1 00:00:06,172 --> 00:00:08,675 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:09,050 --> 00:00:10,760 2-11. RÉSZ 3 00:00:27,527 --> 00:00:28,611 - Grant! - Igen? 4 00:00:28,695 --> 00:00:31,573 CROSS MEMORIAL KÓRHÁZ, JÓTÉKONYSÁGI GÁLA, 2012 5 00:00:31,656 --> 00:00:34,242 Ennyit nem költünk futballjegyekre. 6 00:00:34,325 --> 00:00:36,244 Láttad, hová szólnak? Jó vétel. 7 00:00:36,327 --> 00:00:38,038 Nehogy elkezdj licitálni! 8 00:00:38,121 --> 00:00:41,291 Kat! Jótékony célt szolgál. Gondolj a gyerekekre! 9 00:00:41,791 --> 00:00:44,252 - Megnézem azokat a késeket. - Ne! Grant! 10 00:00:44,335 --> 00:00:46,713 Nézni ingyen is lehet. Ó, a francba! 11 00:00:46,796 --> 00:00:49,424 Elnézést! Én tehetek róla. Hozok egy másikat. 12 00:00:49,507 --> 00:00:50,925 Te is kérsz még egyet? 13 00:00:51,009 --> 00:00:51,926 Hozok neked is. 14 00:00:52,218 --> 00:00:53,303 Hozok mindenkinek! 15 00:00:56,848 --> 00:00:58,516 A férjem nem jár társaságba. 16 00:00:59,100 --> 00:00:59,934 Én sem. 17 00:01:02,103 --> 00:01:05,148 Fantasztikus rendezvény! A kórháznak dolgozik? 18 00:01:05,565 --> 00:01:08,610 Itt ápoltak valakit, aki közel állt a feleségemhez, 19 00:01:08,693 --> 00:01:10,070 és a támogatói lettünk. 20 00:01:12,197 --> 00:01:13,031 És önök? 21 00:01:13,531 --> 00:01:16,117 A közelben lakunk. Felajánlottam egy széket. 22 00:01:17,368 --> 00:01:18,745 Vagyis egy új pozíciót? 23 00:01:20,413 --> 00:01:22,165 Bocsánat! Nem. 24 00:01:22,624 --> 00:01:25,960 Egy valódi széket adományoztam nekik. Tervező vagyok. 25 00:01:27,378 --> 00:01:28,797 Azt fogják elárverezni? 26 00:01:29,214 --> 00:01:33,510 Igen, és nagyon szívesen megmutatom önnek, Mr... 27 00:01:33,676 --> 00:01:34,552 Ingram. 28 00:01:35,178 --> 00:01:37,430 - De szólítson Vincentnek! - Kathryn. 29 00:01:38,973 --> 00:01:39,933 Kathryn. 30 00:01:43,186 --> 00:01:45,063 Még nem licitáltak rá, sajnos. 31 00:01:45,647 --> 00:01:47,690 Meglátom, mit tehetünk az ügyben. 32 00:01:47,774 --> 00:01:50,819 A feleségem mindig benevezett, ha... 33 00:01:52,195 --> 00:01:53,279 ha... 34 00:01:54,405 --> 00:01:56,908 valamit érdemesnek talált a támogatásra. 35 00:01:56,991 --> 00:01:58,660 Ó! Igazán jólelkű. 36 00:01:58,743 --> 00:02:00,578 Igen, az volt. Sajnos már... 37 00:02:14,217 --> 00:02:17,428 Bocsásson meg, de ettől a műalkotástól elállt a szavam! 38 00:02:17,554 --> 00:02:18,763 Gyönyörű, nem igaz? 39 00:02:19,430 --> 00:02:21,850 Állítólag az egyik ápolt készítette őket. 40 00:02:29,732 --> 00:02:30,567 Mi a... 41 00:02:48,251 --> 00:02:50,128 Tetszik valamelyik, Mr. Ingram? 42 00:02:53,173 --> 00:02:54,007 Mindegyik. 43 00:02:56,885 --> 00:02:58,219 Megveszem az összeset. 44 00:03:36,925 --> 00:03:38,384 Beth! Hol a Petrov-akta? 45 00:03:38,718 --> 00:03:41,554 - Tessék? - A Petrov-ügy anyagai. 46 00:03:41,638 --> 00:03:43,431 - Itt voltak. - Átadták másnak. 47 00:03:44,515 --> 00:03:47,227 - Miért? - Nem számítottunk rád egész héten. 48 00:03:47,393 --> 00:03:48,394 De itt vagyok. 49 00:03:48,478 --> 00:03:50,188 Azt látom, 50 00:03:50,271 --> 00:03:52,982 de nem neheztelnének rád jobban, ha nem lennél. 51 00:03:53,233 --> 00:03:54,484 Ez meg mit jelentsen? 52 00:03:55,068 --> 00:03:57,320 Semmit. Csak próbáltam udvarias lenni. 53 00:03:59,364 --> 00:04:00,198 Tessék! 54 00:04:01,574 --> 00:04:02,742 Csináld nyugodtan! 55 00:04:09,832 --> 00:04:11,334 Általában elég zárkózott. 56 00:04:12,377 --> 00:04:15,338 Hadilábon áll az ésszerű gondolkodással, de ki nem? 57 00:04:15,421 --> 00:04:16,547 Mióta ismered? 58 00:04:17,257 --> 00:04:20,051 Egy-másfél éve. Kicsivel utánad ismertem meg. 59 00:04:20,802 --> 00:04:24,222 Belül jó ember, de nem sok mindenkiben bízik. 60 00:04:25,306 --> 00:04:26,766 Paranoiás? Hallucinál? 61 00:04:26,849 --> 00:04:28,059 Hú! De még mennyire! 62 00:04:28,142 --> 00:04:30,687 Az Igazgató küldetését teljesíti, vagy mit. 63 00:04:33,523 --> 00:04:34,941 Nézd! Ott is vannak. 64 00:04:36,401 --> 00:04:37,485 Ezek újnak tűnnek. 65 00:04:49,914 --> 00:04:50,957 Most fejeztem be. 66 00:04:53,418 --> 00:04:54,252 Szia, Marcy! 67 00:04:56,212 --> 00:04:57,213 Tetszik a hajad. 68 00:04:57,630 --> 00:04:58,464 Szép. 69 00:05:28,745 --> 00:05:29,579 Philip! 70 00:05:31,789 --> 00:05:32,623 Phillip! 71 00:05:34,959 --> 00:05:36,627 Kérhetnék egy másik számot? 72 00:05:40,298 --> 00:05:41,883 Nem vagyok a DJ-d, Carly. 73 00:05:43,551 --> 00:05:45,011 Ez a szám annyira lassú. 74 00:05:46,387 --> 00:05:47,472 Nem vagyok DJ-d. 75 00:05:48,473 --> 00:05:49,932 De nagyon  jól csinálod. 76 00:06:11,954 --> 00:06:12,789 Köszönöm! 77 00:06:18,211 --> 00:06:19,170 Szóltál? 78 00:06:21,089 --> 00:06:22,090 Micsoda mozgás! 79 00:06:22,965 --> 00:06:23,800 Este talizunk? 80 00:06:30,515 --> 00:06:31,349 Hé! 81 00:06:33,309 --> 00:06:34,685 Magadnak köszönheted. 