1
00:00:06,214 --> 00:00:08,675
NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:09,050 --> 00:00:10,760
2-09. RÉSZ
3
00:00:36,536 --> 00:00:37,787
Első alkalom?
4
00:00:38,621 --> 00:00:39,539
Igen. Neked is?
5
00:00:40,165 --> 00:00:40,999
Második.
6
00:00:42,667 --> 00:00:43,668
Neki a harmadik.
7
00:00:53,011 --> 00:00:54,429
Jó estét, történészek!
8
00:00:54,596 --> 00:00:56,222
Üdv a negyedik frissítésen!
9
00:00:56,306 --> 00:00:59,017
Az A-26-os utazó vagyok,
archiváló program.
10
00:00:59,559 --> 00:01:00,977
Ha először vannak itt,
11
00:01:01,144 --> 00:01:04,355
tekintsenek bele a szatyorba,
amit a bejáratnál kaptak!
12
00:01:07,859 --> 00:01:11,863
A két zöld tablettát
közvetlenül a frissítés után kell bevenni!
13
00:01:12,197 --> 00:01:15,325
Fontos, hogy az agy
kémiai egyensúlyát helyreállítsuk.
14
00:01:16,201 --> 00:01:18,953
A sárga tablettákra később lesz szükség.
15
00:01:20,413 --> 00:01:23,750
Időről időre tapasztalhatnak
úgynevezett kivetüléseket.
16
00:01:23,833 --> 00:01:28,338
Ezek a vizuális manifesztációi
egy vagy több alternatív idővonalnak,
17
00:01:28,922 --> 00:01:33,093
ami elkerülhetetlen mellékhatása
az emlékezet másfajta alkalmazásának.
18
00:01:34,052 --> 00:01:36,846
A sárga tabletta segít az érzékeinknek
19
00:01:36,930 --> 00:01:39,099
egyszerre egy idővonalra fókuszálni.
20
00:01:39,516 --> 00:01:42,769
Ha elfogyna,
hívják ezt a számot, és rendeljenek!
21
00:01:43,603 --> 00:01:44,437
Rögzítetted?
22
00:01:45,271 --> 00:01:46,106
Aha.
23
00:01:46,231 --> 00:01:48,316
A következő a 2H protokoll.
24
00:01:49,234 --> 00:01:54,364
A frissítésről
nem beszélhetnek soha senkinek.
25
00:01:54,447 --> 00:01:56,366
Ne szegjék meg ezt a protokollt!
26
00:01:56,533 --> 00:02:00,411
A frissítés történelmi adatokat szolgáltat
a csapatuk szerepéről
27
00:02:00,495 --> 00:02:01,579
a nagy tervben,
28
00:02:01,704 --> 00:02:04,499
a potenciális jelöltekről,
befektetésekről, stb.
29
00:02:04,916 --> 00:02:08,503
A jellegéből adódóan
a frissítés szintén tartalmazhat
30
00:02:08,586 --> 00:02:11,381
információkat a csapattársaikról,
31
00:02:11,756 --> 00:02:13,842
a szeretteikről és saját magukról.
32
00:02:14,676 --> 00:02:17,887
Ezt a terhet
a haláluk napjáig kell hordozniuk,
33
00:02:18,680 --> 00:02:22,308
amelynek dátumát nyilvánvaló okokból
kihagytuk a frissítésből.
34
00:02:24,519 --> 00:02:25,353
Van kérdés?
35
00:02:28,648 --> 00:02:29,482
Akkor kezdjük!
36
00:02:33,153 --> 00:02:36,823
Történészek!
Nyissák meg az 1A memórialáncot!
37
00:03:50,521 --> 00:03:51,356
Szia!
38
00:03:51,814 --> 00:03:52,941
Csináltam reggelit.
39
00:03:53,024 --> 00:03:54,400
Hú! Nem akarok elkésni.
40
00:03:55,818 --> 00:03:56,861
Ne már, Carly!
41
00:03:59,155 --> 00:03:59,989
Csak öt perc!
42
00:04:03,534 --> 00:04:05,078
Grant! Engem választottak!
43
00:04:05,912 --> 00:04:06,746
Kik?
44
00:04:07,288 --> 00:04:08,706
Pattersonék.
45
00:04:10,667 --> 00:04:12,502
Tudod, az étterem-tulajdonosok.
46
00:04:12,669 --> 00:04:14,712
- Jill.
- Jill... ja igen!
47
00:04:14,879 --> 00:04:16,714
És ez pontosan mit is jelent?
48
00:04:18,716 --> 00:04:21,552
Hogy én tervezem az új éttermüket
egy kisbabával.
49
00:04:21,636 --> 00:04:23,471
A babával majd én segítek.
50
00:04:23,721 --> 00:04:26,182
Nem vállalhatom el, ha nem lesz rá időm.
51
00:04:26,266 --> 00:04:27,767
Kat! Megoldjuk.
52
00:04:28,101 --> 00:04:30,228
- Akkor elfogadjam?
- Szeretnéd?
53
00:04:30,395 --> 00:04:32,230
- Igen.
- Akkor fogadd el!
54
00:04:32,772 --> 00:04:33,606
Jó.
55
00:04:34,565 --> 00:04:36,859
Akkor szólok nekik. Hamarosan.
56
00:04:40,405 --> 00:04:41,489
Így kell csinálni!
57
00:04:51,541 --> 00:04:53,334
- Sziasztok!
- Szia!
58
00:04:54,752 --> 00:04:55,586
Mi a küldetés?
59
00:04:57,297 --> 00:04:59,632
A tegnapi küldönc lottószámokat hozott.
60
00:05:00,049 --> 00:05:03,594
Az Igazgató tudhat
az anyagi gondjainkról, és kisegít minket.
61
00:05:04,012 --> 00:05:04,846
Az jó.
62
00:05:04,929 --> 00:05:07,640
Ha megint én nyernék, az feltűnő lenne,
63
00:05:08,057 --> 00:05:12,270
szóval... te tegnap nyertél
86 rongyot a különsorsoláson,
64
00:05:12,353 --> 00:05:16,024
ezekkel pedig te fogsz nyerni
ma este a Megaballal 62-t.
65
00:05:17,317 --> 00:05:19,277
62 dollár nem tűnik túl soknak.
66
00:05:21,321 --> 00:05:22,196
62 ezret!
67
00:05:23,197 --> 00:05:25,700
- Ja! Oké.
- Hétből hat számot találtok el.
68
00:05:26,159 --> 00:05:28,536
Miért nem mind a hetet?
Egyszerűbb lenne.
69
00:05:28,745 --> 00:05:31,289
Mert eredetileg másé a főnyeremény,
70
00:05:31,372 --> 00:05:33,207
- és tönkretennénk.
- Na és én?
71
00:05:33,750 --> 00:05:35,460
Túl fiatal vagy, hogy fogadj.
72
00:05:35,585 --> 00:05:37,253
Az irónia tökéletes példája.
73
00:05:39,756 --> 00:05:41,466
Akkor ez most kisegít minket?
74
00:05:41,632 --> 00:05:42,467
Közel sem.
75
00:05:42,842 --> 00:05:43,843
Ez kezdőtőke.
76
00:05:44,135 --> 00:05:45,636
De felteszem versenyeken,
77
00:05:45,720 --> 00:05:48,556
amiből majd keletkezhet
egy jelentősebb tartalék.
