1
00:00:06,214 --> 00:00:08,675
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:09,050 --> 00:00:10,760
2-08. RÉSZ
3
00:00:21,187 --> 00:00:22,480
Célpont a bal szélső!
4
00:00:29,404 --> 00:00:31,614
Célpont beazonosítva. Kettes célpont.
5
00:00:35,660 --> 00:00:36,745
Beazonosítva.
6
00:00:41,541 --> 00:00:43,084
Utazó érkezik az egyesre.
7
00:00:45,545 --> 00:00:46,796
Szedd le!
8
00:00:57,015 --> 00:00:58,308
A 3468-as vagyok.
9
00:00:58,475 --> 00:01:00,435
- 5041-es.
- Hát, ő meghalt.
10
00:01:00,685 --> 00:01:02,145
Háromra van szükségünk.
11
00:01:02,228 --> 00:01:05,023
- Megölt volna titeket.
- Nyugi! Folytassuk!
12
00:01:05,106 --> 00:01:06,107
Majd fedezünk.
13
00:01:20,705 --> 00:01:22,874
- Mit keresel itt?
- Én? Ebédelek.
14
00:01:22,957 --> 00:01:25,919
- De te járőr vagy.
- Jasper kint maradt.
15
00:01:26,002 --> 00:01:27,796
- Minden oké.
- Egyáltalán nem.
16
00:01:27,879 --> 00:01:30,924
- Utazók is lehetnek ott.
- Már itt is vannak.
17
00:01:31,132 --> 00:01:32,592
- Ne tedd!
- Kezeket fel!
18
00:01:35,303 --> 00:01:37,263
A protokoll szerint nem ölhetsz.
19
00:01:37,347 --> 00:01:39,933
A csoport esetében ezt felfüggesztették.
20
00:01:40,016 --> 00:01:40,934
Ne kockáztass!
21
00:01:41,017 --> 00:01:42,519
Fegyvert le, kezeket fel!
22
00:01:42,685 --> 00:01:44,104
Hol van a kvantumváz?
23
00:01:45,688 --> 00:01:46,523
Itt nincs.
24
00:01:47,649 --> 00:01:48,483
Vigyétek őket!
25
00:01:52,112 --> 00:01:54,948
- Mi lesz velünk?
- Arról az Igazgató dönt.
26
00:01:55,615 --> 00:01:57,033
Tehát felülírnak minket.
27
00:01:57,117 --> 00:01:58,743
Ahogy ti a gazdatesteket?
28
00:01:58,993 --> 00:02:00,870
A tervünk megmenthetné a jövőt.
29
00:02:01,621 --> 00:02:02,914
Szánalmasak vagytok.
30
00:02:03,039 --> 00:02:07,127
Mert van bennünk szánalom,
részvét és együttérzés mások iránt?
31
00:02:08,461 --> 00:02:10,171
Kedvelem az irodalomórákat.
32
00:02:10,255 --> 00:02:11,214
Aha. Azt látom.
33
00:02:11,589 --> 00:02:12,423
Induljunk!
34
00:02:12,924 --> 00:02:13,758
Mozgás!
35
00:02:18,721 --> 00:02:19,848
Maradj mozdulatlan!
36
00:02:27,147 --> 00:02:28,231
Na jó!
37
00:02:28,731 --> 00:02:30,400
Lássuk, mit találunk itt!
38
00:02:30,650 --> 00:02:33,945
- Nem találtok semmit.
- Hát, az embereim elég jók ebben.
39
00:02:34,195 --> 00:02:36,156
- Kösz, főnök!
- Legyél jó benne!
40
00:02:38,324 --> 00:02:39,534
Meg is kínozhatjuk.
41
00:02:39,868 --> 00:02:40,702
Azt nem.
42
00:02:41,578 --> 00:02:44,873
Régóta bujkálnak.
Nem hiszem, hogy tudják, hol van a váz.
43
00:02:44,956 --> 00:02:46,666
Ha tudnánk, sem árulnánk el.
44
00:02:47,333 --> 00:02:49,878
Fordítsatok ide
egy rohadt kamerát, és vége.
45
00:02:49,961 --> 00:02:51,045
Benne vagyok.
46
00:02:51,129 --> 00:02:52,755
Az Igazgatónak kellenek.
47
00:02:54,632 --> 00:02:56,176
Ezt most hallom először.
48
00:02:56,509 --> 00:02:58,344
Mert veletek is tervei vannak.
49
00:02:58,887 --> 00:03:00,305
Kihallgatást rendelt el.
50
00:03:00,597 --> 00:03:04,142
A 3569-essel és a 0115-össel együtt
kell részt venned rajta.
51
00:03:05,310 --> 00:03:07,854
- Hol?
- Holnap megkapjátok a koordinátákat.
52
00:03:42,222 --> 00:03:43,348
A házeladásra!
53
00:03:44,015 --> 00:03:46,017
Ráadásul többért, mint reméltük!
54
00:03:46,142 --> 00:03:48,394
Hurrá! Hajléktalanok lettünk.
55
00:03:48,561 --> 00:03:49,896
Hát... legalábbis én.
56
00:03:50,146 --> 00:03:52,232
Addig nem, amíg nem pakoltál össze.
57
00:03:55,860 --> 00:03:57,237
Hogy tudod azt meginni?
58
00:03:57,320 --> 00:04:01,866
Úgy, hogy olyat nem ihatok,
a csontoknak pedig kell a kalcium.
59
00:04:01,950 --> 00:04:03,284
Ott a mandulatej is.
60
00:04:03,368 --> 00:04:05,828
Esélyed nincs rávenni a vegán életmódra,
61
00:04:05,912 --> 00:04:07,247
ameddig terhes vagyok.
62
00:04:07,830 --> 00:04:08,665
Elfogadom.
63
00:04:09,874 --> 00:04:13,503
Arra gondoltam,
a házból kapott pénzt félretehetnénk
64
00:04:13,586 --> 00:04:15,129
főiskolai tandíjra, és...
65
00:04:15,255 --> 00:04:16,089
Főiskolára?
66
00:04:16,673 --> 00:04:17,840
Az évek múlva lesz.
67
00:04:18,841 --> 00:04:21,219
Meg kell tanulnod gondolni a jövőre.
68
00:04:22,095 --> 00:04:24,180
Hát... gondoltam rá,
69
00:04:25,098 --> 00:04:28,601
és azt hiszem...
a részemből veszek egy hajót.
70
00:04:30,812 --> 00:04:32,355
Rád és a vízre gondolva,
71
00:04:32,438 --> 00:04:35,108
én inkább
kötnék rád egy életbiztosítást.
72
00:04:36,109 --> 00:04:37,944
Csak egyszer törtem el a karom.
73
00:04:50,581 --> 00:04:53,042
Ma este még vissza akarsz menni a házba?
74
00:04:53,668 --> 00:04:55,545
Korán van. Máris ki is rúgsz?
75
00:04:55,837 --> 00:04:56,671
Nem.
76
00:04:58,172 --> 00:04:59,674
Arra kérlek, hogy maradj.
77
00:05:13,271 --> 00:05:15,606
Tegnap este óta nem váltottál pozíciót.
78
00:05:15,732 --> 00:05:17,734
Ó! Az bizony előfordulhat.
79
00:05:20,987 --> 00:05:22,697
Találtál valamit a csipekben?
80
00:05:23,781 --> 00:05:25,241
Sokfelé jártak.
81
00:05:26,326 --> 00:05:28,619
Ezek az adatok használhatatlanok.
82
00:05:30,163 --> 00:05:31,247
Mik ezek a pontok?
83
00:05:31,331 --> 00:05:33,875
Ezeket a helyeket
többször is meglátogatták.
84
00:05:34,500 --> 00:05:35,585
Talán ott a váz.
85
00:05:35,877 --> 00:05:38,254
Ha ott is volt, azóta biztos máshol van.
86
00:05:38,880 --> 00:05:42,216
De tuti vannak ott
kamerák vagy térfigyelő rendszer.
87
00:05:42,884 --> 00:05:45,428
Esetleg megnézhetnéd,
mi van a felvételeken.
88
00:05:45,678 --> 00:05:49,390
Ha a csoport hagyott volna
rajtuk valamit, amit én nem tennék...
89
00:05:49,557 --> 00:05:51,559
az Igazgató már megtalálta volna.
90
00:05:57,106 --> 00:06:00,318
- Valami bánt téged.
- Az idővonal sokat változott.
91
00:06:01,819 --> 00:06:03,863
Az ismereteim lassan elavulnak.
92
00:06:04,364 --> 00:06:06,324
Így nehéz lesz a hasznomat venni.
93
00:06:06,491 --> 00:06:09,452
Te több vagy,
mint a csapat enciklopédiája, Philip.
94
00:06:10,953 --> 00:06:14,332
Ki mást hívnék,
ha Jeffrey mesét akar nézni a telefonomon?
95
00:06:14,499 --> 00:06:15,333
Ez hízelgő.
96
00:06:16,417 --> 00:06:18,795
Vagy ha jó slágerlistát szeretnék?
97
00:06:19,128 --> 00:06:20,838
Kitől tanulnék a teknősökről?
98
00:06:20,963 --> 00:06:23,424
Ettől az egekbe szökött az önbecsülésem.
99
00:06:23,633 --> 00:06:25,718
Most mindannyian egyformák vagyunk.
100
00:06:26,552 --> 00:06:28,930
Emberi lények, és ezzel nincs semmi baj.
101
00:06:33,684 --> 00:06:35,937
Dolgoznom kell, de majd bejelentkezem.
102
00:06:38,981 --> 00:06:41,025
- Szép napot!
- Menj el sétálni!
103
00:07:02,380 --> 00:07:04,215
Ó, istenem!
104
00:07:05,341 --> 00:07:07,343
Azt hiszem, behoztuk a lemaradást.
105
00:07:07,885 --> 00:07:08,719
A lemaradást?
106
00:07:08,803 --> 00:07:11,639
- Azt sem tudom, milyen nap van.
- Tudom.
107
00:07:16,269 --> 00:07:19,647
Egész nap a bíróságon leszek.
Nehéz lesz majd elérni.
108
00:07:20,773 --> 00:07:22,483
De este találkozunk?
109
00:07:34,620 --> 00:07:35,872
Ez a válasz megfelel?
110
00:07:42,920 --> 00:07:44,046
Grant!
111
00:07:46,424 --> 00:07:47,258
Szeretlek.
112
00:07:49,427 --> 00:07:50,386
Én is szeretlek.
113
00:07:58,686 --> 00:08:01,355
3468-as! A koordináták a következők:
114
00:08:01,439 --> 00:08:03,316
47,6050 fok észak,
115
00:08:03,399 --> 00:08:06,486
122,3344 fok nyugat.
116
00:08:08,863 --> 00:08:10,239
Mit keresek a folyosón?
117
00:08:11,199 --> 00:08:12,325
Ma nincs suli?
118
00:08:12,783 --> 00:08:13,618
Még nincs.
119
00:08:14,869 --> 00:08:16,245
Te vagy az új szomszéd?
120
00:08:19,123 --> 00:08:20,124
Azt hiszem, igen.
121
00:08:21,792 --> 00:08:23,211
Szép napot, szomszéd!
122
00:08:47,902 --> 00:08:49,695
- Mit keresel itt?
- És te?
123
00:08:49,779 --> 00:08:50,863
Ő kérdezte előbb.
124
00:08:51,531 --> 00:08:54,951
Egy futár adta meg a koordinátákat.
Halálra ijesztett.
125
00:09:01,457 --> 00:09:03,376
Lehet, hogy ez az ő tárgyalásuk.
126
00:09:03,543 --> 00:09:04,877
Akkor nem lesz hosszú.
127
00:09:12,176 --> 00:09:14,512
Álljanak fel az ítélőszék tagjai előtt!
128
00:09:49,130 --> 00:09:50,464
A 009-es utazó vagyok.
129
00:09:51,215 --> 00:09:53,009
Én vagyok az ítélőszék elnöke.
130
00:09:53,801 --> 00:09:57,680
Bemutatom a 0017-es és a 0029-es utazót.
131
00:09:57,763 --> 00:09:58,848
Programozók.
132
00:09:58,931 --> 00:10:02,268
Mi a francot keresnek itt?
Ki tartja karban az Igazgatót?
133
00:10:02,351 --> 00:10:03,561
0027-es!
134
00:10:04,645 --> 00:10:07,565
Az Igazgató utasítására
érkeztünk a XXI. századba.
135
00:10:08,524 --> 00:10:09,859
Önnel ellentétben.
136
00:10:11,986 --> 00:10:13,404
Tehát erről van szó.
137
00:10:13,738 --> 00:10:14,947
0027-es!
138
00:10:15,156 --> 00:10:17,950
Önt az Igazgató elleni
összeesküvéssel vádolják,
139
00:10:18,034 --> 00:10:21,120
valamint a nagy terv
végrehajtásának akadályozásával.
140
00:10:45,394 --> 00:10:47,897
Ez tetszett.
Hozzáadnád a zenéimhez?
141
00:10:48,314 --> 00:10:51,651
És hirtelen így lett belőlem Carly DJ-je.
142
00:10:53,569 --> 00:10:55,780
Most valami pörgősebbet, légy szíves!
143
00:10:56,614 --> 00:10:58,074
Találtál már valamit?
144
00:10:58,449 --> 00:11:00,576
Mindent letöröltek, ahogy sejtettük.
145
00:11:00,993 --> 00:11:03,287
A fegyvereik sorszámát ellenőrzöm.
146
00:11:03,954 --> 00:11:05,206
Csak próbálkozom.
147
00:11:05,581 --> 00:11:08,626
Egyszer úgyis hibáznak.
És akkor mi ott leszünk.
148
00:11:09,543 --> 00:11:10,711
Munka után benézel?
149
00:11:11,462 --> 00:11:14,298
Nem. El kell hoznom Jeffrey-t
a bébiszittertől,
150
00:11:14,382 --> 00:11:18,719
aztán bevásárolok, és...
utána elviszem szervizbe a furgont.
151
00:11:18,803 --> 00:11:20,888
Reggelente alig tudom beindítani.
152
00:11:21,931 --> 00:11:23,557
Én is lehetnék autószerelő.
153
00:11:23,974 --> 00:11:26,352
- Egy garázsban lakom.
- Hagyd ezt abba!
154
00:11:26,519 --> 00:11:28,521
Értékes tagja vagy a csapatunknak.
155
00:11:28,854 --> 00:11:30,106
És egy nagyszerű DJ.
156
00:11:32,024 --> 00:11:33,567
Kérem a következő számot!
157
00:11:39,865 --> 00:11:41,575
3468-as! Álljon fel!
158
00:11:53,587 --> 00:11:56,966
Mondja el nekünk,
mikor találkozott először a 0027-essel!
159
00:11:58,718 --> 00:12:01,762
Hónapokkal ezelőtt.
