1
00:00:06,214 --> 00:00:08,675
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:36,619 --> 00:00:37,495
Poprvý?
3
00:00:38,621 --> 00:00:39,748
Jo. Vy?
4
00:00:40,248 --> 00:00:41,082
Podruhý.
5
00:00:42,709 --> 00:00:43,877
Támhleten potřetí.
6
00:00:53,053 --> 00:00:54,471
Dobrý večer, historici.
7
00:00:54,596 --> 00:00:56,222
Vítejte u aktualizace č. 4.
8
00:00:56,306 --> 00:00:58,933
Jsem cestovatel A-26
z archivářského programu.
9
00:00:59,726 --> 00:01:01,352
Pokud jste tu poprvé,
10
00:01:01,436 --> 00:01:04,314
prohlédněte si obsah tašky,
kterou jste dostali.
11
00:01:08,109 --> 00:01:11,905
Dvě zelené pilulky si musíte vzít
okamžitě po aktualizaci.
12
00:01:12,322 --> 00:01:15,408
Je důležité vyrovnat
chemickou nerovnováhu v mozku.
13
00:01:16,367 --> 00:01:18,870
Žluté pilulky budete muset brát pořád.
14
00:01:20,538 --> 00:01:23,291
Čas od času můžete zažít
takzvané projekce,
15
00:01:23,875 --> 00:01:28,588
vizuální projevy jedné či více
alternativních časových linií.
16
00:01:28,963 --> 00:01:32,509
Nevyhnutelný vedlejší účinek
nekonvenčně získaných vzpomínek.
17
00:01:34,177 --> 00:01:37,263
Žluté pilulky vám pomohou
zaměřit své vjemy
18
00:01:37,472 --> 00:01:39,224
na jedinou časovou linku.
19
00:01:39,557 --> 00:01:40,558
Až vám dojdou,
20
00:01:40,934 --> 00:01:43,019
na tomto čísle můžete získat další.
21
00:01:43,478 --> 00:01:44,312
Jasný?
22
00:01:45,271 --> 00:01:46,106
Jo.
23
00:01:46,231 --> 00:01:48,441
Dále, Protokol 2H.
24
00:01:49,234 --> 00:01:51,778
O této aktualizaci se nebavte.
25
00:01:52,320 --> 00:01:53,279
Nikdy.
26
00:01:53,696 --> 00:01:54,572
A s nikým.
27
00:01:54,656 --> 00:01:56,282
Neporušujte tento protokol.
28
00:01:56,741 --> 00:02:01,496
Aktualizace zahrnuje historické události
ohledně role vašeho týmu v Plánu,
29
00:02:01,579 --> 00:02:04,415
možné kandidáty, investice, atd.,
30
00:02:04,999 --> 00:02:11,464
ale ze své podstaty může také obsahovat
historické informace o členech týmu,
31
00:02:11,714 --> 00:02:12,841
o blízkých osobách,
32
00:02:12,966 --> 00:02:13,967
o vás samotných.
33
00:02:14,884 --> 00:02:18,263
Břemeno, které ponesete
až do dne své smrti.
34
00:02:18,721 --> 00:02:21,975
Který z pochopitelných důvodů
není součástí aktualizace.
35
00:02:24,519 --> 00:02:25,520
Nějaké otázky?
36
00:02:28,648 --> 00:02:29,566
Tak začneme.
37
00:02:33,194 --> 00:02:36,990
Historici, otevřete paměťový řetězec 1A.
38
00:03:50,521 --> 00:03:51,356
Hele.
39
00:03:51,856 --> 00:03:53,107
Udělal jsem snídani.
40
00:03:53,358 --> 00:03:54,734
Nechci přijít pozdě.
41
00:03:55,818 --> 00:03:56,861
No tak, Carly.
42
00:03:59,072 --> 00:04:00,073
Jen pár minut.
43
00:04:03,576 --> 00:04:05,286
Grante, vybrali mě!
44
00:04:05,954 --> 00:04:06,788
Kdo?
45
00:04:07,288 --> 00:04:08,623
Pattersonovi.
46
00:04:10,667 --> 00:04:12,460
Přece majitelé restaurace.
47
00:04:12,835 --> 00:04:13,670
Jill.
48
00:04:14,003 --> 00:04:16,589
Jill, no jasně. A to znamená?
49
00:04:18,758 --> 00:04:21,469
Že jim budu dělat restauraci s miminem.
50
00:04:21,594 --> 00:04:23,638
S miminem ti přece pomůžu.
51
00:04:23,721 --> 00:04:25,640
Nemůžu vzít práci, co nebudu stíhat.
52
00:04:25,723 --> 00:04:27,767
Kat, něco vymyslíme.
53
00:04:28,142 --> 00:04:29,269
Tak to mám vzít?
54
00:04:29,352 --> 00:04:30,603
- Chceš to vzít?
- Jo.
55
00:04:30,687 --> 00:04:31,646
Tak to vem.
56
00:04:32,855 --> 00:04:33,690
Tak jo.
57
00:04:34,482 --> 00:04:36,859
Dám jim vědět. Za chvilku.
58
00:04:40,405 --> 00:04:41,406
Blahopřeju.
59
00:04:51,666 --> 00:04:53,543
- Čau, lidi.
- Nazdar.
60
00:04:54,752 --> 00:04:55,837
Co máme za misi?
61
00:04:57,297 --> 00:04:59,549
Včera mi posel dodal čísla loterie.
62
00:05:00,174 --> 00:05:03,678
Ředitel asi viděl naše finance
a rozhodl se zakročit.
63
00:05:03,970 --> 00:05:04,804
Super.
64
00:05:04,887 --> 00:05:07,682
Nemůžu vyhrávat
jednu loterii za druhou,
65
00:05:08,057 --> 00:05:12,395
takže tys včera vyhrála
86 tisíc v mega losování
66
00:05:12,478 --> 00:05:16,691
a tady jsou čísla na 62
v dnešním super jackpotu.
67
00:05:17,233 --> 00:05:19,319
62 dolarů není zrovna moc.
68
00:05:21,321 --> 00:05:22,363
62 000.
69
00:05:23,197 --> 00:05:24,324
Aha, tak to jo.
70
00:05:24,407 --> 00:05:28,453
- Obě trefíte šest ze sedmi.
- Proč ne sedm ze sedmi a jsme za vodou?
71
00:05:28,703 --> 00:05:32,248
Protože hlavní výhra
zničí život někomu jinýmu.
72
00:05:32,332 --> 00:05:35,376
- A co já?
- Jsi nezletilej.
73
00:05:35,460 --> 00:05:37,587
Dokonalá ukázka ironie.
74
00:05:39,839 --> 00:05:41,632
A tohle nás dostane ze dna?
75
00:05:41,716 --> 00:05:42,675
Ani náhodou.
76
00:05:42,759 --> 00:05:43,968
Jenom se odrazíme.
77
00:05:44,260 --> 00:05:48,681
Rozmnožím to dostihama
a s výdělkem už budu moct něco dělat.
78
00:05:48,765 --> 00:05:52,435
Jak je to vůbec možný,
když se změnila historie?