78
00:05:48,890 --> 00:05:52,310
De ez hogy működhet,
ha az eredeti történések megváltoztak?
79
00:05:53,519 --> 00:05:55,813
A küldönc minden részletről informált.
80
00:05:56,439 --> 00:05:57,273
Menni fog.
81
00:05:57,774 --> 00:05:59,734
- Gratulálok nektek!
- Szuper!
82
00:06:00,151 --> 00:06:00,985
Köszi!
83
00:06:38,231 --> 00:06:40,024
Na? Mit szólsz?
84
00:06:40,149 --> 00:06:42,151
Tetszett. Olyan, mint egy terápia.
85
00:06:42,318 --> 00:06:43,569
Igen. Ez a lényeg.
86
00:06:44,278 --> 00:06:46,531
- Jöhetnénk gyakrabban.
- Benne vagyok.
87
00:06:47,407 --> 00:06:49,325
Figyu! Van itt valahol egy bolt?
88
00:06:49,867 --> 00:06:55,164
A három dolláros vizet...
a luxuskategóriájú öt dolláros vizet,
89
00:06:56,165 --> 00:06:58,960
vagy a gyanúsan olcsó
99 centes vizet válasszam?
90
00:07:02,505 --> 00:07:03,589
Vettél lottót?
91
00:07:05,299 --> 00:07:06,134
Kösz!
92
00:07:07,468 --> 00:07:08,719
Néha én is veszek,
93
00:07:08,803 --> 00:07:11,055
amikor jó nagy a nyeremény, mint most.
94
00:07:11,889 --> 00:07:13,391
Nem is tudom, miért.
95
00:07:13,975 --> 00:07:16,811
Bármekkora nyeremény
megváltoztatná az életem.
96
00:07:16,894 --> 00:07:18,729
Mindig ugyanazokat játszom meg.
97
00:07:19,313 --> 00:07:20,731
Tényleg? Szoktál nyerni?
98
00:07:21,274 --> 00:07:22,108
Nem.
99
00:07:29,198 --> 00:07:30,199
Köszönöm!
100
00:07:32,452 --> 00:07:33,286
Köszi!
101
00:07:50,636 --> 00:07:51,471
Mizu?
102
00:07:52,054 --> 00:07:53,181
Miért nem játszol?
103
00:07:55,475 --> 00:07:56,392
Amiért te sem.
104
00:07:56,976 --> 00:07:58,519
Te is agyrázkódást kaptál?
105
00:07:59,312 --> 00:08:01,189
- Hagyjuk, Trevor!
- Hé! Kyle!
106
00:08:01,981 --> 00:08:04,775
Ne mondd, hogy nem emlékszel,
mit tett velünk,
107
00:08:04,859 --> 00:08:06,360
az agyrázkódásod miatt.
108
00:08:07,487 --> 00:08:09,989
Ekkora szarságot nem lehet elfelejteni.
109
00:08:11,532 --> 00:08:13,784
Lehet, hogy csak nem akarom felidézni.
110
00:08:22,293 --> 00:08:23,503
Helló! Segíthetek?
111
00:08:24,962 --> 00:08:28,424
Nem. Nekem nincs szükségem segítségre.
Neked kell segítség?
112
00:08:29,217 --> 00:08:31,302
- Nekem ugyan nem.
- Jók vagyunk.
113
00:08:32,220 --> 00:08:33,054
Ki a haverod?
114
00:08:33,554 --> 00:08:34,388
Kyle.
115
00:08:34,472 --> 00:08:36,098
Szia, Kyle! Örvendek.
116
00:08:36,557 --> 00:08:39,310
Tudod, Trevor és mi
régóta ismerjük egymást.
117
00:08:40,019 --> 00:08:42,230
Én Hall vagyok. Ő a társam, Luca.
118
00:08:43,981 --> 00:08:45,399
- Helló!
- Helló!
119
00:08:45,983 --> 00:08:48,528
- Trevor! Én megyek.
- Jó. Majd dumálunk.
120
00:08:54,033 --> 00:08:55,326
Főnök! Én vagyok.
121
00:08:55,409 --> 00:08:57,995
- Mi az?
- Hall és Luca hamarabb szabadult.
122
00:08:59,497 --> 00:09:00,331
Honnan tudod?
123
00:09:00,915 --> 00:09:03,834
Itt állok a kocsijuk mellett a suli előtt.
124
00:09:04,377 --> 00:09:06,379
Pedig én utálom, ha megfigyelnek.
125
00:09:06,462 --> 00:09:07,838
Kemény a gyerek. Ez jó!
126
00:09:08,047 --> 00:09:11,342
Tégy egy szívességet!
Add át üdvözletem a cserkészfiúnak!
127
00:09:23,187 --> 00:09:24,021
Elhajtottak.
128
00:09:24,397 --> 00:09:25,731
Ez mi volt? Mit akart?
129
00:09:25,898 --> 00:09:26,732
Semmit.
130
00:09:27,316 --> 00:09:28,568
Csak szólni akartam.
131
00:09:30,278 --> 00:09:31,195
Kösz az infót!
132
00:09:37,243 --> 00:09:40,037
HALL, RICK
133
00:09:40,121 --> 00:09:43,833
SHUN, LUCA
134
00:09:52,675 --> 00:09:53,509
Szia, Philip!
135
00:09:55,303 --> 00:09:56,679
Itt a nyereményed.
136
00:09:58,222 --> 00:10:00,558
Reméljük, még lesznek ilyen futáraink!
137
00:10:05,021 --> 00:10:07,148
- Hol a többi?
- Kivettem belőle.
138
00:10:09,275 --> 00:10:10,610
Ezt be kell fektetnem.
139
00:10:11,235 --> 00:10:14,196
Hát, a "gyereknek új cipő kell"
nem csak alibiduma.
140
00:10:14,905 --> 00:10:16,616
A furgonba meg új váltó kell.
141
00:10:18,117 --> 00:10:18,951
Rendben.
142
00:10:20,119 --> 00:10:21,203
Valahogy megoldom.
143
00:10:23,164 --> 00:10:24,540
Egyébként hogy vagytok?
144
00:10:25,625 --> 00:10:26,751
Te, Jeff és a baba?
145
00:10:29,253 --> 00:10:30,212
Jól működik?
146
00:10:30,713 --> 00:10:31,797
Jól. Miért?
147
00:10:32,423 --> 00:10:33,591
Csak úgy kérdeztem.
148
00:10:33,841 --> 00:10:35,051
Mi érdekel pontosan?
149
00:10:36,636 --> 00:10:38,137
Hát... otthon minden oké?
150
00:10:40,765 --> 00:10:42,141
Te kezdesz belém zúgni?
151
00:10:42,516 --> 00:10:43,351
Dehogy!
152
00:10:44,101 --> 00:10:46,896
Csak egy ideje... már nem meséltél erről.
153
00:10:47,355 --> 00:10:49,065
- Minden rendben.
- Nagyszerű!
154
00:10:52,193 --> 00:10:55,404
De ne érts félre!
Nagyon vonzónak talállak.
155
00:11:01,952 --> 00:11:02,787
Ez bizarr.
156
00:11:02,870 --> 00:11:03,746
Egyetértek.
157
00:11:03,829 --> 00:11:04,747
Én most megyek.
158
00:11:04,830 --> 00:11:05,665
Oké.
159
00:11:05,748 --> 00:11:06,791
Kösz a pénzt!
