1
00:00:06,172 --> 00:00:08,675
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:09,050 --> 00:00:10,760
2-11. RÉSZ
3
00:00:27,527 --> 00:00:28,611
- Grant!
- Igen?
4
00:00:28,695 --> 00:00:31,573
CROSS MEMORIAL KÓRHÁZ,
JÓTÉKONYSÁGI GÁLA, 2012
5
00:00:31,656 --> 00:00:34,242
Ennyit nem költünk futballjegyekre.
6
00:00:34,325 --> 00:00:36,244
Láttad, hová szólnak?
Jó vétel.
7
00:00:36,327 --> 00:00:38,038
Nehogy elkezdj licitálni!
8
00:00:38,121 --> 00:00:41,291
Kat! Jótékony célt szolgál.
Gondolj a gyerekekre!
9
00:00:41,791 --> 00:00:44,252
- Megnézem azokat a késeket.
- Ne! Grant!
10
00:00:44,335 --> 00:00:46,713
Nézni ingyen is lehet.
Ó, a francba!
11
00:00:46,796 --> 00:00:49,424
Elnézést! Én tehetek róla.
Hozok egy másikat.
12
00:00:49,507 --> 00:00:50,925
Te is kérsz még egyet?
13
00:00:51,009 --> 00:00:51,926
Hozok neked is.
14
00:00:52,218 --> 00:00:53,303
Hozok mindenkinek!
15
00:00:56,848 --> 00:00:58,516
A férjem nem jár társaságba.
16
00:00:59,100 --> 00:00:59,934
Én sem.
17
00:01:02,103 --> 00:01:05,148
Fantasztikus rendezvény!
A kórháznak dolgozik?
18
00:01:05,565 --> 00:01:08,610
Itt ápoltak valakit,
aki közel állt a feleségemhez,
19
00:01:08,693 --> 00:01:10,070
és a támogatói lettünk.
20
00:01:12,197 --> 00:01:13,031
És önök?
21
00:01:13,531 --> 00:01:16,117
A közelben lakunk.
Felajánlottam egy széket.
22
00:01:17,368 --> 00:01:18,745
Vagyis egy új pozíciót?
23
00:01:20,413 --> 00:01:22,165
Bocsánat! Nem.
24
00:01:22,624 --> 00:01:25,960
Egy valódi széket adományoztam nekik.
Tervező vagyok.
25
00:01:27,378 --> 00:01:28,797
Azt fogják elárverezni?
26
00:01:29,214 --> 00:01:33,510
Igen, és nagyon szívesen
megmutatom önnek, Mr...
27
00:01:33,676 --> 00:01:34,552
Ingram.
28
00:01:35,178 --> 00:01:37,430
- De szólítson Vincentnek!
- Kathryn.
29
00:01:38,973 --> 00:01:39,933
Kathryn.
30
00:01:43,186 --> 00:01:45,063
Még nem licitáltak rá, sajnos.
31
00:01:45,647 --> 00:01:47,690
Meglátom, mit tehetünk az ügyben.
32
00:01:47,774 --> 00:01:50,819
A feleségem mindig benevezett, ha...
33
00:01:52,195 --> 00:01:53,279
ha...
34
00:01:54,405 --> 00:01:56,908
valamit érdemesnek talált a támogatásra.
35
00:01:56,991 --> 00:01:58,660
Ó! Igazán jólelkű.
36
00:01:58,743 --> 00:02:00,578
Igen, az volt. Sajnos már...
37
00:02:14,217 --> 00:02:17,428
Bocsásson meg,
de ettől a műalkotástól elállt a szavam!
38
00:02:17,554 --> 00:02:18,763
Gyönyörű, nem igaz?
39
00:02:19,430 --> 00:02:21,850
Állítólag az egyik ápolt készítette őket.
40
00:02:29,732 --> 00:02:30,567
Mi a...
41
00:02:48,251 --> 00:02:50,128
Tetszik valamelyik, Mr. Ingram?
42
00:02:53,173 --> 00:02:54,007
Mindegyik.
43
00:02:56,885 --> 00:02:58,219
Megveszem az összeset.
44
00:03:36,925 --> 00:03:38,384
Beth! Hol a Petrov-akta?
45
00:03:38,718 --> 00:03:41,554
- Tessék?
- A Petrov-ügy anyagai.
46
00:03:41,638 --> 00:03:43,431
- Itt voltak.
- Átadták másnak.
47
00:03:44,515 --> 00:03:47,227
- Miért?
- Nem számítottunk rád egész héten.
48
00:03:47,393 --> 00:03:48,394
De itt vagyok.
49
00:03:48,478 --> 00:03:50,188
Azt látom,
50
00:03:50,271 --> 00:03:52,982
de nem neheztelnének rád jobban,
ha nem lennél.
51
00:03:53,233 --> 00:03:54,484
Ez meg mit jelentsen?
52
00:03:55,068 --> 00:03:57,320
Semmit. Csak próbáltam udvarias lenni.
53
00:03:59,364 --> 00:04:00,198
Tessék!
54
00:04:01,574 --> 00:04:02,742
Csináld nyugodtan!
55
00:04:09,832 --> 00:04:11,334
Általában elég zárkózott.
56
00:04:12,377 --> 00:04:15,338
Hadilábon áll az ésszerű gondolkodással,
de ki nem?
57
00:04:15,421 --> 00:04:16,547
Mióta ismered?
58
00:04:17,257 --> 00:04:20,051
Egy-másfél éve.
Kicsivel utánad ismertem meg.
59
00:04:20,802 --> 00:04:24,222
Belül jó ember,
de nem sok mindenkiben bízik.
60
00:04:25,306 --> 00:04:26,766
Paranoiás? