1 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:36,619 --> 00:00:37,495 Poprvý? 3 00:00:38,621 --> 00:00:39,748 Jo. Vy? 4 00:00:40,248 --> 00:00:41,082 Podruhý. 5 00:00:42,709 --> 00:00:43,877 Támhleten potřetí. 6 00:00:53,053 --> 00:00:54,471 Dobrý večer, historici. 7 00:00:54,596 --> 00:00:56,222 Vítejte u aktualizace č. 4. 8 00:00:56,306 --> 00:00:58,933 Jsem cestovatel A-26 z archivářského programu. 9 00:00:59,726 --> 00:01:01,352 Pokud jste tu poprvé, 10 00:01:01,436 --> 00:01:04,314 prohlédněte si obsah tašky, kterou jste dostali. 11 00:01:08,109 --> 00:01:11,905 Dvě zelené pilulky si musíte vzít okamžitě po aktualizaci. 12 00:01:12,322 --> 00:01:15,408 Je důležité vyrovnat chemickou nerovnováhu v mozku. 13 00:01:16,367 --> 00:01:18,870 Žluté pilulky budete muset brát pořád. 14 00:01:20,538 --> 00:01:23,291 Čas od času můžete zažít takzvané projekce, 15 00:01:23,875 --> 00:01:28,588 vizuální projevy jedné či více alternativních časových linií. 16 00:01:28,963 --> 00:01:32,509 Nevyhnutelný vedlejší účinek nekonvenčně získaných vzpomínek. 17 00:01:34,177 --> 00:01:37,263 Žluté pilulky vám pomohou zaměřit své vjemy 18 00:01:37,472 --> 00:01:39,224 na jedinou časovou linku. 19 00:01:39,557 --> 00:01:40,558 Až vám dojdou, 20 00:01:40,934 --> 00:01:43,019 na tomto čísle můžete získat další. 21 00:01:43,478 --> 00:01:44,312 Jasný? 22 00:01:45,271 --> 00:01:46,106 Jo. 23 00:01:46,231 --> 00:01:48,441 Dále, Protokol 2H. 24 00:01:49,234 --> 00:01:51,778 O této aktualizaci se nebavte. 25 00:01:52,320 --> 00:01:53,279 Nikdy. 26 00:01:53,696 --> 00:01:54,572 A s nikým. 27 00:01:54,656 --> 00:01:56,282 Neporušujte tento protokol. 28 00:01:56,741 --> 00:02:01,496 Aktualizace zahrnuje historické události ohledně role vašeho týmu v Plánu, 29 00:02:01,579 --> 00:02:04,415 možné kandidáty, investice, atd., 30 00:02:04,999 --> 00:02:11,464 ale ze své podstaty může také obsahovat historické informace o členech týmu, 31 00:02:11,714 --> 00:02:12,841 o blízkých osobách, 32 00:02:12,966 --> 00:02:13,967 o vás samotných. 33 00:02:14,884 --> 00:02:18,263 Břemeno, které ponesete až do dne své smrti. 34 00:02:18,721 --> 00:02:21,975 Který z pochopitelných důvodů není součástí aktualizace. 35 00:02:24,519 --> 00:02:25,520 Nějaké otázky? 36 00:02:28,648 --> 00:02:29,566 Tak začneme. 37 00:02:33,194 --> 00:02:36,990 Historici, otevřete paměťový řetězec 1A. 38 00:03:50,521 --> 00:03:51,356 Hele. 39 00:03:51,856 --> 00:03:53,107 Udělal jsem snídani. 40 00:03:53,358 --> 00:03:54,734 Nechci přijít pozdě. 41 00:03:55,818 --> 00:03:56,861 No tak, Carly. 42 00:03:59,072 --> 00:04:00,073 Jen pár minut. 43 00:04:03,576 --> 00:04:05,286 Grante, vybrali mě! 44 00:04:05,954 --> 00:04:06,788 Kdo? 45 00:04:07,288 --> 00:04:08,623 Pattersonovi. 46 00:04:10,667 --> 00:04:12,460 Přece majitelé restaurace. 47 00:04:12,835 --> 00:04:13,670 Jill. 48 00:04:14,003 --> 00:04:16,589 Jill, no jasně. A to znamená? 49 00:04:18,758 --> 00:04:21,469 Že jim budu dělat restauraci s miminem. 50 00:04:21,594 --> 00:04:23,638 S miminem ti přece pomůžu. 51 00:04:23,721 --> 00:04:25,640 Nemůžu vzít práci, co nebudu stíhat. 52 00:04:25,723 --> 00:04:27,767 Kat, něco vymyslíme. 53 00:04:28,142 --> 00:04:29,269 Tak to mám vzít? 54 00:04:29,352 --> 00:04:30,603 - Chceš to vzít? - Jo. 55 00:04:30,687 --> 00:04:31,646 Tak to vem. 56 00:04:32,855 --> 00:04:33,690 Tak jo. 57 00:04:34,482 --> 00:04:36,859 Dám jim vědět. Za chvilku. 58 00:04:40,405 --> 00:04:41,406 Blahopřeju. 59 00:04:51,666 --> 00:04:53,543 - Čau, lidi. - Nazdar. 60 00:04:54,752 --> 00:04:55,837 Co máme za misi? 61 00:04:57,297 --> 00:04:59,549 Včera mi posel dodal čísla loterie. 62 00:05:00,174 --> 00:05:03,678 Ředitel asi viděl naše finance a rozhodl se zakročit. 63 00:05:03,970 --> 00:05:04,804 Super. 64 00:05:04,887 --> 00:05:07,682 Nemůžu vyhrávat jednu loterii za druhou, 65 00:05:08,057 --> 00:05:12,395 takže tys včera vyhrála 86 tisíc v mega losování 66 00:05:12,478 --> 00:05:16,691 a tady jsou čísla na 62 v dnešním super jackpotu. 67 00:05:17,233 --> 00:05:19,319 62 dolarů není zrovna moc. 68 00:05:21,321 --> 00:05:22,363 62 000. 69 00:05:23,197 --> 00:05:24,324 Aha, tak to jo. 70 00:05:24,407 --> 00:05:28,453 - Obě trefíte šest ze sedmi. - Proč ne sedm ze sedmi a jsme za vodou? 71 00:05:28,703 --> 00:05:32,248 Protože hlavní výhra zničí život někomu jinýmu. 72 00:05:32,332 --> 00:05:35,376 - A co já? - Jsi nezletilej. 73 00:05:35,460 --> 00:05:37,587 Dokonalá ukázka ironie. 74 00:05:39,839 --> 00:05:41,632 A tohle nás dostane ze dna? 75 00:05:41,716 --> 00:05:42,675 Ani náhodou. 76 00:05:42,759 --> 00:05:43,968 Jenom se odrazíme. 