79
00:05:53,519 --> 00:05:56,022
Posel mi dal velice detailní instrukce.
80
00:05:56,481 --> 00:05:57,482
Jsme v pohodě.
81
00:05:57,815 --> 00:05:58,733
Gratuluju vám.
82
00:05:59,108 --> 00:06:00,943
- Paráda.
- Dík.
83
00:06:38,272 --> 00:06:40,108
Tak co na to říkáš?
84
00:06:40,191 --> 00:06:42,193
Je to fajn. Jako terapie.
85
00:06:42,276 --> 00:06:43,903
O to přesně jde.
86
00:06:44,320 --> 00:06:46,489
- Měli bychom chodit častěji.
- Beru.
87
00:06:47,615 --> 00:06:49,617
Je někde poblíž obchod?
88
00:06:49,951 --> 00:06:52,203
Mám koupit vodu za tři dolary,
89
00:06:52,870 --> 00:06:55,415
luxusní vodu za pět dolarů,
90
00:06:56,165 --> 00:06:58,751
nebo podezřele levnou vodu za 99 centů?
91
00:07:02,630 --> 00:07:03,881
Ty si kupuješ los?
92
00:07:05,299 --> 00:07:06,134
Dík.
93
00:07:07,468 --> 00:07:11,222
Občas si ho taky koupím,
když se jackpot vyšplhá jako teď.
94
00:07:11,722 --> 00:07:16,227
Nevím proč, když by mi
i menší výhra změnila život.
95
00:07:16,811 --> 00:07:18,855
Vždycky sázím svoje šťastný čísla.
96
00:07:19,272 --> 00:07:20,773
A vyhráls už někdy?
97
00:07:21,274 --> 00:07:22,150
Ne.
98
00:07:29,657 --> 00:07:30,491
Díky.
99
00:07:32,368 --> 00:07:33,202
Díky.
100
00:07:50,595 --> 00:07:51,429
Jak je?
101
00:07:51,971 --> 00:07:53,306
Proč jsi přestal hrát?
102
00:07:55,391 --> 00:07:58,478
- Ze stejnýho důvodu jako ty.
- Taky otřes mozku?
103
00:07:59,270 --> 00:08:01,439
- Jdi někam, Trevore.
- No tak, Kyle!
104
00:08:02,273 --> 00:08:06,486
Nedělej, žes kvůli otřesu mozku
zapomněl, co nám udělal.
105
00:08:07,445 --> 00:08:09,405
Na takový svinstvo se nezapomíná.
106
00:08:11,699 --> 00:08:13,701
Nerad na to myslím.
107
00:08:22,293 --> 00:08:23,794
Můžu vám nějak pomoct?
108
00:08:24,921 --> 00:08:26,714
Nepotřebuju pomoc.
109
00:08:27,089 --> 00:08:28,633
Potřebuješ pomoct?
110
00:08:29,217 --> 00:08:31,385
- Jsem v pohodě.
- Jo, jsme v pohodě.
111
00:08:32,178 --> 00:08:33,387
Kdo je tvůj kámoš?
112
00:08:33,554 --> 00:08:34,388
Kyle.
113
00:08:34,472 --> 00:08:36,307
Nazdar Kyle, těší nás.
114
00:08:36,807 --> 00:08:39,393
Jsme s Trevorem hodně starý kámoši.
115
00:08:40,019 --> 00:08:42,313
Jsem Hall, tohle je můj parťák Luca.
116
00:08:44,023 --> 00:08:45,608
- Zdar.
- Ahoj.
117
00:08:45,983 --> 00:08:48,319
- Trevore, já mizím.
- Uvidíme se pak.
118
00:08:54,075 --> 00:08:55,243
Šéfe, to jsem já.
119
00:08:55,326 --> 00:08:58,246
- Co se děje?
- Hall a Luca jsou na svobodě.
120
00:08:59,497 --> 00:09:00,581
Jak to víš?
121
00:09:00,957 --> 00:09:03,793
Stojím vedle nich.
Parkujou mi před školou.
122
00:09:04,377 --> 00:09:06,337
Asi nevědí, že nemám rád špehy.
123
00:09:06,420 --> 00:09:07,755
Drsňák, to se mi líbí.
124
00:09:08,089 --> 00:09:11,509
Udělej mi laskavost…
pozdravuj ode mě toho skautíka.
125
00:09:23,187 --> 00:09:24,063
Odjeli.
126
00:09:24,397 --> 00:09:25,731
O co šlo? Co chtěl?
127
00:09:25,898 --> 00:09:26,732
Nic.
128
00:09:27,316 --> 00:09:28,818
Jen ti to dávám vědět.
129
00:09:30,319 --> 00:09:31,279
Dík za info.
130
00:09:52,633 --> 00:09:53,593
Ahoj, Philipe.
131
00:09:55,678 --> 00:09:56,762
Mám tu výhru.
132
00:09:58,222 --> 00:10:00,099
Snad bude takových poslů víc.
133
00:10:04,979 --> 00:10:07,189
- Kde je zbytek?
- Něco jsem si vzala.
134
00:10:09,317 --> 00:10:10,526
Musím to investovat.
135
00:10:11,277 --> 00:10:14,322
Jo, jenže dítě potřebuje jíst.
136
00:10:14,864 --> 00:10:16,866
A auto potřebuje novou převodovku.
137
00:10:18,117 --> 00:10:18,951
Dobře.
138
00:10:20,036 --> 00:10:21,037
Nějak to zvládnu.
139
00:10:23,122 --> 00:10:24,457
Jak to vůbec jde?
140
00:10:25,583 --> 00:10:26,917
Ty, Jeff a mimino?
141
00:10:28,377 --> 00:10:30,129
Jde to… dobře?
142
00:10:30,713 --> 00:10:31,922
Fajn. Proč?
143
00:10:32,548 --> 00:10:33,507
Jen se ptám.
144
00:10:33,799 --> 00:10:35,051
Na co přesně se ptáš?
145
00:10:35,134 --> 00:10:38,054
No… jestli je doma všechno v cajku.
146
00:10:40,765 --> 00:10:42,141
Ty ke mně něco cítíš?
147
00:10:42,475 --> 00:10:43,309
Ne.
148
00:10:44,060 --> 00:10:44,935
Jenom…
149
00:10:45,645 --> 00:10:47,104
moc o tom nemluvíš.
150
00:10:47,313 --> 00:10:48,147
Všechno fajn.
151
00:10:48,397 --> 00:10:49,231
Super.
152
00:10:52,234 --> 00:10:55,529
Teda, ne, že bys nebyla fakt přitažlivá.
153
00:11:01,786 --> 00:11:02,703
Tohle je divný.
154
00:11:02,787 --> 00:11:03,663
Souhlas.
155
00:11:03,913 --> 00:11:05,665
- Radši půjdu.
- Jo.
156
00:11:05,748 --> 00:11:06,957
Dík za ty prachy.
157
00:11:20,638 --> 00:11:21,514
Pořádně!
158
00:11:22,431 --> 00:11:23,891
Do toho, Kyle!