160
00:11:20,638 --> 00:11:21,472
Ez az!
161
00:11:22,515 --> 00:11:23,349
Gyerünk, Kyle!
162
00:11:33,150 --> 00:11:34,985
Rajta, Kyle! Egy-kettő!
163
00:11:38,072 --> 00:11:39,031
Ez az!
164
00:11:39,115 --> 00:11:40,533
Vezesd le az agressziót!
165
00:11:41,283 --> 00:11:42,952
Gyere! Igyunk egy kis vizet!
166
00:11:43,285 --> 00:11:44,912
- Folytassuk!
- Előbb igyál!
167
00:11:45,996 --> 00:11:46,831
Tessék!
168
00:11:50,543 --> 00:11:51,752
Beszélgessünk!
169
00:11:52,169 --> 00:11:54,839
Engedjük el!
Az öreg már nem nyúlhat hozzánk.
170
00:11:55,339 --> 00:11:56,173
Nyomjuk!
171
00:11:57,049 --> 00:11:57,883
Duplákat!
172
00:12:01,262 --> 00:12:02,096
Kettőt!
173
00:12:03,723 --> 00:12:04,557
Kettőt!
174
00:12:05,224 --> 00:12:06,058
Egy-kettő!
175
00:12:07,268 --> 00:12:08,936
Miért nem szóltál senkinek?
176
00:12:09,228 --> 00:12:10,062
Na és te?
177
00:12:11,021 --> 00:12:12,398
Most nem rólam van szó.
178
00:12:14,734 --> 00:12:16,152
Azt mondta, ha hagyom...
179
00:12:16,569 --> 00:12:17,403
Egy-kettő!
180
00:12:17,695 --> 00:12:18,654
Gyerünk! Kettőt!
181
00:12:19,155 --> 00:12:20,281
akkor segíteni fog!
182
00:12:20,865 --> 00:12:24,285
Beígért nekem...
ösztöndíjat... meg minden szart!
183
00:12:24,368 --> 00:12:25,202
Egy-kettő.
184
00:12:29,081 --> 00:12:30,458
Neked mit ígért érte?
185
00:12:33,085 --> 00:12:33,919
Ugyanazt.
186
00:12:36,547 --> 00:12:38,048
Nyolcas sorozat! Gyerünk!
187
00:12:47,349 --> 00:12:49,769
Mi van,
ha a többi játékossal is megteszi?
188
00:12:51,437 --> 00:12:52,855
Tudod jól, hogy így van.
189
00:12:55,191 --> 00:12:56,817
Akkor tennünk kell valamit.
190
00:12:58,360 --> 00:12:59,278
Mit tehetnénk?
191
00:12:59,904 --> 00:13:02,072
Szóljunk a rendőröknek vagy sulinak?
192
00:13:03,407 --> 00:13:05,242
Hogy megbélyegezzen egy életre?
193
00:13:05,326 --> 00:13:07,036
Ha az megállítja őt, igen.
194
00:13:07,995 --> 00:13:09,705
Kettőnk ellen nincs esélye.
195
00:13:12,374 --> 00:13:14,502
Nem tettünk semmi rosszat, Kyle.
196
00:13:19,799 --> 00:13:20,633
És...
197
00:13:21,717 --> 00:13:23,010
te is velem jönnél?
198
00:13:24,053 --> 00:13:25,012
De még mennyire!
199
00:13:28,265 --> 00:13:29,391
Folytassuk! Dupla!
200
00:13:30,518 --> 00:13:31,477
Szép! Egy-kettő!
201
00:13:32,812 --> 00:13:33,646
Grant!
202
00:13:36,065 --> 00:13:36,899
Grant!
203
00:13:38,651 --> 00:13:39,485
Grant!
204
00:13:52,331 --> 00:13:53,916
Nyugalom, Kathryn!
205
00:13:53,999 --> 00:13:56,877
Minden rendben lesz.
Már jó kezekben vagy.
206
00:13:57,044 --> 00:14:00,422
- Grant! Ne hagyj itt!
- Nem hagylak. Itt maradok, ígérem.
207
00:14:02,383 --> 00:14:05,052
Megnézzük az ultrahangot, és kiértékeljük.
208
00:14:05,135 --> 00:14:06,262
Hamarosan kihozzuk.
209
00:14:30,327 --> 00:14:31,579
Jó reggelt, Trevor!
210
00:14:31,787 --> 00:14:32,997
Hogy megy a tanulás?
211
00:14:33,080 --> 00:14:35,332
Tudod már melyik főiskolát választod?
212
00:14:35,416 --> 00:14:38,043
Hogy segíthetek neked érvényesülni?
213
00:14:39,169 --> 00:14:40,629
Olvastam a szabályzatot.
214
00:14:40,713 --> 00:14:43,924
Majd jól szarrá nevelem
a sok serdülő szarházit.
215
00:14:44,967 --> 00:14:46,218
Kellene a segítséged.
216
00:14:50,347 --> 00:14:51,181
Marcy!
217
00:14:54,518 --> 00:14:55,436
Szia!
218
00:14:57,062 --> 00:14:58,522
Elnézést. Ismerem magát?
219
00:14:59,315 --> 00:15:00,608
Én vagyok az, Luca.
220
00:15:02,651 --> 00:15:03,777
A 2587-es.
221
00:15:04,486 --> 00:15:07,072
Figyelmeztettek,
hogy figyeled a csapatomat.
222
00:15:08,240 --> 00:15:10,034
Csak szeretnék beszélni veled.
223
00:15:10,117 --> 00:15:10,951
Tényleg?
224
00:15:17,666 --> 00:15:18,542
Üdv, Kathryn!
225
00:15:21,879 --> 00:15:24,715
Megvan az ultrahang eredménye,
és a baba jól van.
226
00:15:25,382 --> 00:15:26,216
Hála az égnek!
227
00:15:27,426 --> 00:15:30,930
Önnél a méhlepény részlegesen levált,
228
00:15:31,013 --> 00:15:34,224
így még bent tartjuk,
hogy megfigyeljük önt és a babát,
229
00:15:34,308 --> 00:15:35,809
hogy ne legyen komolyabb.
230
00:15:35,893 --> 00:15:37,603
- És ha mégis?
- Nem lesz.
231
00:15:37,937 --> 00:15:40,522
Ha gond lenne a babával,
erről is beszélünk,
232
00:15:40,731 --> 00:15:43,108
de egyelőre nézzük meg, mi történik, jó?
233
00:15:44,026 --> 00:15:46,236
Csengessen, ha szüksége van valamire!
234
00:15:46,320 --> 00:15:47,154
Köszönöm.
235
00:16:00,960 --> 00:16:02,920
És abból semmire sem emlékszel?
236
00:16:03,170 --> 00:16:04,088
Semmire.
237
00:16:04,421 --> 00:16:06,924
A csapatom tájékoztatott a kiesett időről,
238
00:16:07,091 --> 00:16:09,468
de az nem ugyanaz, mint átélni.
239
00:16:10,970 --> 00:16:15,140
Hát... legalább tudom,
miért nem látogattál meg a sitten.
240
00:16:16,850 --> 00:16:17,685
Ne haragudj!
241
00:16:20,312 --> 00:16:22,022
Azt mondták, meghaltál volna.
242
00:16:22,856 --> 00:16:25,985
Elveszíteni a húgomat
mielőtt igazán megismerhetném...
243
00:16:26,068 --> 00:16:29,446
Luca... fiatalon szétválasztottak minket.
244
00:16:31,532 --> 00:16:33,659
Nem is biztos, hogy rokonok vagyunk.
245
00:16:33,909 --> 00:16:35,077
Srácok! Itt Mac.
246
00:16:35,911 --> 00:16:38,706
Egy ideig nem leszek elérhető.
Van egy kis gond.
247
00:16:39,164 --> 00:16:39,999
Mi a baj?
248
00:16:41,291 --> 00:16:42,626
Kathryn kórházban van.
249
00:16:42,876 --> 00:16:44,503
Van egy kis egészségügyi...
250
00:16:45,045 --> 00:16:48,424
problémája, és mellette maradok.
251
00:16:54,805 --> 00:16:56,724
- Marcy!
- Máris indulok.
252
00:16:57,099 --> 00:16:59,268
- Minden oké?
- Bocs, mennem kell.
253
00:17:20,956 --> 00:17:26,587
NYERŐSZÁMOK: 1, 53, 62, 11, 4, 36, 27
254
00:17:32,593 --> 00:17:33,677
Szentséges...
255
00:17:41,310 --> 00:17:43,270
Helló! Itt Marcy. Hagyj üzenetet!
256
00:17:43,353 --> 00:17:44,772
Marcy! Nyertem a lottón.
257
00:17:46,398 --> 00:17:50,360
Hatot eltaláltam a hétből.
Az... 31 000 dollár!
258
00:17:51,445 --> 00:17:52,654
Kész őrület, nem?
259
00:17:53,739 --> 00:17:57,242
62 000 dollár lett volna,
de... valaki más is nyert.
260
00:17:57,618 --> 00:17:58,494
Istenem!
261
00:18:00,871 --> 00:18:02,081
Istenem! Te vagy az.
262
00:18:02,915 --> 00:18:05,834
Lemásoltam a számaidat.
Te is nyertél. Gratulálok!
263
00:18:07,628 --> 00:18:11,882
Várj! Ez... azt jelenti,
hogy lenyúltam tőled a pénz felét.
264
00:18:12,508 --> 00:18:14,551
Ez tulajdonképpen csalás.
265
00:18:17,179 --> 00:18:19,139
Tudod, mit? Fogom, és neked adom.
266
00:18:19,473 --> 00:18:22,518
Szóval... ezt fogom tenni.
267
00:18:24,937 --> 00:18:27,606
De mennyivel volt több esélye
a te számaidnak,
268
00:18:27,689 --> 00:18:29,066
mint az enyéimnek, nem?
269
00:18:30,275 --> 00:18:33,070
Istenem!
Hallottad az irigység hangját? Én igen.
270
00:18:34,947 --> 00:18:38,200
Ennyi erővel azt is mondhattam volna:
"Ez az én pénzem!"
271
00:18:41,620 --> 00:18:43,831
Így teszi tönkre a pénz az embereket.
272
00:18:45,249 --> 00:18:46,792
Azt hiszem, hányni fogok.
273
00:18:49,044 --> 00:18:51,380
FUTBALL PRÓBAJÁTÉK 15:00-KOR
274
00:18:54,550 --> 00:18:56,051
Még mindig nem veszi fel.
275
00:18:59,012 --> 00:19:01,682
Úgy volt,
hogy a második óra után találkozunk.
276
00:19:02,307 --> 00:19:05,018
Tudod, ez az első esetem
iskolai tanácsadóként;
277
00:19:05,102 --> 00:19:06,937
kezdhetnék valami egyszerűbbel.
278
00:19:07,020 --> 00:19:07,855
Hahó!
279
00:19:08,480 --> 00:19:10,232
Már mindenhol kerestelek.
280
00:19:10,399 --> 00:19:13,193
A Connornak kell egy irányító,
hogy győzzünk.
281
00:19:20,659 --> 00:19:22,911
Szóval... örülnék, ha beállnál.
282
00:19:30,878 --> 00:19:33,463
Connor! Egyébként mi van veled?
283
00:19:33,922 --> 00:19:35,674
Hiányzik a régi irányítónk.
284
00:19:37,551 --> 00:19:38,844
Meggyőzhetnéd.
285
00:19:38,927 --> 00:19:41,013
Én nem értek a focihoz, úgyhogy...
286
00:19:41,930 --> 00:19:43,807
Ez a poszt nem vár rád örökké.
287
00:19:51,815 --> 00:19:53,442
Miért nem intézted el most?
288
00:19:53,692 --> 00:19:54,860
A kölyök előtt nem.
289
00:19:55,485 --> 00:19:57,070
Van épp elég baja így is.
290
00:20:11,668 --> 00:20:13,795
HAT NEM FOGADOTT HÍVÁS
TREVOR
291
00:20:21,261 --> 00:20:22,095
Hetvennyolc...
292
00:20:23,680 --> 00:20:24,598
hetvenkilenc...
293
00:20:26,558 --> 00:20:27,392
ezer!
294
00:20:32,314 --> 00:20:35,067
- Kamázom ezt a közös edzést.
- Igen? Az jó.
295
00:20:36,193 --> 00:20:38,695
És ez a zenei összeállítás! Állat!
296
00:20:40,364 --> 00:20:42,074
- Tetszik?
- Aha.
297
00:20:42,783 --> 00:20:45,911
Mozgatni kell... az egész testünket, nem?
298
00:20:46,203 --> 00:20:48,747
- Igaz? Felerősítjük a szívverést.
- Mi van?
299
00:20:51,959 --> 00:20:53,293
Vágod, miről beszélek?
300
00:20:54,878 --> 00:20:57,089
Gyere, Carly! A tested táncolni akar.
301
00:21:00,008 --> 00:21:03,720
- Azt sem tudom, mit csinálsz.
- Gyere, Carly! Majd ráérzel.
302
00:21:03,804 --> 00:21:04,680
Lazán!
303
00:21:11,728 --> 00:21:13,563
- Ez lesz az!
- Oké!
304
00:21:16,733 --> 00:21:17,567
Gyönyörű!
305
00:21:39,631 --> 00:21:40,465
Szia!
306
00:21:40,799 --> 00:21:41,633
Mit találtál?
307
00:21:41,842 --> 00:21:44,386
Megnéztem a kartonját.
Nincs rendellenesség.
308
00:21:44,469 --> 00:21:47,097
Stabil. A vérnyomása egy kicsit magas.
309
00:21:47,222 --> 00:21:49,891
A gyógyszerednek
nem kellett volna megvédenie?
310
00:21:50,017 --> 00:21:52,686
Arra való, de nem teszi sebezhetetlenné.
311
00:21:53,645 --> 00:21:55,355
Hogy tudunk téged bejuttatni?
312
00:21:55,439 --> 00:21:58,650
Úgy látszik, nem érted.
Ezzel én sem tudok mit kezdeni.
313
00:21:58,984 --> 00:22:00,319
Jó kezekben van.
314
00:22:00,819 --> 00:22:02,321
Ha ki kell venni a babát,
315
00:22:02,404 --> 00:22:05,324
a császármetszés
rutinműtét ezeknek az orvosoknak.
316
00:22:09,119 --> 00:22:11,663
Az orvoslás nem varázslat.
Egyik korban sem.
317
00:22:13,623 --> 00:22:16,001
Tájékoztassam a csapatot a történtekről?
318
00:22:17,252 --> 00:22:18,086
Ne!
