg egy szörnyű pestisben, úgyhogy... 443 00:29:23,845 --> 00:29:24,679 szívesen! 444 00:29:27,348 --> 00:29:31,144 0027-es! Az ítélőszék tagjai most visszavonulnak tanácskozni. 445 00:29:31,853 --> 00:29:33,563 Ítélethirdetés holnap. 446 00:29:34,189 --> 00:29:35,732 A tárgyalást berekesztem. 447 00:29:53,666 --> 00:29:54,501 Segíthetek? 448 00:29:54,918 --> 00:29:57,128 Stacey Collins! Lenne pár kérdésünk. 449 00:29:58,546 --> 00:30:00,089 Honnan tudják a nevem? 450 00:30:00,298 --> 00:30:02,801 Tegnap egy rave partin volt. Felismeri ezt? 451 00:30:02,884 --> 00:30:06,596 Hol van a kvantumváz? A képen ott áll mellette. 452 00:30:06,679 --> 00:30:08,389 Tudjuk, hogy a csoport tagja. 453 00:30:09,557 --> 00:30:10,934 Maga miről beszél? 454 00:30:11,184 --> 00:30:12,936 Most érkezett. Segíthetne... 455 00:30:13,019 --> 00:30:14,145 Kik maguk? 456 00:30:15,063 --> 00:30:17,941 Takaródjanak innen, vagy hívom a rendőrséget! 457 00:30:20,860 --> 00:30:22,946 - Hé! Carly! - A csoport tagja. 458 00:30:23,029 --> 00:30:24,239 És hogy bizonyítjuk? 459 00:30:24,614 --> 00:30:28,284 És kinek bizonyítjuk? Ez történik, ha improvizálsz. 460 00:30:28,743 --> 00:30:31,162 - Nem sétálhatunk el. - Pedig azt tesszük. 461 00:30:32,455 --> 00:30:33,957 Esetleg követhetjük. 462 00:30:37,919 --> 00:30:40,255 Jesszus! Ez tényleg kihívta a zsarukat! 463 00:30:45,677 --> 00:30:47,053 Vigyázz magadra, jó? 464 00:30:47,136 --> 00:30:48,805 Majd... holnap hívlak. 465 00:30:50,932 --> 00:30:52,767 Oké. Szia! 466 00:30:54,060 --> 00:30:55,228 Igen. Szia! 467 00:30:58,189 --> 00:30:59,023 Szia! 468 00:31:02,527 --> 00:31:05,405 Tudod, hogy a kínai kaja a gyengém. 469 00:31:06,781 --> 00:31:09,909 Azt tudom, hogy egész nap a kórházba rohangásztál, 470 00:31:09,993 --> 00:31:14,163 - úgyhogy hoztam neked vacsorát. - Hú! Köszi! Mindjárt éhen halok. 471 00:31:15,164 --> 00:31:17,292 - Hogy van Blair? - Hát... 472 00:31:17,417 --> 00:31:18,668 épp időben érkeztünk. 473 00:31:20,336 --> 00:31:22,755 - Halálos adag fentanil volt benne. - Juj! 474 00:31:23,631 --> 00:31:25,008 A születésnapján. 475 00:31:26,259 --> 00:31:27,927 Még pár napig bent tartják. 476 00:31:37,478 --> 00:31:38,855 Furán nézel. Mi az? 477 00:31:39,772 --> 00:31:43,026 Csak... próbálok rájönni valamire. 478 00:31:53,328 --> 00:31:57,040 Bocs, még nem rágtam össze rendesen az ételt. Marcy, hagyd abba! 479 00:31:58,041 --> 00:31:59,167 Miért? Mi a baj? 480 00:32:00,501 --> 00:32:03,546 Ezt inkább... ne csináljuk, jó? 481 00:32:05,423 --> 00:32:07,300 - Nem akarod? - De igen, csak... 482 00:32:08,635 --> 00:32:09,636 Nagyon is, de... 483 00:32:12,722 --> 00:32:14,015 nem így. Nem... 484 00:32:16,434 --> 00:32:18,269 Nem akarom, hogy kísérletezz... 485 00:32:18,811 --> 00:32:20,813 hogy csak kipróbáld, milyen érzés. 486 00:32:23,816 --> 00:32:25,193 Mert... én emlékszem... 487 00:32:26,444 --> 00:32:28,696 mit éreztem, amikor szeretkeztünk. 