159
00:11:33,025 --> 00:11:34,985
No tak, Kyle! Raz-dva!
160
00:11:35,820 --> 00:11:37,279
Do toho!
161
00:11:38,030 --> 00:11:40,658
Skvěle, vybij si ten vztek.
162
00:11:41,242 --> 00:11:42,702
Napij se.
163
00:11:43,244 --> 00:11:44,286
Pokračujem.
164
00:11:44,370 --> 00:11:45,204
Napij se.
165
00:11:45,955 --> 00:11:46,789
Na.
166
00:11:50,543 --> 00:11:51,544
Promluvme si.
167
00:11:52,169 --> 00:11:54,755
Nech to bejt. Ten dědek už na nás nemůže.
168
00:11:55,381 --> 00:11:56,215
Do toho.
169
00:11:57,049 --> 00:11:58,008
Dva na dva.
170
00:12:01,178 --> 00:12:02,012
Dva.
171
00:12:03,723 --> 00:12:04,557
Raz-dva.
172
00:12:05,141 --> 00:12:05,975
Raz-dva.
173
00:12:07,268 --> 00:12:08,936
Proč jsi to nikomu neřekl?
174
00:12:09,228 --> 00:12:10,104
A ty?
175
00:12:11,188 --> 00:12:12,314
Bavíme se o tobě.
176
00:12:14,734 --> 00:12:16,861
- Řekl, že když ho nechám…
- Raz-dva.
177
00:12:17,611 --> 00:12:18,863
No tak, do toho. Dva.
178
00:12:19,196 --> 00:12:20,406
že se o mě postará!
179
00:12:20,906 --> 00:12:21,907
Že mi zařídí…
180
00:12:22,867 --> 00:12:24,201
stipendium a tak.
181
00:12:24,285 --> 00:12:25,244
Raz-dva.
182
00:12:29,081 --> 00:12:30,458
Co slíbil tobě?
183
00:12:33,043 --> 00:12:33,878
To samý.
184
00:12:36,505 --> 00:12:37,882
Osmička sérka. Do toho.
185
00:12:47,391 --> 00:12:49,852
Co když to pořád dělá dalším hráčům?
186
00:12:51,437 --> 00:12:52,688
To je přece jasný.
187
00:12:55,191 --> 00:12:56,275
Musíme zakročit.
188
00:12:58,360 --> 00:12:59,195
A jak?
189
00:12:59,862 --> 00:13:02,281
Chceš jít na policajty nebo za ředitelem?
190
00:13:03,449 --> 00:13:06,452
- A stát se nadosmrti obětí?
- Když to zastavíme…
191
00:13:07,995 --> 00:13:09,538
Musíme spojit síly.
192
00:13:12,500 --> 00:13:14,668
Neudělali jsme nic špatnýho, Kyle.
193
00:13:19,757 --> 00:13:20,591
A…
194
00:13:21,717 --> 00:13:23,135
půjdeš do toho se mnou?
195
00:13:23,969 --> 00:13:24,970
Samozřejmě.
196
00:13:28,224 --> 00:13:29,558
Tak jo. Dvojku.
197
00:13:30,559 --> 00:13:31,685
To je ono. Raz-dva.
198
00:13:32,770 --> 00:13:33,604
Grante!
199
00:13:36,065 --> 00:13:37,066
Grante!
200
00:13:38,734 --> 00:13:39,777
Grante!
201
00:13:52,164 --> 00:13:53,833
Uklidněte se, Kathryn.
202
00:13:53,916 --> 00:13:56,752
Bude to v pořádku, zlato.
Jsi v nejlepších rukou.
203
00:13:57,127 --> 00:14:00,381
- Grante, neodcházej.
- Nikam se nehnu, slibuju.
204
00:14:02,174 --> 00:14:05,719
Uděláme ultrazvuk a uvidíme, co dál.
Za chvíli bude venku.
205
00:14:30,327 --> 00:14:31,704
Dobré ráno, Trevore.
206
00:14:31,787 --> 00:14:34,957
Jak ti jde prospěch?
Už sis vybral vysokou školu?
207
00:14:35,416 --> 00:14:38,085
Můžu ti nějak pomoct zlepšit známky?
208
00:14:39,169 --> 00:14:40,504
Přečetla jsem si návod
209
00:14:40,588 --> 00:14:44,091
a ukážu těm pubertálním spratkům,
zač je toho poradkyně.
210
00:14:44,800 --> 00:14:46,302
Potřebuju s něčím pomoct.
211
00:14:50,347 --> 00:14:51,181
Marcy.
212
00:14:54,059 --> 00:14:54,894
Ahoj.
213
00:14:57,021 --> 00:14:58,606
Promiňte, my se známe?
214
00:14:59,398 --> 00:15:00,816
To jsem já, Luca.
215
00:15:02,693 --> 00:15:03,527
2587.
216
00:15:04,486 --> 00:15:06,989
Varovali mě, že náš tým sledujete.
217
00:15:08,324 --> 00:15:09,450
Chci si promluvit.
218
00:15:10,034 --> 00:15:10,910
Vážně?
219
00:15:17,625 --> 00:15:18,626
Dobrý den.
220
00:15:21,754 --> 00:15:24,840
Mám výsledky ultrazvuku,
miminko je v pořádku.
221
00:15:25,633 --> 00:15:26,842
Díky bohu.
222
00:15:27,426 --> 00:15:31,847
Vzniklo drobné narušení placenty,
takže si vás necháme na pozorování,
223
00:15:31,931 --> 00:15:35,559
abychom měli jistotu, že se to nezhorší.
224
00:15:35,643 --> 00:15:37,519
- A když se to zhorší?
- Nezhorší.
225
00:15:38,062 --> 00:15:40,439
Když nás miminko donutí, najdeme řešení,
226
00:15:40,773 --> 00:15:43,400
ale nejdřív musíme zjistit,
jak na tom jste.
227
00:15:44,026 --> 00:15:45,903
Zazvoňte na sestru, kdyby něco.
228
00:15:46,445 --> 00:15:47,321
Děkujeme.
229
00:16:01,001 --> 00:16:02,753
Nic si z tý doby nepamatuješ?
230
00:16:03,253 --> 00:16:04,129
Vůbec.
231
00:16:04,463 --> 00:16:09,677
Kolegové mi všechno převyprávěli,
ale to není jako to prožít.
232
00:16:10,970 --> 00:16:11,804
No…
233
00:16:13,055 --> 00:16:15,683
aspoň vím, proč jsi za mnou
nebyla ve vězení.
234
00:16:16,850 --> 00:16:17,685
Promiň.
235
00:16:20,437 --> 00:16:21,772
Říkali, že bys umřela.
236
00:16:23,023 --> 00:16:25,901
Ztratit sestru a nestihnout ji ani poznat…
237
00:16:25,985 --> 00:16:27,069
Luko. Luko…
238
00:16:28,237 --> 00:16:29,655
Oddělili nás jako děti.
239
00:16:31,490 --> 00:16:33,659
Nemáme jistotu, že jsme příbuzní.