319
00:22:19,463 --> 00:22:21,131
Majd én, ha eljön az ideje.
320
00:22:25,385 --> 00:22:26,386
És...
321
00:22:27,012 --> 00:22:27,846
ennyi.
322
00:22:27,929 --> 00:22:31,058
Jó érzés, hogy többé
nem teszem ki ennek a családomat.
323
00:22:31,933 --> 00:22:32,893
Köszönjük, Mike!
324
00:22:35,812 --> 00:22:36,646
Philip!
325
00:22:37,856 --> 00:22:38,732
Megpróbálod?
326
00:22:41,401 --> 00:22:42,402
Igen, szeretném.
327
00:22:44,780 --> 00:22:46,698
A nevem Philip, és függő vagyok.
328
00:22:47,157 --> 00:22:48,367
Szia, Philip!
329
00:22:51,745 --> 00:22:52,662
Van egy titkom.
330
00:22:55,290 --> 00:22:56,249
Ismerem a jövőt.
331
00:22:59,169 --> 00:23:00,587
Tudom, mi fog történni.
332
00:23:02,047 --> 00:23:03,173
Globális események.
333
00:23:03,882 --> 00:23:04,716
Halálesetek.
334
00:23:05,634 --> 00:23:06,885
Lóverseny-eredmények.
335
00:23:08,678 --> 00:23:11,932
Nemrég értesültem róluk,
mintha egy filmen láttam volna.
336
00:23:15,352 --> 00:23:17,687
Nagyjából ugyanerre a jövőre emlékszem,
337
00:23:18,772 --> 00:23:20,148
de vannak különbségek.
338
00:23:24,569 --> 00:23:26,488
Most azt hiszitek, megőrültem...
339
00:23:28,365 --> 00:23:29,741
de ez így igaz.
340
00:23:33,912 --> 00:23:37,582
Tudom például,
hogy valakinél ebben a szobában
341
00:23:37,666 --> 00:23:41,294
rákot dianosztizáltak,
de ő úgy döntött, nem foglalkozik vele.
342
00:23:44,506 --> 00:23:47,175
mintha a probléma ignorálása
megszüntetné azt.
343
00:23:49,469 --> 00:23:53,598
Mert csak 50 százalék esélye van...
a kezelés sikerének.
344
00:23:57,644 --> 00:24:01,022
És nem akarja végigszenvedni
a kemoterápiát értelmetlenül.
345
00:24:02,941 --> 00:24:08,071
Az igazság az, hogy nem tudom,
túléli-e, vagy meghal,
346
00:24:08,405 --> 00:24:09,656
ha engedi a kezelést.
347
00:24:11,867 --> 00:24:14,536
Csak azt tudom, hogy nélküle biztosan...
348
00:24:15,370 --> 00:24:16,204
Philip!
349
00:24:18,874 --> 00:24:19,708
Philip!
350
00:24:22,878 --> 00:24:24,504
Bocsánat! Hol is tartottam?
351
00:24:25,797 --> 00:24:27,132
Az elején.
352
00:24:29,301 --> 00:24:31,636
Csak annyit mondtál: "Van egy titkom".
353
00:24:36,933 --> 00:24:37,767
Bocsánat!
354
00:24:38,768 --> 00:24:41,354
Inkább valaki más... beszéljen!
355
00:24:41,980 --> 00:24:42,939
Semmi baj.
356
00:24:44,816 --> 00:24:46,234
Ezt mindannyian átéltük.
357
00:25:41,665 --> 00:25:43,625
- Hol voltál?
- Már úton vagyok.
358
00:25:43,750 --> 00:25:45,502
Ne aggódj! Megcsináljuk.
359
00:25:45,752 --> 00:25:48,004
Te bepiáltál? Állj félre!
360
00:25:48,463 --> 00:25:50,048
Trevor! Jól vagyok. Nyugi!
361
00:25:50,423 --> 00:25:51,258
Merre vagy?
362
00:25:51,383 --> 00:25:52,634
Hol vagy?
363
00:26:06,356 --> 00:26:13,029
A HALÁL RÖGZÍTETT IDŐPONTJA: 15:06
364
00:26:27,627 --> 00:26:29,546
KÓRTERMEK
365
00:26:29,754 --> 00:26:31,631
Ó! Bocsánat! Hogy van?
366
00:26:33,550 --> 00:26:35,844
Elnézést! Kérdeztem valamit.
367
00:26:42,851 --> 00:26:43,685
Ne!
368
00:26:43,935 --> 00:26:45,228
A saját érdekedben.
369
00:26:46,021 --> 00:26:46,980
Mit tettél?
370
00:26:49,024 --> 00:26:50,650
Kék kód!
371
00:26:51,234 --> 00:26:52,193
Menj be hozzá!
372
00:26:52,277 --> 00:26:53,737
Azonnal a 312-esbe!
373
00:26:58,158 --> 00:26:59,618
Dr. Higgins! Mi történt?
374
00:26:59,701 --> 00:27:02,287
Ne most, Mr. MacLaren!
Kérem, álljon félre!
375
00:27:02,787 --> 00:27:04,456
...azonnal a 312-es szobába!
376
00:27:10,253 --> 00:27:13,465
Philip! Tapadjunk rá Hallra!
Most hagyja el a kórházat.
377
00:27:13,548 --> 00:27:14,382
Rajta vagyok.
378
00:27:15,258 --> 00:27:16,593
Ne veszítsd szem elől!
379
00:27:26,770 --> 00:27:31,816
A HALÁL RÖGZÍTETT IDŐPONTJA: 15:09
380
00:27:58,218 --> 00:27:59,928
Kyle!
381
00:28:05,308 --> 00:28:07,769
Húzz innen! Kyle! Szállj ki a kocsiból!
382
00:28:15,694 --> 00:28:17,696
Valami nem stimmel a gazdatesttel.
383
00:28:18,071 --> 00:28:18,905
Ne!
384
00:28:19,531 --> 00:28:20,532
Csak részeg vagy.
385
00:28:23,785 --> 00:28:25,203
Az 5532-es utazó vagyok.
386
00:28:26,705 --> 00:28:27,956
Üdv a XXI. században!
387
00:28:39,509 --> 00:28:40,468
Ez túl sok.
388
00:28:41,219 --> 00:28:45,223
Andrew! Tudom, hogy mindent megtettél,
hogy változtass a helyzeteden.
389
00:28:45,473 --> 00:28:49,144
Tiszta lettél, és szereztél
egy részmunkaidős állást a boltban.
390
00:28:49,227 --> 00:28:52,480
Csak egy kis segítség,
hogy legyen fedél a fejed felett.
391
00:28:52,564 --> 00:28:54,441
Soha nem tudom visszafizetni.
392
00:28:54,524 --> 00:28:55,567
Nem is kell.
393
00:28:55,984 --> 00:29:00,822
Csak... folytasd így tovább!
Szerencsés vagyok, hogy ismerhetlek.
394
00:29:02,073 --> 00:29:04,325
- Nem is tudom, mit mondjak.
- Semmit!
395
00:29:06,161 --> 00:29:07,120
Köszönöm, David!
396
00:29:10,665 --> 00:29:11,499
Jól van.
397
00:29:13,376 --> 00:29:14,210
Oké.
398
00:29:30,435 --> 00:29:31,269
Wendy?
399
00:29:34,898 --> 00:29:36,024
Feldobom a napodat!