82 00:06:40,817 --> 00:06:43,778 Meg kellett volna kérdeznem, hogy akarsz-e vezetni. 83 00:06:44,070 --> 00:06:45,113 Hogy gyakorold. 84 00:06:50,493 --> 00:06:52,745 Pár év múlva már önjáró autók lesznek. 85 00:06:53,496 --> 00:06:54,330 Ez igaz. 86 00:06:57,291 --> 00:07:00,628 Anyáddal hallottuk, mi történt az edződdel az iskolában. 87 00:07:03,506 --> 00:07:05,425 Senki sem gyanította, mit művel. 88 00:07:07,135 --> 00:07:08,678 Teljesen normálisnak tűnt. 89 00:07:10,096 --> 00:07:12,348 Remélem, villamosszékben végzi a tetű! 90 00:07:15,560 --> 00:07:16,394 De... 91 00:07:18,354 --> 00:07:20,314 tudd, hogy mi itt vagyunk neked, 92 00:07:20,898 --> 00:07:22,942 ha esetleg beszélni akarsz róla. 93 00:07:24,026 --> 00:07:26,737 - Szörnyű lenne, ha... - Ne aggódj, Gary! 94 00:07:27,613 --> 00:07:28,573 Engem nem érint. 95 00:07:30,032 --> 00:07:30,867 Az jó. 96 00:07:32,535 --> 00:07:33,369 Jó! 97 00:07:34,120 --> 00:07:35,163 Tudtam én. 98 00:07:37,331 --> 00:07:38,666 - Az kizárt! - Aha. 99 00:07:38,833 --> 00:07:39,959 Az én fiammal soha! 100 00:07:41,669 --> 00:07:42,503 Nem. 101 00:07:56,309 --> 00:07:59,228 Furcsa itt látni ezeket a XXI. században. 102 00:08:03,774 --> 00:08:05,485 Emlékszem rá a kórházból. 103 00:08:06,194 --> 00:08:09,405 - Tényleg? - A gazdatest emlékei. Még a régmúltból. 104 00:08:10,615 --> 00:08:13,326 Vagyis évek óta ilyen pszichés állapotban van. 105 00:08:15,870 --> 00:08:16,871 Szia, Simon! 106 00:08:18,998 --> 00:08:20,374 Simon! Ő egy barátom. 107 00:08:20,458 --> 00:08:21,959 Lenne hozzád pár kérdése. 108 00:08:22,502 --> 00:08:25,463 Kérdések. Aha. Pisztoly van nálad? Látom ám! 109 00:08:26,214 --> 00:08:27,173 Én minden látok. 110 00:08:27,507 --> 00:08:29,425 Én pedig melletted állok, Simon. 111 00:08:30,551 --> 00:08:31,969 Elárulod az utazószámod? 112 00:08:37,016 --> 00:08:39,060 Emlékszel a csapattársaidra? 113 00:08:39,227 --> 00:08:40,311 Tudod, hol vannak? 114 00:08:40,978 --> 00:08:43,105 Ellenőriztem az alvóhelye környékét. 115 00:08:43,189 --> 00:08:45,107 Úgy tűnik, jó ideje egyedül van. 116 00:08:45,191 --> 00:08:49,237 A fejembe akartok látni, de annyi mindent nem láttok át. 117 00:08:49,403 --> 00:08:51,864 Meglepődnél, hogy mennyi mindent átlátunk. 118 00:08:51,989 --> 00:08:54,659 Hát jó. Tudod, hogy a Hawking-sugárzást 119 00:08:54,742 --> 00:08:57,161 két egymásba fonódott részecske gerjeszti? 120 00:08:58,079 --> 00:08:58,913 Ki nem? 121 00:08:58,996 --> 00:09:03,793 És ha egy részecske a fekete lyukba kerül, véges mennyiségű információt bocsát ki, 122 00:09:03,876 --> 00:09:04,835 ami egy micsoda? 123 00:09:05,503 --> 00:09:06,629 Egy paradoxon. 124 00:09:07,380 --> 00:09:10,967 A monogám összefonódás feltétele, hogy a kimenő részecske  125 00:09:11,050 --> 00:09:13,970 két független rendszerhez kapcsolódjon egyidőben. 126 00:09:15,972 --> 00:09:17,348 Tuti felsőosztálybeli. 127 00:09:17,431 --> 00:09:18,516 Specialista lehet. 128 00:09:19,559 --> 00:09:21,477 Igaz ez, Simon? Specialista vagy? 129 00:09:21,936 --> 00:09:25,147 Igen. De ha nem hiszel nekem, kérdezd meg az Igazgatót! 130 00:09:25,439 --> 00:09:26,941 - Kérdezd csak... - Simon! 131 00:09:27,650 --> 00:09:28,776 Fogd be a szád! 132 00:09:29,527 --> 00:09:31,529 Sajnálom. 133 00:09:32,280 --> 00:09:34,198 - Figyelj, Simon! - Nem lehet. 134 00:09:34,490 --> 00:09:35,324 Itt van. 135 00:09:36,158 --> 00:09:37,994 - Ki van itt? - Nem beszélhetek. 136 00:09:41,664 --> 00:09:42,873 Ez Vincent Ingram. 137 00:09:45,710 --> 00:09:46,586 Igen, ő az. 138 00:09:47,545 --> 00:09:50,673 Honnan tudod? Nem találkoztatok. Nincsenek róla fotók. 139 00:09:51,882 --> 00:09:53,175 Ott volt a kórházban. 140 00:09:53,884 --> 00:09:55,303 Betegeken kísérletezett. 141 00:09:55,595 --> 00:09:56,846 És te emlékszel erre? 142 00:09:58,431 --> 00:09:59,640 Ő a 001-es. 143 00:10:01,475 --> 00:10:02,977 - Mi? - Simon! 144 00:10:03,060 --> 00:10:04,687 Nem mondtam semmit. 145 00:10:04,770 --> 00:10:06,230 Megmondtam világosan. 146 00:10:06,314 --> 00:10:08,232 - Ne! - Tudod, mit kell tenned. 147 00:10:08,357 --> 00:10:09,692 - Nem akarom! - Muszáj! 148 00:10:16,699 --> 00:10:18,618 Drasztikus lépésre kényszerülök. 149 00:10:21,120 --> 00:10:23,497 - Hé! Kés van nála! - Simon! Nyugodj meg! 150 00:10:24,081 --> 00:10:25,041 Ne hagyjátok! 151 00:10:27,877 --> 00:10:28,711 Ne! 152 00:10:31,547 --> 00:10:33,966 Semmi baj! Minden rendben. Fektessétek le! 153 00:10:35,885 --> 00:10:36,927 Nem esett bajod. 154 00:10:38,304 --> 00:10:39,847 Ezt hogy nem vettem észre? 155 00:10:51,442 --> 00:10:53,653 Bocs! Egy rémálom ide eljutni. 156 00:10:53,736 --> 00:10:55,821 Legközelebb találkozhatnánk máshol? 157 00:11:03,204 --> 00:11:06,499 - Egyre kisebbek, mi? - Kaphatok egyet a jövő héten is? 158 00:11:07,333 --> 00:11:08,167 A jövő héten? 