77 00:05:44,260 --> 00:05:48,681 Rozmnožím to dostihama a s výdělkem už budu moct něco dělat. 78 00:05:48,765 --> 00:05:52,435 Jak je to vůbec možný, když se změnila historie? 79 00:05:53,519 --> 00:05:56,022 Posel mi dal velice detailní instrukce. 80 00:05:56,481 --> 00:05:57,482 Jsme v pohodě. 81 00:05:57,815 --> 00:05:58,733 Gratuluju vám. 82 00:05:59,108 --> 00:06:00,943 - Paráda. - Dík. 83 00:06:38,272 --> 00:06:40,108 Tak co na to říkáš? 84 00:06:40,191 --> 00:06:42,193 Je to fajn. Jako terapie. 85 00:06:42,276 --> 00:06:43,903 O to přesně jde. 86 00:06:44,320 --> 00:06:46,489 - Měli bychom chodit častěji. - Beru. 87 00:06:47,615 --> 00:06:49,617 Je někde poblíž obchod? 88 00:06:49,951 --> 00:06:52,203 Mám koupit vodu za tři dolary, 89 00:06:52,870 --> 00:06:55,415 luxusní vodu za pět dolarů, 90 00:06:56,165 --> 00:06:58,751 nebo podezřele levnou vodu za 99 centů? 91 00:07:02,630 --> 00:07:03,881 Ty si kupuješ los? 92 00:07:05,299 --> 00:07:06,134 Dík. 93 00:07:07,468 --> 00:07:11,222 Občas si ho taky koupím, když se jackpot vyšplhá jako teď. 94 00:07:11,722 --> 00:07:16,227 Nevím proč, když by mi i menší výhra změnila život. 95 00:07:16,811 --> 00:07:18,855 Vždycky sázím svoje šťastný čísla. 96 00:07:19,272 --> 00:07:20,773 A vyhráls už někdy? 97 00:07:21,274 --> 00:07:22,150 Ne. 98 00:07:29,657 --> 00:07:30,491 Díky. 99 00:07:32,368 --> 00:07:33,202 Díky. 100 00:07:50,595 --> 00:07:51,429 Jak je? 101 00:07:51,971 --> 00:07:53,306 Proč jsi přestal hrát? 102 00:07:55,391 --> 00:07:58,478 - Ze stejnýho důvodu jako ty. - Taky otřes mozku? 103 00:07:59,270 --> 00:08:01,439 - Jdi někam, Trevore. - No tak, Kyle! 104 00:08:02,273 --> 00:08:06,486 Nedělej, žes kvůli otřesu mozku zapomněl, co nám udělal. 105 00:08:07,445 --> 00:08:09,405 Na takový svinstvo se nezapomíná. 106 00:08:11,699 --> 00:08:13,701 Nerad na to myslím. 107 00:08:22,293 --> 00:08:23,794 Můžu vám nějak pomoct? 108 00:08:24,921 --> 00:08:26,714 Nepotřebuju pomoc. 109 00:08:27,089 --> 00:08:28,633 Potřebuješ pomoct? 110 00:08:29,217 --> 00:08:31,385 - Jsem v pohodě. - Jo, jsme v pohodě. 111 00:08:32,178 --> 00:08:33,387 Kdo je tvůj kámoš? 112 00:08:33,554 --> 00:08:34,388 Kyle. 113 00:08:34,472 --> 00:08:36,307 Nazdar Kyle, těší nás. 114 00:08:36,807 --> 00:08:39,393 Jsme s Trevorem hodně starý kámoši. 115 00:08:40,019 --> 00:08:42,313 Jsem Hall, tohle je můj parťák Luca. 116 00:08:44,023 --> 00:08:45,608 - Zdar. - Ahoj. 117 00:08:45,983 --> 00:08:48,319 - Trevore, já mizím. - Uvidíme se pak. 118 00:08:54,075 --> 00:08:55,243 Šéfe, to jsem já. 119 00:08:55,326 --> 00:08:58,246 - Co se děje? - Hall a Luca jsou na svobodě. 120 00:08:59,497 --> 00:09:00,581 Jak to víš? 121 00:09:00,957 --> 00:09:03,793 Stojím vedle nich. Parkujou mi před školou. 122 00:09:04,377 --> 00:09:06,337 Asi nevědí, že nemám rád špehy. 123 00:09:06,420 --> 00:09:07,755 Drsňák, to se mi líbí. 124 00:09:08,089 --> 00:09:11,509 Udělej mi laskavost… pozdravuj ode mě toho skautíka. 125 00:09:23,187 --> 00:09:24,063 Odjeli. 126 00:09:24,397 --> 00:09:25,731 O co šlo? Co chtěl? 127 00:09:25,898 --> 00:09:26,732 Nic. 128 00:09:27,316 --> 00:09:28,818 Jen ti to dávám vědět. 129 00:09:30,319 --> 00:09:31,279 Dík za info. 130 00:09:52,633 --> 00:09:53,593 Ahoj, Philipe. 131 00:09:55,678 --> 00:09:56,762 Mám tu výhru. 132 00:09:58,222 --> 00:10:00,099 Snad bude takových poslů víc. 133 00:10:04,979 --> 00:10:07,189 - Kde je zbytek? - Něco jsem si vzala. 134 00:10:09,317 --> 00:10:10,526 Musím to investovat. 135 00:10:11,277 --> 00:10:14,322 Jo, jenže dítě potřebuje jíst. 136 00:10:14,864 --> 00:10:16,866 A auto potřebuje novou převodovku. 137 00:10:18,117 --> 00:10:18,951 Dobře. 138 00:10:20,036 --> 00:10:21,037 Nějak to zvládnu. 139 00:10:23,122 --> 00:10:24,457 Jak to vůbec jde? 140 00:10:25,583 --> 00:10:26,917 Ty, Jeff a mimino? 141 00:10:28,377 --> 00:10:30,129 Jde to… dobře? 142 00:10:30,713 --> 00:10:31,922 Fajn. Proč? 143 00:10:32,548 --> 00:10:33,507 Jen se ptám. 144 00:10:33,799 --> 00:10:35,051 Na co přesně se ptáš? 145 00:10:35,134 --> 00:10:38,054 No… jestli je doma všechno v cajku. 146 00:10:40,765 --> 00:10:42,141 Ty ke mně něco cítíš? 147 00:10:42,475 --> 00:10:43,309 Ne. 148 00:10:44,060 --> 00:10:44,935 Jenom… 149 00:10:45,645 --> 00:10:47,104 moc o tom nemluvíš. 150 00:10:47,313 --> 00:10:48,147 Všechno fajn. 151 00:10:48,397 --> 00:10:49,231 Super. 152 00:10:52,234 --> 00:10:55,529 Teda, ne, že bys nebyla fakt přitažlivá. 153 00:11:01,786 --> 00:11:02,703 Tohle je divný. 154 00:11:02,787 --> 00:11:03,663 Souhlas. 155 00:11:03,913 --> 00:11:05,665 - Radši půjdu. - Jo. 156 00:11:05,748 --> 00:11:06,957 Dík za ty prachy. 157 00:11:20,638 --> 00:11:21,514 Pořádně! 158 00:11:22,431 --> 00:11:23,891 Do toho, Kyle! 159 00:11:33,025 --> 00:11:34,985 No tak, Kyle! Raz-dva! 160 00:11:35,820 --> 00:11:37,279 Do toho! 161 00:11:38,030 --> 00:11:40,658 Skvěle, vybij si ten vztek. 162 00:11:41,242 --> 00:11:42,702 Napij se. 163 00:11:43,244 --> 00:11:44,286 Pokračujem. 164 00:11:44,370 --> 00:11:45,204 Napij se. 165 00:11:45,955 --> 00:11:46,789 Na. 166 00:11:50,543 --> 00:11:51,544 Promluvme si. 167 00:11:52,169 --> 00:11:54,755 Nech to bejt. Ten dědek už na nás nemůže. 168 00:11:55,381 --> 00:11:56,215 Do toho. 169 00:11:57,049 --> 00:11:58,008 Dva na dva. 170 00:12:01,178 --> 00:12:02,012 Dva. 171 00:12:03,723 --> 00:12:04,557 Raz-dva. 172 00:12:05,141 --> 00:12:05,975 Raz-dva. 173 00:12:07,268 --> 00:12:08,936 Proč jsi to nikomu neřekl? 174 00:12:09,228 --> 00:12:10,104 A ty? 175 00:12:11,188 --> 00:12:12,314 Bavíme se o tobě. 176 00:12:14,734 --> 00:12:16,861 - Řekl, že když ho nechám… - Raz-dva. 177 00:12:17,611 --> 00:12:18,863 No tak, do toho. Dva. 178 00:12:19,196 --> 00:12:20,406 že se o mě postará! 179 00:12:20,906 --> 00:12:21,907 Že mi zařídí… 180 00:12:22,867 --> 00:12:24,201 stipendium a tak. 181 00:12:24,285 --> 00:12:25,244 Raz-dva. 182 00:12:29,081 --> 00:12:30,458 Co slíbil tobě? 183 00:12:33,043 --> 00:12:33,878 To samý. 184 00:12:36,505 --> 00:12:37,882 Osmička sérka. Do toho. 185 00:12:47,391 --> 00:12:49,852 Co když to pořád dělá dalším hráčům? 186 00:12:51,437 --> 00:12:52,688 To je přece jasný. 187 00:12:55,191 --> 00:12:56,275 Musíme zakročit. 188 00:12:58,360 --> 00:12:59,195 A jak? 189 00:12:59,862 --> 00:13:02,281 Chceš jít na policajty nebo za ředitelem? 190 00:13:03,449 --> 00:13:06,452 - A stát se nadosmrti obětí? - Když to zastavíme… 191 00:13:07,995 --> 00:13:09,538 Musíme spojit síly. 192 00:13:12,500 --> 00:13:14,668 Neudělali jsme nic špatnýho, Kyle. 193 00:13:19,757 --> 00:13:20,591 A… 194 00:13:21,717 --> 00:13:23,135 půjdeš do toho se mnou? 195 00:13:23,969 --> 00:13:24,970 Samozřejmě. 196 00:13:28,224 --> 00:13:29,558 Tak jo. Dvojku. 197 00:13:30,559 --> 00:13:31,685 To je ono. Raz-dva. 198 00:13:32,770 --> 00:13:33,604 Grante! 199 00:13:36,065 --> 00:13:37,066 Grante! 200 00:13:38,734 --> 00:13:39,777 Grante! 201 00:13:52,164 --> 00:13:53,833 Uklidněte se, Kathryn. 202 00:13:53,916 --> 00:13:56,752 Bude to v pořádku, zlato. Jsi v nejlepších rukou. 203 00:13:57,127 --> 00:14:00,381 - Grante, neodcházej. - Nikam se nehnu, slibuju. 204 00:14:02,174 --> 00:14:05,719 Uděláme ultrazvuk a uvidíme, co dál. Za chvíli bude venku. 205 00:14:30,327 --> 00:14:31,704 Dobré ráno, Trevore. 206 00:14:31,787 --> 00:14:34,957 Jak ti jde prospěch? Už sis vybral vysokou školu? 207 00:14:35,416 --> 00:14:38,085 Můžu ti nějak pomoct zlepšit známky? 208 00:14:39,169 --> 00:14:40,504 Přečetla jsem si návod 209 00:14:40,588 --> 00:14:44,091 a ukážu těm pubertálním spratkům, zač je toho poradkyně. 210 00:14:44,800 --> 00:14:46,302 Potřebuju s něčím pomoct. 211 00:14:50,347 --> 00:14:51,181 Marcy. 212 00:14:54,059 --> 00:14:54,894 Ahoj. 213 00:14:57,021 --> 00:14:58,606 Promiňte, my se známe? 214 00:14:59,398 --> 00:15:00,816 To jsem já, Luca. 215 00:15:02,693 --> 00:15:03,527 2587. 216 00:15:04,486 --> 00:15:06,989 Varovali mě, že náš tým sledujete. 217 00:15:08,324 --> 00:15:09,450 Chci si promluvit. 218 00:15:10,034 --> 00:15:10,910 Vážně? 219 00:15:17,625 --> 00:15:18,626 Dobrý den. 220 00:15:21,754 --> 00:15:24,840 Mám výsledky ultrazvuku, miminko je v pořádku. 221 00:15:25,633 --> 00:15:26,842 Díky bohu. 222 00:15:27,426 --> 00:15:31,847 Vzniklo drobné narušení placenty, takže si vás necháme na pozorování, 223 00:15:31,931 --> 00:15:35,559 abychom měli jistotu, že se to nezhorší. 224 00:15:35,643 --> 00:15:37,519 - A když se to zhorší? - Nezhorší. 225 00:15:38,062 --> 00:15:40,439 Když nás miminko donutí, najdeme řešení, 226 00:15:40,773 --> 00:15:43,400 ale nejdřív musíme zjistit, jak na tom jste. 227 00:15:44,026 --> 00:15:45,903 Zazvoňte na sestru, kdyby něco. 228 00:15:46,445 --> 00:15:47,321 Děkujeme. 229 00:16:01,001 --> 00:16:02,753 Nic si z tý doby nepamatuješ? 230 00:16:03,253 --> 00:16:04,129 Vůbec. 231 00:16:04,463 --> 00:16:09,677 Kolegové mi všechno převyprávěli, ale to není jako to prožít. 232 00:16:10,970 --> 00:16:11,804 No… 233 00:16:13,055 --> 00:16:15,683 aspoň vím, proč jsi za mnou nebyla ve vězení. 234 00:16:16,850 --> 00:16:17,685 Promiň. 235 00:16:20,437 --> 00:16:21,772 Říkali, že bys umřela. 236 00:16:23,023 --> 00:16:25,901 Ztratit sestru a nestihnout ji ani poznat… 237 00:16:25,985 --> 00:16:27,069 Luko. Luko… 238 00:16:28,237 --> 00:16:29,655 Oddělili nás jako děti. 239 00:16:31,490 --> 00:16:33,659 Nemáme jistotu, že jsme příbuzní. 240 00:16:34,326 --> 00:16:35,452 Tady Mac. 241 00:16:35,828 --> 00:16:38,664 Budu na čas mimo, vyskytl se problém. 242 00:16:39,206 --> 00:16:40,040 Co se děje? 243 00:16:41,291 --> 00:16:44,420 Kathryn je v nemocnici. Má zdravotní… 244 00:16:45,087 --> 00:16:46,338 komplikace, a… 245 00:16:47,047 --> 00:16:48,257 musím být s ní. 246 00:16:54,555 --> 00:16:55,389 Marcy. 247 00:16:55,723 --> 00:16:57,016 Už jedu. 248 00:16:57,099 --> 00:16:58,684 - Děje se něco? - Musím jít. 249 00:17:20,748 --> 00:17:24,793 VÍTĚZNÁ ČÍSLA 1, 53, 62, 11, 4, 36, 27 250 00:17:32,676 --> 00:17:33,510 Panebož… 251 00:17:41,310 --> 00:17:43,312 Ahoj, tady Marcy. Nechte mi vzkaz. 252 00:17:43,395 --> 00:17:44,730 Vyhrál jsem v loterii. 253 00:17:46,482 --> 00:17:50,402 Šest ze sedmi čísel. To je 31 tis… 31 tisíc dolarů! 254 00:17:51,487 --> 00:17:52,821 Není to boží? 255 00:17:53,822 --> 00:17:57,201 Bylo by to 62 tisíc, ale vyhrál někdo další. 256 00:17:57,618 --> 00:17:58,535 Panebože. 257 00:18:00,871 --> 00:18:02,081 Tos byla ty. 258 00:18:02,873 --> 00:18:05,959 Opsal jsem tvoje čísla. Tys taky vyhrála, blahopřeju! 259 00:18:07,628 --> 00:18:08,462 Počkat. 260 00:18:09,421 --> 00:18:10,255 To znamená… 261 00:18:10,756 --> 00:18:12,591 že jsem tě obral o půlku peněz. 262 00:18:12,674 --> 00:18:14,551 Jako bych podváděl. 263 00:18:17,179 --> 00:18:19,139 Víš co? Měl bych ti to vrátit. 264 00:18:19,473 --> 00:18:20,307 Takže… 265 00:18:21,350 --> 00:18:22,726 Jo, přesně to udělám. 266 00:18:24,937 --> 00:18:28,899 Ale kdo by tušil, že tvoje čísla budou lepší než moje, co? 267 00:18:30,317 --> 00:18:32,986 Panebože, slyšelas tu hamižnost v mým hlase? 268 00:18:33,946 --> 00:18:34,947 Ježiš! 269 00:18:35,030 --> 00:18:38,158 Mohl jsem rovnou říct: „Moje prachy!“ 270 00:18:41,620 --> 00:18:43,122 Takhle peníze ničej lidi. 271 00:18:45,249 --> 00:18:46,542 Asi budu zvracet. 272 00:18:49,044 --> 00:18:51,630 FOTBALOVÝ VÝBĚR PÁTEK, 15:00 – JIŽNÍ HŘIŠTĚ 273 00:18:54,633 --> 00:18:55,551 Nezvedá to. 274 00:18:59,012 --> 00:19:01,098 Měli jsme se sejít po druhý hodině. 275 00:19:02,391 --> 00:19:06,770 Poprvé skutečně dělám poradenství. Mohl sis vybrat něco lehčího. 276 00:19:07,020 --> 00:19:08,105 Stát! 277 00:19:08,438 --> 00:19:10,149 Všude tě hledám. 278 00:19:10,440 --> 00:19:13,110 Connor potřebuje quarterbacka, co mí házet. 279 00:19:20,701 --> 00:19:21,535 Takže… 280 00:19:21,994 --> 00:19:23,120 jdeš do toho? 281 00:19:30,961 --> 00:19:33,297 Jak to jde, Connore? 282 00:19:33,964 --> 00:19:35,591 Chybí mi můj quarterback. 283 00:19:37,467 --> 00:19:41,013 - Přiveďte ho k rozumu. - Nevyznám se ve sportu, takže… 284 00:19:41,972 --> 00:19:43,724 Nemůžu čekat věčně, Treve. 285 00:19:51,857 --> 00:19:55,152 - Proč sis to s ním hned nevyřídil? - Ne před tím klukem. 286 00:19:55,444 --> 00:19:57,404 Už tak to na něj bude dost nápor. 287 00:20:11,668 --> 00:20:13,795 6 ZMEŠKANÝCH HOVORŮ TREVOR 288 00:20:21,428 --> 00:20:22,429 Sedmdesát osm… 289 00:20:23,472 --> 00:20:24,431 sedmdesát devět… 290 00:20:26,475 --> 00:20:27,559 tisíc! 291 00:20:32,272 --> 00:20:33,982 Fakt mě baví s tebou cvičit. 292 00:20:34,066 --> 00:20:35,567 To jsem tak dobrá? 293 00:20:36,193 --> 00:20:38,612 A ten playlist, páni. 294 00:20:40,280 --> 00:20:41,114 Líbí se ti? 295 00:20:41,448 --> 00:20:42,282 No jasně. 296 00:20:42,866 --> 00:20:45,744 Člověka to pěkně rozpohybuje. 297 00:20:46,203 --> 00:20:47,746 Pěkně to rozpumpuje srdce. 298 00:20:51,875 --> 00:20:52,876 Chápeš? 299 00:20:54,878 --> 00:20:57,214 No tak, Carly. Vždyť tak ráda tancuješ. 300 00:21:00,008 --> 00:21:01,218 Ani nevím, co děláš. 301 00:21:01,301 --> 00:21:04,596 No tak, Carly, to přijde. Uvolni se. 302 00:21:11,687 --> 00:21:12,521 To je ono. 303 00:21:12,980 --> 00:21:13,814 Tak dobře. 304 00:21:16,775 --> 00:21:17,734 Výborně. 305 00:21:39,548 --> 00:21:40,382 Ahoj. 306 00:21:40,757 --> 00:21:41,633 Cos zjistila? 307 00:21:42,050 --> 00:21:45,220 Viděla jsem její složku. Nic neobvyklýho, je stabilní. 308 00:21:45,721 --> 00:21:47,055 Trochu vyšší tlak… 309 00:21:47,139 --> 00:21:49,933 Neměly ji ty tvoje prášky ochránit? 310 00:21:50,017 --> 00:21:52,894 Měly ji posílit, ne učinit nesmrtelnou. 311 00:21:53,729 --> 00:21:55,355 Jak tě tam dostat? 312 00:21:55,439 --> 00:21:56,648 Ty mi nerozumíš. 313 00:21:56,940 --> 00:21:58,650 Ani já nic nesvedu. 314 00:21:58,984 --> 00:22:00,652 Je přesně tam, kde má být. 315 00:22:00,819 --> 00:22:05,324 Pokud budou muset vyvolat porod, císař je pro tyhle doktory rutina. 316 00:22:09,161 --> 00:22:11,580 Medicína nejsou čáry, v žádný době. 317 00:22:13,540 --> 00:22:15,667 Mám o tom říct týmu? 318 00:22:17,252 --> 00:22:18,086 Ne. 319 00:22:19,421 --> 00:22:21,548 Řeknu jim to, až bude vhodná chvíle. 320 00:22:25,427 --> 00:22:27,763 Takže… asi tak. 321 00:22:28,096 --> 00:22:31,224 Těší mě, že už svojí rodině neubližuju. 322 00:22:31,600 --> 00:22:32,726 Děkujeme, Miku. 323 00:22:35,729 --> 00:22:36,563 Philipe? 324 00:22:37,856 --> 00:22:39,149 Chceš se podělit? 325 00:22:41,443 --> 00:22:42,527 Ano, chci. 326 00:22:44,821 --> 00:22:46,656 Jsem Philip a jsem závislej. 327 00:22:47,199 --> 00:22:48,492 Ahoj, Philipe. 328 00:22:51,745 --> 00:22:52,871 Mám tajemství. 329 00:22:55,290 --> 00:22:56,500 Znám budoucnost. 330 00:22:59,169 --> 00:23:00,504 Vím, co se stane. 331 00:23:02,047 --> 00:23:04,466 Úmrtí, celosvětový události. 332 00:23:05,675 --> 00:23:07,094 Vítěze dostihů. 333 00:23:08,720 --> 00:23:11,390 Nedávno se to ke mně dostalo ve formě filmu. 334 00:23:15,310 --> 00:23:17,896 Většina věcí je stejná, jak si je pamatuju… 335 00:23:19,106 --> 00:23:20,482 ale najdou se rozdíly. 336 00:23:24,569 --> 00:23:26,488 Určitě si myslíte, že jsem cvok… 337 00:23:28,532 --> 00:23:29,741 ale mluvím pravdu. 338 00:23:33,912 --> 00:23:34,996 Například vím… 339 00:23:36,206 --> 00:23:41,420 že někomu z vás nedávno našli rakovinu a on se rozhodl to ignorovat. 340 00:23:44,548 --> 00:23:46,883 Jako by se tím něco vyřešilo. 341 00:23:49,511 --> 00:23:51,430 Protože léčba má jen… 342 00:23:52,722 --> 00:23:53,974 50% šanci na úspěch. 343 00:23:57,727 --> 00:24:00,939 Ten člověk má strach, že zbytečně protrpí chemoterapii. 344 00:24:03,024 --> 00:24:04,651 Upřímně nevím… 345 00:24:06,111 --> 00:24:09,823 jestli ten člověk přežije nebo ne, když léčbu podstoupí. 346 00:24:11,867 --> 00:24:14,453 Ale vím, že když to neudělá… 347 00:24:15,370 --> 00:24:16,371 Philipe? 348 00:24:18,915 --> 00:24:19,749 Philipe. 349 00:24:22,836 --> 00:24:24,463 Promiňte. Co jsem to říkal? 350 00:24:25,839 --> 00:24:26,715 Nic moc. 351 00:24:29,301 --> 00:24:31,761 Skončils u „Mám tajemství.“ 352 00:24:34,598 --> 00:24:35,432 Aha. 353 00:24:36,975 --> 00:24:38,477 Promiňte. Já… 354 00:24:38,810 --> 00:24:40,562 Nechám slovo… 355 00:24:41,354 --> 00:24:42,856 - někomu jinýmu. - To nic. 356 00:24:44,733 --> 00:24:46,234 Všichni jsme tím prošli. 357 00:25:41,623 --> 00:25:43,583 - Kde jsi? - Už jedu. 358 00:25:44,000 --> 00:25:45,544 Neboj, kámo, to zvládnem. 359 00:25:45,877 --> 00:25:46,711 Tys pil? 360 00:25:47,170 --> 00:25:48,004 Zastav. 361 00:25:48,547 --> 00:25:50,257 Jsem cajk, Trevore. 362 00:25:50,340 --> 00:25:51,174 Kde jsi? 363 00:25:51,258 --> 00:25:52,676 Kde jsi? Kde jsi? 364 00:26:06,439 --> 00:26:12,946 ZAZNAMENANÝ ČAS ÚMRTÍ 15:06 365 00:26:29,713 --> 00:26:31,965 Jak je jí? 366 00:26:33,633 --> 00:26:35,844 Promiňte, na něco jsem se ptal. 367 00:26:42,851 --> 00:26:43,768 To ne. 368 00:26:43,852 --> 00:26:45,145 Je to pro tvoje dobro. 369 00:26:46,021 --> 00:26:46,938 Cos jí udělal? 370 00:26:49,566 --> 00:26:50,817 Modrý kód! Modrý kód! 371 00:26:51,109 --> 00:26:53,570 - Běž za ní. - Resuscitační na pokoj 312. 372 00:26:58,158 --> 00:26:59,242 Co se děje? 373 00:26:59,451 --> 00:27:02,621 Teď ne, pane MacLarene. Jděte prosím z cesty. 374 00:27:02,704 --> 00:27:04,497 Resuscitační na pokoj 312. 375 00:27:10,378 --> 00:27:13,214 Philipe, sleduj Halla. Odchází z nemocnice. 376 00:27:13,465 --> 00:27:14,424 Jdu na to. 377 00:27:15,258 --> 00:27:16,259 Neztrať ho. 378 00:27:26,728 --> 00:27:31,608 ZAZNAMENANÝ ČAS ÚMRTÍ 15:09 379 00:27:58,176 --> 00:27:59,010 Kyle! 380 00:27:59,386 --> 00:28:00,220 Kyle! 381 00:28:05,308 --> 00:28:08,061 Zpátky! Kyle, vystup z toho auta. 382 00:28:15,860 --> 00:28:17,612 Něco je s hostitelem. 383 00:28:18,113 --> 00:28:19,072 Já vím. 384 00:28:19,614 --> 00:28:20,573 Opil se. 385 00:28:23,702 --> 00:28:25,120 Cestovateli 5532… 386 00:28:26,746 --> 00:28:27,914 vítejte v 21. 387 00:28:39,467 --> 00:28:40,343 To je moc. 388 00:28:41,136 --> 00:28:45,140 Andrew, udělals možný i nemožný, aby ses z toho svrabu dostal. 389 00:28:45,515 --> 00:28:49,060 Přestals fetovat a našel sis práci v pekárně. 390 00:28:49,144 --> 00:28:52,230 Tohle je jen malá pomoc, abys měl střechu nad hlavou. 391 00:28:52,522 --> 00:28:54,232 Ale nebudu ti to moct vrátit… 392 00:28:54,441 --> 00:28:55,692 Nemusíš. 393 00:28:55,775 --> 00:29:00,989 Prostě na sobě dál pracuj, a já budu rád, že jsem tě poznal. 394 00:29:02,073 --> 00:29:04,617 - Nevím, co na to říct. - Nic neříkej. 395 00:29:05,952 --> 00:29:06,953 Děkuju, Davide! 396 00:29:10,540 --> 00:29:11,374 Tak jo. 397 00:29:13,334 --> 00:29:14,169 Tak jo. 398 00:29:30,393 --> 00:29:31,227 Wendy? 