400
00:29:40,236 --> 00:29:41,946
NŐVÉRSZOBA
401
00:29:43,239 --> 00:29:45,742
Gyerünk! Most már biztosan tudnak valamit.
402
00:29:46,326 --> 00:29:49,871
Tudomásom szerint
a felesége még a műtőben van.
403
00:29:51,039 --> 00:29:51,873
Mr. MacLaren!
404
00:29:53,917 --> 00:29:55,043
Velem jönne, kérem?
405
00:30:04,302 --> 00:30:05,136
Phillip!
406
00:30:05,845 --> 00:30:06,930
Kell a segítséged.
407
00:30:08,807 --> 00:30:13,478
Nézd! Tudom, hogy változott
a történelem, amióta megérkeztünk ide,
408
00:30:13,561 --> 00:30:16,272
de nem minden, igaz?
Sok dolog még változatlan.
409
00:30:16,606 --> 00:30:18,316
- Igen. Miért?
- Carson Perry.
410
00:30:18,983 --> 00:30:21,236
Fociedző a gimiben. Rémlik?
411
00:30:25,615 --> 00:30:26,699
Ez az! Áss mélyre!
412
00:30:28,785 --> 00:30:29,869
Carson Perry.
413
00:30:30,870 --> 00:30:33,206
Letartóztatták 16 szexuális erőszakért,
414
00:30:33,289 --> 00:30:35,500
és gyermekpornográfia terjesztéséért.
415
00:30:35,834 --> 00:30:37,752
- Mikor?
- Nem a közeljövőben.
416
00:30:38,044 --> 00:30:38,962
Nem várhatunk.
417
00:30:39,045 --> 00:30:41,548
Ezt ismerem.
Igazságot akarsz szolgáltatni.
418
00:30:41,631 --> 00:30:43,383
És ha ez az ötös protokoll?
419
00:30:44,425 --> 00:30:47,887
Nemrég tudtam meg,
hogy ezt a gazdatestet is molesztálta.
420
00:30:50,473 --> 00:30:52,183
- Ezt nem tudtam.
- Én sem.
421
00:30:54,561 --> 00:30:58,064
Kyle barátomnak megígértem,
hogy lebuktatjuk, de épp most...
422
00:30:58,147 --> 00:31:00,233
- Ő gazdatest-jelölt volt.
- Tudtad?
423
00:31:00,400 --> 00:31:02,569
Ma 15:09-kor. Ittas vezetés.
424
00:31:02,902 --> 00:31:03,736
Sajnálom.
425
00:31:03,820 --> 00:31:06,823
Megértem, hogy nem szóltál,
de az én olvasatomban
426
00:31:06,906 --> 00:31:07,907
az edző ölte meg.
427
00:31:09,367 --> 00:31:10,702
Ezt el kell rendeznem.
428
00:31:16,082 --> 00:31:18,835
Mr. MacLaren! Ezt most...
429
00:31:18,918 --> 00:31:22,130
az antifoszfolipid szindróma,
röviden APS okozta.
430
00:31:22,839 --> 00:31:27,051
Vérrög keletkezett az artériában,
amely koszorúér-elzáródáshoz vezetett,
431
00:31:27,135 --> 00:31:29,554
vagyis... alvadt vér került a szívébe.
432
00:31:30,388 --> 00:31:32,098
Kathryn szívrohamot kapott.
433
00:31:34,017 --> 00:31:37,854
Mr. MacLaren! Miközben...
Kathryn életét próbáltuk megmenteni...
434
00:31:38,229 --> 00:31:39,480
Elvesztettük a babát.
435
00:31:39,564 --> 00:31:40,398
Igen.
436
00:31:40,815 --> 00:31:44,819
Annyit mondok, szerencse,
hogy a vérrög magától továbbhaladt,
437
00:31:44,903 --> 00:31:48,698
különben ez a beszélgetés
még nehezebb lenne mindkettőnk számára.
438
00:31:53,453 --> 00:31:54,495
Mikor láthatom?
439
00:31:55,163 --> 00:31:58,833
Javul az állapota, de még kába.
Néhány óra múlva bemehet hozzá.
440
00:32:01,544 --> 00:32:04,547
Mr. MacLaren!
Vannak gyásztanácsadóink, ha igénylik.
441
00:32:04,631 --> 00:32:06,299
Philip! Hol van most Hall?
442
00:32:06,382 --> 00:32:07,592
Főnök! Itt van.
443
00:32:07,675 --> 00:32:08,509
Mi?
444
00:32:12,972 --> 00:32:13,848
Főnök! Nyugi!
445
00:32:14,807 --> 00:32:16,184
- Engedjetek!
- Figyelj!
446
00:32:16,309 --> 00:32:17,393
- Hagyjatok!
- Nem.
447
00:32:17,477 --> 00:32:19,312
- Ezért megdöglesz!
- Jó. Tudom.
448
00:32:19,395 --> 00:32:21,272
- Megölted a gyerekemet!
- Nem.
449
00:32:21,397 --> 00:32:23,441
Ha az Igazgató nem ír felül, én...
450
00:32:23,524 --> 00:32:25,109
Az Igazgató küldött!
451
00:32:26,653 --> 00:32:27,904
Ez volt a küldetésem.
452
00:32:29,072 --> 00:32:29,948
Engedjétek el!
453
00:32:31,324 --> 00:32:32,158
Engedjétek el!
454
00:32:33,743 --> 00:32:34,577
Így.
455
00:32:37,330 --> 00:32:38,414
Miről beszélsz?
456
00:32:39,916 --> 00:32:42,877
A gyereknek esélye sem volt.
Sosem létezett.
457
00:32:43,002 --> 00:32:46,255
- Ezt nem tudhatod.
- A feleségedet kellett megmentenem.
458
00:32:47,215 --> 00:32:50,468
- De mindketten túlélhették volna.
- Nem hiszem.
459
00:32:51,427 --> 00:32:53,471
Hallgass az orvosra, MacLaren!
460
00:32:55,807 --> 00:32:56,641
Mit tettél?
461
00:32:56,975 --> 00:33:00,937
Kathryn MacLarent egy nem diagnosztizált
érelzáródás ölte volna meg.
462
00:33:01,062 --> 00:33:04,148
Megállt volna a szíve
a halott csecsemő születésekor.
463
00:33:04,565 --> 00:33:07,819
Az Igazgató utasított,
hogy adjak neki utazó gyógyszert,
464
00:33:07,902 --> 00:33:10,279
amitől feloldódik a vérrög, és túléli,
465
00:33:10,363 --> 00:33:12,031
mert az ő sorsa nem a halál.
466
00:33:13,157 --> 00:33:16,077
Mindez azért,
mert megszegted a négyes protokollt.
467
00:33:20,581 --> 00:33:22,834
Mindennél jobban vágyott egy gyerekre.
468
00:33:23,960 --> 00:33:27,797
Ott állsz... és őt hibáztatod?
Azt csinálod?
469
00:33:32,510 --> 00:33:33,344
Nem.
470
00:33:34,012 --> 00:33:34,846
Helyes.
471
00:33:35,596 --> 00:33:36,681
Nézd, én megértem.
472
00:33:37,557 --> 00:33:39,892
Nehéz összeszedettnek lenni a XXI.-ben.
473
00:33:40,018 --> 00:33:42,020
Ezt próbálom megértetni veletek.