159 00:11:09,210 --> 00:11:10,336 Megpróbálom, de... 160 00:11:10,503 --> 00:11:12,296 meg kell kérdeznem: mire kell? 161 00:11:12,380 --> 00:11:13,506 Ne áruld el neki! 162 00:11:14,632 --> 00:11:15,466 Hogy mondtad? 163 00:11:16,801 --> 00:11:19,345 Csak annyit kérdeztem, hogy mit készítesz. 164 00:11:19,637 --> 00:11:22,890 Úgy értem, remélem, hogy nem... valami illegális dolog. 165 00:11:25,226 --> 00:11:27,770 Meglátom, mit tehetek, de nem ígérek semmit. 166 00:11:37,488 --> 00:11:38,322 Simon! 167 00:11:46,997 --> 00:11:47,832 Simon! 168 00:11:53,754 --> 00:11:56,257 RENDSZERELLENŐRZÉS: PARAMÉTEREK MEGADÁSA 169 00:11:57,591 --> 00:11:58,426 Simon! 170 00:12:01,053 --> 00:12:02,179 Mit keresel itt? 171 00:12:03,305 --> 00:12:04,598 El kell menned innen! 172 00:12:07,893 --> 00:12:08,728 Helló! 173 00:12:11,147 --> 00:12:13,774 Marcy azt mondta, ébredés után jobban leszel. 174 00:12:13,858 --> 00:12:15,651 Pár óra és hajnalodik. 175 00:12:17,903 --> 00:12:19,905 Egyébként most már megnyugodhatsz. 176 00:12:20,364 --> 00:12:21,699 Itt biztonságban vagy. 177 00:12:55,441 --> 00:12:56,525 A francba! 178 00:12:59,945 --> 00:13:02,072 - Na ne! - Grant! 179 00:13:02,698 --> 00:13:03,532 Bocs... 180 00:13:04,283 --> 00:13:06,744 - Hajnali négy van. - De ez a hang! 181 00:13:07,369 --> 00:13:09,997 - Milyen hang? - Ez a kattogás. 182 00:13:10,080 --> 00:13:12,291 Valami kattog. Most is! 183 00:13:20,674 --> 00:13:23,093 Ez a lámpa kapcsolójának az időzítője. 184 00:13:25,596 --> 00:13:26,430 Ó! 185 00:13:27,807 --> 00:13:29,683 - Oké. - Visszajössz az ágyba? 186 00:13:29,767 --> 00:13:30,601 Igen. 187 00:13:33,604 --> 00:13:34,855 Jaj, ne! 188 00:13:38,901 --> 00:13:40,903 Felváltva is lehetünk erősek. 189 00:13:57,878 --> 00:13:59,547 Jó reggelt! Nem akartalak... 190 00:13:59,630 --> 00:14:00,464 Hú! 191 00:14:00,714 --> 00:14:02,341 Ez egy új interfész. 192 00:14:03,509 --> 00:14:04,385 Letisztultabb. 193 00:14:05,344 --> 00:14:06,387 És színes. 194 00:14:07,096 --> 00:14:07,930 Az. 195 00:14:08,430 --> 00:14:09,640 Megengednéd, hogy... 196 00:14:09,932 --> 00:14:10,766 Hogyne! 197 00:14:18,107 --> 00:14:19,316 Többkapcsolatú. 198 00:14:22,820 --> 00:14:24,321 Aszimmetrikus titkosítás. 199 00:14:24,613 --> 00:14:27,116 RENDSZERELLENŐRZÉS: PARAMÉTEREK MEGADÁSA 200 00:14:33,205 --> 00:14:34,039 Hahó! 201 00:14:40,462 --> 00:14:42,715 ÖN MEGSÉRTETTE A RENDSZERBIZTONSÁGOT! 202 00:14:49,138 --> 00:14:50,723 RÖGZÍTETTÜK AZ IP-CÍMÉT. 203 00:14:53,893 --> 00:14:55,853 ÜGYNÖKÖKET KÜLDTÜNK A HELYSZÍNRE. 204 00:14:55,978 --> 00:14:56,812 Ne! 205 00:14:59,523 --> 00:15:01,400 MEGTAGADVA ILLEGÁLIS HOZZÁFÉRÉS 206 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 Jesszusom! 207 00:15:24,006 --> 00:15:24,840 Ne! 208 00:15:31,722 --> 00:15:33,349 Megadom magam! 209 00:15:36,977 --> 00:15:39,229 Megadom magam! 210 00:15:42,149 --> 00:15:45,027 Megadom magam! 211 00:15:59,792 --> 00:16:01,627 - Szia! - Szia! 212 00:16:02,002 --> 00:16:02,878 Jól vagy? 213 00:16:03,754 --> 00:16:04,713 Nem tudom. 214 00:16:05,673 --> 00:16:06,507 Üljünk le! 215 00:16:07,216 --> 00:16:09,426 Mondd el, mi a baj! Hátha segíthetek. 216 00:16:12,054 --> 00:16:14,473 Jó, akkor... belevágok. 217 00:16:15,724 --> 00:16:17,518 Én elutaztam, te meg... 218 00:16:18,102 --> 00:16:20,771 itthon maradtál, amivel nincs is semmi baj. 219 00:16:20,854 --> 00:16:21,689 Igen? 220 00:16:23,065 --> 00:16:27,194 Új dolgokat tanultam, új barátokat ismertem meg, 221 00:16:27,695 --> 00:16:30,406 új tapasztalatokat szereztem, és... 222 00:16:32,074 --> 00:16:33,617 ez jó érzés, tudod? 223 00:16:34,535 --> 00:16:38,247 De utána hazajövök, és megint minden olyan, mint volt, 224 00:16:38,622 --> 00:16:39,498 de mégsem. 225 00:16:41,166 --> 00:16:43,127 Nem is tudom, mit akarok mondani. 226 00:16:45,212 --> 00:16:46,255 Szakítani akarsz. 227 00:16:46,755 --> 00:16:47,923 Nem, dehogy. 228 00:16:50,217 --> 00:16:51,802 - Vagy igen? - Aha! 229 00:16:51,885 --> 00:16:55,305 Fejlődsz, és egy érett nővé válsz, ami tök izgalmas. 230 00:16:57,516 --> 00:16:58,934 Azért nem kell elmenned. 231 00:16:59,018 --> 00:17:01,854 Tudom, de azt mondtad, sürgős a dolog, 232 00:17:01,937 --> 00:17:04,648 én meg eldobtam mindent, ami a kezemben volt. 233 00:17:04,732 --> 00:17:07,317 Igen, sürgős. A kapcsolatunk miatt, de... 234 00:17:08,569 --> 00:17:11,363 - már nem is tudom, mit akarok. - Én megértelek. 235 00:17:12,656 --> 00:17:16,285 Nézd! Gondolkozz, ameddig csak akarsz, és hozz egy jó döntést! 236 00:17:25,878 --> 00:17:26,712 Főnök! 237 00:17:28,255 --> 00:17:29,089 Mondhatod. 238 00:17:31,550 --> 00:17:32,634 Ez érdekelni fog. 239 00:17:41,643 --> 00:17:42,895 MacLaren ügynök! 240 00:17:42,978 --> 00:17:46,106 - David! Mi az? Épp... - Lenne pár kérdésem. 241 00:17:46,648 --> 00:17:48,358 Főként Marcyval kapcsolatban. 242 00:17:48,692 --> 00:17:50,277 - Főként? - Kizárólag. 243 00:17:50,986 --> 00:17:51,945 Lemegyek én is! 244 00:17:57,993 --> 00:18:00,120 - Leírtam őket. - Igen, látom. 245 00:18:01,163 --> 00:18:03,665 Marcy munkahelyi körülményei megváltoztak? 246 00:18:04,374 --> 00:18:06,085 Nem beszélhetek a munkánkról. 247 00:18:06,668 --> 00:18:08,670 Jó, de mostanában több a stressz? 248 00:18:08,754 --> 00:18:10,380 Nehéz helyzetbe került? 249 00:18:10,464 --> 00:18:11,673 Hadd nézzem! 250 00:18:13,092 --> 00:18:15,594 Észleltem-e hirtelen személyiségváltozást? 251 00:18:15,886 --> 00:18:18,305 Elajándékozta-e a személyes tárgyait? 252 00:18:19,723 --> 00:18:22,059 Ez itt inkább egy kijelentésnek tűnik. 253 00:18:22,142 --> 00:18:23,435 Minek ez az egész? 254 00:18:24,478 --> 00:18:26,897 Oké. Elvégeztem egy tanfolyamot, 255 00:18:26,980 --> 00:18:31,110 és mostanában önpusztító magatartás jeleit tapasztaltam. 256 00:18:31,193 --> 00:18:33,570 Tudom, mi történt Marcyval, ha erre... 257 00:18:33,654 --> 00:18:36,031 - A jeges kádra célzok. - A látszat csal. 258 00:18:36,115 --> 00:18:38,659 Szó sincs önpusztításról. Egy kísérlet volt. 259 00:18:38,742 --> 00:18:40,536 - Tudományos. - Veszélyes volt. 260 00:18:40,619 --> 00:18:42,579 Jóváhagytam volna? Nem. 261 00:18:43,247 --> 00:18:44,873 Megértem, hogy miért tette? 262 00:18:46,041 --> 00:18:46,959 Igen. Megértem. 263 00:18:48,210 --> 00:18:49,461 Próbálja meg maga is! 264 00:18:51,380 --> 00:18:52,297 Menjünk! 265 00:18:56,468 --> 00:18:58,011 Új információnk van. 266 00:18:58,095 --> 00:19:01,598 Simon az első utazók egyike. A 004-es. 267 00:19:01,682 --> 00:19:04,810 A kommunikációs infrastruktúránkat kellett kiépítenie. 268 00:19:04,893 --> 00:19:05,853 Mi történt vele? 269 00:19:06,436 --> 00:19:09,148 A skizofrénia tünetei késleltetve jelentkeznek. 270 00:19:09,523 --> 00:19:11,441 Egy sérült gazdatestet kapott. 271 00:19:13,110 --> 00:19:15,112 Mennyire értesz az internethez? 272 00:19:15,279 --> 00:19:17,990 Értem a különböző nyelveket. 273 00:19:19,199 --> 00:19:21,910 Jó. Mondhatjuk, hogy négy fő szint létezik: 274 00:19:22,703 --> 00:19:26,123 alkalmazás, szállítás, az internet és a fizikai valóság. 275 00:19:26,623 --> 00:19:29,042 Simon megérkezett, és a következőt tette: 276 00:19:29,251 --> 00:19:32,296 létrehozott egy teljesen új... fizikai szintet. 277 00:19:32,671 --> 00:19:35,007 Egy stabil gerincoszlopot a mobil 278 00:19:35,090 --> 00:19:36,425 és műholdas hálózaton. 279 00:19:36,508 --> 00:19:38,343 A rejtett web hátsó csatornáit. 280 00:19:38,427 --> 00:19:41,680 Kiderült, hogy a hátsó csatornánknak is vannak szintjei. 281 00:19:41,972 --> 00:19:43,015 Figyel titeket. 282 00:19:43,473 --> 00:19:45,434 Vincent ott is kémkedik utánunk. 283 00:19:45,517 --> 00:19:48,061 A hátsó csatorna titkos szintjein kommunikál 284 00:19:48,145 --> 00:19:49,605 és figyel más utazókat. 285 00:19:49,980 --> 00:19:50,898 Ez a rossz hír. 286 00:19:51,148 --> 00:19:53,025 A jó hír, hogy most már tudjuk, 287 00:19:53,108 --> 00:19:55,235 és kideríthetjük, hogy hol bujkál. 288 00:19:56,778 --> 00:19:57,696 Mutasd! 289 00:20:02,367 --> 00:20:04,161 Klasszikus téveszméi vannak. 290 00:20:04,578 --> 00:20:08,207 Üldözési mánia, a hatalomtól és a megfigyeléstől való félelem. 291 00:20:08,415 --> 00:20:10,334 A neuroleptikumok stabilizálták, 292 00:20:10,417 --> 00:20:12,544 de a többi dolog is folyamatban van. 293 00:20:14,046 --> 00:20:17,424 Azt hiszi, a jövőből küldték ide, hogy megmentse a Földet. 294 00:20:17,633 --> 00:20:20,052 Úgy hiszi, nem a saját testében él. 295 00:20:27,100 --> 00:20:29,728 A művészetterápia sikeresnek bizonyult. 296 00:20:30,771 --> 00:20:32,856 Mint tudja, természetadta tehetség. 297 00:20:40,322 --> 00:20:42,783 Simon! Látogatód érkezett. 298 00:20:44,243 --> 00:20:46,703 Ez az az úr, akiről beszéltem. 299 00:20:47,412 --> 00:20:50,040 Üdv, Simon! Nagyon örvendek. 300 00:21:01,385 --> 00:21:02,344 Dr. Carroll! 301 00:21:05,597 --> 00:21:07,849 Beszélhetnék Simonnal négyszemközt? 302 00:21:07,933 --> 00:21:10,269 Nem jelent veszélyt, ha emiatt aggódik. 303 00:21:10,352 --> 00:21:14,022 A munkájáról szeretnék beszélni, és szeretném, ha megnyílna. 304 00:21:15,315 --> 00:21:18,277 Nos, akkor én elmegyek, és hozok magunknak kávét. 305 00:21:19,611 --> 00:21:22,239 Simon! Kedves leszel a látogatónkhoz? 306 00:21:23,073 --> 00:21:26,243 Mr. Ingram rendkívül jó barátja az intézményünknek. 307 00:21:32,082 --> 00:21:33,500 Nem szabadna itt lennie. 308 00:21:34,126 --> 00:21:36,295 Simon! Hallottad Dr. Carrollt. 309 00:21:36,420 --> 00:21:39,047 Meg kellett volna halnia az északi toronyban. 310 00:21:41,550 --> 00:21:43,885 - Tudod, ki vagyok? - Ismerem a hangját. 311 00:21:45,137 --> 00:21:46,847 Éveken át kerestük. 312 00:21:46,930 --> 00:21:50,309 Akkor azt is tudod, hogy fontos része vagyok a programnak. 313 00:21:50,892 --> 00:21:52,561 Én vagyok a legelső utazó. 314 00:21:53,103 --> 00:21:54,938 Az Igazgató nem örül. 315 00:21:55,022 --> 00:21:57,524 - Meg kellett volna halnia. - Ez változott. 316 00:21:58,483 --> 00:22:00,319 Az Igazgató új feladatot adott. 317 00:22:00,569 --> 00:22:01,611 Milyen feladatot? 318 00:22:01,778 --> 00:22:04,948 Az Igazgató aggódik miattad. Helyre akar hozni téged. 319 00:22:05,365 --> 00:22:07,075 Azért küldött, hogy segítsek. 320 00:22:09,870 --> 00:22:12,164 Újra teljessé teszünk téged, Simon. 321 00:22:16,918 --> 00:22:18,670 16 sáv van a hátsó csatornán, 322 00:22:18,754 --> 00:22:21,006 de csak négyen kezelhetők alcsatornák. 323 00:22:21,089 --> 00:22:24,468 Simon segített a gyanús hálózati műveletek naplózásában. 324 00:22:24,551 --> 00:22:25,761 Na és mit találtunk? 325 00:22:25,969 --> 00:22:28,055 Vincent tegnap este hívott valakit. 326 00:22:28,513 --> 00:22:30,057 - Kit? - Azt nem tudjuk. 327 00:22:31,641 --> 00:22:33,685 - Miről volt szó? - Azt sem tudjuk. 328 00:22:33,769 --> 00:22:34,978 Akkor ez hová vezet? 329 00:22:35,187 --> 00:22:36,813 Nem ismerjük a végpontjait. 330 00:22:36,980 --> 00:22:40,776 Az átváltások titkosítottak az alcsatornán és a két végponton is. 331 00:22:40,942 --> 00:22:41,777 Kivéve ezt. 332 00:22:43,653 --> 00:22:44,488 Hívása van. 333 00:22:45,155 --> 00:22:45,989 Csípjük el! 334 00:22:46,448 --> 00:22:49,534 A hozzáférési pont nem titkosított. Meglesz a száma. 335 00:22:50,535 --> 00:22:51,370 Gyere, Pepper! 336 00:22:56,083 --> 00:22:57,793 Ez nem az utolsó készülék. 337 00:22:57,876 --> 00:23:01,088 Az új telefonokat az ön biztonsága érdekében is küldöm. 338 00:23:01,171 --> 00:23:03,673 Nem találtam a legújabbat, de gyors leszek. 339 00:23:04,925 --> 00:23:07,969 Vincent! Komplexebb terápiára lenne szüksége, 340 00:23:08,595 --> 00:23:11,390 ami a gyógyszeres kezelést is lehetővé teszi. 341 00:23:11,556 --> 00:23:13,892 Nem kell gyógyszer, csak beszélgessünk! 342 00:23:13,975 --> 00:23:15,018 Van időpontunk. 343 00:23:15,227 --> 00:23:16,520 Szeretném lemondani. 344 00:23:16,645 --> 00:23:18,021 Ez elfogadhatatlan! 345 00:23:18,105 --> 00:23:18,939 Sajnálom. 346 00:23:19,022 --> 00:23:21,691 - Beajánlom... - Nem akarok mással beszélni. 347 00:23:21,775 --> 00:23:25,070 Magával akarok beszélni, és fogok is, ahogy megegyeztünk. 348 00:23:25,445 --> 00:23:26,446 Viszlát, Vincent! 349 00:23:26,822 --> 00:23:28,323 Kérem, ne keressen többé! 350 00:23:33,161 --> 00:23:34,329 Vége a hívásnak. 351 00:23:34,830 --> 00:23:36,039 Megvan a hívó száma. 352 00:23:36,415 --> 00:23:39,418 Jó! Vissza kell mennem az irodába. Találjátok meg! 353 00:23:39,501 --> 00:23:40,836 Nektek ötös protokoll. 354 00:23:40,919 --> 00:23:42,921 Amint megvan Vincent búvóhelye, 355 00:23:43,004 --> 00:23:44,756 rátörjük a kibaszott ajtót! 356 00:23:45,841 --> 00:23:46,842 Hé! Carly! Várj! 357 00:23:47,592 --> 00:23:48,427 Mi az? 358 00:23:49,803 --> 00:23:51,721 Arra gondoltam, itt maradhatnál. 359 00:23:52,514 --> 00:23:53,348 Minek? 360 00:23:53,807 --> 00:23:54,808 Biztonsági okból. 361 00:23:56,017 --> 00:23:56,852 Pisilnem kell. 362 00:24:00,480 --> 00:24:02,482 Szerintem megoldod. Szia, Philip! 363 00:24:06,570 --> 00:24:07,404 Mr. Ingram! 364 00:24:08,196 --> 00:24:09,030 Mr. Ingram! 365 00:24:09,781 --> 00:24:11,575 Örülök, hogy utolértem. 366 00:24:11,908 --> 00:24:15,579 Csak szeretném megköszönni, hogy így szívén viseli Simon ügyét. 367 00:24:15,662 --> 00:24:16,746 Örömmel segítek. 368 00:24:16,830 --> 00:24:21,168 De... az ide szállított eszközökről is szeretnék beszélni. 369 00:24:21,251 --> 00:24:23,837 Fölös elektronikai alkatrészek a cégeimből. 370 00:24:23,920 --> 00:24:25,505 A legtöbb nem is működik. 371 00:24:25,839 --> 00:24:31,845 De... Simon mégis meg van győződve róla, hogy segítenek orvosolni a tudatzavarát. 372 00:24:31,928 --> 00:24:33,305 Most épp ezt állítja? 373 00:24:33,388 --> 00:24:36,266 Sajnos meg kell felelnünk az előírásoknak... 374 00:24:36,558 --> 00:24:39,644 Vannak biztonsági szabályok, bizottsági ellenőrzések. 375 00:24:39,728 --> 00:24:42,439 Megértem. Ezek költségesek és időigényesek. 376 00:24:45,317 --> 00:24:47,819 Remélhetőleg ez megoldja az első problémát. 377 00:24:49,154 --> 00:24:51,698 Esetleg segíthetne megoldani a másodikat. 378 00:25:02,375 --> 00:25:04,753 - Ez nagyon nagyvonalú. - Egyáltalán nem. 379 00:25:05,128 --> 00:25:07,547 A jótékonysággal magadat ajándékozod meg. 380 00:25:11,551 --> 00:25:12,886 Jó hétvégét, doktornő! 381 00:25:35,951 --> 00:25:36,785 Marcy! 382 00:25:36,993 --> 00:25:37,827 Itt vagyok. 383 00:25:42,123 --> 00:25:43,041 Vacsorát főzök. 384 00:25:44,751 --> 00:25:45,627 Komolyan? 385 00:25:47,128 --> 00:25:49,464 Még nem is láttalak főzni. 386 00:25:49,589 --> 00:25:52,926 Csak egy vacsora, David. Nem egy agyműtét. 387 00:25:59,808 --> 00:26:00,934 Tészta. 388 00:26:01,560 --> 00:26:02,435 Aha. 389 00:26:04,229 --> 00:26:05,230 Mennyi ideje fő? 390 00:26:05,939 --> 00:26:07,941 A víz még nem tudott elfőni alóla. 391 00:26:09,276 --> 00:26:11,903 Ja! Víz az még biztos van benne. 392 00:26:13,738 --> 00:26:15,824 Későn ebédeltem. Nem olyan sürgős. 393 00:26:28,461 --> 00:26:30,171 Ezzel mindig meg tudsz lepni. 394 00:26:55,739 --> 00:26:57,782 A francba! Ne haragudj! 395 00:26:58,033 --> 00:26:59,409 Te kerülsz engem? 396 00:26:59,492 --> 00:27:01,536 Dehogy! Én csak... Én... 397 00:27:01,661 --> 00:27:03,204 Érzem, amikor rám nézel. 398 00:27:03,955 --> 00:27:07,083 Eszedbe jut rólam, ami történt, de nem veszem magamra. 399 00:27:07,917 --> 00:27:10,503 De ez arra utal, hogy szükségünk van erre. 400 00:27:11,630 --> 00:27:12,464 Kajára? 401 00:27:13,298 --> 00:27:14,382 Ez caponata. 402 00:27:15,884 --> 00:27:17,344 Ez muszaka. Ez az enyém. 403 00:27:18,219 --> 00:27:21,681 Ez pedig mexikói, mert spanyol éttermet nem találtam. 404 00:27:24,476 --> 00:27:28,480 Most adtuk el a házunkat, és van egy csomó szabadságod. 405 00:27:28,563 --> 00:27:33,818 Szóval... Palermo, Szantorini vagy Barcelona? 406 00:27:34,986 --> 00:27:36,738 Pihenned kell. Ránk fér. 407 00:27:36,821 --> 00:27:40,367 Elutazunk pár hónapra, elköltünk egy nagy rakás pénzt, 408 00:27:40,450 --> 00:27:42,869 és aztán újrakezdjük az egész életünket. 409 00:27:45,664 --> 00:27:49,125 Az... eszméletlen jó lenne. 410 00:27:52,379 --> 00:27:54,631 De nem hiányozhatsz annyit a munkából. 411 00:27:54,964 --> 00:27:56,007 - Én... - Tudom. 412 00:27:58,968 --> 00:28:01,971 Ezért aztán gondolkozni kezdtem egy másik terven is, 413 00:28:02,472 --> 00:28:04,766 ami legalább ugyanannyiba kerül, és... 414 00:28:05,308 --> 00:28:08,478 brutális módon átalakulna tőle minden. 415 00:28:12,107 --> 00:28:12,941 Örökbefogadás? 416 00:28:13,024 --> 00:28:14,901 Még túl korai, megértem, 417 00:28:14,984 --> 00:28:17,529 de... legalább elkezdhetünk beszélni róla. 418 00:28:21,366 --> 00:28:23,326 Soha nem jutott volna az eszembe. 419 00:28:24,202 --> 00:28:25,870 Ezt hogy kell értelmeznem? 420 00:28:28,498 --> 00:28:30,291 Úgy, hogy jó ötletnek tartom. 421 00:28:45,056 --> 00:28:45,890 Carly! 422 00:28:48,101 --> 00:28:49,477 Carly! 423 00:28:52,939 --> 00:28:53,898 Mi az? 424 00:28:54,649 --> 00:28:55,692 Mi van veled? 425 00:28:56,609 --> 00:28:57,444 Részeg vagy? 426 00:28:57,694 --> 00:28:59,904 Ja! Benyomtam egy pár pohárral. Miért? 427 00:28:59,988 --> 00:29:02,157 Sértsem meg a főnököt a szülinapján? 428 00:29:02,323 --> 00:29:05,535 Jeffrey alszik, te részeg vagy. Erre nincs energiám. 429 00:29:07,162 --> 00:29:08,413 Nincs rá energiád? 430 00:29:08,538 --> 00:29:10,707 Meddig lesz ez még így? 431 00:29:10,790 --> 00:29:13,501 Carly! Na! Jó voltam, és ezt te is tudod. 432 00:29:15,503 --> 00:29:17,172 Ráadásul te léptél félre. 433 00:29:17,505 --> 00:29:19,257 Na jó! Kifelé! 434 00:29:19,340 --> 00:29:20,592 Nem megyek sehová! 435 00:29:20,925 --> 00:29:22,343 Meg ne próbáld, Jeff! 436 00:29:22,469 --> 00:29:25,430 - Ugyan már! Jó voltam. Tartozol nekem. - Tartozom? 437 00:29:28,183 --> 00:29:31,352 - Lesz végre valami, vagy most mi van? - Soha, Jeff! 438 00:29:31,936 --> 00:29:33,438 Sem most, sem máskor. 439 00:29:37,776 --> 00:29:38,651 Hagyd abba! 440 00:29:42,739 --> 00:29:44,115 Oké! Oké! 441 00:29:51,831 --> 00:29:54,083 - Maradj ott! - Ezt nem kellett volna! 442 00:30:20,151 --> 00:30:21,069 Maradj nyugton! 443 00:30:21,236 --> 00:30:23,446 Azt mondtam, maradj nyugton! 444 00:30:28,743 --> 00:30:29,577 Ne most! 445 00:30:37,627 --> 00:30:39,462 Ne most! A francba! 446 00:31:16,499 --> 00:31:17,333 Jó reggelt! 447 00:31:18,710 --> 00:31:19,544 Szia! 448 00:31:22,422 --> 00:31:23,673 Néztél, ahogy alszom? 449 00:31:24,465 --> 00:31:26,259 Egyszer meg kéne nézned magad. 450 00:31:27,093 --> 00:31:29,512 - Ellenállhatatlan vagy. - Te meg röhejes. 451 00:31:29,596 --> 00:31:30,597 Igen, az vagyok. 452 00:31:34,726 --> 00:31:35,852 Jó, hogy maradtál. 453 00:31:37,312 --> 00:31:40,231 Ez a hely sokkal otthonosabb, mint ahol én vagyok. 454 00:31:41,941 --> 00:31:43,860 A paplanom miatt vagy itt? 455 00:31:48,489 --> 00:31:51,409 Sajnálom, hogy eddig tartott, míg visszataláltam. 456 00:31:52,911 --> 00:31:54,078 Őszintén szólva... 457 00:31:56,039 --> 00:31:57,957 egy kicsit azért kérettem magam. 458 00:32:02,587 --> 00:32:04,380 Akkor segíts, hogy  megértsem! 459 00:32:05,298 --> 00:32:08,885 Hogy segített az, amit tettél... jobbá tenni a dolgokat? 460 00:32:09,802 --> 00:32:12,805 Anélkül, hogy elárulnád a titkos részleteket. 461 00:32:13,139 --> 00:32:17,393 Például... arra emlékszel, hogy a műtős társasjáték közben 462 00:32:17,518 --> 00:32:19,896 azt mondtad, jobb orvos lennél, mint én? 463 00:32:22,065 --> 00:32:22,899 Mert én igen. 464 00:32:23,775 --> 00:32:24,609 Tényleg? 465 00:32:25,276 --> 00:32:27,987 Nagyon sok mindenre emlékszem. 466 00:32:29,113 --> 00:32:31,366 A nagy részéről nem beszélhetek, de... 467 00:32:32,408 --> 00:32:33,785 egyet elárulhatok. 468 00:32:35,203 --> 00:32:36,162 Szeretlek. 469 00:32:39,582 --> 00:32:42,085 Fogalmad sincs, ez mennyire boldoggá tesz. 470 00:32:43,795 --> 00:32:46,297 Arra emlékszel, hogy tartozol 20 dollárral? 471 00:32:47,006 --> 00:32:48,800 Ó! Máris megadom. 472 00:32:48,883 --> 00:32:50,301 Jaj, ne! Csak hülyülök. 473 00:32:52,637 --> 00:32:53,846 Vajon kész a tészta? 474 00:32:56,182 --> 00:32:57,016 Valószínűleg. 475 00:33:01,104 --> 00:33:02,563 Nicsak! Túlélted. 476 00:33:03,064 --> 00:33:03,898 Aha. 477 00:33:05,525 --> 00:33:07,235 Éjjel megint látta Vincentet, 478 00:33:08,486 --> 00:33:11,072 de legalább rávettem, hogy hordjon nadrágot. 479 00:33:12,073 --> 00:33:13,408 És te? Mi van otthon? 480 00:33:14,492 --> 00:33:15,410 Tudtam. 481 00:33:16,577 --> 00:33:17,954 Nem véletlenül hívtál. 482 00:33:19,038 --> 00:33:21,082 - Mi? Csak unatkoztam. - Ez kamu! 483 00:33:21,791 --> 00:33:24,210 - Tudtad, mi lesz. - Hogy? Az lehetetlen. 484 00:33:24,293 --> 00:33:26,295 Nem tudom, hogyan, de tudtad. 485 00:33:27,797 --> 00:33:29,215 Túl jó volt az időzítés. 486 00:33:29,966 --> 00:33:31,801 - Nem. Én... - Mit tettem volna? 487 00:33:32,427 --> 00:33:34,012 Börtönben végeztem volna? 488 00:33:36,597 --> 00:33:37,557 Megöltem volna? 489 00:33:40,935 --> 00:33:41,811 Hogy van Jeff? 490 00:33:45,565 --> 00:33:46,399 Túléli. 491 00:33:47,692 --> 00:33:49,235 Nem is fog emlékezni rá. 492 00:33:49,861 --> 00:33:50,903 Mit fogsz tenni? 493 00:33:52,947 --> 00:33:54,490 Helló! Találtatok valamit? 494 00:33:57,368 --> 00:33:59,871 Vincentet egy eldobható telefonról hívták. 495 00:33:59,954 --> 00:34:01,873 Anonim készpénzes vásárlás volt. 496 00:34:01,956 --> 00:34:05,334 De az IMEI-szám és a cellainformáció alapján megtaláltam, 497 00:34:05,418 --> 00:34:06,836 hol használták utoljára. 498 00:34:06,919 --> 00:34:08,796 - Előkelő környék. - Így van. 499 00:34:08,880 --> 00:34:11,007 És ez segített a következő lépésnél. 500 00:34:11,090 --> 00:34:13,468 Az ott lakók többsége tekintélyes ember, 501 00:34:13,551 --> 00:34:15,595 a telefonokhoz nevek is tartoznak. 502 00:34:15,678 --> 00:34:20,099 Rákeresünk a névtelen készülékekre, és kapunk egy nullához közeli számot. 503 00:34:20,892 --> 00:34:24,437 Simonnal az éjjel megnéztük a környék biztonsági felvételeit. 504 00:34:24,520 --> 00:34:26,147 És lett egy gyanúsítottunk. 505 00:34:26,355 --> 00:34:27,315 Katrina Perrow. 506 00:34:28,024 --> 00:34:30,860 A szakterülete a pánikbetegség, a szociális fóbia 507 00:34:31,110 --> 00:34:32,153 és az agorafóbia. 508 00:34:32,737 --> 00:34:33,821 Küldd át a címet! 509 00:34:33,946 --> 00:34:35,740 - Carly! Gyere te is! - Oké. 510 00:34:37,033 --> 00:34:39,911 Mindent megkaptál, ami ahhoz kell, hogy működjön! 511 00:34:39,994 --> 00:34:43,539 Több idő kell, és egy minimum exaFLOP teljesítményű rendszer. 512 00:34:43,623 --> 00:34:45,291 - A meteor... - Megmondtam! 513 00:34:45,416 --> 00:34:50,463 Már többször elmondtam, hogy a meteor csak évek múlva érkezik. 514 00:34:50,546 --> 00:34:52,381 De találunk más megoldást, nem? 515 00:34:53,257 --> 00:34:55,593 A csomópontok és a könyvtárak megvannak. 516 00:34:55,676 --> 00:34:58,805 Csak egy kvantumbit-meghajtó és egy térgenerátor kell. 517 00:34:58,888 --> 00:35:00,848 - Honnan, Simon? - Az Igazgatótól! 518 00:35:00,932 --> 00:35:02,141 Jaj! Ez hiba volt! 519 00:35:02,225 --> 00:35:04,102 - Nem! - Elvesztegetett idő! 520 00:35:04,185 --> 00:35:06,187 - Kellenek a tervek. - Nem. Vége. 521 00:35:06,270 --> 00:35:08,106 Annyi embernek ártottunk! 522 00:35:09,023 --> 00:35:10,316 Marcynak is! 523 00:35:13,027 --> 00:35:15,029 Csak rendelje meg az Igazgatótól! 524 00:35:16,572 --> 00:35:17,949 Kérje meg az Igazgatót! 525 00:35:53,025 --> 00:35:55,153 Miért nem segített neki az Igazgató? 526 00:35:55,987 --> 00:35:56,821 Mármint utána. 527 00:35:57,280 --> 00:35:58,489 Miért hagyta magára? 528 00:36:00,241 --> 00:36:02,952 Valószínűleg azért, amiért az én tudatomat... 529 00:36:03,119 --> 00:36:06,539 vagy éppenséggel a tiédet is, egy beteg gazdatestbe küldte. 530 00:36:07,290 --> 00:36:08,249 Nem tudott róla. 531 00:36:09,333 --> 00:36:12,253 Nem maradtak fenn XXI. századi adatok a kórházból. 532 00:36:12,879 --> 00:36:14,672 Vincent eltüntette a nyomokat. 533 00:36:15,464 --> 00:36:16,632 Haza akarok menni. 534 00:36:18,050 --> 00:36:18,885 Tessék? 535 00:36:20,845 --> 00:36:22,180 Most már hazamehetek? 