240
00:16:34,326 --> 00:16:35,452
Tady Mac.
241
00:16:35,828 --> 00:16:38,664
Budu na čas mimo, vyskytl se problém.
242
00:16:39,206 --> 00:16:40,040
Co se děje?
243
00:16:41,291 --> 00:16:44,420
Kathryn je v nemocnici. Má zdravotní…
244
00:16:45,087 --> 00:16:46,338
komplikace, a…
245
00:16:47,047 --> 00:16:48,257
musím být s ní.
246
00:16:54,555 --> 00:16:55,389
Marcy.
247
00:16:55,723 --> 00:16:57,016
Už jedu.
248
00:16:57,099 --> 00:16:58,684
- Děje se něco?
- Musím jít.
249
00:17:20,748 --> 00:17:24,793
VÍTĚZNÁ ČÍSLA
1, 53, 62, 11, 4, 36, 27
250
00:17:32,676 --> 00:17:33,510
Panebož…
251
00:17:41,310 --> 00:17:43,312
Ahoj, tady Marcy. Nechte mi vzkaz.
252
00:17:43,395 --> 00:17:44,730
Vyhrál jsem v loterii.
253
00:17:46,482 --> 00:17:50,402
Šest ze sedmi čísel.
To je 31 tis… 31 tisíc dolarů!
254
00:17:51,487 --> 00:17:52,821
Není to boží?
255
00:17:53,822 --> 00:17:57,201
Bylo by to 62 tisíc,
ale vyhrál někdo další.
256
00:17:57,618 --> 00:17:58,535
Panebože.
257
00:18:00,871 --> 00:18:02,081
Tos byla ty.
258
00:18:02,873 --> 00:18:05,959
Opsal jsem tvoje čísla.
Tys taky vyhrála, blahopřeju!
259
00:18:07,628 --> 00:18:08,462
Počkat.
260
00:18:09,421 --> 00:18:10,255
To znamená…
261
00:18:10,756 --> 00:18:12,591
že jsem tě obral o půlku peněz.
262
00:18:12,674 --> 00:18:14,551
Jako bych podváděl.
263
00:18:17,179 --> 00:18:19,139
Víš co? Měl bych ti to vrátit.
264
00:18:19,473 --> 00:18:20,307
Takže…
265
00:18:21,350 --> 00:18:22,726
Jo, přesně to udělám.
266
00:18:24,937 --> 00:18:28,899
Ale kdo by tušil, že tvoje čísla
budou lepší než moje, co?
267
00:18:30,317 --> 00:18:32,986
Panebože, slyšelas
tu hamižnost v mým hlase?
268
00:18:33,946 --> 00:18:34,947
Ježiš!
269
00:18:35,030 --> 00:18:38,158
Mohl jsem rovnou říct: „Moje prachy!“
270
00:18:41,620 --> 00:18:43,122
Takhle peníze ničej lidi.
271
00:18:45,249 --> 00:18:46,542
Asi budu zvracet.
272
00:18:49,044 --> 00:18:51,630
FOTBALOVÝ VÝBĚR
PÁTEK, 15:00 – JIŽNÍ HŘIŠTĚ
273
00:18:54,633 --> 00:18:55,551
Nezvedá to.
274
00:18:59,012 --> 00:19:01,098
Měli jsme se sejít po druhý hodině.
275
00:19:02,391 --> 00:19:06,770
Poprvé skutečně dělám poradenství.
Mohl sis vybrat něco lehčího.
276
00:19:07,020 --> 00:19:08,105
Stát!
277
00:19:08,438 --> 00:19:10,149
Všude tě hledám.
278
00:19:10,440 --> 00:19:13,110
Connor potřebuje quarterbacka,
co mí házet.
279
00:19:20,701 --> 00:19:21,535
Takže…
280
00:19:21,994 --> 00:19:23,120
jdeš do toho?
281
00:19:30,961 --> 00:19:33,297
Jak to jde, Connore?
282
00:19:33,964 --> 00:19:35,591
Chybí mi můj quarterback.
283
00:19:37,467 --> 00:19:41,013
- Přiveďte ho k rozumu.
- Nevyznám se ve sportu, takže…
284
00:19:41,972 --> 00:19:43,724
Nemůžu čekat věčně, Treve.
285
00:19:51,857 --> 00:19:55,152
- Proč sis to s ním hned nevyřídil?
- Ne před tím klukem.
286
00:19:55,444 --> 00:19:57,404
Už tak to na něj bude dost nápor.
287
00:20:11,668 --> 00:20:13,795
6 ZMEŠKANÝCH HOVORŮ
TREVOR
288
00:20:21,428 --> 00:20:22,429
Sedmdesát osm…
289
00:20:23,472 --> 00:20:24,431
sedmdesát devět…
290
00:20:26,475 --> 00:20:27,559
tisíc!
291
00:20:32,272 --> 00:20:33,982
Fakt mě baví s tebou cvičit.
292
00:20:34,066 --> 00:20:35,567
To jsem tak dobrá?
293
00:20:36,193 --> 00:20:38,612
A ten playlist, páni.
294
00:20:40,280 --> 00:20:41,114
Líbí se ti?
295
00:20:41,448 --> 00:20:42,282
No jasně.
296
00:20:42,866 --> 00:20:45,744
Člověka to pěkně rozpohybuje.
297
00:20:46,203 --> 00:20:47,746
Pěkně to rozpumpuje srdce.
298
00:20:51,875 --> 00:20:52,876
Chápeš?
299
00:20:54,878 --> 00:20:57,214
No tak, Carly. Vždyť tak ráda tancuješ.
300
00:21:00,008 --> 00:21:01,218
Ani nevím, co děláš.
301
00:21:01,301 --> 00:21:04,596
No tak, Carly, to přijde. Uvolni se.
302
00:21:11,687 --> 00:21:12,521
To je ono.
303
00:21:12,980 --> 00:21:13,814
Tak dobře.
304
00:21:16,775 --> 00:21:17,734
Výborně.
305
00:21:39,548 --> 00:21:40,382
Ahoj.
306
00:21:40,757 --> 00:21:41,633
Cos zjistila?
307
00:21:42,050 --> 00:21:45,220
Viděla jsem její složku.
Nic neobvyklýho, je stabilní.
308
00:21:45,721 --> 00:21:47,055
Trochu vyšší tlak…
309
00:21:47,139 --> 00:21:49,933
Neměly ji ty tvoje prášky ochránit?
310
00:21:50,017 --> 00:21:52,894
Měly ji posílit, ne učinit nesmrtelnou.
311
00:21:53,729 --> 00:21:55,355
Jak tě tam dostat?
312
00:21:55,439 --> 00:21:56,648
Ty mi nerozumíš.
313
00:21:56,940 --> 00:21:58,650
Ani já nic nesvedu.
314
00:21:58,984 --> 00:22:00,652
Je přesně tam, kde má být.
315
00:22:00,819 --> 00:22:05,324
Pokud budou muset vyvolat porod,
císař je pro tyhle doktory rutina.
316
00:22:09,161 --> 00:22:11,580
Medicína nejsou čáry, v žádný době.
317
00:22:13,540 --> 00:22:15,667
Mám o tom říct týmu?
318
00:22:17,252 --> 00:22:18,086
Ne.
319
00:22:19,421 --> 00:22:21,548
Řeknu jim to, až bude vhodná chvíle.
320
00:22:25,427 --> 00:22:27,763
Takže… asi tak.
321
00:22:28,096 --> 00:22:31,224
Těší mě, že už svojí rodině neubližuju.
322
00:22:31,600 --> 00:22:32,726
Děkujeme, Miku.
323
00:22:35,729 --> 00:22:36,563
Philipe?
324
00:22:37,856 --> 00:22:39,149
Chceš se podělit?
325
00:22:41,443 --> 00:22:42,527
Ano, chci.
326
00:22:44,821 --> 00:22:46,656
Jsem Philip a jsem závislej.
327
00:22:47,199 --> 00:22:48,492
Ahoj, Philipe.
328
00:22:51,745 --> 00:22:52,871
Mám tajemství.
329
00:22:55,290 --> 00:22:56,500
Znám budoucnost.
330
00:22:59,169 --> 00:23:00,504
Vím, co se stane.
331
00:23:02,047 --> 00:23:04,466
Úmrtí, celosvětový události.
332
00:23:05,675 --> 00:23:07,094
Vítěze dostihů.
333
00:23:08,720 --> 00:23:11,390
Nedávno se to ke mně dostalo
ve formě filmu.
334
00:23:15,310 --> 00:23:17,896
Většina věcí je stejná,
jak si je pamatuju…
335
00:23:19,106 --> 00:23:20,482
ale najdou se rozdíly.
336
00:23:24,569 --> 00:23:26,488
Určitě si myslíte, že jsem cvok…
337
00:23:28,532 --> 00:23:29,741
ale mluvím pravdu.
338
00:23:33,912 --> 00:23:34,996
Například vím…
339
00:23:36,206 --> 00:23:41,420
že někomu z vás nedávno našli rakovinu
a on se rozhodl to ignorovat.
340
00:23:44,548 --> 00:23:46,883
Jako by se tím něco vyřešilo.
341
00:23:49,511 --> 00:23:51,430
Protože léčba má jen…
342
00:23:52,722 --> 00:23:53,974
50% šanci na úspěch.
343
00:23:57,727 --> 00:24:00,939
Ten člověk má strach,
že zbytečně protrpí chemoterapii.
344
00:24:03,024 --> 00:24:04,651
Upřímně nevím…
345
00:24:06,111 --> 00:24:09,823
jestli ten člověk přežije nebo ne,
když léčbu podstoupí.
346
00:24:11,867 --> 00:24:14,453
Ale vím, že když to neudělá…
347
00:24:15,370 --> 00:24:16,371
Philipe?
348
00:24:18,915 --> 00:24:19,749
Philipe.
349
00:24:22,836 --> 00:24:24,463
Promiňte. Co jsem to říkal?
350
00:24:25,839 --> 00:24:26,715
Nic moc.
351
00:24:29,301 --> 00:24:31,761
Skončils u „Mám tajemství.“
352
00:24:34,598 --> 00:24:35,432
Aha.
353
00:24:36,975 --> 00:24:38,477
Promiňte. Já…
354
00:24:38,810 --> 00:24:40,562
Nechám slovo…
355
00:24:41,354 --> 00:24:42,856
- někomu jinýmu.
- To nic.
356
00:24:44,733 --> 00:24:46,234
Všichni jsme tím prošli.
357
00:25:41,623 --> 00:25:43,583
- Kde jsi?
- Už jedu.
358
00:25:44,000 --> 00:25:45,544
Neboj, kámo, to zvládnem.
359
00:25:45,877 --> 00:25:46,711
Tys pil?
360
00:25:47,170 --> 00:25:48,004
Zastav.
361
00:25:48,547 --> 00:25:50,257
Jsem cajk, Trevore.
362
00:25:50,340 --> 00:25:51,174
Kde jsi?
363
00:25:51,258 --> 00:25:52,676
Kde jsi? Kde jsi?
364
00:26:06,439 --> 00:26:12,946
ZAZNAMENANÝ ČAS ÚMRTÍ 15:06
365
00:26:29,713 --> 00:26:31,965
Jak je jí?
366
00:26:33,633 --> 00:26:35,844
Promiňte, na něco jsem se ptal.
367
00:26:42,851 --> 00:26:43,768
To ne.
368
00:26:43,852 --> 00:26:45,145
Je to pro tvoje dobro.
369
00:26:46,021 --> 00:26:46,938
Cos jí udělal?
370
00:26:49,566 --> 00:26:50,817
Modrý kód! Modrý kód!
371
00:26:51,109 --> 00:26:53,570
- Běž za ní.
- Resuscitační na pokoj 312.
372
00:26:58,158 --> 00:26:59,242
Co se děje?
373
00:26:59,451 --> 00:27:02,621
Teď ne, pane MacLarene.
Jděte prosím z cesty.
374
00:27:02,704 --> 00:27:04,497
Resuscitační na pokoj 312.
375
00:27:10,378 --> 00:27:13,214
Philipe, sleduj Halla.
Odchází z nemocnice.
376
00:27:13,465 --> 00:27:14,424
Jdu na to.
377
00:27:15,258 --> 00:27:16,259
Neztrať ho.
378
00:27:26,728 --> 00:27:31,608
ZAZNAMENANÝ ČAS ÚMRTÍ 15:09
379
00:27:58,176 --> 00:27:59,010
Kyle!
380
00:27:59,386 --> 00:28:00,220
Kyle!
381
00:28:05,308 --> 00:28:08,061
Zpátky! Kyle, vystup z toho auta.
382
00:28:15,860 --> 00:28:17,612
Něco je s hostitelem.
383
00:28:18,113 --> 00:28:19,072
Já vím.
384
00:28:19,614 --> 00:28:20,573
Opil se.
385
00:28:23,702 --> 00:28:25,120
Cestovateli 5532…
386
00:28:26,746 --> 00:28:27,914
vítejte v 21.
387
00:28:39,467 --> 00:28:40,343
To je moc.
388
00:28:41,136 --> 00:28:45,140
Andrew, udělals možný i nemožný,
aby ses z toho svrabu dostal.
389
00:28:45,515 --> 00:28:49,060
Přestals fetovat
a našel sis práci v pekárně.
390
00:28:49,144 --> 00:28:52,230
Tohle je jen malá pomoc,
abys měl střechu nad hlavou.
391
00:28:52,522 --> 00:28:54,232
Ale nebudu ti to moct vrátit…
392
00:28:54,441 --> 00:28:55,692
Nemusíš.
393
00:28:55,775 --> 00:29:00,989
Prostě na sobě dál pracuj,
a já budu rád, že jsem tě poznal.
394
00:29:02,073 --> 00:29:04,617
- Nevím, co na to říct.
- Nic neříkej.
395
00:29:05,952 --> 00:29:06,953
Děkuju, Davide!
396
00:29:10,540 --> 00:29:11,374
Tak jo.
397
00:29:13,334 --> 00:29:14,169
Tak jo.
398
00:29:30,393 --> 00:29:31,227
Wendy?
399
00:29:34,856 --> 00:29:35,940
Něco pro tebe mám.
400
00:29:43,406 --> 00:29:46,117
No tak, něco už musíte vědět.
401
00:29:46,326 --> 00:29:49,829
Podle posledních zpráv
vaši ženu stále operují.
402
00:29:51,039 --> 00:29:51,998
Pane MacLarene.
403
00:29:53,917 --> 00:29:55,043
Můžete jít se mnou?
404
00:30:04,260 --> 00:30:05,094
Philipe!
405
00:30:05,887 --> 00:30:06,888
Potřebuju pomoct.
406
00:30:09,098 --> 00:30:09,933
Hele,
407
00:30:10,517 --> 00:30:14,896
vím, že se od našeho příchodu
změnila historie, ale určitě ne všechno.
408
00:30:14,979 --> 00:30:16,189
Něco zůstalo stejný.
409
00:30:16,689 --> 00:30:18,483
- Jo, proč?
- Carson Perry.
410
00:30:19,025 --> 00:30:21,402
Trenér u nás ve škole, říká ti to něco?
411
00:30:25,698 --> 00:30:26,866
No tak, zamysli se.
412
00:30:28,785 --> 00:30:29,953
Carson Perry.
413
00:30:30,995 --> 00:30:35,583
Zatčen za 16 případů sexuálního zneužití
a za šíření dětský pornografie.
414
00:30:35,667 --> 00:30:37,836
- Kdy?
- Za dlouho.
415
00:30:37,919 --> 00:30:39,128
Nemůžeme čekat.
416
00:30:39,212 --> 00:30:41,589
To znám. Brát spravedlnost
do svých rukou…
417
00:30:41,673 --> 00:30:43,299
Co když je to můj protokol pět?
418
00:30:44,384 --> 00:30:47,846
Ten chlap zneužíval mýho hostitele.
419
00:30:50,515 --> 00:30:52,308
- To jsem netušil.
- Ani já ne.
420
00:30:54,686 --> 00:30:57,981
Slíbil jsem kamarádovi Kylovi,
že toho šmejda dostaneme.
421
00:30:58,064 --> 00:31:00,149
- Kyle byl kandidát.
- Tys to věděl?
422
00:31:00,233 --> 00:31:02,527
Dnes v 15:09, jízda v opilosti.
423
00:31:03,027 --> 00:31:03,862
Mrzí mě to.
424
00:31:03,945 --> 00:31:08,074
Chápu, žes mi to nemohl říct,
ale co se mě týče, zabil ho trenér.
425
00:31:09,325 --> 00:31:10,410
Musím to napravit.
426
00:31:16,040 --> 00:31:22,422
Pane MacLarene, jednalo se
o antifosfolipidový syndrom neboli APS.
427
00:31:22,797 --> 00:31:26,801
Vznikla arteriální trombóza,
která způsobila koronární embólii,
428
00:31:26,885 --> 00:31:29,429
což je krevní sraženina v srdci.
429
00:31:30,263 --> 00:31:32,098
Kathryn měla srdeční zástavu.
430
00:31:34,017 --> 00:31:37,770
Pane MacLarene, při záchraně Kathryn…
431
00:31:38,229 --> 00:31:39,355
Přišli jsme o dítě.
432
00:31:39,606 --> 00:31:40,440
Ano.
433
00:31:40,690 --> 00:31:41,524
Mohu vám říct,
434
00:31:41,608 --> 00:31:44,694
že bylo nesmírné štěstí,
že sraženina sama vyšla ven,
435
00:31:44,777 --> 00:31:48,615
jinak bychom teď vedli
mnohem horší rozhovor.
436
00:31:53,453 --> 00:31:54,662
Kdy za ní budu moct?
437
00:31:55,121 --> 00:31:58,833
Je po operaci, na sedativech,
ale za pár hodin vás k ní pustíme.
438
00:32:01,544 --> 00:32:04,130
Kdybyste potřeboval, máme tu psychology.
439
00:32:04,714 --> 00:32:06,215
Philipe, kde je Hall?
440
00:32:06,466 --> 00:32:07,508
Je tady, šéfe.
441
00:32:07,842 --> 00:32:08,676
Cože?
442
00:32:13,014 --> 00:32:14,474
- Šéfe!
- Klid.
443
00:32:15,099 --> 00:32:17,268
- Pusťte mě!
- To nemůžeme.
444
00:32:17,352 --> 00:32:19,270
- Zabiju tě!
- No jo, jasně.
445
00:32:19,354 --> 00:32:20,772
- Zabils mi dítě!
- Omyl.
446
00:32:20,855 --> 00:32:23,232
Modli se, ať tě Ředitel přepíše než…
447
00:32:23,316 --> 00:32:25,360
Ředitel mě poslal!
448
00:32:26,653 --> 00:32:27,654
Byla to mise.
449
00:32:29,072 --> 00:32:29,906
Pusťte ho.
450
00:32:31,324 --> 00:32:32,200
Pusťte ho.
451
00:32:33,785 --> 00:32:34,619
To je ono.
452
00:32:37,330 --> 00:32:38,665
O čem to mluvíš?
453
00:32:39,999 --> 00:32:42,919
Dítě by stejně nepřežilo.
Nemělo přežít.
454
00:32:43,002 --> 00:32:45,630
- To nevíš.
- Měl jsem zachránit tvou ženu.
455
00:32:47,465 --> 00:32:50,385
- Určitě je šlo zachránit oba.
- To si nemyslím.
456
00:32:51,386 --> 00:32:53,471
Poslechni svou doktorku, MacLarene.
457
00:32:55,807 --> 00:32:56,808
Cos udělal?
458
00:32:57,058 --> 00:33:00,853
Kathryn MacLarenová by zemřela
na nediagnostikovanou embólii,
459
00:33:00,937 --> 00:33:04,190
která by zastavila její srdce
při porodu mrtvýho dítěte.
460
00:33:04,774 --> 00:33:08,444
Ředitel mi nařídil dát jí lék,
co rozpustí sraženinu
461
00:33:08,528 --> 00:33:11,948
a zachrání jí život,
protože ona zemřít neměla.
462
00:33:13,199 --> 00:33:16,035
Protože tys porušil protokol čtyři.
463
00:33:20,623 --> 00:33:22,834
Hrozně moc si přála dítě.
464
00:33:23,918 --> 00:33:25,712
To tam budeš stát a…
465
00:33:26,295 --> 00:33:28,047
a dávat jí to za vinu?
466
00:33:32,552 --> 00:33:33,386
Ne.
467
00:33:34,012 --> 00:33:34,846
No proto.
468
00:33:35,555 --> 00:33:36,639
Hele, já to chápu.
469
00:33:37,640 --> 00:33:42,020
Je těžký se v 21. nerozptylovat.
Říkám vám to od začátku.
470
00:33:42,687 --> 00:33:46,232
Snažil jsem se vás naučit
nezamotávat se do těch nesmyslů.
471
00:33:47,942 --> 00:33:50,111
Ale vy jste mi vrazili kudlu do zad.
472
00:33:52,947 --> 00:33:56,075
Ředitel se mnou asi souhlasil,
jinak bys nešel sedět.
473
00:34:00,955 --> 00:34:03,291
Jo… vypadá to tak.
474
00:34:04,709 --> 00:34:07,045
Všichni občas potřebujeme lekci.
475
00:34:08,296 --> 00:34:09,380
Tahle byla tvoje.
476
00:34:10,381 --> 00:34:13,342
MacLarene, tvoje žena pořád žije.
477
00:34:16,095 --> 00:34:17,096
Běž za ní.
478
00:34:41,662 --> 00:34:42,663
Vítej doma.
479
00:34:43,456 --> 00:34:44,707
Ahoj. Promiň.
480
00:34:44,874 --> 00:34:45,708
Ahoj.
481
00:34:46,167 --> 00:34:47,460
Vím, že je pozdě.
482
00:34:50,088 --> 00:34:51,297
Můžu si ho pochovat?
483
00:34:51,422 --> 00:34:52,799
Zkoušel jsem ho uspat.
484
00:34:53,049 --> 00:34:54,467
Já vím. To je jedno.
485
00:34:54,926 --> 00:34:55,760
Ahoj.
486
00:34:56,052 --> 00:34:58,012
Máma tě pochová, chlapáku.
487
00:35:01,390 --> 00:35:04,852
Tak co, jak se dnes měla Carly Shannonová?
488
00:35:05,228 --> 00:35:08,147
Řekněme, že to konečně skončilo.
489
00:35:08,564 --> 00:35:10,441
- Co ty?
- Já měl dneska pohodu.
490
00:35:10,525 --> 00:35:13,820
V podstatě jsem dohlížel
na pár opilejch puberťáků.
491
00:35:14,987 --> 00:35:16,114
To zní hrozně.
492
00:35:16,197 --> 00:35:17,323
Ani ne.
493
00:35:17,907 --> 00:35:18,825
Není ti nic?
494
00:35:20,076 --> 00:35:21,744
Vyprávěj mi, jak se narodil.
495
00:35:25,456 --> 00:35:27,250
Určitě to teď chceš otvírat?
496
00:35:27,792 --> 00:35:29,585
Není to tvá oblíbená historka.
497
00:35:32,046 --> 00:35:33,714
Chci slyšet tvou verzi.
498
00:35:56,154 --> 00:35:56,988
Grante.
499
00:35:57,321 --> 00:35:58,156
Jsem tady.
500
00:36:04,120 --> 00:36:05,997
Prý to byla holka.
501
00:36:40,323 --> 00:36:41,908
Holdene.
502
00:36:42,533 --> 00:36:45,036
- Rozmyslel sis to?
- Doznejte se.
503
00:36:45,411 --> 00:36:46,245
Prosím?
504
00:36:46,621 --> 00:36:51,083
Přiznáte se policii
a řeknete jim, co jste udělal.
505
00:36:51,667 --> 00:36:54,253
Trevore, o čem to mluvíš?
506
00:36:54,754 --> 00:36:58,633
Udělejte to dobrovolně,
nebo to někdo udělá za vás.
507
00:37:01,302 --> 00:37:02,929
- Jo?
- Jo.
508
00:37:03,763 --> 00:37:04,764
Neudělám to.
509
00:37:06,140 --> 00:37:07,850
Jinou možnost nemáte, takže…
510
00:37:08,726 --> 00:37:11,020
Asi nechápeš, co děláš.
511
00:37:12,563 --> 00:37:15,650
Vážně chceš všechno zahodit
a oběma nám zničit život?
512
00:37:15,733 --> 00:37:18,027
- Nejde jen o nás dva.
- Ale no tak.
513
00:37:18,319 --> 00:37:22,865
Možná už nechceš hrát fotbal,
ale uvědom si, jakou to rozpoutá smršť.
514
00:37:22,949 --> 00:37:25,660
Tak hele, zneužíváte kluky,
co vás obdivujou.
515
00:37:27,954 --> 00:37:30,581
Slibujete jim kdovíco
výměnou za jejich tělo.
516
00:37:32,667 --> 00:37:34,168
No tak, Treve.
517
00:37:34,794 --> 00:37:35,836
Budu mluvit.
518
00:37:39,257 --> 00:37:42,760
Budu mluvit o hotelovejch pokojích…
519
00:37:43,219 --> 00:37:44,262
o sprchách…
520
00:37:45,054 --> 00:37:45,888
o všem.
521
00:37:46,472 --> 00:37:47,682
A kdo ti uvěří?
522
00:37:48,641 --> 00:37:50,685
Jsi spratek a všichni to vědí.
523
00:37:50,768 --> 00:37:51,769
Lidi se mění.
524
00:37:52,019 --> 00:37:53,938
Ne ten Trevor, kterýho znám.
525
00:37:54,772 --> 00:37:59,151
Nevím, proč hraješ to divadýlko,
ale vůbec ti ho nežeru.
526
00:37:59,694 --> 00:38:00,569
Znám tě.
527
00:38:01,279 --> 00:38:02,113
Důvěrně.
528
00:38:04,240 --> 00:38:06,075
Budeš držet hubu.
529
00:38:07,243 --> 00:38:08,244
Nebojím se vás.
530
00:38:08,327 --> 00:38:09,412
Měl bys.
531
00:38:12,790 --> 00:38:14,417
Neprovokuj mě, chlapečku.
532
00:38:27,680 --> 00:38:28,973
Vypusť materiály.
533
00:38:29,056 --> 00:38:31,017
- Jdu na to.
- Vypusť materiály?
534
00:38:31,100 --> 00:38:32,351
Co to meleš?
535
00:38:38,566 --> 00:38:39,608
Dík, Philipe.
536
00:38:39,984 --> 00:38:42,069
Trevor a Kyle by to tak chtěli.
537
00:38:42,570 --> 00:38:45,156
Jenom jsme urychlili nevyhnutelný.
538
00:38:46,824 --> 00:38:49,327
Má toho svinstva plný disky.
539
00:38:50,411 --> 00:38:51,996
Jo, rozhodnul se sám.
540
00:38:59,503 --> 00:39:02,715
FWD: CARSON PERRY, DŮKAZY
RE: ŠÍŘENÍ DĚTSKÉ PORNOGRAFIE
541
00:39:02,798 --> 00:39:03,632
Co?
542
00:39:06,052 --> 00:39:06,886
To ne.
543
00:39:08,220 --> 00:39:09,055
CO SE TO DĚJE?
544
00:39:12,058 --> 00:39:13,017
To snad ne.
545
00:39:13,851 --> 00:39:14,685
Panebože.
546
00:39:16,479 --> 00:39:17,313
Bože…
547
00:39:36,874 --> 00:39:37,792
Tady je!
548
00:39:40,044 --> 00:39:41,128
Vybrala sis výhru?
549
00:39:41,337 --> 00:39:42,171
Jo.
550
00:39:42,380 --> 00:39:44,298
- Skvělá trefa.