399 00:29:34,856 --> 00:29:35,940 Něco pro tebe mám. 400 00:29:43,406 --> 00:29:46,117 No tak, něco už musíte vědět. 401 00:29:46,326 --> 00:29:49,829 Podle posledních zpráv vaši ženu stále operují. 402 00:29:51,039 --> 00:29:51,998 Pane MacLarene. 403 00:29:53,917 --> 00:29:55,043 Můžete jít se mnou? 404 00:30:04,260 --> 00:30:05,094 Philipe! 405 00:30:05,887 --> 00:30:06,888 Potřebuju pomoct. 406 00:30:09,098 --> 00:30:09,933 Hele, 407 00:30:10,517 --> 00:30:14,896 vím, že se od našeho příchodu změnila historie, ale určitě ne všechno. 408 00:30:14,979 --> 00:30:16,189 Něco zůstalo stejný. 409 00:30:16,689 --> 00:30:18,483 - Jo, proč? - Carson Perry. 410 00:30:19,025 --> 00:30:21,402 Trenér u nás ve škole, říká ti to něco? 411 00:30:25,698 --> 00:30:26,866 No tak, zamysli se. 412 00:30:28,785 --> 00:30:29,953 Carson Perry. 413 00:30:30,995 --> 00:30:35,583 Zatčen za 16 případů sexuálního zneužití a za šíření dětský pornografie. 414 00:30:35,667 --> 00:30:37,836 - Kdy? - Za dlouho. 415 00:30:37,919 --> 00:30:39,128 Nemůžeme čekat. 416 00:30:39,212 --> 00:30:41,589 To znám. Brát spravedlnost do svých rukou… 417 00:30:41,673 --> 00:30:43,299 Co když je to můj protokol pět? 418 00:30:44,384 --> 00:30:47,846 Ten chlap zneužíval mýho hostitele. 419 00:30:50,515 --> 00:30:52,308 - To jsem netušil. - Ani já ne. 420 00:30:54,686 --> 00:30:57,981 Slíbil jsem kamarádovi Kylovi, že toho šmejda dostaneme. 421 00:30:58,064 --> 00:31:00,149 - Kyle byl kandidát. - Tys to věděl? 422 00:31:00,233 --> 00:31:02,527 Dnes v 15:09, jízda v opilosti. 423 00:31:03,027 --> 00:31:03,862 Mrzí mě to. 424 00:31:03,945 --> 00:31:08,074 Chápu, žes mi to nemohl říct, ale co se mě týče, zabil ho trenér. 425 00:31:09,325 --> 00:31:10,410 Musím to napravit. 426 00:31:16,040 --> 00:31:22,422 Pane MacLarene, jednalo se o antifosfolipidový syndrom neboli APS. 427 00:31:22,797 --> 00:31:26,801 Vznikla arteriální trombóza, která způsobila koronární embólii, 428 00:31:26,885 --> 00:31:29,429 což je krevní sraženina v srdci. 429 00:31:30,263 --> 00:31:32,098 Kathryn měla srdeční zástavu. 430 00:31:34,017 --> 00:31:37,770 Pane MacLarene, při záchraně Kathryn… 431 00:31:38,229 --> 00:31:39,355 Přišli jsme o dítě. 432 00:31:39,606 --> 00:31:40,440 Ano. 433 00:31:40,690 --> 00:31:41,524 Mohu vám říct, 434 00:31:41,608 --> 00:31:44,694 že bylo nesmírné štěstí, že sraženina sama vyšla ven, 435 00:31:44,777 --> 00:31:48,615 jinak bychom teď vedli mnohem horší rozhovor. 436 00:31:53,453 --> 00:31:54,662 Kdy za ní budu moct? 437 00:31:55,121 --> 00:31:58,833 Je po operaci, na sedativech, ale za pár hodin vás k ní pustíme. 438 00:32:01,544 --> 00:32:04,130 Kdybyste potřeboval, máme tu psychology. 439 00:32:04,714 --> 00:32:06,215 Philipe, kde je Hall? 440 00:32:06,466 --> 00:32:07,508 Je tady, šéfe. 441 00:32:07,842 --> 00:32:08,676 Cože? 442 00:32:13,014 --> 00:32:14,474 - Šéfe! - Klid. 443 00:32:15,099 --> 00:32:17,268 - Pusťte mě! - To nemůžeme. 444 00:32:17,352 --> 00:32:19,270 - Zabiju tě! - No jo, jasně. 445 00:32:19,354 --> 00:32:20,772 - Zabils mi dítě! - Omyl. 446 00:32:20,855 --> 00:32:23,232 Modli se, ať tě Ředitel přepíše než… 447 00:32:23,316 --> 00:32:25,360 Ředitel mě poslal! 448 00:32:26,653 --> 00:32:27,654 Byla to mise. 449 00:32:29,072 --> 00:32:29,906 Pusťte ho. 450 00:32:31,324 --> 00:32:32,200 Pusťte ho. 451 00:32:33,785 --> 00:32:34,619 To je ono. 452 00:32:37,330 --> 00:32:38,665 O čem to mluvíš? 453 00:32:39,999 --> 00:32:42,919 Dítě by stejně nepřežilo. Nemělo přežít. 454 00:32:43,002 --> 00:32:45,630 - To nevíš. - Měl jsem zachránit tvou ženu. 455 00:32:47,465 --> 00:32:50,385 - Určitě je šlo zachránit oba. - To si nemyslím. 456 00:32:51,386 --> 00:32:53,471 Poslechni svou doktorku, MacLarene. 457 00:32:55,807 --> 00:32:56,808 Cos udělal? 458 00:32:57,058 --> 00:33:00,853 Kathryn MacLarenová by zemřela na nediagnostikovanou embólii, 459 00:33:00,937 --> 00:33:04,190 která by zastavila její srdce při porodu mrtvýho dítěte. 460 00:33:04,774 --> 00:33:08,444 Ředitel mi nařídil dát jí lék, co rozpustí sraženinu 461 00:33:08,528 --> 00:33:11,948 a zachrání jí život, protože ona zemřít neměla. 462 00:33:13,199 --> 00:33:16,035 Protože tys porušil protokol čtyři. 463 00:33:20,623 --> 00:33:22,834 Hrozně moc si přála dítě. 464 00:33:23,918 --> 00:33:25,712 To tam budeš stát a… 465 00:33:26,295 --> 00:33:28,047 a dávat jí to za vinu? 466 00:33:32,552 --> 00:33:33,386 Ne. 467 00:33:34,012 --> 00:33:34,846 No proto. 468 00:33:35,555 --> 00:33:36,639 Hele, já to chápu. 469 00:33:37,640 --> 00:33:42,020 Je těžký se v 21. nerozptylovat. Říkám vám to od začátku. 470 00:33:42,687 --> 00:33:46,232 Snažil jsem se vás naučit nezamotávat se do těch nesmyslů. 