536 00:36:25,183 --> 00:36:26,726 - Rákérdezhetek a... - Nem. 537 00:36:28,603 --> 00:36:29,645 Dr. Perrow! 538 00:36:32,273 --> 00:36:34,233 Grant MacLaren különleges ügynök. 539 00:36:34,317 --> 00:36:35,860 Ő a társam, Carly Shannon. 540 00:36:35,943 --> 00:36:38,571 Szeretnénk beszélni önnel az egyik betegéről. 541 00:36:40,573 --> 00:36:43,492 Az FBI már egy ideje figyeli Vincent Ingramet. 542 00:36:43,576 --> 00:36:46,329 Tudunk a paranoiás téveszméiről, és sajnos 543 00:36:46,412 --> 00:36:47,788 kezd elfajulni a dolog. 544 00:36:48,080 --> 00:36:50,583 - Bántott valakit? - Igen, és még fog is. 545 00:36:52,001 --> 00:36:54,295 Nem tudtam. Jelentettem volna. 546 00:36:54,378 --> 00:36:57,215 Már nincs jelentősége. Csak meg akarjuk állítani. 547 00:36:57,965 --> 00:37:00,384 Az orvos-beteg viszony megromlott köztünk. 548 00:37:00,635 --> 00:37:02,595 Nemrég lemondtam a találkozónkat. 549 00:37:02,678 --> 00:37:05,640 Tudunk a hívásról, de szeretnénk, ha elmenne hozzá. 550 00:37:06,599 --> 00:37:08,267 Tessék? Miért? 551 00:37:08,726 --> 00:37:10,186 Ingram bujkál valahol. 552 00:37:13,022 --> 00:37:15,858 Azért akarják, hogy elmenjek, hogy követhessenek? 553 00:37:15,942 --> 00:37:17,276 Van egy készülék. 554 00:37:17,360 --> 00:37:21,489 Egyáltalán nem észrevehető, és végig közvetlen kommunikációt biztosít. 555 00:37:22,406 --> 00:37:23,407 Mint egy poloska? 556 00:37:24,075 --> 00:37:25,868 Kicsit fejlettebb technológia. 557 00:37:26,118 --> 00:37:27,036 Segít nekünk? 558 00:37:29,705 --> 00:37:31,540 Most jövök ki a megbeszélésről, 559 00:37:31,624 --> 00:37:33,751 állítólag ön nem ad több támogatást. 560 00:37:34,126 --> 00:37:35,920 Mondtam, hogy biztos tévedés. 561 00:37:36,003 --> 00:37:37,296 Nem tévedés. 562 00:37:37,380 --> 00:37:38,881 Legalább adjon több időt! 563 00:37:38,965 --> 00:37:41,342 Ha fokozatosan vonná meg a támogatást... 564 00:37:41,425 --> 00:37:42,843 Sajnálom, már döntöttem. 565 00:37:42,927 --> 00:37:45,846 Az intézmény működése az ön nagylelkűségén múlik. 566 00:37:46,264 --> 00:37:48,099 Komplett programok állnának le. 567 00:37:48,474 --> 00:37:49,850 Na és a betegek? 568 00:37:50,518 --> 00:37:52,395 Többen az utcára kerülnek. 569 00:37:52,603 --> 00:37:55,064 Szerencsére ön ezt a szívén viseli, 570 00:37:55,147 --> 00:37:58,276 és mivel én az évek során igen busásan megfizettem, 571 00:37:58,818 --> 00:38:01,487 nyugodtan átveheti tőlem a támogató szerepét. 572 00:38:14,000 --> 00:38:14,834 Rendben. 573 00:38:15,167 --> 00:38:16,877 Ez kitart egy ideig. 574 00:38:17,753 --> 00:38:20,881 Hívj, ha még kell! Tudod, hol találsz minket. Rendben? 575 00:38:22,925 --> 00:38:24,635 Örülök, hogy működött, Marcy. 576 00:38:25,386 --> 00:38:26,387 Hogy mi működött? 577 00:38:29,015 --> 00:38:30,725 Az eszköz a 21C teremben. 578 00:38:33,769 --> 00:38:36,605 Azt hittem, örökre véged, de aztán jobban lettél. 579 00:38:38,983 --> 00:38:40,484 Talán nekem is menni fog. 580 00:38:44,864 --> 00:38:47,116 Gyere ide! Vigyázz magadra, rendben? 581 00:39:10,723 --> 00:39:13,059 Egy autó közeledik. Sok szerencsét! 582 00:39:45,466 --> 00:39:47,093 Rendben. Elhagyja a várost. 583 00:39:47,176 --> 00:39:48,386 A vétel jónak tűnik. 584 00:39:49,804 --> 00:39:52,765 Igen, látjuk. Biztonságos távolságot tartunk. 585 00:40:05,820 --> 00:40:07,655 Dr. Perrow! Aktiválta a csipet. 586 00:40:07,738 --> 00:40:09,615 - Minden rendben? - Igen. 587 00:40:10,157 --> 00:40:11,325 Követjük önöket. 588 00:40:11,409 --> 00:40:14,328 Csak oda kell vezetnie minket. A többit megoldjuk. 589 00:40:18,791 --> 00:40:21,210 Igen... szép az idő odakint. 590 00:41:07,381 --> 00:41:08,215 Ott van. 591 00:41:08,591 --> 00:41:09,967 A GPS szerint bent van. 592 00:41:10,384 --> 00:41:13,471 Ki akartam kapcsolni a kamerákat, de egyet sem látok. 593 00:41:14,555 --> 00:41:16,599 Szerintem az áram sincs bevezetve. 594 00:41:17,308 --> 00:41:19,560 Érthető, ha az Igazgató elől bujkálsz. 595 00:41:19,643 --> 00:41:22,062 Miért keveredünk állandóan egy pajtába? 596 00:41:40,414 --> 00:41:41,957 Philip! Mi van Perrow-val? 597 00:41:42,041 --> 00:41:43,125 Azóta nem mozdult. 598 00:42:48,524 --> 00:42:51,068 Ez az üzenet Grant MacLaren ügynöknek szól. 599 00:42:52,111 --> 00:42:58,325 MacLaren ügynök megbízásából engedély nélküli küldetésen vettem részt. 600 00:42:59,702 --> 00:43:01,328 Lelepleztek, 601 00:43:03,038 --> 00:43:05,374 de sértetlenül távozhatok... 602 00:43:09,044 --> 00:43:10,337 a lányommal együtt, 603 00:43:13,674 --> 00:43:18,554 amennyiben MacLaren ügynök jelentkezik a következő koordinátákon... 604 00:43:19,054 --> 00:43:20,097 két órán belül. 605 00:43:22,725 --> 00:43:25,978 Egyedül kell érkeznie, és pontosan, 606 00:43:26,979 --> 00:43:29,315 különben soha többé nem hallanak rólam. 607 00:43:37,031 --> 00:43:39,033 Fordította: Török Lajos