488 00:32:32,033 --> 00:32:35,828 Amikor a lehető legközelebb kerülsz a másikhoz arra a tíz percre. 489 00:32:36,704 --> 00:32:37,705 Vagyis egy órára. 490 00:32:38,790 --> 00:32:39,999 Érezni szeretném. 491 00:32:40,333 --> 00:32:42,460 De ezt nem tudod magadra erőltetni. 492 00:32:43,378 --> 00:32:47,006 Úgy értem, vagy jön magától, vagy nem. És én azt szeretném... 493 00:32:48,341 --> 00:32:50,176 ha ez így történne. 494 00:32:51,386 --> 00:32:55,014 Tudom, ez úgy hangzott, mint egy béna dalcím a 80-as évekből. 495 00:32:55,098 --> 00:32:57,809 - Akkor elmenjek? - Nem! Dehogy! Maradj! 496 00:32:59,018 --> 00:33:00,645 Segíts ezt megenni, és... 497 00:33:01,938 --> 00:33:03,606 aztán főzünk teát, és... 498 00:33:05,191 --> 00:33:07,276 beszélgetünk, ahogy kedden szoktuk. 499 00:33:11,990 --> 00:33:13,241 Miről beszélgessünk? 500 00:33:16,285 --> 00:33:18,788 Veled, Marcy, bármiről tudnék beszélgetni. 501 00:33:27,255 --> 00:33:29,549 0027-es! A vád összeesküvés  502 00:33:29,632 --> 00:33:32,301 az Igazgató ellen, és a nagy terv szabotálása. 503 00:33:32,385 --> 00:33:34,595 Önkényesen elfoglalt egy gazdatestet, 504 00:33:34,721 --> 00:33:36,848 és akadályozta az utazó programot... 505 00:33:36,931 --> 00:33:38,891 Ezt már mondta. A lényeget! 506 00:33:38,975 --> 00:33:41,936 Többször elmondta, hogy újraindította az Igazgatót, 507 00:33:42,020 --> 00:33:44,105 - hogy megtisztítsa. - Így történt. 508 00:33:44,188 --> 00:33:46,274 De eredetileg ki hekkelte meg? 509 00:33:46,357 --> 00:33:47,859 A szuper intelligenciát, 510 00:33:47,942 --> 00:33:50,737 amely sokszorosan túlszárnyalja az emberi agyat. 511 00:33:50,987 --> 00:33:52,071 Ki képes erre? 512 00:33:52,155 --> 00:33:55,450 Nyilván a legkiválóbb kvantumprogramozók egyike. 513 00:33:55,533 --> 00:33:57,744 - A legjobb programozónk? - Igen. 514 00:33:57,827 --> 00:33:59,662 - És az kicsoda? - Ne mondd ki! 515 00:33:59,746 --> 00:34:03,124 Természetesen én. De nem én hekkeltem meg az Igazgatót. 516 00:34:03,374 --> 00:34:07,003 Én fújtam riadót, amíg ti hárman sorban álltatok élesztőért, 517 00:34:07,086 --> 00:34:08,880 hogy megtömjétek a bendőtöket. 518 00:34:09,088 --> 00:34:13,342 0027-es utazó! Az ügyben egyhangú ítélet született. 519 00:34:15,678 --> 00:34:16,763 Bűnösnek találtuk. 520 00:34:18,931 --> 00:34:21,559 - Mi? - Kísérjék a végrehajtás helyszínére! 521 00:34:22,018 --> 00:34:25,021 Várjanak! Ne! Ne! Ne! 522 00:34:25,104 --> 00:34:26,898 - MacLaren! - Sajnálom, Grace! 523 00:34:26,981 --> 00:34:29,192 - Trevor! Ne engedd! - Nem segíthetsz. 524 00:34:29,275 --> 00:34:31,069 - Ártatlan. - Trevor, segíts! 525 00:34:31,152 --> 00:34:33,738 - Nem ezt érdemli! - Nem sokat tett magáért. 526 00:34:33,821 --> 00:34:35,782 Most már az Igazgató kezében van. 527 00:35:03,351 --> 00:35:04,185 Üljön le! 528 00:35:04,811 --> 00:35:06,896 Az ítéletet hamarosan végrehajtják. 