A küldetésünk az volt,
160
00:12:01,846 --> 00:12:04,098
hogy fogadjuk a 0014-est. Ellist.
161
00:12:04,640 --> 00:12:08,602
Grace-szel egyszerre érkeztünk.
Azt mondta, Marcynak kell segítenie.
162
00:12:08,686 --> 00:12:10,104
Ami hazugság volt, igaz?
163
00:12:10,187 --> 00:12:12,148
Nem. Nekem köszönheti az életét.
164
00:12:12,231 --> 00:12:14,233
A vádlott ne szóljon közbe!
165
00:12:14,316 --> 00:12:16,694
Akkor ne tegyen fel manipulatív kérdést!
166
00:12:16,777 --> 00:12:18,279
Folytasd! Félbeszakított.
167
00:12:19,905 --> 00:12:21,240
Csak később derült ki,
168
00:12:21,323 --> 00:12:25,619
hogy az Igazgatót akarta újraindítani
Marcy új adatainak felhasználásával.
169
00:12:25,786 --> 00:12:27,788
De önök nem tudtak erről?
170
00:12:28,122 --> 00:12:29,081
Később elmondta.
171
00:12:29,665 --> 00:12:32,168
Addig azt hittük,
Marcyt akarja megmenteni.
172
00:12:32,251 --> 00:12:34,754
- Meg is mentettem.
- Hálásan köszönöm!
173
00:12:34,837 --> 00:12:35,671
Szívesen!
174
00:12:35,963 --> 00:12:39,133
Gyanította-e,
hogy ő is a csoport tagja lehet?
175
00:12:39,425 --> 00:12:41,761
Ahonnan mi jöttünk, ők nem is léteztek.
176
00:12:42,011 --> 00:12:45,681
A kettes protokoll miatt nem.
Nem is volt mire gyanakodni.
177
00:12:45,848 --> 00:12:48,851
- És ki írta a protokollt?
- Ugyan! Tudják, hogy én.
178
00:12:48,934 --> 00:12:50,311
0027-es! Kérem!
179
00:12:50,394 --> 00:12:54,315
A XXI.-ben lévő csapatoknak
nem kell ismerniük a jövő változásait,
180
00:12:54,398 --> 00:12:57,401
mert az negatívan
befolyásolná a küldetések sikerét.
181
00:12:57,485 --> 00:12:59,403
Kértük, hogy ne szóljon közbe.
182
00:12:59,487 --> 00:13:03,157
Az utazók megijednének
a tetteik negatív következményeitől
183
00:13:03,240 --> 00:13:04,325
az ott maradtakra.
184
00:13:04,408 --> 00:13:05,743
- Elég!
- Egyetértek.
185
00:13:06,786 --> 00:13:08,746
Ha nem indítom újra az Igazgatót,
186
00:13:08,829 --> 00:13:12,374
a csoport átvette volna
az irányítást a múltunk felett.
187
00:13:12,666 --> 00:13:16,712
Azért tettem, mert csak így
menthettem meg Marcyt és az Igazgatót.
188
00:13:17,713 --> 00:13:20,216
Ezt a kihallgatást
az Igazgató rendelte el.
189
00:13:20,758 --> 00:13:21,759
Nem mi akartuk.
190
00:13:22,301 --> 00:13:23,135
De miért?
191
00:13:24,595 --> 00:13:27,306
Tudja, mi történt,
és mekkora áldozatot hoztam.
192
00:13:28,015 --> 00:13:29,266
Ennek semmi értelme.
193
00:13:30,392 --> 00:13:31,685
De mégis itt vagyunk.
194
00:13:32,728 --> 00:13:36,607
Rövid szünetet tartunk,
hogy ezt meg tudják emészteni.
195
00:13:47,868 --> 00:13:49,787
Blair! Szia! David vagyok.
196
00:13:51,413 --> 00:13:52,915
Szia! Te még otthon vagy?
197
00:13:54,041 --> 00:13:57,545
Épp üzenetben készültem neked
boldog születésnapot kívánni.
198
00:13:57,753 --> 00:14:00,297
Szóval... boldog születésnapot!
199
00:14:01,924 --> 00:14:02,758
Aha.
200
00:14:03,259 --> 00:14:06,804
Mindegy, most kizárólag ezért hívtalak,
szóval legyen szép...
201
00:14:08,472 --> 00:14:09,473
Egy rave partira?
202
00:14:10,850 --> 00:14:13,060
Ó... nem!
203
00:14:13,978 --> 00:14:15,563
Nem, nem igazán...
204
00:14:16,605 --> 00:14:18,107
rajongok azért a zenéért.
205
00:14:18,899 --> 00:14:20,025
Nem az én stílusom.
206
00:14:22,361 --> 00:14:23,863
Tudod mit? Talán lenézek.
207
00:14:25,072 --> 00:14:25,906
És...
208
00:14:27,449 --> 00:14:29,243
Aha. Megpróbálok.
209
00:14:31,120 --> 00:14:33,414
Megpróbálok majd lenézni... később.
210
00:14:35,708 --> 00:14:36,542
Rendben.
211
00:14:37,042 --> 00:14:37,877
Jó. Szia!
212
00:14:42,298 --> 00:14:43,841
0115-ös...
213
00:14:45,467 --> 00:14:48,679
Az ön feladata volt Grace Day
tervének megakadályozása?
214
00:14:49,013 --> 00:14:49,847
Igen.
215
00:14:50,347 --> 00:14:52,975
- Kinek a parancsára cselekedett?
- Senkiére.
216
00:14:53,267 --> 00:14:56,645
- Akkor miért tette?
- Nem akartam, hogy meghaljon. Ezért.
217
00:14:57,980 --> 00:15:00,482
Utazóként nem csak
a gazdatestet örököljük,
218
00:15:00,566 --> 00:15:03,485
hanem az életüket,
a családjukat, a barátaikat is.
219
00:15:04,612 --> 00:15:09,116
Grace Day csupán egy tanácsadó volt
...a gazdatest középiskolájában.
220
00:15:09,533 --> 00:15:10,784
Ez így nem helytálló.
221
00:15:11,619 --> 00:15:14,455
Ez a gazdatest bántott másokat.
Könyörtelen volt.
222
00:15:14,914 --> 00:15:18,083
Ő mégis megpróbált segíteni.
Kiállt érte. Értem.
223
00:15:19,293 --> 00:15:21,086
A sorsa szerint halál várt rá.
224
00:15:21,378 --> 00:15:24,798
Úgy érveltem, egyetlen élet
nem befolyásolja a nagy tervet.
225
00:15:24,882 --> 00:15:26,592
De hazudtam magamnak.
226
00:15:27,509 --> 00:15:30,179
Megszegtem a protokollt,
mert számított nekem.
227
00:15:31,388 --> 00:15:33,515
És vállalom érte a felelősséget.
228
00:15:34,350 --> 00:15:39,980
Önnek köszönhetően a 0027-es
leállított minden XXI. századi utazást,
229
00:15:40,064 --> 00:15:42,566
amíg át nem küldte magát
Grace Day testébe.
230
00:15:42,691 --> 00:15:44,860
Az utazó program négy órára leállt.
231
00:15:44,985 --> 00:15:46,820
Nem költözhettem bele akárkibe.
232
00:15:46,904 --> 00:15:48,614
Tucatnyi küldetést töröltünk.
233
00:15:48,822 --> 00:15:50,658
Egy utazónak Németországban
234
00:15:50,741 --> 00:15:52,993
egy vonatot kellett volna megmentenie.
