1 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:09,050 --> 00:00:10,760 2-09. RÉSZ 3 00:00:36,536 --> 00:00:37,787 Első alkalom? 4 00:00:38,621 --> 00:00:39,539 Igen. Neked is? 5 00:00:40,165 --> 00:00:40,999 Második. 6 00:00:42,667 --> 00:00:43,668 Neki a harmadik. 7 00:00:53,011 --> 00:00:54,429 Jó estét, történészek! 8 00:00:54,596 --> 00:00:56,222 Üdv a negyedik frissítésen! 9 00:00:56,306 --> 00:00:59,017 Az A-26-os utazó vagyok, archiváló program. 10 00:00:59,559 --> 00:01:00,977 Ha először vannak itt, 11 00:01:01,144 --> 00:01:04,355 tekintsenek bele a szatyorba, amit a bejáratnál kaptak! 12 00:01:07,859 --> 00:01:11,863 A két zöld tablettát közvetlenül a frissítés után kell bevenni! 13 00:01:12,197 --> 00:01:15,325 Fontos, hogy az agy kémiai egyensúlyát helyreállítsuk. 14 00:01:16,201 --> 00:01:18,953 A sárga tablettákra később lesz szükség. 15 00:01:20,413 --> 00:01:23,750 Időről időre tapasztalhatnak úgynevezett kivetüléseket. 16 00:01:23,833 --> 00:01:28,338 Ezek a vizuális manifesztációi egy vagy több alternatív idővonalnak, 17 00:01:28,922 --> 00:01:33,093 ami elkerülhetetlen mellékhatása az emlékezet másfajta alkalmazásának. 18 00:01:34,052 --> 00:01:36,846 A sárga tabletta segít az érzékeinknek 19 00:01:36,930 --> 00:01:39,099 egyszerre egy idővonalra fókuszálni. 20 00:01:39,516 --> 00:01:42,769 Ha elfogyna, hívják ezt a számot, és rendeljenek! 21 00:01:43,603 --> 00:01:44,437 Rögzítetted? 22 00:01:45,271 --> 00:01:46,106 Aha. 23 00:01:46,231 --> 00:01:48,316 A következő a 2H protokoll. 24 00:01:49,234 --> 00:01:54,364 A frissítésről nem beszélhetnek soha senkinek. 25 00:01:54,447 --> 00:01:56,366 Ne szegjék meg ezt a protokollt! 26 00:01:56,533 --> 00:02:00,411 A frissítés történelmi adatokat szolgáltat a csapatuk szerepéről 27 00:02:00,495 --> 00:02:01,579 a nagy tervben, 28 00:02:01,704 --> 00:02:04,499 a potenciális jelöltekről, befektetésekről, stb. 29 00:02:04,916 --> 00:02:08,503 A jellegéből adódóan a frissítés szintén tartalmazhat 30 00:02:08,586 --> 00:02:11,381 információkat a csapattársaikról, 31 00:02:11,756 --> 00:02:13,842 a szeretteikről és saját magukról. 32 00:02:14,676 --> 00:02:17,887 Ezt a terhet a haláluk napjáig kell hordozniuk, 33 00:02:18,680 --> 00:02:22,308 amelynek dátumát nyilvánvaló okokból kihagytuk a frissítésből. 34 00:02:24,519 --> 00:02:25,353 Van kérdés? 35 00:02:28,648 --> 00:02:29,482 Akkor kezdjük! 36 00:02:33,153 --> 00:02:36,823 Történészek! Nyissák meg az 1A memórialáncot! 37 00:03:50,521 --> 00:03:51,356 Szia! 38 00:03:51,814 --> 00:03:52,941 Csináltam reggelit. 39 00:03:53,024 --> 00:03:54,400 Hú! Nem akarok elkésni. 40 00:03:55,818 --> 00:03:56,861 Ne már, Carly! 41 00:03:59,155 --> 00:03:59,989 Csak öt perc! 42 00:04:03,534 --> 00:04:05,078 Grant! Engem választottak! 43 00:04:05,912 --> 00:04:06,746 Kik? 44 00:04:07,288 --> 00:04:08,706 Pattersonék. 45 00:04:10,667 --> 00:04:12,502 Tudod, az étterem-tulajdonosok. 46 00:04:12,669 --> 00:04:14,712 - Jill. - Jill... ja igen! 47 00:04:14,879 --> 00:04:16,714 És ez pontosan mit is jelent? 48 00:04:18,716 --> 00:04:21,552 Hogy én tervezem az új éttermüket egy kisbabával. 49 00:04:21,636 --> 00:04:23,471 A babával majd én segítek. 50 00:04:23,721 --> 00:04:26,182 Nem vállalhatom el, ha nem lesz rá időm. 51 00:04:26,266 --> 00:04:27,767 Kat! Megoldjuk. 52 00:04:28,101 --> 00:04:30,228 - Akkor elfogadjam? - Szeretnéd? 53 00:04:30,395 --> 00:04:32,230 - Igen. - Akkor fogadd el! 54 00:04:32,772 --> 00:04:33,606 Jó. 55 00:04:34,565 --> 00:04:36,859 Akkor szólok nekik. Hamarosan. 56 00:04:40,405 --> 00:04:41,489 Így kell csinálni! 57 00:04:51,541 --> 00:04:53,334 - Sziasztok! - Szia! 58 00:04:54,752 --> 00:04:55,586 Mi a küldetés? 59 00:04:57,297 --> 00:04:59,632 A tegnapi küldönc lottószámokat hozott. 60 00:05:00,049 --> 00:05:03,594 Az Igazgató tudhat az anyagi gondjainkról, és kisegít minket. 61 00:05:04,012 --> 00:05:04,846 Az jó. 62 00:05:04,929 --> 00:05:07,640 Ha megint én nyernék, az feltűnő lenne, 63 00:05:08,057 --> 00:05:12,270 szóval... te tegnap nyertél 86 rongyot a különsorsoláson, 64 00:05:12,353 --> 00:05:16,024 ezekkel pedig te fogsz nyerni ma este a Megaballal 62-t. 65 00:05:17,317 --> 00:05:19,277 62 dollár nem tűnik túl soknak. 66 00:05:21,321 --> 00:05:22,196 62 ezret! 67 00:05:23,197 --> 00:05:25,700 - Ja! Oké. - Hétből hat számot találtok el. 68 00:05:26,159 --> 00:05:28,536 Miért nem mind a hetet? Egyszerűbb lenne. 69 00:05:28,745 --> 00:05:31,289 Mert eredetileg másé a főnyeremény, 70 00:05:31,372 --> 00:05:33,207 - és tönkretennénk. - Na és én? 71 00:05:33,750 --> 00:05:35,460 Túl fiatal vagy, hogy fogadj. 72 00:05:35,585 --> 00:05:37,253 Az irónia tökéletes példája. 73 00:05:39,756 --> 00:05:41,466 Akkor ez most kisegít minket? 74 00:05:41,632 --> 00:05:42,467 Közel sem. 75 00:05:42,842 --> 00:05:43,843 Ez kezdőtőke. 76 00:05:44,135 --> 00:05:45,636 De felteszem versenyeken, 77 00:05:45,720 --> 00:05:48,556 amiből majd keletkezhet egy jelentősebb tartalék. 78 00:05:48,890 --> 00:05:52,310 De ez hogy működhet, ha az eredeti történések megváltoztak? 79 00:05:53,519 --> 00:05:55,813 A küldönc minden részletről informált. 80 00:05:56,439 --> 00:05:57,273 Menni fog. 81 00:05:57,774 --> 00:05:59,734 - Gratulálok nektek! - Szuper! 82 00:06:00,151 --> 00:06:00,985 Köszi! 83 00:06:38,231 --> 00:06:40,024 Na? Mit szólsz? 84 00:06:40,149 --> 00:06:42,151 Tetszett. Olyan, mint egy terápia. 85 00:06:42,318 --> 00:06:43,569 Igen. Ez a lényeg. 86 00:06:44,278 --> 00:06:46,531 - Jöhetnénk gyakrabban. - Benne vagyok. 87 00:06:47,407 --> 00:06:49,325 Figyu! Van itt valahol egy bolt? 88 00:06:49,867 --> 00:06:55,164 A három dolláros vizet... a luxuskategóriájú öt dolláros vizet, 89 00:06:56,165 --> 00:06:58,960 vagy a gyanúsan olcsó 99 centes vizet válasszam? 90 00:07:02,505 --> 00:07:03,589 Vettél lottót? 91 00:07:05,299 --> 00:07:06,134 Kösz! 92 00:07:07,468 --> 00:07:08,719 Néha én is veszek, 93 00:07:08,803 --> 00:07:11,055 amikor jó nagy a nyeremény, mint most. 94 00:07:11,889 --> 00:07:13,391 Nem is tudom, miért. 95 00:07:13,975 --> 00:07:16,811 Bármekkora nyeremény megváltoztatná az életem. 96 00:07:16,894 --> 00:07:18,729 Mindig ugyanazokat játszom meg. 97 00:07:19,313 --> 00:07:20,731 Tényleg? Szoktál nyerni? 98 00:07:21,274 --> 00:07:22,108 Nem. 99 00:07:29,198 --> 00:07:30,199 Köszönöm! 100 00:07:32,452 --> 00:07:33,286 Köszi! 101 00:07:50,636 --> 00:07:51,471 Mizu? 102 00:07:52,054 --> 00:07:53,181 Miért nem játszol? 103 00:07:55,475 --> 00:07:56,392 Amiért te sem. 104 00:07:56,976 --> 00:07:58,519 Te is agyrázkódást kaptál? 105 00:07:59,312 --> 00:08:01,189 - Hagyjuk, Trevor! - Hé! Kyle! 106 00:08:01,981 --> 00:08:04,775 Ne mondd, hogy nem emlékszel, mit tett velünk, 107 00:08:04,859 --> 00:08:06,360 az agyrázkódásod miatt. 108 00:08:07,487 --> 00:08:09,989 Ekkora szarságot nem lehet elfelejteni. 109 00:08:11,532 --> 00:08:13,784 Lehet, hogy csak nem akarom felidézni. 110 00:08:22,293 --> 00:08:23,503 Helló! Segíthetek? 111 00:08:24,962 --> 00:08:28,424 Nem. Nekem nincs szükségem segítségre. Neked kell segítség? 112 00:08:29,217 --> 00:08:31,302 - Nekem ugyan nem. - Jók vagyunk. 113 00:08:32,220 --> 00:08:33,054 Ki a haverod? 114 00:08:33,554 --> 00:08:34,388 Kyle. 115 00:08:34,472 --> 00:08:36,098 Szia, Kyle! Örvendek. 116 00:08:36,557 --> 00:08:39,310 Tudod, Trevor és mi régóta ismerjük egymást. 117 00:08:40,019 --> 00:08:42,230 Én Hall vagyok. Ő a társam, Luca. 118 00:08:43,981 --> 00:08:45,399 - Helló! - Helló! 119 00:08:45,983 --> 00:08:48,528 - Trevor! Én megyek. - Jó. Majd dumálunk. 120 00:08:54,033 --> 00:08:55,326 Főnök! Én vagyok. 121 00:08:55,409 --> 00:08:57,995 - Mi az? - Hall és Luca hamarabb szabadult. 122 00:08:59,497 --> 00:09:00,331 Honnan tudod? 123 00:09:00,915 --> 00:09:03,834 Itt állok a kocsijuk mellett a suli előtt. 124 00:09:04,377 --> 00:09:06,379 Pedig én utálom, ha megfigyelnek. 125 00:09:06,462 --> 00:09:07,838 Kemény a gyerek. Ez jó! 126 00:09:08,047 --> 00:09:11,342 Tégy egy szívességet! Add át üdvözletem a cserkészfiúnak! 127 00:09:23,187 --> 00:09:24,021 Elhajtottak. 128 00:09:24,397 --> 00:09:25,731 Ez mi volt? Mit akart? 129 00:09:25,898 --> 00:09:26,732 Semmit. 130 00:09:27,316 --> 00:09:28,568 Csak szólni akartam. 131 00:09:30,278 --> 00:09:31,195 Kösz az infót! 132 00:09:37,243 --> 00:09:40,037 HALL, RICK 133 00:09:40,121 --> 00:09:43,833 SHUN, LUCA 134 00:09:52,675 --> 00:09:53,509 Szia, Philip! 135 00:09:55,303 --> 00:09:56,679 Itt a nyereményed. 136 00:09:58,222 --> 00:10:00,558 Reméljük, még lesznek ilyen futáraink! 137 00:10:05,021 --> 00:10:07,148 - Hol a többi? - Kivettem belőle. 138 00:10:09,275 --> 00:10:10,610 Ezt be kell fektetnem. 139 00:10:11,235 --> 00:10:14,196 Hát, a "gyereknek új cipő kell" nem csak alibiduma. 140 00:10:14,905 --> 00:10:16,616 A furgonba meg új váltó kell. 141 00:10:18,117 --> 00:10:18,951 Rendben. 142 00:10:20,119 --> 00:10:21,203 Valahogy megoldom. 143 00:10:23,164 --> 00:10:24,540 Egyébként hogy vagytok? 144 00:10:25,625 --> 00:10:26,751 Te, Jeff és a baba? 145 00:10:29,253 --> 00:10:30,212 Jól működik? 146 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 Jól. Miért? 147 00:10:32,423 --> 00:10:33,591 Csak úgy kérdeztem. 148 00:10:33,841 --> 00:10:35,051 Mi érdekel pontosan? 149 00:10:36,636 --> 00:10:38,137 Hát... otthon minden oké? 150 00:10:40,765 --> 00:10:42,141 Te kezdesz belém zúgni? 151 00:10:42,516 --> 00:10:43,351 Dehogy! 152 00:10:44,101 --> 00:10:46,896 Csak egy ideje... már nem meséltél erről. 153 00:10:47,355 --> 00:10:49,065 - Minden rendben. - Nagyszerű! 154 00:10:52,193 --> 00:10:55,404 De ne érts félre! Nagyon vonzónak talállak. 155 00:11:01,952 --> 00:11:02,787 Ez bizarr. 156 00:11:02,870 --> 00:11:03,746 Egyetértek. 157 00:11:03,829 --> 00:11:04,747 Én most megyek. 158 00:11:04,830 --> 00:11:05,665 Oké. 159 00:11:05,748 --> 00:11:06,791 Kösz a pénzt! 160 00:11:20,638 --> 00:11:21,472 Ez az! 161 00:11:22,515 --> 00:11:23,349 Gyerünk, Kyle! 162 00:11:33,150 --> 00:11:34,985 Rajta, Kyle! Egy-kettő! 163 00:11:38,072 --> 00:11:39,031 Ez az! 164 00:11:39,115 --> 00:11:40,533 Vezesd le az agressziót! 165 00:11:41,283 --> 00:11:42,952 Gyere! Igyunk egy kis vizet! 166 00:11:43,285 --> 00:11:44,912 - Folytassuk! - Előbb igyál! 167 00:11:45,996 --> 00:11:46,831 Tessék! 168 00:11:50,543 --> 00:11:51,752 Beszélgessünk! 169 00:11:52,169 --> 00:11:54,839 Engedjük el! Az öreg már nem nyúlhat hozzánk. 170 00:11:55,339 --> 00:11:56,173 Nyomjuk! 171 00:11:57,049 --> 00:11:57,883 Duplákat! 172 00:12:01,262 --> 00:12:02,096 Kettőt! 173 00:12:03,723 --> 00:12:04,557 Kettőt! 174 00:12:05,224 --> 00:12:06,058 Egy-kettő! 175 00:12:07,268 --> 00:12:08,936 Miért nem szóltál senkinek? 176 00:12:09,228 --> 00:12:10,062 Na és te? 177 00:12:11,021 --> 00:12:12,398 Most nem rólam van szó. 178 00:12:14,734 --> 00:12:16,152 Azt mondta, ha hagyom... 179 00:12:16,569 --> 00:12:17,403 Egy-kettő! 180 00:12:17,695 --> 00:12:18,654 Gyerünk! Kettőt! 181 00:12:19,155 --> 00:12:20,281 akkor segíteni fog! 182 00:12:20,865 --> 00:12:24,285 Beígért nekem... ösztöndíjat... meg minden szart! 183 00:12:24,368 --> 00:12:25,202 Egy-kettő. 184 00:12:29,081 --> 00:12:30,458 Neked mit ígért érte? 185 00:12:33,085 --> 00:12:33,919 Ugyanazt. 186 00:12:36,547 --> 00:12:38,048 Nyolcas sorozat! Gyerünk! 187 00:12:47,349 --> 00:12:49,769 Mi van, ha a többi játékossal is megteszi? 188 00:12:51,437 --> 00:12:52,855 Tudod jól, hogy így van. 189 00:12:55,191 --> 00:12:56,817 Akkor tennünk kell valamit. 190 00:12:58,360 --> 00:12:59,278 Mit tehetnénk? 191 00:12:59,904 --> 00:13:02,072 Szóljunk a rendőröknek vagy sulinak? 192 00:13:03,407 --> 00:13:05,242 Hogy megbélyegezzen egy életre? 193 00:13:05,326 --> 00:13:07,036 Ha az megállítja őt, igen. 194 00:13:07,995 --> 00:13:09,705 Kettőnk ellen nincs esélye. 195 00:13:12,374 --> 00:13:14,502 Nem tettünk semmi rosszat, Kyle. 196 00:13:19,799 --> 00:13:20,633 És... 197 00:13:21,717 --> 00:13:23,010 te is velem jönnél? 198 00:13:24,053 --> 00:13:25,012 De még mennyire! 199 00:13:28,265 --> 00:13:29,391 Folytassuk! Dupla! 200 00:13:30,518 --> 00:13:31,477 Szép! Egy-kettő! 201 00:13:32,812 --> 00:13:33,646 Grant! 202 00:13:36,065 --> 00:13:36,899 Grant! 203 00:13:38,651 --> 00:13:39,485 Grant! 204 00:13:52,331 --> 00:13:53,916 Nyugalom, Kathryn! 205 00:13:53,999 --> 00:13:56,877 Minden rendben lesz. Már jó kezekben vagy. 206 00:13:57,044 --> 00:14:00,422 - Grant! Ne hagyj itt! - Nem hagylak. Itt maradok, ígérem. 207 00:14:02,383 --> 00:14:05,052 Megnézzük az ultrahangot, és kiértékeljük. 208 00:14:05,135 --> 00:14:06,262 Hamarosan kihozzuk. 209 00:14:30,327 --> 00:14:31,579 Jó reggelt, Trevor! 210 00:14:31,787 --> 00:14:32,997 Hogy megy a tanulás? 211 00:14:33,080 --> 00:14:35,332 Tudod már melyik főiskolát választod? 212 00:14:35,416 --> 00:14:38,043 Hogy segíthetek neked érvényesülni? 213 00:14:39,169 --> 00:14:40,629 Olvastam a szabályzatot. 214 00:14:40,713 --> 00:14:43,924 Majd jól szarrá nevelem a sok serdülő szarházit. 215 00:14:44,967 --> 00:14:46,218 Kellene a segítséged. 216 00:14:50,347 --> 00:14:51,181 Marcy! 217 00:14:54,518 --> 00:14:55,436 Szia! 218 00:14:57,062 --> 00:14:58,522 Elnézést. Ismerem magát? 219 00:14:59,315 --> 00:15:00,608 Én vagyok az, Luca. 220 00:15:02,651 --> 00:15:03,777 A 2587-es. 221 00:15:04,486 --> 00:15:07,072 Figyelmeztettek, hogy figyeled a csapatomat. 222 00:15:08,240 --> 00:15:10,034 Csak szeretnék beszélni veled. 223 00:15:10,117 --> 00:15:10,951 Tényleg? 224 00:15:17,666 --> 00:15:18,542 Üdv, Kathryn! 225 00:15:21,879 --> 00:15:24,715 Megvan az ultrahang eredménye, és a baba jól van. 226 00:15:25,382 --> 00:15:26,216 Hála az égnek! 227 00:15:27,426 --> 00:15:30,930 Önnél a méhlepény részlegesen levált, 228 00:15:31,013 --> 00:15:34,224 így még bent tartjuk, hogy megfigyeljük önt és a babát, 229 00:15:34,308 --> 00:15:35,809 hogy ne legyen komolyabb. 230 00:15:35,893 --> 00:15:37,603 - És ha mégis? - Nem lesz. 231 00:15:37,937 --> 00:15:40,522 Ha gond lenne a babával, erről is beszélünk, 232 00:15:40,731 --> 00:15:43,108 de egyelőre nézzük meg, mi történik, jó? 233 00:15:44,026 --> 00:15:46,236 Csengessen, ha szüksége van valamire! 234 00:15:46,320 --> 00:15:47,154 Köszönöm. 235 00:16:00,960 --> 00:16:02,920 És abból semmire sem emlékszel? 236 00:16:03,170 --> 00:16:04,088 Semmire. 237 00:16:04,421 --> 00:16:06,924 A csapatom tájékoztatott a kiesett időről, 238 00:16:07,091 --> 00:16:09,468 de az nem ugyanaz, mint átélni. 239 00:16:10,970 --> 00:16:15,140 Hát... legalább tudom, miért nem látogattál meg a sitten. 240 00:16:16,850 --> 00:16:17,685 Ne haragudj! 241 00:16:20,312 --> 00:16:22,022 Azt mondták, meghaltál volna. 242 00:16:22,856 --> 00:16:25,985 Elveszíteni a húgomat mielőtt igazán megismerhetném... 243 00:16:26,068 --> 00:16:29,446 Luca... fiatalon szétválasztottak minket. 244 00:16:31,532 --> 00:16:33,659 Nem is biztos, hogy rokonok vagyunk. 245 00:16:33,909 --> 00:16:35,077 Srácok! Itt Mac. 246 00:16:35,911 --> 00:16:38,706 Egy ideig nem leszek elérhető. Van egy kis gond. 247 00:16:39,164 --> 00:16:39,999 Mi a baj? 248 00:16:41,291 --> 00:16:42,626 Kathryn kórházban van. 249 00:16:42,876 --> 00:16:44,503 Van egy kis egészségügyi... 250 00:16:45,045 --> 00:16:48,424 problémája, és mellette maradok. 251 00:16:54,805 --> 00:16:56,724 - Marcy! - Máris indulok. 252 00:16:57,099 --> 00:16:59,268 - Minden oké? - Bocs, mennem kell. 253 00:17:20,956 --> 00:17:26,587 NYERŐSZÁMOK: 1, 53, 62, 11, 4, 36, 27 254 00:17:32,593 --> 00:17:33,677 Szentséges... 255 00:17:41,310 --> 00:17:43,270 Helló! Itt Marcy. Hagyj üzenetet! 256 00:17:43,353 --> 00:17:44,772 Marcy! Nyertem a lottón. 257 00:17:46,398 --> 00:17:50,360 Hatot eltaláltam a hétből. Az... 31 000 dollár! 258 00:17:51,445 --> 00:17:52,654 Kész őrület, nem? 259 00:17:53,739 --> 00:17:57,242 62 000 dollár lett volna, de... valaki más is nyert. 260 00:17:57,618 --> 00:17:58,494 Istenem! 261 00:18:00,871 --> 00:18:02,081 Istenem! Te vagy az. 262 00:18:02,915 --> 00:18:05,834 Lemásoltam a számaidat. Te is nyertél. Gratulálok! 263 00:18:07,628 --> 00:18:11,882 Várj! Ez... azt jelenti, hogy lenyúltam tőled a pénz felét. 264 00:18:12,508 --> 00:18:14,551 Ez tulajdonképpen csalás. 265 00:18:17,179 --> 00:18:19,139 Tudod, mit? Fogom, és neked adom. 266 00:18:19,473 --> 00:18:22,518 Szóval... ezt fogom tenni. 267 00:18:24,937 --> 00:18:27,606 De mennyivel volt több esélye a te számaidnak, 268 00:18:27,689 --> 00:18:29,066 mint az enyéimnek, nem? 269 00:18:30,275 --> 00:18:33,070 Istenem! Hallottad az irigység hangját? Én igen. 270 00:18:34,947 --> 00:18:38,200 Ennyi erővel azt is mondhattam volna: "Ez az én pénzem!" 271 00:18:41,620 --> 00:18:43,831 Így teszi tönkre a pénz az embereket. 272 00:18:45,249 --> 00:18:46,792 Azt hiszem, hányni fogok. 273 00:18:49,044 --> 00:18:51,380 FUTBALL PRÓBAJÁTÉK 15:00-KOR 274 00:18:54,550 --> 00:18:56,051 Még mindig nem veszi fel. 275 00:18:59,012 --> 00:19:01,682 Úgy volt, hogy a második óra után találkozunk. 276 00:19:02,307 --> 00:19:05,018 Tudod, ez az első esetem iskolai tanácsadóként; 277 00:19:05,102 --> 00:19:06,937 kezdhetnék valami egyszerűbbel. 278 00:19:07,020 --> 00:19:07,855 Hahó! 279 00:19:08,480 --> 00:19:10,232 Már mindenhol kerestelek. 280 00:19:10,399 --> 00:19:13,193 A Connornak kell egy irányító, hogy győzzünk. 281 00:19:20,659 --> 00:19:22,911 Szóval... örülnék, ha beállnál. 282 00:19:30,878 --> 00:19:33,463 Connor! Egyébként mi van veled? 283 00:19:33,922 --> 00:19:35,674 Hiányzik a régi irányítónk. 284 00:19:37,551 --> 00:19:38,844 Meggyőzhetnéd. 285 00:19:38,927 --> 00:19:41,013 Én nem értek a focihoz, úgyhogy... 286 00:19:41,930 --> 00:19:43,807 Ez a poszt nem vár rád örökké. 287 00:19:51,815 --> 00:19:53,442 Miért nem intézted el most? 288 00:19:53,692 --> 00:19:54,860 A kölyök előtt nem. 289 00:19:55,485 --> 00:19:57,070 Van épp elég baja így is. 290 00:20:11,668 --> 00:20:13,795 HAT NEM FOGADOTT HÍVÁS TREVOR 291 00:20:21,261 --> 00:20:22,095 Hetvennyolc... 292 00:20:23,680 --> 00:20:24,598 hetvenkilenc... 293 00:20:26,558 --> 00:20:27,392 ezer! 294 00:20:32,314 --> 00:20:35,067 - Kamázom ezt a közös edzést. - Igen? Az jó. 295 00:20:36,193 --> 00:20:38,695 És ez a zenei összeállítás! Állat! 296 00:20:40,364 --> 00:20:42,074 - Tetszik? - Aha. 297 00:20:42,783 --> 00:20:45,911 Mozgatni kell... az egész testünket, nem? 298 00:20:46,203 --> 00:20:48,747 - Igaz? Felerősítjük a szívverést. - Mi van? 299 00:20:51,959 --> 00:20:53,293 Vágod, miről beszélek? 300 00:20:54,878 --> 00:20:57,089 Gyere, Carly! A tested táncolni akar. 301 00:21:00,008 --> 00:21:03,720 - Azt sem tudom, mit csinálsz. - Gyere, Carly! Majd ráérzel. 302 00:21:03,804 --> 00:21:04,680 Lazán! 303 00:21:11,728 --> 00:21:13,563 - Ez lesz az! - Oké! 304 00:21:16,733 --> 00:21:17,567 Gyönyörű! 305 00:21:39,631 --> 00:21:40,465 Szia! 306 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 Mit találtál? 307 00:21:41,842 --> 00:21:44,386 Megnéztem a kartonját. Nincs rendellenesség. 308 00:21:44,469 --> 00:21:47,097 Stabil. A vérnyomása egy kicsit magas. 309 00:21:47,222 --> 00:21:49,891 A gyógyszerednek nem kellett volna megvédenie? 310 00:21:50,017 --> 00:21:52,686 Arra való, de nem teszi sebezhetetlenné. 311 00:21:53,645 --> 00:21:55,355 Hogy tudunk téged bejuttatni? 312 00:21:55,439 --> 00:21:58,650 Úgy látszik, nem érted. Ezzel én sem tudok mit kezdeni. 313 00:21:58,984 --> 00:22:00,319 Jó kezekben van. 314 00:22:00,819 --> 00:22:02,321 Ha ki kell venni a babát, 315 00:22:02,404 --> 00:22:05,324 a császármetszés rutinműtét ezeknek az orvosoknak. 316 00:22:09,119 --> 00:22:11,663 Az orvoslás nem varázslat. Egyik korban sem. 317 00:22:13,623 --> 00:22:16,001 Tájékoztassam a csapatot a történtekről? 318 00:22:17,252 --> 00:22:18,086 Ne! 319 00:22:19,463 --> 00:22:21,131 Majd én, ha eljön az ideje. 320 00:22:25,385 --> 00:22:26,386 És... 321 00:22:27,012 --> 00:22:27,846 ennyi. 322 00:22:27,929 --> 00:22:31,058 Jó érzés, hogy többé nem teszem ki ennek a családomat. 323 00:22:31,933 --> 00:22:32,893 Köszönjük, Mike! 324 00:22:35,812 --> 00:22:36,646 Philip! 325 00:22:37,856 --> 00:22:38,732 Megpróbálod? 326 00:22:41,401 --> 00:22:42,402 Igen, szeretném. 327 00:22:44,780 --> 00:22:46,698 A nevem Philip, és függő vagyok. 328 00:22:47,157 --> 00:22:48,367 Szia, Philip! 329 00:22:51,745 --> 00:22:52,662 Van egy titkom. 330 00:22:55,290 --> 00:22:56,249 Ismerem a jövőt. 331 00:22:59,169 --> 00:23:00,587 Tudom, mi fog történni. 332 00:23:02,047 --> 00:23:03,173 Globális események. 333 00:23:03,882 --> 00:23:04,716 Halálesetek. 334 00:23:05,634 --> 00:23:06,885 Lóverseny-eredmények. 335 00:23:08,678 --> 00:23:11,932 Nemrég értesültem róluk, mintha egy filmen láttam volna. 336 00:23:15,352 --> 00:23:17,687 Nagyjából ugyanerre a jövőre emlékszem, 337 00:23:18,772 --> 00:23:20,148 de vannak különbségek. 338 00:23:24,569 --> 00:23:26,488 Most azt hiszitek, megőrültem... 339 00:23:28,365 --> 00:23:29,741 de ez így igaz. 340 00:23:33,912 --> 00:23:37,582 Tudom például, hogy valakinél ebben a szobában 341 00:23:37,666 --> 00:23:41,294 rákot dianosztizáltak, de ő úgy döntött, nem foglalkozik vele. 342 00:23:44,506 --> 00:23:47,175 mintha a probléma ignorálása megszüntetné azt. 343 00:23:49,469 --> 00:23:53,598 Mert csak 50 százalék esélye van... a kezelés sikerének. 344 00:23:57,644 --> 00:24:01,022 És nem akarja végigszenvedni a kemoterápiát értelmetlenül. 345 00:24:02,941 --> 00:24:08,071 Az igazság az, hogy nem tudom, túléli-e, vagy meghal, 346 00:24:08,405 --> 00:24:09,656 ha engedi a kezelést. 347 00:24:11,867 --> 00:24:14,536 Csak azt tudom, hogy nélküle biztosan... 348 00:24:15,370 --> 00:24:16,204 Philip! 349 00:24:18,874 --> 00:24:19,708 Philip! 350 00:24:22,878 --> 00:24:24,504 Bocsánat! Hol is tartottam? 351 00:24:25,797 --> 00:24:27,132 Az elején. 352 00:24:29,301 --> 00:24:31,636 Csak annyit mondtál: "Van egy titkom". 353 00:24:36,933 --> 00:24:37,767 Bocsánat! 354 00:24:38,768 --> 00:24:41,354 Inkább valaki más... beszéljen! 355 00:24:41,980 --> 00:24:42,939 Semmi baj. 356 00:24:44,816 --> 00:24:46,234 Ezt mindannyian átéltük. 357 00:25:41,665 --> 00:25:43,625 - Hol voltál? - Már úton vagyok. 358 00:25:43,750 --> 00:25:45,502 Ne aggódj! Megcsináljuk. 359 00:25:45,752 --> 00:25:48,004 Te bepiáltál? Állj félre! 360 00:25:48,463 --> 00:25:50,048 Trevor! Jól vagyok. Nyugi! 361 00:25:50,423 --> 00:25:51,258 Merre vagy? 362 00:25:51,383 --> 00:25:52,634 Hol vagy? 363 00:26:06,356 --> 00:26:13,029 A HALÁL RÖGZÍTETT IDŐPONTJA: 15:06 364 00:26:27,627 --> 00:26:29,546 KÓRTERMEK 365 00:26:29,754 --> 00:26:31,631 Ó! Bocsánat! Hogy van? 366 00:26:33,550 --> 00:26:35,844 Elnézést! Kérdeztem valamit. 367 00:26:42,851 --> 00:26:43,685 Ne! 368 00:26:43,935 --> 00:26:45,228 A saját érdekedben. 369 00:26:46,021 --> 00:26:46,980 Mit tettél? 370 00:26:49,024 --> 00:26:50,650 Kék kód! 371 00:26:51,234 --> 00:26:52,193 Menj be hozzá! 372 00:26:52,277 --> 00:26:53,737 Azonnal a 312-esbe! 373 00:26:58,158 --> 00:26:59,618 Dr. Higgins! Mi történt? 374 00:26:59,701 --> 00:27:02,287 Ne most, Mr. MacLaren! Kérem, álljon félre! 375 00:27:02,787 --> 00:27:04,456 ...azonnal a 312-es szobába! 376 00:27:10,253 --> 00:27:13,465 Philip! Tapadjunk rá Hallra! Most hagyja el a kórházat. 377 00:27:13,548 --> 00:27:14,382 Rajta vagyok. 378 00:27:15,258 --> 00:27:16,593 Ne veszítsd szem elől! 379 00:27:26,770 --> 00:27:31,816 A HALÁL RÖGZÍTETT IDŐPONTJA: 15:09 380 00:27:58,218 --> 00:27:59,928 Kyle! 381 00:28:05,308 --> 00:28:07,769 Húzz innen! Kyle! Szállj ki a kocsiból! 382 00:28:15,694 --> 00:28:17,696 Valami nem stimmel a gazdatesttel. 383 00:28:18,071 --> 00:28:18,905 Ne! 384 00:28:19,531 --> 00:28:20,532 Csak részeg vagy. 385 00:28:23,785 --> 00:28:25,203 Az 5532-es utazó vagyok. 386 00:28:26,705 --> 00:28:27,956 Üdv a XXI. században! 387 00:28:39,509 --> 00:28:40,468 Ez túl sok. 388 00:28:41,219 --> 00:28:45,223 Andrew! Tudom, hogy mindent megtettél, hogy változtass a helyzeteden. 389 00:28:45,473 --> 00:28:49,144 Tiszta lettél, és szereztél egy részmunkaidős állást a boltban. 390 00:28:49,227 --> 00:28:52,480 Csak egy kis segítség, hogy legyen fedél a fejed felett. 391 00:28:52,564 --> 00:28:54,441 Soha nem tudom visszafizetni. 392 00:28:54,524 --> 00:28:55,567 Nem is kell. 393 00:28:55,984 --> 00:29:00,822 Csak... folytasd így tovább! Szerencsés vagyok, hogy ismerhetlek. 394 00:29:02,073 --> 00:29:04,325 - Nem is tudom, mit mondjak. - Semmit! 395 00:29:06,161 --> 00:29:07,120 Köszönöm, David! 396 00:29:10,665 --> 00:29:11,499 Jól van. 397 00:29:13,376 --> 00:29:14,210 Oké. 398 00:29:30,435 --> 00:29:31,269 Wendy? 399 00:29:34,898 --> 00:29:36,024 Feldobom a napodat! 400 00:29:40,236 --> 00:29:41,946 NŐVÉRSZOBA 401 00:29:43,239 --> 00:29:45,742 Gyerünk! Most már biztosan tudnak valamit. 402 00:29:46,326 --> 00:29:49,871 Tudomásom szerint a felesége még a műtőben van. 403 00:29:51,039 --> 00:29:51,873 Mr. MacLaren! 404 00:29:53,917 --> 00:29:55,043 Velem jönne, kérem? 405 00:30:04,302 --> 00:30:05,136 Phillip! 406 00:30:05,845 --> 00:30:06,930 Kell a segítséged. 407 00:30:08,807 --> 00:30:13,478 Nézd! Tudom, hogy változott a történelem, amióta megérkeztünk ide, 408 00:30:13,561 --> 00:30:16,272 de nem minden, igaz? Sok dolog még változatlan. 409 00:30:16,606 --> 00:30:18,316 - Igen. Miért? - Carson Perry. 410 00:30:18,983 --> 00:30:21,236 Fociedző a gimiben. Rémlik? 411 00:30:25,615 --> 00:30:26,699 Ez az! Áss mélyre! 412 00:30:28,785 --> 00:30:29,869 Carson Perry. 413 00:30:30,870 --> 00:30:33,206 Letartóztatták 16 szexuális erőszakért, 414 00:30:33,289 --> 00:30:35,500 és gyermekpornográfia terjesztéséért. 415 00:30:35,834 --> 00:30:37,752 - Mikor? - Nem a közeljövőben. 416 00:30:38,044 --> 00:30:38,962 Nem várhatunk. 417 00:30:39,045 --> 00:30:41,548 Ezt ismerem. Igazságot akarsz szolgáltatni. 418 00:30:41,631 --> 00:30:43,383 És ha ez az ötös protokoll? 419 00:30:44,425 --> 00:30:47,887 Nemrég tudtam meg, hogy ezt a gazdatestet is molesztálta. 420 00:30:50,473 --> 00:30:52,183 - Ezt nem tudtam. - Én sem. 421 00:30:54,561 --> 00:30:58,064 Kyle barátomnak megígértem, hogy lebuktatjuk, de épp most... 422 00:30:58,147 --> 00:31:00,233 - Ő gazdatest-jelölt volt. - Tudtad? 423 00:31:00,400 --> 00:31:02,569 Ma 15:09-kor. Ittas vezetés. 424 00:31:02,902 --> 00:31:03,736 Sajnálom. 425 00:31:03,820 --> 00:31:06,823 Megértem, hogy nem szóltál, de az én olvasatomban  426 00:31:06,906 --> 00:31:07,907 az edző ölte meg. 427 00:31:09,367 --> 00:31:10,702 Ezt el kell rendeznem. 428 00:31:16,082 --> 00:31:18,835 Mr. MacLaren! Ezt most... 429 00:31:18,918 --> 00:31:22,130 az antifoszfolipid szindróma, röviden APS okozta. 430 00:31:22,839 --> 00:31:27,051 Vérrög keletkezett az artériában, amely koszorúér-elzáródáshoz vezetett, 431 00:31:27,135 --> 00:31:29,554 vagyis... alvadt vér került a szívébe. 432 00:31:30,388 --> 00:31:32,098 Kathryn szívrohamot kapott. 433 00:31:34,017 --> 00:31:37,854 Mr. MacLaren! Miközben... Kathryn életét próbáltuk megmenteni... 434 00:31:38,229 --> 00:31:39,480 Elvesztettük a babát. 435 00:31:39,564 --> 00:31:40,398 Igen. 436 00:31:40,815 --> 00:31:44,819 Annyit mondok, szerencse, hogy a vérrög magától továbbhaladt, 437 00:31:44,903 --> 00:31:48,698 különben ez a beszélgetés még nehezebb lenne mindkettőnk számára. 438 00:31:53,453 --> 00:31:54,495 Mikor láthatom? 439 00:31:55,163 --> 00:31:58,833 Javul az állapota, de még kába. Néhány óra múlva bemehet hozzá. 440 00:32:01,544 --> 00:32:04,547 Mr. MacLaren! Vannak gyásztanácsadóink, ha igénylik. 441 00:32:04,631 --> 00:32:06,299 Philip! Hol van most Hall? 442 00:32:06,382 --> 00:32:07,592 Főnök! Itt van. 443 00:32:07,675 --> 00:32:08,509 Mi? 444 00:32:12,972 --> 00:32:13,848 Főnök! Nyugi! 445 00:32:14,807 --> 00:32:16,184 - Engedjetek! - Figyelj! 446 00:32:16,309 --> 00:32:17,393 - Hagyjatok! - Nem. 447 00:32:17,477 --> 00:32:19,312 - Ezért megdöglesz! - Jó. Tudom. 448 00:32:19,395 --> 00:32:21,272 - Megölted a gyerekemet! - Nem. 449 00:32:21,397 --> 00:32:23,441 Ha az Igazgató nem ír felül, én... 450 00:32:23,524 --> 00:32:25,109 Az Igazgató küldött! 451 00:32:26,653 --> 00:32:27,904 Ez volt a küldetésem. 452 00:32:29,072 --> 00:32:29,948 Engedjétek el! 453 00:32:31,324 --> 00:32:32,158 Engedjétek el! 454 00:32:33,743 --> 00:32:34,577 Így. 455 00:32:37,330 --> 00:32:38,414 Miről beszélsz? 456 00:32:39,916 --> 00:32:42,877 A gyereknek esélye sem volt. Sosem létezett. 457 00:32:43,002 --> 00:32:46,255 - Ezt nem tudhatod. - A feleségedet kellett megmentenem. 458 00:32:47,215 --> 00:32:50,468 - De mindketten túlélhették volna. - Nem hiszem. 459 00:32:51,427 --> 00:32:53,471 Hallgass az orvosra, MacLaren! 460 00:32:55,807 --> 00:32:56,641 Mit tettél? 461 00:32:56,975 --> 00:33:00,937 Kathryn MacLarent egy nem diagnosztizált érelzáródás ölte volna meg. 462 00:33:01,062 --> 00:33:04,148 Megállt volna a szíve a halott csecsemő születésekor. 463 00:33:04,565 --> 00:33:07,819 Az Igazgató utasított, hogy adjak neki utazó gyógyszert, 464 00:33:07,902 --> 00:33:10,279 amitől feloldódik a vérrög, és túléli, 465 00:33:10,363 --> 00:33:12,031 mert az ő sorsa nem a halál. 466 00:33:13,157 --> 00:33:16,077 Mindez azért, mert megszegted a négyes protokollt. 467 00:33:20,581 --> 00:33:22,834 Mindennél jobban vágyott egy gyerekre. 468 00:33:23,960 --> 00:33:27,797 Ott állsz... és őt hibáztatod? Azt csinálod? 469 00:33:32,510 --> 00:33:33,344 Nem. 470 00:33:34,012 --> 00:33:34,846 Helyes. 471 00:33:35,596 --> 00:33:36,681 Nézd, én megértem. 472 00:33:37,557 --> 00:33:39,892 Nehéz összeszedettnek lenni a XXI.-ben. 473 00:33:40,018 --> 00:33:42,020 Ezt próbálom megértetni veletek. 474 00:33:42,603 --> 00:33:46,315 Próbállak megtanítani rá, hogy ne engedjetek ennek a szarságnak. 475 00:33:47,942 --> 00:33:50,194 De neked hátba kellett döfnöd, igaz? 476 00:33:52,822 --> 00:33:56,784 Az Igazgató egyetértett velem, különben nem kerültél volna börtönbe. 477 00:34:02,165 --> 00:34:03,166 Ez vitathatatlan. 478 00:34:04,667 --> 00:34:07,128 Néha kell nekünk egy kis emlékeztető. 479 00:34:08,337 --> 00:34:09,297 A tiéd ez volt. 480 00:34:10,381 --> 00:34:13,342 De... MacLaren! A feleséged még életben van. 481 00:34:16,054 --> 00:34:17,013 Legyél mellette! 482 00:34:41,662 --> 00:34:42,872 Isten hozott itthon! 483 00:34:43,164 --> 00:34:45,458 Helló! Bocsánat! Szia! 484 00:34:46,125 --> 00:34:47,794 Tudom, kicsit később jöttem. 485 00:34:50,171 --> 00:34:51,005 Megfoghatom? 486 00:34:51,422 --> 00:34:52,965 Épp le akartam fektetni. 487 00:34:53,049 --> 00:34:54,300 Tudom. Nem baj. 488 00:34:56,094 --> 00:34:56,928 Hé! 489 00:34:57,011 --> 00:34:58,513 Megöleled anyát, nagyfiú? 490 00:35:01,224 --> 00:35:04,852 Szóval, milyen napod volt, Carly Shannon? 491 00:35:05,228 --> 00:35:06,395 Végre vége. 492 00:35:07,105 --> 00:35:09,023 Csak ennyit mondok. És neked? 493 00:35:09,107 --> 00:35:10,525 Prémium szolgálat volt. 494 00:35:10,608 --> 00:35:14,112 Pár részeg kölyköt kellett kísérgetnem másfélszeres pénzért. 495 00:35:15,113 --> 00:35:16,114 Szörnyen hangzik. 496 00:35:16,322 --> 00:35:17,240 Nem volt rossz. 497 00:35:17,865 --> 00:35:18,699 Te jól vagy? 498 00:35:20,076 --> 00:35:21,869 Mesélj nekem a születéséről! 499 00:35:25,373 --> 00:35:26,874 Biztos vagy benne? 500 00:35:27,834 --> 00:35:29,669 Mert nem a kedvenc történeted. 501 00:35:31,963 --> 00:35:33,756 Érdekelne a te szemszögedből. 502 00:35:56,112 --> 00:35:56,946 Grant! 503 00:35:57,405 --> 00:35:58,239 Itt vagyok. 504 00:36:04,078 --> 00:36:05,788 Azt mondták, kislány volt. 505 00:36:40,239 --> 00:36:41,365 Holden! 506 00:36:42,408 --> 00:36:43,534 Meggondoltad magad? 507 00:36:43,618 --> 00:36:46,329 - Beismersz mindent! - Tessék? 508 00:36:46,579 --> 00:36:48,748 Vallomást teszel a rendőrségen, 509 00:36:48,831 --> 00:36:51,042 és részletesen beismersz mindent. 510 00:36:51,626 --> 00:36:54,295 Trevor! Miről beszélsz? 511 00:36:54,503 --> 00:36:57,298 Tedd meg önként, és vállald a következményeket, 512 00:36:57,381 --> 00:36:58,716 vagy ki fog kiderülni. 513 00:37:01,302 --> 00:37:02,136 Tényleg? 514 00:37:03,804 --> 00:37:04,847 Nem teszem meg. 515 00:37:06,182 --> 00:37:08,559 Csak ez a két lehetőséged van, szóval... 516 00:37:08,726 --> 00:37:11,062 Szerintem te nem tudod, mit cselekszel. 517 00:37:12,521 --> 00:37:15,900 Eldobnál mindent , hogy tönkretedd mindkettőnk életét? 518 00:37:15,983 --> 00:37:18,110 - Mások is számítanak. - Ugyan már! 519 00:37:18,236 --> 00:37:20,279 Talán nem akarsz többé focizni, 520 00:37:20,363 --> 00:37:22,865 de emiatt nyakig süppednél a szarban. 521 00:37:22,949 --> 00:37:25,743 Fiatal fiúk az áldozataid, akik felnéznek rád. 522 00:37:27,954 --> 00:37:30,581 Ígérgetsz nekik, a testükért cserébe. 523 00:37:32,750 --> 00:37:34,168 Ugyan, Trev! 524 00:37:34,794 --> 00:37:35,795 Ki fogok tálalni. 525 00:37:39,548 --> 00:37:42,385 Beszélek az útmenti hotelszobákról, 526 00:37:43,135 --> 00:37:45,721 a zuhanyzókról, mindenről. 527 00:37:46,472 --> 00:37:47,682 Ki hinne neked? 528 00:37:48,641 --> 00:37:50,768 Hitvány vagy, és ezt mindenki tudja. 529 00:37:50,893 --> 00:37:52,144 Az emberek változnak. 530 00:37:52,228 --> 00:37:54,230 Az a Trevor, akit én ismerek, nem. 531 00:37:54,772 --> 00:37:58,567 Nem tudom, ez honnan jött, de én nem veszem be. 532 00:37:59,235 --> 00:38:00,152 Ismerlek téged. 533 00:38:01,195 --> 00:38:02,196 Egészen közelről. 534 00:38:04,198 --> 00:38:05,825 Hallgatni fogsz. 535 00:38:07,201 --> 00:38:08,160 Nem félek tőled. 536 00:38:08,411 --> 00:38:09,370 Pedig kellene. 537 00:38:12,790 --> 00:38:14,417 Ne szórakozz velem, kölyök! 538 00:38:27,680 --> 00:38:29,015 Tedd közzé az anyagot! 539 00:38:29,181 --> 00:38:30,975 - Máris. - Mit tegyek közzé? 540 00:38:31,058 --> 00:38:32,435 Ezt meg hogy érted? 541 00:38:38,566 --> 00:38:39,567 Köszönöm, Philip! 542 00:38:40,026 --> 00:38:41,736 Trevor és Kyle is így akarná. 543 00:38:42,486 --> 00:38:44,739 Csak felgyorsítottuk az eseményeket. 544 00:38:46,824 --> 00:38:49,410 Több merevlemeznyi terhelő bizonyíték van. 545 00:38:50,369 --> 00:38:51,620 Ő akarta. 546 00:38:59,628 --> 00:39:00,463 Ne! 547 00:39:00,546 --> 00:39:02,798 BIZÉNYÍTÉKOK: CARSON PERRY PEDOFIL 548 00:39:02,882 --> 00:39:03,716 Mi? 549 00:39:06,177 --> 00:39:07,053 Jaj, ne! 550 00:39:07,136 --> 00:39:08,554 MOLESZTÁLOD A SRÁCOKAT? 551 00:39:08,679 --> 00:39:10,139 MI FOLYIK ITT? EZ IGAZ? 552 00:39:12,016 --> 00:39:12,850 Csak ezt ne! 553 00:39:13,851 --> 00:39:14,769 Úristen! 554 00:39:16,062 --> 00:39:16,937 Istenem! 555 00:39:36,916 --> 00:39:37,833 És megérkezett! 556 00:39:39,502 --> 00:39:41,921 - Megkaptad a nyereményed? - Igen. 557 00:39:42,421 --> 00:39:44,048 - Micsoda szerencse! - Ugye? 558 00:39:44,507 --> 00:39:46,509 Nem haragszol, hogy csaltam? 559 00:39:46,926 --> 00:39:49,011 Persze, hogy nem. Örülök neki. 560 00:39:49,720 --> 00:39:51,013 - Feldobott? - Aha. 561 00:39:51,430 --> 00:39:53,015 Igen... de már nincs meg. 562 00:39:55,017 --> 00:39:55,851 Mi? 563 00:39:55,935 --> 00:39:57,520 Hallottál Szent Ferencről? 564 00:39:58,104 --> 00:39:59,438 - Nem. - Jó. Én sem. 565 00:39:59,522 --> 00:40:01,190 Ma valaki hozzá hasonlított. 566 00:40:03,692 --> 00:40:04,527 Nem értem. 567 00:40:04,985 --> 00:40:06,987 Tudom, hogy a tiéd lett volna, 568 00:40:07,071 --> 00:40:08,364 ha nem másolok rólad, 569 00:40:08,447 --> 00:40:10,658 és azt is, hogy te nem fogadnád el, 570 00:40:10,741 --> 00:40:12,701 úgyhogy szétosztottam az egészet. 571 00:40:13,744 --> 00:40:16,539 Sok jó embernek segítettem. Marcy! Őszintén... 572 00:40:16,914 --> 00:40:18,582 életem legszebb napja volt. 573 00:40:19,792 --> 00:40:22,294 Emlékszel az egyik pátfogoltamra, Jasonre? 574 00:40:22,837 --> 00:40:25,089 Rossz fogak, zsíros haj? 575 00:40:25,381 --> 00:40:27,466 - Emlékszem. - Most már jók a fogai. 576 00:40:27,925 --> 00:40:29,135 Vagyis azok lesznek. 577 00:40:29,301 --> 00:40:31,971 Csak megmosta őket, és máris sokkal jobb lett. 578 00:40:32,263 --> 00:40:34,598 Szerdán végre fogorvoshoz is elment. 579 00:40:36,392 --> 00:40:39,270 - Jó neki! - Aha... Nem. Utálja a fogorvosokat. 580 00:40:40,187 --> 00:40:41,021 Kik a többiek? 581 00:40:41,522 --> 00:40:43,607 Nem tudom, emlékszel-e Marjorie-re. 582 00:40:44,191 --> 00:40:47,194 Vettem neki egy új járókeretet. Elég durva áruk van. 583 00:40:48,654 --> 00:40:51,157 Steve kapott egy új robogót, amivel bejár. 584 00:40:51,240 --> 00:40:53,492 Megviseli, ha sokat kell sétálnia. 585 00:40:53,909 --> 00:40:56,620 Jordan megkapta a bicajomat a pizzakihordáshoz. 586 00:40:56,704 --> 00:40:57,538 A bicajodat? 587 00:40:57,621 --> 00:41:00,207 Aha. Gondoltam, veszek magamnak egy újat. 588 00:41:02,209 --> 00:41:04,044 Kellett volna rá pénzt hagynom. 589 00:41:05,045 --> 00:41:06,088 Az összeset. 590 00:41:06,172 --> 00:41:09,508 Tudom, sok pénznek tűnik, de minden olyan drága. 591 00:41:10,217 --> 00:41:13,179 És egy csomóan voltak... a listámon. 592 00:41:15,598 --> 00:41:17,224 - David! - Nem számít. 593 00:41:17,308 --> 00:41:18,684 Majd belehúzok. 594 00:41:19,435 --> 00:41:22,771 Szóval... te mire költöd a nyereményed? 595 00:41:25,316 --> 00:41:26,817 Rendezem az adósságaimat. 596 00:41:27,526 --> 00:41:28,486 Adósságrendezés? 597 00:41:28,861 --> 00:41:30,488 Ez aztán a felelősségtudat! 598 00:41:31,572 --> 00:41:32,781 Biztos marad belőle. 599 00:41:33,782 --> 00:41:36,035 Ez még nagyobb felelősségtudatra vall. 600 00:41:36,785 --> 00:41:37,995 És mit kezdesz vele? 601 00:41:38,746 --> 00:41:42,291 Hát először is... veszek neked egy új biciklit. 602 00:41:43,834 --> 00:41:45,544 Úgy örülök, hogy ezt mondtad. 603 00:41:58,265 --> 00:41:59,975 Mi van már? Hol van a kölyök? 604 00:42:00,059 --> 00:42:03,395 MINDIG LÉGY ELÉRHETŐ! LUCA 605 00:42:03,479 --> 00:42:05,481 Egy perc türelem! Biztos másnapos. 606 00:42:06,815 --> 00:42:07,650 Hogy micsoda? 607 00:42:12,279 --> 00:42:13,364 Bocs a késésért! 608 00:42:13,489 --> 00:42:16,116 Csak nem tudtam, milyen ruhát hozzak. 609 00:42:16,200 --> 00:42:19,161 Semmi gond, kölyök, de ne csinálj belőle rendszert! 610 00:42:21,205 --> 00:42:22,831 Szóval... mi a küldetésünk? 611 00:42:23,082 --> 00:42:25,751 a miniszterelnök ezt fenyegetésként értékelte. 612 00:42:26,418 --> 00:42:28,754 Ártalmas a külpolitikai kapcsolatokra, 613 00:42:28,837 --> 00:42:32,550 ha csapatok szállják meg a régiót az ENSZ-szankciók ellenére is. 614 00:42:32,716 --> 00:42:37,012 Helyi híreink: éjjel tűz pusztított egy belvárosi lakáskomplexumban. 615 00:42:37,388 --> 00:42:39,598 A hatóságok szerint minden bizonnyal 616 00:42:39,682 --> 00:42:41,141 gyújtogatás történt... 617 00:42:56,323 --> 00:42:59,702 Szerencsére minden lakó épségben megúszta, 618 00:42:59,827 --> 00:43:03,581 de a lángok okozta kár mértéke több millió dollárra rúg. 619 00:43:04,206 --> 00:43:07,668 Végül pedig:  egy tacomai lakos felborzolta a kedélyeket... 620 00:43:08,085 --> 00:43:10,754 A sárga tabletta segít az érzékeinknek 621 00:43:10,838 --> 00:43:12,965 egyszerre egy idővonalra fókuszálni. 622 00:43:14,633 --> 00:43:18,637 Ez elkerülhetetlen mellékhatása az emlékezet másfajta alkalmazásának. 623 00:43:19,221 --> 00:43:23,017 ...az iskola tudományos versenyén, és amikor első helyen végzett, 624 00:43:23,100 --> 00:43:25,060 és bejutott a regionális döntőbe, 625 00:43:25,144 --> 00:43:27,021 egy vállalkozó felfigyelt rá, 626 00:43:27,104 --> 00:43:28,897 és társult az amatőr tudóssal. 627 00:43:28,981 --> 00:43:31,358 A terméket jövőre szeretné piacra dobni. 628 00:43:31,442 --> 00:43:33,152 Mára ennyi fért műsorunkba. 629 00:43:33,235 --> 00:43:35,237 Szép estét és még szebb holnapot! 630 00:43:35,821 --> 00:43:37,865 Fordította: Török Lajos