471 00:33:47,942 --> 00:33:50,111 Ale vy jste mi vrazili kudlu do zad. 472 00:33:52,947 --> 00:33:56,075 Ředitel se mnou asi souhlasil, jinak bys nešel sedět. 473 00:34:00,955 --> 00:34:03,291 Jo… vypadá to tak. 474 00:34:04,709 --> 00:34:07,045 Všichni občas potřebujeme lekci. 475 00:34:08,296 --> 00:34:09,380 Tahle byla tvoje. 476 00:34:10,381 --> 00:34:13,342 MacLarene, tvoje žena pořád žije. 477 00:34:16,095 --> 00:34:17,096 Běž za ní. 478 00:34:41,662 --> 00:34:42,663 Vítej doma. 479 00:34:43,456 --> 00:34:44,707 Ahoj. Promiň. 480 00:34:44,874 --> 00:34:45,708 Ahoj. 481 00:34:46,167 --> 00:34:47,460 Vím, že je pozdě. 482 00:34:50,088 --> 00:34:51,297 Můžu si ho pochovat? 483 00:34:51,422 --> 00:34:52,799 Zkoušel jsem ho uspat. 484 00:34:53,049 --> 00:34:54,467 Já vím. To je jedno. 485 00:34:54,926 --> 00:34:55,760 Ahoj. 486 00:34:56,052 --> 00:34:58,012 Máma tě pochová, chlapáku. 487 00:35:01,390 --> 00:35:04,852 Tak co, jak se dnes měla Carly Shannonová? 488 00:35:05,228 --> 00:35:08,147 Řekněme, že to konečně skončilo. 489 00:35:08,564 --> 00:35:10,441 - Co ty? - Já měl dneska pohodu. 490 00:35:10,525 --> 00:35:13,820 V podstatě jsem dohlížel na pár opilejch puberťáků. 491 00:35:14,987 --> 00:35:16,114 To zní hrozně. 492 00:35:16,197 --> 00:35:17,323 Ani ne. 493 00:35:17,907 --> 00:35:18,825 Není ti nic? 494 00:35:20,076 --> 00:35:21,744 Vyprávěj mi, jak se narodil. 495 00:35:25,456 --> 00:35:27,250 Určitě to teď chceš otvírat? 496 00:35:27,792 --> 00:35:29,585 Není to tvá oblíbená historka. 497 00:35:32,046 --> 00:35:33,714 Chci slyšet tvou verzi. 498 00:35:56,154 --> 00:35:56,988 Grante. 499 00:35:57,321 --> 00:35:58,156 Jsem tady. 500 00:36:04,120 --> 00:36:05,997 Prý to byla holka. 501 00:36:40,323 --> 00:36:41,908 Holdene. 502 00:36:42,533 --> 00:36:45,036 - Rozmyslel sis to? - Doznejte se. 503 00:36:45,411 --> 00:36:46,245 Prosím? 504 00:36:46,621 --> 00:36:51,083 Přiznáte se policii a řeknete jim, co jste udělal. 505 00:36:51,667 --> 00:36:54,253 Trevore, o čem to mluvíš? 506 00:36:54,754 --> 00:36:58,633 Udělejte to dobrovolně, nebo to někdo udělá za vás. 507 00:37:01,302 --> 00:37:02,929 - Jo? - Jo. 508 00:37:03,763 --> 00:37:04,764 Neudělám to. 509 00:37:06,140 --> 00:37:07,850 Jinou možnost nemáte, takže… 510 00:37:08,726 --> 00:37:11,020 Asi nechápeš, co děláš. 511 00:37:12,563 --> 00:37:15,650 Vážně chceš všechno zahodit a oběma nám zničit život? 512 00:37:15,733 --> 00:37:18,027 - Nejde jen o nás dva. - Ale no tak. 513 00:37:18,319 --> 00:37:22,865 Možná už nechceš hrát fotbal, ale uvědom si, jakou to rozpoutá smršť. 514 00:37:22,949 --> 00:37:25,660 Tak hele, zneužíváte kluky, co vás obdivujou. 515 00:37:27,954 --> 00:37:30,581 Slibujete jim kdovíco výměnou za jejich tělo. 516 00:37:32,667 --> 00:37:34,168 No tak, Treve. 517 00:37:34,794 --> 00:37:35,836 Budu mluvit. 518 00:37:39,257 --> 00:37:42,760 Budu mluvit o hotelovejch pokojích… 519 00:37:43,219 --> 00:37:44,262 o sprchách… 520 00:37:45,054 --> 00:37:45,888 o všem. 521 00:37:46,472 --> 00:37:47,682 A kdo ti uvěří? 522 00:37:48,641 --> 00:37:50,685 Jsi spratek a všichni to vědí. 523 00:37:50,768 --> 00:37:51,769 Lidi se mění. 524 00:37:52,019 --> 00:37:53,938 Ne ten Trevor, kterýho znám. 525 00:37:54,772 --> 00:37:59,151 Nevím, proč hraješ to divadýlko, ale vůbec ti ho nežeru. 526 00:37:59,694 --> 00:38:00,569 Znám tě. 527 00:38:01,279 --> 00:38:02,113 Důvěrně. 528 00:38:04,240 --> 00:38:06,075 Budeš držet hubu. 529 00:38:07,243 --> 00:38:08,244 Nebojím se vás. 530 00:38:08,327 --> 00:38:09,412 Měl bys. 531 00:38:12,790 --> 00:38:14,417 Neprovokuj mě, chlapečku. 532 00:38:27,680 --> 00:38:28,973 Vypusť materiály. 533 00:38:29,056 --> 00:38:31,017 - Jdu na to. - Vypusť materiály? 534 00:38:31,100 --> 00:38:32,351 Co to meleš? 535 00:38:38,566 --> 00:38:39,608 Dík, Philipe. 536 00:38:39,984 --> 00:38:42,069 Trevor a Kyle by to tak chtěli. 537 00:38:42,570 --> 00:38:45,156 Jenom jsme urychlili nevyhnutelný. 538 00:38:46,824 --> 00:38:49,327 Má toho svinstva plný disky. 539 00:38:50,411 --> 00:38:51,996 Jo, rozhodnul se sám. 540 00:38:59,503 --> 00:39:02,715 FWD: CARSON PERRY, DŮKAZY RE: ŠÍŘENÍ DĚTSKÉ PORNOGRAFIE 541 00:39:02,798 --> 00:39:03,632 Co? 542 00:39:06,052 --> 00:39:06,886 To ne. 543 00:39:08,220 --> 00:39:09,055 CO SE TO DĚJE? 544 00:39:12,058 --> 00:39:13,017 To snad ne. 545 00:39:13,851 --> 00:39:14,685 Panebože. 546 00:39:16,479 --> 00:39:17,313 Bože… 547 00:39:36,874 --> 00:39:37,792 Tady je! 548 00:39:40,044 --> 00:39:41,128 Vybrala sis výhru? 549 00:39:41,337 --> 00:39:42,171 Jo. 550 00:39:42,380 --> 00:39:44,298 - Skvělá trefa. - Viď? 551 00:39:44,548 --> 00:39:46,717 Nevadí ti, že jsem podváděl? 552 00:39:46,884 --> 00:39:47,802 Vůbec ne. 553 00:39:48,302 --> 00:39:49,136 Přeju ti to. 554 00:39:49,637 --> 00:39:50,471 Máš radost? 555 00:39:50,554 --> 00:39:51,389 Jo! 556 00:39:51,597 --> 00:39:53,140 Jo. Všechno je fuč. 557 00:39:55,017 --> 00:39:55,851 Cože? 558 00:39:55,935 --> 00:39:57,812 Znáš příběh o Svatým Františku? 559 00:39:57,895 --> 00:39:58,729 Ne. 560 00:39:58,813 --> 00:40:01,232 Já taky ne, ale někdo mi tak dneska řekl. 561 00:40:03,567 --> 00:40:04,402 Nechápu. 562 00:40:04,485 --> 00:40:08,197 Nechtěl jsem, co by bylo tvoje, kdybych ti nekoukal přes rameno. 563 00:40:08,322 --> 00:40:12,618 A věděl jsem, že by sis to nevzala, tak jsem všechno rozdal! 564 00:40:13,702 --> 00:40:16,455 Pomohl jsem spoustě lidí, Marcy. Byl to… 565 00:40:16,956 --> 00:40:18,582 nejlepší den v mým životě. 566 00:40:19,834 --> 00:40:21,919 Vzpomínáš na mýho klienta Jasona? 567 00:40:22,837 --> 00:40:24,839 Toho se špatnýma zubama a vlasama? 568 00:40:25,214 --> 00:40:26,048 Jo. 569 00:40:26,382 --> 00:40:27,675 Má nový zuby. 570 00:40:27,967 --> 00:40:31,887 Teda bude mít. Už po vyčištění je to fakt rozdíl. 571 00:40:32,263 --> 00:40:34,515 A ve středu jde znova k zubaři. 572 00:40:36,392 --> 00:40:37,351 To se teda má. 573 00:40:37,435 --> 00:40:39,520 Ani ne. Nesnáší zubaře. 574 00:40:40,187 --> 00:40:41,105 Kdo ještě? 575 00:40:41,564 --> 00:40:43,566 Nevím, jestli znáš Marjorie. 576 00:40:44,066 --> 00:40:46,986 Koupil jsem jí nový chodítko. Bylo nečekaně drahý. 577 00:40:48,612 --> 00:40:53,659 Steve dostal skútr na cesty do práce. Pěšky nic neujde, aniž by se zpotil. 578 00:40:53,909 --> 00:40:56,412 Jordan dostal moje kolo na rozvoz pizzy. 579 00:40:56,620 --> 00:40:57,455 Tvoje kolo? 580 00:40:57,621 --> 00:40:58,456 Jo. 581 00:40:58,789 --> 00:41:00,374 Chtěl jsem si koupit nový. 582 00:41:02,251 --> 00:41:03,586 Ale nezbylo mi na něj. 583 00:41:04,753 --> 00:41:05,588 Všechno. 584 00:41:06,130 --> 00:41:10,009 Vím, že to zní jako balík, ale všechno je dneska tak drahý. 585 00:41:10,217 --> 00:41:13,262 Měl jsem na seznamu spoustu lidí. 586 00:41:15,514 --> 00:41:16,348 Davide. 587 00:41:16,599 --> 00:41:19,059 Nevadí, aspoň se projdu. 588 00:41:19,477 --> 00:41:20,311 Takže… 589 00:41:21,854 --> 00:41:22,688 Co tvůj podíl? 590 00:41:23,772 --> 00:41:24,607 No… 591 00:41:25,274 --> 00:41:27,109 Musím splatit dluhy. 592 00:41:27,526 --> 00:41:28,360 Dluhy? 593 00:41:28,819 --> 00:41:30,404 Tomu říkám zodpovědnost. 594 00:41:31,572 --> 00:41:32,907 Něco mi snad zbyde. 595 00:41:33,782 --> 00:41:35,159 Ještě zodpovědnější. 596 00:41:36,785 --> 00:41:37,912 Co s tím uděláš? 597 00:41:38,704 --> 00:41:42,583 Nejdřív ti koupím nový kolo. 598 00:41:43,834 --> 00:41:45,461 To hrozně rád slyším. 599 00:41:58,265 --> 00:41:59,892 Co se děje? Kde je? 600 00:41:59,975 --> 00:42:01,393 STAČÍ ZAVOLAT. LUCA 601 00:42:03,270 --> 00:42:04,188 Dej mu čas. 602 00:42:04,271 --> 00:42:05,481 Nejspíš má kocovinu. 603 00:42:06,815 --> 00:42:07,733 Co prosím? 604 00:42:12,321 --> 00:42:15,991 Sorry za zpoždění. Nevěděl jsem, co si vzít s sebou. 605 00:42:16,158 --> 00:42:18,953 V pohodě, ale nezvykej si na to. 606 00:42:21,121 --> 00:42:23,290 Co máme za úkol? 607 00:42:23,374 --> 00:42:26,293 …Předseda vlády to označil za velkou hrozbu. 608 00:42:26,502 --> 00:42:29,922 Budou-li vojska dál napadat oblast bez souhlasu OSN, 609 00:42:30,005 --> 00:42:32,466 výrazně to ovlivní mezinárodní vztahy. 610 00:42:33,050 --> 00:42:37,263 Místní zprávy. Požár, který minulou noc zdevastoval činžovní budovu, 611 00:42:37,346 --> 00:42:41,684 se podle úřadů čím dál víc začíná jevit jako žhářství… 612 00:42:57,157 --> 00:43:00,244 Všichni obyvatelé naštěstí unikli bez újmy na zdraví, 613 00:43:00,327 --> 00:43:04,123 ale oheň způsobil milionové škody na majetku. 614 00:43:04,206 --> 00:43:07,668 A na závěr, obyvatel čtvrti Tacoma způsobil rozruch… 615 00:43:07,751 --> 00:43:11,130 Žluté pilulky vám pomohou soustředit své vjemy 616 00:43:11,213 --> 00:43:12,881 na jedinou časovou linku. 617 00:43:14,633 --> 00:43:18,178 Nevyhnutelný vedlejší účinek nekonvenčně získaných vzpomínek. 618 00:43:19,179 --> 00:43:20,889 …ve školní vědecké soutěži, 619 00:43:20,973 --> 00:43:24,143 ale když vyhrál a postoupil do krajského finále, 620 00:43:24,226 --> 00:43:28,063 všiml si ho jeden podnikatel, který se spojil s vynálezcem 621 00:43:28,147 --> 00:43:30,733 a plánují jít příští rok na trh. 622 00:43:31,108 --> 00:43:32,484 To je pro dnešek vše. 623 00:43:32,568 --> 00:43:35,738 Přejeme vám příjemný večer a ještě příjemnější zítřek. 624 00:43:38,032 --> 00:43:40,034 Překlad titulků: Jiří Nehyba