235
00:15:53,369 --> 00:15:54,620
Minden utas meghalt.
236
00:15:55,079 --> 00:15:58,290
Angliában terroristákat
kellett volna megállítani,
237
00:15:58,374 --> 00:15:59,583
de nem volt átvitel.
238
00:15:59,750 --> 00:16:03,087
Azt hittem, az Igazgató
új gazdatestet jelöl ki helyette.
239
00:16:03,170 --> 00:16:05,089
A nagy terv képlékeny. Változik.
240
00:16:05,172 --> 00:16:08,133
Az Igazgató folyamatosan
elemzi a következményeket,
241
00:16:08,217 --> 00:16:10,302
és pillanatok alatt korrigál.
242
00:16:10,386 --> 00:16:13,764
Most kioktat az Igazgató
által használt algoritmusokról
243
00:16:13,847 --> 00:16:15,349
az utazó program kapcsán?
244
00:16:15,432 --> 00:16:17,226
Utolsó figyelmeztetés, 027-es!
245
00:16:17,393 --> 00:16:19,728
Ha a bűntett a nagy terv megzavarása,
246
00:16:20,062 --> 00:16:21,647
akkor az miattam történt.
247
00:16:22,940 --> 00:16:24,608
Engem kell megbüntetni érte.
248
00:16:25,776 --> 00:16:28,028
Az Igazgató figyelembe fogja venni.
249
00:16:29,822 --> 00:16:30,656
Most távozhat.
250
00:16:40,708 --> 00:16:43,377
2103-as! Kérem, álljon fel!
251
00:16:43,627 --> 00:16:45,254
Ez komoly? Ő ki nem állhat.
252
00:16:58,308 --> 00:16:59,935
Philip, van egy kis gondom.
253
00:17:01,437 --> 00:17:02,896
Helló! Jó híred van?
254
00:17:03,188 --> 00:17:05,190
A fizetésemmel kapcsolatban nincs.
255
00:17:05,315 --> 00:17:07,735
Hogy gondolják,
hogy ebből meg lehet élni?
256
00:17:07,818 --> 00:17:11,196
És a kapitalista-szocialista
ellentét újra előtérbe kerül!
257
00:17:11,321 --> 00:17:13,824
Ez nem fedezi a költségeimet ezen a héten.
258
00:17:13,907 --> 00:17:15,075
- Utalnál?
- Persze.
259
00:17:15,534 --> 00:17:17,453
Megnézem, mi az, ami mozgatható.
260
00:17:33,343 --> 00:17:34,261
Ez nem stimmel.
261
00:17:36,221 --> 00:17:37,056
Mi az?
262
00:17:37,389 --> 00:17:40,851
Valami történt a tőzsdén ma reggel,
amíg sétálni voltam.
263
00:17:41,935 --> 00:17:43,604
A befektetéseink lezuhantak.
264
00:17:45,731 --> 00:17:48,233
- El sem mondom, mennyire.
- Az hogy lehet?
265
00:17:48,484 --> 00:17:51,570
A magas kockázatú befektetéseink
nagy részének annyi.
266
00:17:52,780 --> 00:17:54,740
Súlyos anyagi helyzetben vagyunk.
267
00:17:55,866 --> 00:17:58,952
Ken egy egész hónapon át
készült arra a meetingre.
268
00:17:59,119 --> 00:18:02,289
Volt nála jegyzettömb... meg minden.
269
00:18:02,831 --> 00:18:03,665
És...
270
00:18:05,334 --> 00:18:06,293
BLAIR
271
00:18:07,586 --> 00:18:10,547
még a haját is hátrafésülte,
ami egyértelmű jele...
272
00:18:10,631 --> 00:18:12,132
hogy milyen fontos neki.
273
00:18:14,051 --> 00:18:14,885
Felveszed?
274
00:18:15,511 --> 00:18:17,221
Nem. Nem veszem fel.
275
00:18:18,806 --> 00:18:23,977
A lényeg... hogy mindannyian ott ülünk,
ő pedig feláll, és elkezdi a prezentációt.
276
00:18:24,061 --> 00:18:26,647
A slicce pedig teljesen le van húzva.
277
00:18:26,730 --> 00:18:28,816
Jaj, ne! Kint volt a pénisze?
278
00:18:31,110 --> 00:18:34,196
Hát... az nem. Az azért egy kicsit...
279
00:18:35,823 --> 00:18:39,326
Na mindegy!
Van... az irodájában egy ablak,
280
00:18:39,868 --> 00:18:43,413
és szerintem úgy a felénél
megláthatta a tükörképét, mert...
281
00:18:44,248 --> 00:18:45,332
ő is észrevette.
282
00:18:45,916 --> 00:18:47,501
Nem tudta visszacsinálni,
283
00:18:47,584 --> 00:18:50,087
de láttuk, hogy közben ez jár a fejében:
284
00:18:50,921 --> 00:18:53,340
"Felhúzzam a sliccem, miközben beszélek?"
285
00:18:54,550 --> 00:18:55,551
Én ismerem Kent?
286
00:18:56,218 --> 00:18:57,511
Ez vicces, mert igen.
287
00:18:58,554 --> 00:19:00,681
És ezt egyszer már kérdezted.
288
00:19:01,306 --> 00:19:02,141
Ó!
289
00:19:05,853 --> 00:19:06,687
Jól néz ki.
290
00:19:24,204 --> 00:19:28,625
NEM TUDOD, MILYEN BULIT HAGYSZ KI.
GYERE MÁR!!!!!
291
00:19:30,085 --> 00:19:32,963
Blair! Ezt nem teheted a szülinapodon!
292
00:19:33,088 --> 00:19:35,299
Egyáltalán nem érdemli meg!
293
00:19:35,841 --> 00:19:37,259
Kapaszkodj belém!
294
00:19:43,015 --> 00:19:46,518
MOSDÓK
295
00:20:32,522 --> 00:20:33,523
Mi történik?
296
00:20:41,740 --> 00:20:44,368
De Ken utána miért gondolta meg magát?
297
00:20:44,952 --> 00:20:45,786
Nem tudom.
298
00:20:46,828 --> 00:20:49,665
Bementem, hogy elhozzam a cuccaimat, és...
299
00:20:50,791 --> 00:20:52,709
szólt, hogy még megvan a munkám.
300
00:20:53,585 --> 00:20:54,419
Rejtély.
301
00:20:56,755 --> 00:20:57,965
Kérsz még bort?
302
00:20:58,048 --> 00:21:00,676
Talán kicsit később.
Kimegyek a mosdóba.
303
00:21:00,884 --> 00:21:02,261
- Bocsánat!
- Menj csak!
304
00:21:04,846 --> 00:21:07,808
BLAIR HANGÜZENET: 1
NEM FOGADOTT HÍVÁS: 1 ÜZENET: 7
305
00:21:14,147 --> 00:21:17,109
David! Kérlek!
Nem tudom, mi ez. Segítened kell!
306
00:21:18,110 --> 00:21:20,237
Bezárkóztam, de be akarnak jönni.
307
00:21:20,362 --> 00:21:21,655
Kérlek, segíts!
308
00:21:25,284 --> 00:21:26,118
Ajjaj!
309
00:21:32,958 --> 00:21:33,834
Hová mész?
310
00:21:34,042 --> 00:21:36,253
Tessék! Ezt hallgasd meg!
311
00:21:36,670 --> 00:21:39,798
David! Kérlek!
Nem tudom, mi ez. Segítened kell!
312
00:21:40,632 --> 00:21:42,092
Várj! Veled megyek.
313
00:21:42,884 --> 00:21:43,719
Tessék!
314
00:21:46,888 --> 00:21:49,349
És egy orrhosszal Éber Szaladin ér célba.
315
00:21:49,516 --> 00:21:51,476
Nemezis Csillaga előretör.
316
00:21:51,601 --> 00:21:54,521
És egy orrhosszal
Nemezis Csillaga ér be a célba.
317
00:21:54,604 --> 00:21:56,481
GYŐZELEM: 3
VERESÉG: 20
318
00:21:56,565 --> 00:21:57,983
Az utolsó pillanatban...
319
00:21:58,567 --> 00:22:01,653
Csúcsfegyver jócskán vezet,
és megnyeri a versenyt.
320
00:22:02,571 --> 00:22:04,197
Csúcsfegyver jócskán vezet,
321
00:22:04,614 --> 00:22:08,660
de most Böhömkürt kitör a középmezőnyből!
322
00:22:09,286 --> 00:22:15,625
GYŐZELEM: 3
VERESÉG: 21
323
00:22:18,712 --> 00:22:19,546
A francba!
324
00:22:20,505 --> 00:22:22,215
Szóval, mi az a rave?
325
00:22:22,883 --> 00:22:26,678
Egy illegális táncos buli
hangos zenével, drogokkal és piával.
326
00:22:26,762 --> 00:22:28,263
Nem tapasztalatból tudom.
327
00:22:28,513 --> 00:22:31,558
Én nem táncolok,
csak... ritmusra ácsorgok.
328
00:22:31,641 --> 00:22:32,476
Várjunk csak!
329
00:22:33,518 --> 00:22:35,812
Ha lenne zene, már hallanunk kellene.
330
00:22:37,856 --> 00:22:40,233
Hát... ja.
331
00:22:44,905 --> 00:22:46,740
Ez mindig nálad van?
332
00:22:47,282 --> 00:22:48,116
Aha.
333
00:22:55,582 --> 00:22:56,416
Blair?
334
00:23:05,509 --> 00:23:06,343
Hé!
335
00:23:08,553 --> 00:23:10,097
Mi történt? Hé!
336
00:23:13,433 --> 00:23:14,518
Túladagolás.
337
00:23:15,102 --> 00:23:17,479
Kórházba kell vinnünk, és kapnia kell...
338
00:23:18,480 --> 00:23:19,689
Ez mindig nálad van?
339
00:23:19,940 --> 00:23:22,150
Sok pártfogoltam küzd a függőséggel.
340
00:23:24,444 --> 00:23:25,612
Szia!
341
00:23:26,530 --> 00:23:28,865
- David!
- Mi történt?
342
00:23:30,325 --> 00:23:31,576
A mosdóban voltunk.
343
00:23:33,036 --> 00:23:34,830
Az emberek sikoltozni kezdtek.
344
00:23:36,289 --> 00:23:39,251
Amikor kijöttem, mind rám támadtak.
345
00:23:39,334 --> 00:23:40,419
Kérem a telefonod!
346
00:23:44,172 --> 00:23:47,384
Oké.
Kórházba viszünk, és rendbe fogsz jönni.
347
00:23:47,467 --> 00:23:48,301
Rendben?
348
00:23:58,228 --> 00:24:01,523
Szia! Egy épületben vagyok
az 50. utca és a Baker sarkán.
349
00:24:02,232 --> 00:24:04,901
Már elvitték,
de a váz egy órája még itt volt.
350
00:24:05,110 --> 00:24:06,945
- Ki az?
- Nézd meg a kamerákat!
351
00:24:07,112 --> 00:24:09,030
- Máris megyek.
- A kamerákat?
352
00:24:09,781 --> 00:24:12,117
Vidd kórházba!
Nekem mennem kell.
353
00:24:12,576 --> 00:24:13,410
Rendben.
354
00:24:14,035 --> 00:24:14,870
Marcy!
355
00:24:14,953 --> 00:24:16,830
A 911-et hívta. Mi a probléma?
356
00:24:17,122 --> 00:24:20,459
A felvételt törölték,
de tudjuk, hogy a váz ott volt.
357
00:24:20,792 --> 00:24:22,919
Istennek hála a szelfi generációért!
358
00:24:23,211 --> 00:24:24,337
Ki tudod nagyítani?
359
00:24:25,213 --> 00:24:28,967
A csoport mindenkit elvitt,
kivéve három lányt a mosdóból.
360
00:24:29,634 --> 00:24:32,554
Túladagolták őket.
Nem akartak szemtanúkat.
361
00:24:32,804 --> 00:24:33,680
De túlélték?
362
00:24:34,473 --> 00:24:37,976
Daviddel megmentettük az egyiket,
de ő nem látott semmit.
363
00:24:38,059 --> 00:24:40,979
De a többiek a fotón
jó eséllyel a csoport tagjai.
364
00:24:41,062 --> 00:24:43,148
Sanszos, de nem tudom bizonyítani.
365
00:24:44,483 --> 00:24:46,151
Találd meg őket, ha tudod!
366
00:24:46,234 --> 00:24:48,862
Vissza kell mennünk
a maratoni kihallgatásra.
367
00:24:48,987 --> 00:24:51,823
- Hogy alakul?
- Grace-nek nem túl jól.
368
00:24:53,783 --> 00:24:59,498
Marcy! Hogyan és miért
csomagolta újra a 0027-es az ön tudatát?
369
00:25:01,374 --> 00:25:04,544
Nos, nyilvánvalóan nem emlékszem rá,
370
00:25:05,045 --> 00:25:08,715
de úgy tájékoztattak,
hogy megmutatott egy kódot,
371
00:25:09,216 --> 00:25:12,385
amit Ellis generált...
ami megnyit egy hátsó kaput...
372
00:25:13,428 --> 00:25:17,933
és az újracsomagolás során
valahogy újraindította az Igazgatót.
373
00:25:18,767 --> 00:25:21,520
- Zseniális, ezt el kell ismernem.
- Köszönöm!
374
00:25:21,603 --> 00:25:25,273
És hogy sikerült
az ön tudatának az újraindítása, Marcy?
375
00:25:25,440 --> 00:25:27,859
Ez miért fontos? Helyreállítottam.
376
00:25:28,652 --> 00:25:29,903
Helyrehozta, Marcy?
377
00:25:31,071 --> 00:25:32,447
Már nincsenek rohamaim.
378
00:25:32,531 --> 00:25:34,241
De ugyanolyan, mint régen?
379
00:25:36,701 --> 00:25:37,536
Nem.
380
00:25:37,994 --> 00:25:42,207
De főleg azért, mert nincsenek
XXI. századi emlékeim azelőttről, hogy...
381
00:25:42,290 --> 00:25:44,626
Tehát vannak hiányzó darabkák.
382
00:25:46,336 --> 00:25:47,212
Igen.
383
00:25:48,463 --> 00:25:50,924
Marcy! Tanulmányoztam az MR-jét.
384
00:25:51,007 --> 00:25:54,427
Néhány hónapnyi emléknél
többet kellett eltávolítania.
385
00:25:59,474 --> 00:26:00,892
Mi mást távolítottál el?
386
00:26:01,059 --> 00:26:03,395
Már mondtam. Csupa felesleges dolgot.
387
00:26:03,478 --> 00:26:06,398
Mit? Az empátiát?
Az önből is hiányzó érzelmeket?
388
00:26:06,523 --> 00:26:09,401
Fogd be, 29-es!
Te magad is szociopata vagy.
389
00:26:09,859 --> 00:26:12,237
- Hogy tehetted ezt?
- Meghaltál volna.
390
00:26:12,320 --> 00:26:14,573
Igen, de az az én döntésem lett volna.
391
00:26:15,198 --> 00:26:19,035
- Felhasználtál.
- Nem hagytam, hogy öngyilkos legyél.
392
00:26:19,286 --> 00:26:21,663
Az élet értékes, és a jó szakemberek is.
393
00:26:21,746 --> 00:26:23,123
Csak egy eszköz voltam.
394
00:26:23,206 --> 00:26:26,084
Marcy! Még mindig önmagad vagy, esküszöm.
395
00:26:26,167 --> 00:26:27,669
A lelkedet nem bántottam.
396
00:26:27,919 --> 00:26:29,337
Honnan is tudhatnád?
397
00:26:41,057 --> 00:26:43,893
Carly! Azt hiszem,
megtaláltam valakit a fotóról.
398
00:26:46,896 --> 00:26:49,524
Felejtsd el!
A négyes és az ötös tetszik?
399
00:26:49,941 --> 00:26:52,152
A Mason név nem igazán.
400
00:26:52,277 --> 00:26:54,446
Pedig férfias, mint egy építőmunkás.
401
00:26:54,738 --> 00:26:58,450
Nekem csak a méz jut róla az eszembe.
Édesapád neve nem jó?
402
00:26:59,367 --> 00:27:02,454
- Wilbur egy kismalac.
- És az egyik Wright testvér.
403
00:27:05,290 --> 00:27:06,708
Vigyázz! Fertőzhetek is.
404
00:27:07,125 --> 00:27:08,918
Nekem erős az immunrendszerem.
405
00:27:09,085 --> 00:27:12,339
- Hogy érzed magad?
- Nem hallottad? Nincsenek érzéseim.
406
00:27:12,422 --> 00:27:14,674
Dehogynem. Ezt neked hoztam.
407
00:27:16,176 --> 00:27:18,511
- Mi ez?
- Kóstold meg! Francia.
408
00:27:22,766 --> 00:27:26,853
Ha elítélnek, legalább már kipróbáltam
a XXI. századi francia konyhát.
409
00:27:29,356 --> 00:27:31,149
Miért kedveskedsz? Van valami?
410
00:27:31,232 --> 00:27:35,028
Nem. Csak nem lehetnénk itt,
ha te nem indítod újra az Igazgatót.
411
00:27:35,195 --> 00:27:37,656
Tudod, hogy ezt nekik is látniuk kell.
412
00:27:37,739 --> 00:27:39,991
Bízzak azokban a hígagyúakban? Ugyan!
413
00:27:44,287 --> 00:27:45,246
Felveszed?
414
00:27:45,580 --> 00:27:46,581
Nem. Ráér.
415
00:27:47,499 --> 00:27:50,251
Erre viszont... most szükséged van.
416
00:27:50,585 --> 00:27:52,629
- Mire?
- Gyere, Grace! Hát erre!
417
00:27:52,712 --> 00:27:55,840
- Ne! Ne már! Ne! Megteszi.
- Így ni! Tessék!
418
00:27:56,675 --> 00:27:58,718
Oké, köszi! Most már elengedhetsz.
419
00:27:59,803 --> 00:28:01,596
Nem is volt olyan rossz, ugye?
420
00:28:01,971 --> 00:28:04,474
- Érzem a felszabadult endorfint.
- Látod?
421
00:28:08,687 --> 00:28:10,397
Van állandó szexpartnered?
422
00:28:16,027 --> 00:28:18,530
Nem utálhatsz minden nevet, amit javaslok.
423
00:28:18,613 --> 00:28:20,699
Azt sem tudjuk, hogy fiú vagy lány.
424
00:28:21,700 --> 00:28:23,243
Túlságosan beleélem magam.
425
00:28:23,326 --> 00:28:25,161
- Tudod, mit? Igazad van.
- Nem!
426
00:28:26,246 --> 00:28:28,289
Jó hallani, hogy izgatott vagy.
427
00:28:30,333 --> 00:28:31,710
Egy új életről van szó.
428
00:28:33,253 --> 00:28:34,921
Kat! Várnak a bíróságon.
429
00:28:35,255 --> 00:28:38,174
Csak szűkítsd a listát
olyan száz körülire,
430
00:28:38,258 --> 00:28:39,801
és este átnézzük, rendben?
431
00:28:39,884 --> 00:28:40,760
Oké.
432
00:28:41,970 --> 00:28:44,723
0027-es! Hallotta az ön elleni vádakat.
433
00:28:45,432 --> 00:28:47,225
Mit tud felhozni a mentségére?
434
00:28:48,601 --> 00:28:53,940
Sokat gondolkoztam, és többször is
végiggondoltam az eseményeket.
435
00:28:54,023 --> 00:28:55,150
Ezerszer is, és...
436
00:28:57,193 --> 00:28:58,361
őszintén szólva...
437
00:29:01,489 --> 00:29:03,283
meg kellene köszönnötök nekem.
438
00:29:06,202 --> 00:29:08,747
Ahogy erre kedves barátom is rámutatott...
439
00:29:08,830 --> 00:29:09,664
Hű!
440
00:29:10,623 --> 00:29:14,419
ha nem indítom újra az Igazgatót,
most egyikőtök sem lehetne itt.
441
00:29:15,420 --> 00:29:18,298
Az Igazgató nem lenne,
a csoport győzött volna,
442
00:29:18,381 --> 00:29:22,093
és milliárdok haltak volna meg
egy szörnyű pestisben, úgyhogy...
443
00:29:23,845 --> 00:29:24,679
szívesen!
444
00:29:27,348 --> 00:29:31,144
0027-es! Az ítélőszék tagjai
most visszavonulnak tanácskozni.
445
00:29:31,853 --> 00:29:33,563
Ítélethirdetés holnap.
446
00:29:34,189 --> 00:29:35,732
A tárgyalást berekesztem.
447
00:29:53,666 --> 00:29:54,501
Segíthetek?
448
00:29:54,918 --> 00:29:57,128
Stacey Collins! Lenne pár kérdésünk.
449
00:29:58,546 --> 00:30:00,089
Honnan tudják a nevem?
450
00:30:00,298 --> 00:30:02,801
Tegnap egy rave partin volt.
Felismeri ezt?
451
00:30:02,884 --> 00:30:06,596
Hol van a kvantumváz?
A képen ott áll mellette.
452
00:30:06,679 --> 00:30:08,389
Tudjuk, hogy a csoport tagja.
453
00:30:09,557 --> 00:30:10,934
Maga miről beszél?
454
00:30:11,184 --> 00:30:12,936
Most érkezett. Segíthetne...
455
00:30:13,019 --> 00:30:14,145
Kik maguk?
456
00:30:15,063 --> 00:30:17,941
Takaródjanak innen,
vagy hívom a rendőrséget!
457
00:30:20,860 --> 00:30:22,946
- Hé! Carly!
- A csoport tagja.
458
00:30:23,029 --> 00:30:24,239
És hogy bizonyítjuk?
459
00:30:24,614 --> 00:30:28,284
És kinek bizonyítjuk?
Ez történik, ha improvizálsz.
460
00:30:28,743 --> 00:30:31,162
- Nem sétálhatunk el.
- Pedig azt tesszük.
461
00:30:32,455 --> 00:30:33,957
Esetleg követhetjük.
462
00:30:37,919 --> 00:30:40,255
Jesszus! Ez tényleg kihívta a zsarukat!
463
00:30:45,677 --> 00:30:47,053
Vigyázz magadra, jó?