529 00:35:22,078 --> 00:35:23,830 Szerinted mi lesz vele? 530 00:35:25,331 --> 00:35:29,127 Ha az Igazgató egyetért az ítélőszékkel, valószínűleg felülírják. 531 00:35:31,254 --> 00:35:32,171 Hazavigyelek? 532 00:35:33,214 --> 00:35:35,508 Nincs messze. Azt hiszem, sétálok. 533 00:35:35,883 --> 00:35:37,260 Kiszellőztetem a fejem. 534 00:35:39,303 --> 00:35:40,388 Jól vagy? 535 00:35:40,763 --> 00:35:41,681 Jól vagyok. 536 00:35:59,198 --> 00:36:02,243 Marcy! Beszélhetnék önnel? 537 00:36:02,368 --> 00:36:03,703 Persze, programozó. 538 00:36:11,169 --> 00:36:15,548 A 0027-es nem fog bocsánatot kérni, de én is programozó vagyok, 539 00:36:15,631 --> 00:36:18,009 és nagyon sajnálom, ami magával történt. 540 00:36:18,301 --> 00:36:20,344 Köszönöm, de ez nem szükséges. 541 00:36:20,428 --> 00:36:23,431 Szerintem viszont  igen. A 0027-es bűnt követett el. 542 00:36:24,098 --> 00:36:26,642 Az üresség érzése és a teljesség hiánya. 543 00:36:28,561 --> 00:36:31,689 Felháborít, hogy valaki önös érdekből ezt tette önnel. 544 00:36:32,565 --> 00:36:34,525 Épp elszenvedi a következményeit. 545 00:36:34,817 --> 00:36:36,027 De önnek nem muszáj. 546 00:36:39,280 --> 00:36:42,909 Azt hiszem, én visszaadhatom a hiányzó részeket. 547 00:36:44,118 --> 00:36:45,828 Ez a szakterületem. 548 00:36:46,787 --> 00:36:47,747 Nem értem. 549 00:36:48,748 --> 00:36:51,834 Az új csapatom a gazdatestek memóriamentését kutatja. 550 00:36:53,085 --> 00:36:55,421 Az ön esetében ez egy ismétlést jelent. 551 00:36:56,505 --> 00:36:58,883 Azt hittem, azok az emlékek elvesztek. 552 00:36:59,008 --> 00:37:00,218 Talán nem minden. 553 00:37:01,761 --> 00:37:06,307 Talán a legintenzívebb, legmeghatározóbb emlékek még ott vannak. 554 00:37:08,100 --> 00:37:09,602 És én visszaadhatom őket. 555 00:37:10,978 --> 00:37:12,772 - Mikor? - Amikor szeretné. 556 00:37:13,773 --> 00:37:15,775 Persze ha szeretné átgondolni... 557 00:37:15,858 --> 00:37:17,401 Nem. Nincs mit átgondolni. 558 00:37:39,382 --> 00:37:41,467 Sajnálatos, ami Grace-szel történt. 559 00:37:42,260 --> 00:37:43,177 Igen? 560 00:37:44,720 --> 00:37:46,722 Kárba veszett intelligencia. 561 00:37:50,977 --> 00:37:53,521 Úton vagyok a központba. Marcy is velem van. 562 00:37:53,688 --> 00:37:54,522 Fél óra múlva. 563 00:37:56,482 --> 00:37:57,441 Felkészülünk rá. 564 00:38:20,715 --> 00:38:21,549 Itt van? 565 00:38:30,433 --> 00:38:33,269 Itt vagyok, 0027-es. 566 00:38:35,521 --> 00:38:36,731 Szólítson Grace-nek! 567 00:38:41,694 --> 00:38:42,862 Nem árultam el. 568 00:38:44,739 --> 00:38:47,450 Sosem árulnám el. Ezt önnek tudnia kell! 569 00:38:48,284 --> 00:38:52,330 A négy gyanúsított egyike vagy, 570 00:38:52,997 --> 00:38:57,001 de a bűnösség valószínűsége a te esetedben... 571 00:38:59,086 --> 00:39:00,421 elhanyagolható. 572 00:39:04,216 --> 00:39:05,843 Akkor miért akar felülírni? 573 00:39:06,719 --> 00:39:07,678 Légy türelmes! 