- Viď?
551
00:39:44,548 --> 00:39:46,717
Nevadí ti, že jsem podváděl?
552
00:39:46,884 --> 00:39:47,802
Vůbec ne.
553
00:39:48,302 --> 00:39:49,136
Přeju ti to.
554
00:39:49,637 --> 00:39:50,471
Máš radost?
555
00:39:50,554 --> 00:39:51,389
Jo!
556
00:39:51,597 --> 00:39:53,140
Jo. Všechno je fuč.
557
00:39:55,017 --> 00:39:55,851
Cože?
558
00:39:55,935 --> 00:39:57,812
Znáš příběh o Svatým Františku?
559
00:39:57,895 --> 00:39:58,729
Ne.
560
00:39:58,813 --> 00:40:01,232
Já taky ne, ale někdo mi tak dneska řekl.
561
00:40:03,567 --> 00:40:04,402
Nechápu.
562
00:40:04,485 --> 00:40:08,197
Nechtěl jsem, co by bylo tvoje,
kdybych ti nekoukal přes rameno.
563
00:40:08,322 --> 00:40:12,618
A věděl jsem, že by sis to nevzala,
tak jsem všechno rozdal!
564
00:40:13,702 --> 00:40:16,455
Pomohl jsem spoustě lidí, Marcy. Byl to…
565
00:40:16,956 --> 00:40:18,582
nejlepší den v mým životě.
566
00:40:19,834 --> 00:40:21,919
Vzpomínáš na mýho klienta Jasona?
567
00:40:22,837 --> 00:40:24,839
Toho se špatnýma zubama a vlasama?
568
00:40:25,214 --> 00:40:26,048
Jo.
569
00:40:26,382 --> 00:40:27,675
Má nový zuby.
570
00:40:27,967 --> 00:40:31,887
Teda bude mít.
Už po vyčištění je to fakt rozdíl.
571
00:40:32,263 --> 00:40:34,515
A ve středu jde znova k zubaři.
572
00:40:36,392 --> 00:40:37,351
To se teda má.
573
00:40:37,435 --> 00:40:39,520
Ani ne. Nesnáší zubaře.
574
00:40:40,187 --> 00:40:41,105
Kdo ještě?
575
00:40:41,564 --> 00:40:43,566
Nevím, jestli znáš Marjorie.
576
00:40:44,066 --> 00:40:46,986
Koupil jsem jí nový chodítko.
Bylo nečekaně drahý.
577
00:40:48,612 --> 00:40:53,659
Steve dostal skútr na cesty do práce.
Pěšky nic neujde, aniž by se zpotil.
578
00:40:53,909 --> 00:40:56,412
Jordan dostal moje kolo na rozvoz pizzy.
579
00:40:56,620 --> 00:40:57,455
Tvoje kolo?
580
00:40:57,621 --> 00:40:58,456
Jo.
581
00:40:58,789 --> 00:41:00,374
Chtěl jsem si koupit nový.
582
00:41:02,251 --> 00:41:03,586
Ale nezbylo mi na něj.
583
00:41:04,753 --> 00:41:05,588
Všechno.
584
00:41:06,130 --> 00:41:10,009
Vím, že to zní jako balík,
ale všechno je dneska tak drahý.
585
00:41:10,217 --> 00:41:13,262
Měl jsem na seznamu spoustu lidí.
586
00:41:15,514 --> 00:41:16,348
Davide.
587
00:41:16,599 --> 00:41:19,059
Nevadí, aspoň se projdu.
588
00:41:19,477 --> 00:41:20,311
Takže…
589
00:41:21,854 --> 00:41:22,688
Co tvůj podíl?
590
00:41:23,772 --> 00:41:24,607
No…
591
00:41:25,274 --> 00:41:27,109
Musím splatit dluhy.
592
00:41:27,526 --> 00:41:28,360
Dluhy?
593
00:41:28,819 --> 00:41:30,404
Tomu říkám zodpovědnost.
594
00:41:31,572 --> 00:41:32,907
Něco mi snad zbyde.
595
00:41:33,782 --> 00:41:35,159
Ještě zodpovědnější.
596
00:41:36,785 --> 00:41:37,912
Co s tím uděláš?
597
00:41:38,704 --> 00:41:42,583
Nejdřív ti koupím nový kolo.
598
00:41:43,834 --> 00:41:45,461
To hrozně rád slyším.
599
00:41:58,265 --> 00:41:59,892
Co se děje? Kde je?
600
00:41:59,975 --> 00:42:01,393
STAČÍ ZAVOLAT. LUCA
601
00:42:03,270 --> 00:42:04,188
Dej mu čas.
602
00:42:04,271 --> 00:42:05,481
Nejspíš má kocovinu.
603
00:42:06,815 --> 00:42:07,733
Co prosím?
604
00:42:12,321 --> 00:42:15,991
Sorry za zpoždění.
Nevěděl jsem, co si vzít s sebou.
605
00:42:16,158 --> 00:42:18,953
V pohodě, ale nezvykej si na to.
606
00:42:21,121 --> 00:42:23,290
Co máme za úkol?
607
00:42:23,374 --> 00:42:26,293
…Předseda vlády to označil
za velkou hrozbu.
608
00:42:26,502 --> 00:42:29,922
Budou-li vojska dál napadat oblast
bez souhlasu OSN,
609
00:42:30,005 --> 00:42:32,466
výrazně to ovlivní mezinárodní vztahy.
610
00:42:33,050 --> 00:42:37,263
Místní zprávy. Požár, který minulou noc
zdevastoval činžovní budovu,
611
00:42:37,346 --> 00:42:41,684
se podle úřadů čím dál víc
začíná jevit jako žhářství…
612
00:42:57,157 --> 00:43:00,244
Všichni obyvatelé naštěstí unikli
bez újmy na zdraví,
613
00:43:00,327 --> 00:43:04,123
ale oheň způsobil
milionové škody na majetku.
614
00:43:04,206 --> 00:43:07,668
A na závěr, obyvatel čtvrti Tacoma
způsobil rozruch…
615
00:43:07,751 --> 00:43:11,130
Žluté pilulky vám pomohou
soustředit své vjemy
616
00:43:11,213 --> 00:43:12,881
na jedinou časovou linku.
617
00:43:14,633 --> 00:43:18,178
Nevyhnutelný vedlejší účinek
nekonvenčně získaných vzpomínek.
618
00:43:19,179 --> 00:43:20,889
…ve školní vědecké soutěži,
619
00:43:20,973 --> 00:43:24,143
ale když vyhrál a postoupil
do krajského finále,
620
00:43:24,226 --> 00:43:28,063
všiml si ho jeden podnikatel,
který se spojil s vynálezcem
621
00:43:28,147 --> 00:43:30,733
a plánují jít příští rok na trh.
622
00:43:31,108 --> 00:43:32,484
To je pro dnešek vše.
623
00:43:32,568 --> 00:43:35,738
Přejeme vám příjemný večer
a ještě příjemnější zítřek.
624
00:43:38,032 --> 00:43:40,034
Překlad titulků: Jiří Nehyba