464
00:30:47,136 --> 00:30:48,805
Majd... holnap hívlak.
465
00:30:50,932 --> 00:30:52,767
Oké. Szia!
466
00:30:54,060 --> 00:30:55,228
Igen. Szia!
467
00:30:58,189 --> 00:30:59,023
Szia!
468
00:31:02,527 --> 00:31:05,405
Tudod, hogy a kínai kaja a gyengém.
469
00:31:06,781 --> 00:31:09,909
Azt tudom, hogy egész nap
a kórházba rohangásztál,
470
00:31:09,993 --> 00:31:14,163
- úgyhogy hoztam neked vacsorát.
- Hú! Köszi! Mindjárt éhen halok.
471
00:31:15,164 --> 00:31:17,292
- Hogy van Blair?
- Hát...
472
00:31:17,417 --> 00:31:18,668
épp időben érkeztünk.
473
00:31:20,336 --> 00:31:22,755
- Halálos adag fentanil volt benne.
- Juj!
474
00:31:23,631 --> 00:31:25,008
A születésnapján.
475
00:31:26,259 --> 00:31:27,927
Még pár napig bent tartják.
476
00:31:37,478 --> 00:31:38,855
Furán nézel. Mi az?
477
00:31:39,772 --> 00:31:43,026
Csak... próbálok rájönni valamire.
478
00:31:53,328 --> 00:31:57,040
Bocs, még nem rágtam össze
rendesen az ételt. Marcy, hagyd abba!
479
00:31:58,041 --> 00:31:59,167
Miért? Mi a baj?
480
00:32:00,501 --> 00:32:03,546
Ezt inkább... ne csináljuk, jó?
481
00:32:05,423 --> 00:32:07,300
- Nem akarod?
- De igen, csak...
482
00:32:08,635 --> 00:32:09,636
Nagyon is, de...
483
00:32:12,722 --> 00:32:14,015
nem így. Nem...
484
00:32:16,434 --> 00:32:18,269
Nem akarom, hogy kísérletezz...
485
00:32:18,811 --> 00:32:20,813
hogy csak kipróbáld, milyen érzés.
486
00:32:23,816 --> 00:32:25,193
Mert... én emlékszem...
487
00:32:26,444 --> 00:32:28,696
mit éreztem, amikor szeretkeztünk.
488
00:32:32,033 --> 00:32:35,828
Amikor a lehető legközelebb
kerülsz a másikhoz arra a tíz percre.
489
00:32:36,704 --> 00:32:37,705
Vagyis egy órára.
490
00:32:38,790 --> 00:32:39,999
Érezni szeretném.
491
00:32:40,333 --> 00:32:42,460
De ezt nem tudod magadra erőltetni.
492
00:32:43,378 --> 00:32:47,006
Úgy értem, vagy jön magától, vagy nem.
És én azt szeretném...
493
00:32:48,341 --> 00:32:50,176
ha ez így történne.
494
00:32:51,386 --> 00:32:55,014
Tudom, ez úgy hangzott,
mint egy béna dalcím a 80-as évekből.
495
00:32:55,098 --> 00:32:57,809
- Akkor elmenjek?
- Nem! Dehogy! Maradj!
496
00:32:59,018 --> 00:33:00,645
Segíts ezt megenni, és...
497
00:33:01,938 --> 00:33:03,606
aztán főzünk teát, és...
498
00:33:05,191 --> 00:33:07,276
beszélgetünk, ahogy kedden szoktuk.
499
00:33:11,990 --> 00:33:13,241
Miről beszélgessünk?
500
00:33:16,285 --> 00:33:18,788
Veled, Marcy, bármiről tudnék beszélgetni.
501
00:33:27,255 --> 00:33:29,549
0027-es! A vád összeesküvés
502
00:33:29,632 --> 00:33:32,301
az Igazgató ellen,
és a nagy terv szabotálása.
503
00:33:32,385 --> 00:33:34,595
Önkényesen elfoglalt egy gazdatestet,
504
00:33:34,721 --> 00:33:36,848
és akadályozta az utazó programot...
505
00:33:36,931 --> 00:33:38,891
Ezt már mondta. A lényeget!
506
00:33:38,975 --> 00:33:41,936
Többször elmondta,
hogy újraindította az Igazgatót,
507
00:33:42,020 --> 00:33:44,105
- hogy megtisztítsa.
- Így történt.
508
00:33:44,188 --> 00:33:46,274
De eredetileg ki hekkelte meg?
509
00:33:46,357 --> 00:33:47,859
A szuper intelligenciát,
510
00:33:47,942 --> 00:33:50,737
amely sokszorosan
túlszárnyalja az emberi agyat.
511
00:33:50,987 --> 00:33:52,071
Ki képes erre?
512
00:33:52,155 --> 00:33:55,450
Nyilván a legkiválóbb
kvantumprogramozók egyike.
513
00:33:55,533 --> 00:33:57,744
- A legjobb programozónk?
- Igen.
514
00:33:57,827 --> 00:33:59,662
- És az kicsoda?
- Ne mondd ki!
515
00:33:59,746 --> 00:34:03,124
Természetesen én.
De nem én hekkeltem meg az Igazgatót.
516
00:34:03,374 --> 00:34:07,003
Én fújtam riadót, amíg ti hárman
sorban álltatok élesztőért,
517
00:34:07,086 --> 00:34:08,880
hogy megtömjétek a bendőtöket.
518
00:34:09,088 --> 00:34:13,342
0027-es utazó!
Az ügyben egyhangú ítélet született.
519
00:34:15,678 --> 00:34:16,763
Bűnösnek találtuk.
520
00:34:18,931 --> 00:34:21,559
- Mi?
- Kísérjék a végrehajtás helyszínére!
521
00:34:22,018 --> 00:34:25,021
Várjanak! Ne! Ne! Ne!
522
00:34:25,104 --> 00:34:26,898
- MacLaren!
- Sajnálom, Grace!
523
00:34:26,981 --> 00:34:29,192
- Trevor! Ne engedd!
- Nem segíthetsz.
524
00:34:29,275 --> 00:34:31,069
- Ártatlan.
- Trevor, segíts!
525
00:34:31,152 --> 00:34:33,738
- Nem ezt érdemli!
- Nem sokat tett magáért.
526
00:34:33,821 --> 00:34:35,782
Most már az Igazgató kezében van.
527
00:35:03,351 --> 00:35:04,185
Üljön le!
528
00:35:04,811 --> 00:35:06,896
Az ítéletet hamarosan végrehajtják.
529
00:35:22,078 --> 00:35:23,830
Szerinted mi lesz vele?
530
00:35:25,331 --> 00:35:29,127
Ha az Igazgató egyetért az ítélőszékkel,
valószínűleg felülírják.
531
00:35:31,254 --> 00:35:32,171
Hazavigyelek?
532
00:35:33,214 --> 00:35:35,508
Nincs messze. Azt hiszem, sétálok.
533
00:35:35,883 --> 00:35:37,260
Kiszellőztetem a fejem.
534
00:35:39,303 --> 00:35:40,388
Jól vagy?
535
00:35:40,763 --> 00:35:41,681
Jól vagyok.
536
00:35:59,198 --> 00:36:02,243
Marcy! Beszélhetnék önnel?
537
00:36:02,368 --> 00:36:03,703
Persze, programozó.
538
00:36:11,169 --> 00:36:15,548
A 0027-es nem fog bocsánatot kérni,
de én is programozó vagyok,
539
00:36:15,631 --> 00:36:18,009
és nagyon sajnálom, ami magával történt.