474
00:33:42,603 --> 00:33:46,315
Próbállak megtanítani rá,
hogy ne engedjetek ennek a szarságnak.
475
00:33:47,942 --> 00:33:50,194
De neked hátba kellett döfnöd, igaz?
476
00:33:52,822 --> 00:33:56,784
Az Igazgató egyetértett velem,
különben nem kerültél volna börtönbe.
477
00:34:02,165 --> 00:34:03,166
Ez vitathatatlan.
478
00:34:04,667 --> 00:34:07,128
Néha kell nekünk egy kis emlékeztető.
479
00:34:08,337 --> 00:34:09,297
A tiéd ez volt.
480
00:34:10,381 --> 00:34:13,342
De... MacLaren!
A feleséged még életben van.
481
00:34:16,054 --> 00:34:17,013
Legyél mellette!
482
00:34:41,662 --> 00:34:42,872
Isten hozott itthon!
483
00:34:43,164 --> 00:34:45,458
Helló! Bocsánat! Szia!
484
00:34:46,125 --> 00:34:47,794
Tudom, kicsit később jöttem.
485
00:34:50,171 --> 00:34:51,005
Megfoghatom?
486
00:34:51,422 --> 00:34:52,965
Épp le akartam fektetni.
487
00:34:53,049 --> 00:34:54,300
Tudom. Nem baj.
488
00:34:56,094 --> 00:34:56,928
Hé!
489
00:34:57,011 --> 00:34:58,513
Megöleled anyát, nagyfiú?
490
00:35:01,224 --> 00:35:04,852
Szóval, milyen napod volt, Carly Shannon?
491
00:35:05,228 --> 00:35:06,395
Végre vége.
492
00:35:07,105 --> 00:35:09,023
Csak ennyit mondok. És neked?
493
00:35:09,107 --> 00:35:10,525
Prémium szolgálat volt.
494
00:35:10,608 --> 00:35:14,112
Pár részeg kölyköt kellett
kísérgetnem másfélszeres pénzért.
495
00:35:15,113 --> 00:35:16,114
Szörnyen hangzik.
496
00:35:16,322 --> 00:35:17,240
Nem volt rossz.
497
00:35:17,865 --> 00:35:18,699
Te jól vagy?
498
00:35:20,076 --> 00:35:21,869
Mesélj nekem a születéséről!
499
00:35:25,373 --> 00:35:26,874
Biztos vagy benne?
500
00:35:27,834 --> 00:35:29,669
Mert nem a kedvenc történeted.
501
00:35:31,963 --> 00:35:33,756
Érdekelne a te szemszögedből.
502
00:35:56,112 --> 00:35:56,946
Grant!
503
00:35:57,405 --> 00:35:58,239
Itt vagyok.
504
00:36:04,078 --> 00:36:05,788
Azt mondták, kislány volt.
505
00:36:40,239 --> 00:36:41,365
Holden!
506
00:36:42,408 --> 00:36:43,534
Meggondoltad magad?
507
00:36:43,618 --> 00:36:46,329
- Beismersz mindent!
- Tessék?
508
00:36:46,579 --> 00:36:48,748
Vallomást teszel a rendőrségen,
509
00:36:48,831 --> 00:36:51,042
és részletesen beismersz mindent.
510
00:36:51,626 --> 00:36:54,295
Trevor! Miről beszélsz?
511
00:36:54,503 --> 00:36:57,298
Tedd meg önként,
és vállald a következményeket,
512
00:36:57,381 --> 00:36:58,716
vagy ki fog kiderülni.
513
00:37:01,302 --> 00:37:02,136
Tényleg?
514
00:37:03,804 --> 00:37:04,847
Nem teszem meg.
515
00:37:06,182 --> 00:37:08,559
Csak ez a két lehetőséged van, szóval...
516
00:37:08,726 --> 00:37:11,062
Szerintem te nem tudod, mit cselekszel.
517
00:37:12,521 --> 00:37:15,900
Eldobnál mindent ,
hogy tönkretedd mindkettőnk életét?
518
00:37:15,983 --> 00:37:18,110
- Mások is számítanak.
- Ugyan már!
519
00:37:18,236 --> 00:37:20,279
Talán nem akarsz többé focizni,
520
00:37:20,363 --> 00:37:22,865
de emiatt nyakig süppednél a szarban.
521
00:37:22,949 --> 00:37:25,743
Fiatal fiúk az áldozataid,
akik felnéznek rád.
522
00:37:27,954 --> 00:37:30,581
Ígérgetsz nekik, a testükért cserébe.
523
00:37:32,750 --> 00:37:34,168
Ugyan, Trev!
524
00:37:34,794 --> 00:37:35,795
Ki fogok tálalni.
525
00:37:39,548 --> 00:37:42,385
Beszélek az útmenti hotelszobákról,
526
00:37:43,135 --> 00:37:45,721
a zuhanyzókról, mindenről.
527
00:37:46,472 --> 00:37:47,682
Ki hinne neked?
528
00:37:48,641 --> 00:37:50,768
Hitvány vagy, és ezt mindenki tudja.
529
00:37:50,893 --> 00:37:52,144
Az emberek változnak.
530
00:37:52,228 --> 00:37:54,230
Az a Trevor, akit én ismerek, nem.
531
00:37:54,772 --> 00:37:58,567
Nem tudom, ez honnan jött,
de én nem veszem be.
532
00:37:59,235 --> 00:38:00,152
Ismerlek téged.
533
00:38:01,195 --> 00:38:02,196
Egészen közelről.
534
00:38:04,198 --> 00:38:05,825
Hallgatni fogsz.
535
00:38:07,201 --> 00:38:08,160
Nem félek tőled.
536
00:38:08,411 --> 00:38:09,370
Pedig kellene.
537
00:38:12,790 --> 00:38:14,417
Ne szórakozz velem, kölyök!
538
00:38:27,680 --> 00:38:29,015
Tedd közzé az anyagot!
539
00:38:29,181 --> 00:38:30,975
- Máris.
- Mit tegyek közzé?
540
00:38:31,058 --> 00:38:32,435
Ezt meg hogy érted?
541
00:38:38,566 --> 00:38:39,567
Köszönöm, Philip!
542
00:38:40,026 --> 00:38:41,736
Trevor és Kyle is így akarná.
543
00:38:42,486 --> 00:38:44,739
Csak felgyorsítottuk az eseményeket.
544
00:38:46,824 --> 00:38:49,410
Több merevlemeznyi terhelő bizonyíték van.
545
00:38:50,369 --> 00:38:51,620
Ő akarta.
546
00:38:59,628 --> 00:39:00,463
Ne!
547
00:39:00,546 --> 00:39:02,798
BIZÉNYÍTÉKOK: CARSON PERRY PEDOFIL
548
00:39:02,882 --> 00:39:03,716
Mi?
549
00:39:06,177 --> 00:39:07,053
Jaj, ne!
550
00:39:07,136 --> 00:39:08,554
MOLESZTÁLOD A SRÁCOKAT?
551
00:39:08,679 --> 00:39:10,139
MI FOLYIK ITT? EZ IGAZ?
552
00:39:12,016 --> 00:39:12,850
Csak ezt ne!
553
00:39:13,851 --> 00:39:14,769
Úristen!
554
00:39:16,062 --> 00:39:16,937
Istenem!
555
00:39:36,916 --> 00:39:37,833
És megérkezett!
556
00:39:39,502 --> 00:39:41,921
- Megkaptad a nyereményed?