574 00:39:09,347 --> 00:39:12,266 Eddig nem sikerült meghatározni... ki közületek... 575 00:39:12,725 --> 00:39:13,601 az áruló. 576 00:39:23,110 --> 00:39:23,944 Ne! 577 00:39:25,154 --> 00:39:25,988 Ne! 578 00:39:28,449 --> 00:39:29,283 Ki tette ezt? 579 00:39:30,034 --> 00:39:31,702 Nem tudom. Ez az ön csapata? 580 00:39:36,499 --> 00:39:38,501 A váz aktív. Még működőképes. 581 00:39:38,959 --> 00:39:40,586 Még segíthetek, Marcy. 582 00:39:40,836 --> 00:39:43,381 Mindketten tudjuk, hogy nem segíteni készül. 583 00:39:50,971 --> 00:39:51,889 Nem fog lelőni. 584 00:39:52,723 --> 00:39:55,559 Ellis kódját akarja, hogy irányítsa az Igazgatót. 585 00:39:55,684 --> 00:39:57,895 Azt hiszi, még mindig a fejemben van. 586 00:39:57,978 --> 00:40:00,314 Hallgasson rám! Itt a jövő tét. 587 00:40:00,439 --> 00:40:01,649 Dobja el a fegyvert! 588 00:40:09,865 --> 00:40:10,825 Mi történt itt? 589 00:40:12,493 --> 00:40:14,036 Azt szerintem ő sem tudja. 590 00:40:20,000 --> 00:40:22,336 A helyzet megoldódott. 591 00:40:24,171 --> 00:40:28,592 A 0029-est árulás büntettével vádoljuk. 592 00:40:29,844 --> 00:40:32,054 Az ítélet azonnal végrehajtandó. 593 00:40:36,267 --> 00:40:39,520 A tárgyalás csak ürügy volt, hogy a XXI.-be küldje őket, 594 00:40:39,603 --> 00:40:41,105 és lebuktassa az árulót.  595 00:40:41,188 --> 00:40:44,733 A váz ugyancsak hatástalanítva lett. 596 00:40:49,113 --> 00:40:50,781 Megalázott engem. 597 00:40:52,741 --> 00:40:54,910 Én mindent feláldoztam önért. 598 00:40:54,994 --> 00:40:58,038 Hátrahagytam mindent, hogy megmentsem. 599 00:40:58,622 --> 00:40:59,457 Sajnálom. 600 00:41:00,708 --> 00:41:04,378 Reméltem, belátod, hogy erre szükség volt. 601 00:41:13,137 --> 00:41:14,972 Így is megbüntet engem, igaz? 602 00:41:21,312 --> 00:41:24,023 Tudom, hogy elvettem a gazdatest életét, 603 00:41:24,106 --> 00:41:27,693 és tudom, hogy hátráltattam a nagy tervet. 604 00:41:28,569 --> 00:41:30,112 Ellis is miattam halt meg. 605 00:41:32,531 --> 00:41:34,575 De soha többé nem térhetek vissza. 606 00:41:36,744 --> 00:41:38,078 Ez nem elég büntetés? 607 00:41:41,290 --> 00:41:42,374 Túlságosan is. 608 00:41:43,959 --> 00:41:45,753 Az életemet köszönhetem neked. 609 00:41:46,795 --> 00:41:49,173 Köszönöm, hogy megmentettél, Grace! 610 00:41:51,383 --> 00:41:52,426 Hiányozni fogsz. 611 00:42:08,984 --> 00:42:12,029 0029-es utazó! Árulás bűntettével vádolták meg... 612 00:42:12,404 --> 00:42:15,950 - A történelem rossz oldalán áll. - és bűnösnek találtatott. 613 00:42:17,117 --> 00:42:18,953 Az Igazgató azonnal elítéli. 614 00:42:46,981 --> 00:42:48,482 Üdv a XXI. században! 615 00:42:53,028 --> 00:42:53,862 Főnök! 616 00:42:56,615 --> 00:42:59,326 Romboljátok szét a felismerhetetlenségig! 617 00:43:05,332 --> 00:43:06,166 Akkor vége? 618 00:43:06,458 --> 00:43:07,293 Nem biztos. 619 00:43:08,252 --> 00:43:09,253 Őket ki ölte meg? 620 00:43:37,072 --> 00:43:39,158 Fordította: Török Lajos