540
00:36:18,301 --> 00:36:20,344
Köszönöm, de ez nem szükséges.
541
00:36:20,428 --> 00:36:23,431
Szerintem viszont igen.
A 0027-es bűnt követett el.
542
00:36:24,098 --> 00:36:26,642
Az üresség érzése és a teljesség hiánya.
543
00:36:28,561 --> 00:36:31,689
Felháborít, hogy valaki
önös érdekből ezt tette önnel.
544
00:36:32,565 --> 00:36:34,525
Épp elszenvedi a következményeit.
545
00:36:34,817 --> 00:36:36,027
De önnek nem muszáj.
546
00:36:39,280 --> 00:36:42,909
Azt hiszem, én visszaadhatom
a hiányzó részeket.
547
00:36:44,118 --> 00:36:45,828
Ez a szakterületem.
548
00:36:46,787 --> 00:36:47,747
Nem értem.
549
00:36:48,748 --> 00:36:51,834
Az új csapatom a gazdatestek
memóriamentését kutatja.
550
00:36:53,085 --> 00:36:55,421
Az ön esetében ez egy ismétlést jelent.
551
00:36:56,505 --> 00:36:58,883
Azt hittem, azok az emlékek elvesztek.
552
00:36:59,008 --> 00:37:00,218
Talán nem minden.
553
00:37:01,761 --> 00:37:06,307
Talán a legintenzívebb,
legmeghatározóbb emlékek még ott vannak.
554
00:37:08,100 --> 00:37:09,602
És én visszaadhatom őket.
555
00:37:10,978 --> 00:37:12,772
- Mikor?
- Amikor szeretné.
556
00:37:13,773 --> 00:37:15,775
Persze ha szeretné átgondolni...
557
00:37:15,858 --> 00:37:17,401
Nem. Nincs mit átgondolni.
558
00:37:39,382 --> 00:37:41,467
Sajnálatos, ami Grace-szel történt.
559
00:37:42,260 --> 00:37:43,177
Igen?
560
00:37:44,720 --> 00:37:46,722
Kárba veszett intelligencia.
561
00:37:50,977 --> 00:37:53,521
Úton vagyok a központba.
Marcy is velem van.
562
00:37:53,688 --> 00:37:54,522
Fél óra múlva.
563
00:37:56,482 --> 00:37:57,441
Felkészülünk rá.
564
00:38:20,715 --> 00:38:21,549
Itt van?
565
00:38:30,433 --> 00:38:33,269
Itt vagyok, 0027-es.
566
00:38:35,521 --> 00:38:36,731
Szólítson Grace-nek!
567
00:38:41,694 --> 00:38:42,862
Nem árultam el.
568
00:38:44,739 --> 00:38:47,450
Sosem árulnám el.
Ezt önnek tudnia kell!
569
00:38:48,284 --> 00:38:52,330
A négy gyanúsított egyike vagy,
570
00:38:52,997 --> 00:38:57,001
de a bűnösség valószínűsége
a te esetedben...
571
00:38:59,086 --> 00:39:00,421
elhanyagolható.
572
00:39:04,216 --> 00:39:05,843
Akkor miért akar felülírni?
573
00:39:06,719 --> 00:39:07,678
Légy türelmes!
574
00:39:09,347 --> 00:39:12,266
Eddig nem sikerült
meghatározni... ki közületek...
575
00:39:12,725 --> 00:39:13,601
az áruló.
576
00:39:23,110 --> 00:39:23,944
Ne!
577
00:39:25,154 --> 00:39:25,988
Ne!
578
00:39:28,449 --> 00:39:29,283
Ki tette ezt?
579
00:39:30,034 --> 00:39:31,702
Nem tudom. Ez az ön csapata?
580
00:39:36,499 --> 00:39:38,501
A váz aktív. Még működőképes.
581
00:39:38,959 --> 00:39:40,586
Még segíthetek, Marcy.
582
00:39:40,836 --> 00:39:43,381
Mindketten tudjuk,
hogy nem segíteni készül.
583
00:39:50,971 --> 00:39:51,889
Nem fog lelőni.
584
00:39:52,723 --> 00:39:55,559
Ellis kódját akarja,
hogy irányítsa az Igazgatót.
585
00:39:55,684 --> 00:39:57,895
Azt hiszi, még mindig a fejemben van.
586
00:39:57,978 --> 00:40:00,314
Hallgasson rám! Itt a jövő tét.
587
00:40:00,439 --> 00:40:01,649
Dobja el a fegyvert!
588
00:40:09,865 --> 00:40:10,825
Mi történt itt?
589
00:40:12,493 --> 00:40:14,036
Azt szerintem ő sem tudja.
590
00:40:20,000 --> 00:40:22,336
A helyzet megoldódott.
591
00:40:24,171 --> 00:40:28,592
A 0029-est árulás büntettével vádoljuk.
592
00:40:29,844 --> 00:40:32,054
Az ítélet azonnal végrehajtandó.
593
00:40:36,267 --> 00:40:39,520
A tárgyalás csak ürügy volt,
hogy a XXI.-be küldje őket,
594
00:40:39,603 --> 00:40:41,105
és lebuktassa az árulót.
595
00:40:41,188 --> 00:40:44,733
A váz ugyancsak hatástalanítva lett.
596
00:40:49,113 --> 00:40:50,781
Megalázott engem.
597
00:40:52,741 --> 00:40:54,910
Én mindent feláldoztam önért.
598
00:40:54,994 --> 00:40:58,038
Hátrahagytam mindent, hogy megmentsem.
599
00:40:58,622 --> 00:40:59,457
Sajnálom.
600
00:41:00,708 --> 00:41:04,378
Reméltem, belátod,
hogy erre szükség volt.
601
00:41:13,137 --> 00:41:14,972
Így is megbüntet engem, igaz?
602
00:41:21,312 --> 00:41:24,023
Tudom, hogy elvettem a gazdatest életét,
603
00:41:24,106 --> 00:41:27,693
és tudom, hogy hátráltattam a nagy tervet.
604
00:41:28,569 --> 00:41:30,112
Ellis is miattam halt meg.
605
00:41:32,531 --> 00:41:34,575
De soha többé nem térhetek vissza.
606
00:41:36,744 --> 00:41:38,078
Ez nem elég büntetés?
607
00:41:41,290 --> 00:41:42,374
Túlságosan is.
608
00:41:43,959 --> 00:41:45,753
Az életemet köszönhetem neked.
609
00:41:46,795 --> 00:41:49,173
Köszönöm, hogy megmentettél, Grace!
610
00:41:51,383 --> 00:41:52,426
Hiányozni fogsz.
611
00:42:08,984 --> 00:42:12,029
0029-es utazó!
Árulás bűntettével vádolták meg...
612
00:42:12,404 --> 00:42:15,950
- A történelem rossz oldalán áll.
- és bűnösnek találtatott.
613
00:42:17,117 --> 00:42:18,953
Az Igazgató azonnal elítéli.
614
00:42:46,981 --> 00:42:48,482
Üdv a XXI. században!
615
00:42:53,028 --> 00:42:53,862
Főnök!
616
00:42:56,615 --> 00:42:59,326
Romboljátok szét a felismerhetetlenségig!
617
00:43:05,332 --> 00:43:06,166
Akkor vége?
618
00:43:06,458 --> 00:43:07,293
Nem biztos.
619
00:43:08,252 --> 00:43:09,253
Őket ki ölte meg?
620
00:43:37,072 --> 00:43:39,158
Fordította: Török Lajos