- Igen.
557
00:39:42,421 --> 00:39:44,048
- Micsoda szerencse!
- Ugye?
558
00:39:44,507 --> 00:39:46,509
Nem haragszol, hogy csaltam?
559
00:39:46,926 --> 00:39:49,011
Persze, hogy nem. Örülök neki.
560
00:39:49,720 --> 00:39:51,013
- Feldobott?
- Aha.
561
00:39:51,430 --> 00:39:53,015
Igen... de már nincs meg.
562
00:39:55,017 --> 00:39:55,851
Mi?
563
00:39:55,935 --> 00:39:57,520
Hallottál Szent Ferencről?
564
00:39:58,104 --> 00:39:59,438
- Nem.
- Jó. Én sem.
565
00:39:59,522 --> 00:40:01,190
Ma valaki hozzá hasonlított.
566
00:40:03,692 --> 00:40:04,527
Nem értem.
567
00:40:04,985 --> 00:40:06,987
Tudom, hogy a tiéd lett volna,
568
00:40:07,071 --> 00:40:08,364
ha nem másolok rólad,
569
00:40:08,447 --> 00:40:10,658
és azt is, hogy te nem fogadnád el,
570
00:40:10,741 --> 00:40:12,701
úgyhogy szétosztottam az egészet.
571
00:40:13,744 --> 00:40:16,539
Sok jó embernek segítettem.
Marcy! Őszintén...
572
00:40:16,914 --> 00:40:18,582
életem legszebb napja volt.
573
00:40:19,792 --> 00:40:22,294
Emlékszel az egyik pátfogoltamra, Jasonre?
574
00:40:22,837 --> 00:40:25,089
Rossz fogak, zsíros haj?
575
00:40:25,381 --> 00:40:27,466
- Emlékszem.
- Most már jók a fogai.
576
00:40:27,925 --> 00:40:29,135
Vagyis azok lesznek.
577
00:40:29,301 --> 00:40:31,971
Csak megmosta őket,
és máris sokkal jobb lett.
578
00:40:32,263 --> 00:40:34,598
Szerdán végre fogorvoshoz is elment.
579
00:40:36,392 --> 00:40:39,270
- Jó neki!
- Aha... Nem. Utálja a fogorvosokat.
580
00:40:40,187 --> 00:40:41,021
Kik a többiek?
581
00:40:41,522 --> 00:40:43,607
Nem tudom, emlékszel-e Marjorie-re.
582
00:40:44,191 --> 00:40:47,194
Vettem neki egy új járókeretet.
Elég durva áruk van.
583
00:40:48,654 --> 00:40:51,157
Steve kapott egy új robogót, amivel bejár.
584
00:40:51,240 --> 00:40:53,492
Megviseli, ha sokat kell sétálnia.
585
00:40:53,909 --> 00:40:56,620
Jordan megkapta a bicajomat
a pizzakihordáshoz.
586
00:40:56,704 --> 00:40:57,538
A bicajodat?
587
00:40:57,621 --> 00:41:00,207
Aha. Gondoltam, veszek magamnak egy újat.
588
00:41:02,209 --> 00:41:04,044
Kellett volna rá pénzt hagynom.
589
00:41:05,045 --> 00:41:06,088
Az összeset.
590
00:41:06,172 --> 00:41:09,508
Tudom, sok pénznek tűnik,
de minden olyan drága.
591
00:41:10,217 --> 00:41:13,179
És egy csomóan voltak... a listámon.
592
00:41:15,598 --> 00:41:17,224
- David!
- Nem számít.
593
00:41:17,308 --> 00:41:18,684
Majd belehúzok.
594
00:41:19,435 --> 00:41:22,771
Szóval... te mire költöd a nyereményed?
595
00:41:25,316 --> 00:41:26,817
Rendezem az adósságaimat.
596
00:41:27,526 --> 00:41:28,486
Adósságrendezés?
597
00:41:28,861 --> 00:41:30,488
Ez aztán a felelősségtudat!
598
00:41:31,572 --> 00:41:32,781
Biztos marad belőle.
599
00:41:33,782 --> 00:41:36,035
Ez még nagyobb felelősségtudatra vall.
600
00:41:36,785 --> 00:41:37,995
És mit kezdesz vele?
601
00:41:38,746 --> 00:41:42,291
Hát először is...
veszek neked egy új biciklit.
602
00:41:43,834 --> 00:41:45,544
Úgy örülök, hogy ezt mondtad.
603
00:41:58,265 --> 00:41:59,975
Mi van már?
Hol van a kölyök?
604
00:42:00,059 --> 00:42:03,395
MINDIG LÉGY ELÉRHETŐ! LUCA
605
00:42:03,479 --> 00:42:05,481
Egy perc türelem! Biztos másnapos.
606
00:42:06,815 --> 00:42:07,650
Hogy micsoda?
607
00:42:12,279 --> 00:42:13,364
Bocs a késésért!
608
00:42:13,489 --> 00:42:16,116
Csak nem tudtam, milyen ruhát hozzak.
609
00:42:16,200 --> 00:42:19,161
Semmi gond, kölyök,
de ne csinálj belőle rendszert!
610
00:42:21,205 --> 00:42:22,831
Szóval... mi a küldetésünk?
611
00:42:23,082 --> 00:42:25,751
a miniszterelnök ezt
fenyegetésként értékelte.
612
00:42:26,418 --> 00:42:28,754
Ártalmas a külpolitikai kapcsolatokra,
613
00:42:28,837 --> 00:42:32,550
ha csapatok szállják meg a régiót
az ENSZ-szankciók ellenére is.
614
00:42:32,716 --> 00:42:37,012
Helyi híreink: éjjel tűz pusztított
egy belvárosi lakáskomplexumban.
615
00:42:37,388 --> 00:42:39,598
A hatóságok szerint minden bizonnyal
616
00:42:39,682 --> 00:42:41,141
gyújtogatás történt...
617
00:42:56,323 --> 00:42:59,702
Szerencsére minden lakó épségben megúszta,
618
00:42:59,827 --> 00:43:03,581
de a lángok okozta kár mértéke
több millió dollárra rúg.
619
00:43:04,206 --> 00:43:07,668
Végül pedig: egy tacomai lakos
felborzolta a kedélyeket...
620
00:43:08,085 --> 00:43:10,754
A sárga tabletta segít az érzékeinknek
621
00:43:10,838 --> 00:43:12,965
egyszerre egy idővonalra fókuszálni.
622
00:43:14,633 --> 00:43:18,637
Ez elkerülhetetlen mellékhatása
az emlékezet másfajta alkalmazásának.
623
00:43:19,221 --> 00:43:23,017
...az iskola tudományos versenyén,
és amikor első helyen végzett,
624
00:43:23,100 --> 00:43:25,060
és bejutott a regionális döntőbe,
625
00:43:25,144 --> 00:43:27,021
egy vállalkozó felfigyelt rá,
626
00:43:27,104 --> 00:43:28,897
és társult az amatőr tudóssal.
627
00:43:28,981 --> 00:43:31,358
A terméket jövőre szeretné piacra dobni.
628
00:43:31,442 --> 00:43:33,152
Mára ennyi fért műsorunkba.
629
00:43:33,235 --> 00:43:35,237
Szép estét és még szebb holnapot!
630
00:43:35,821 --> 00:43:37,865
Fordította: Török Lajos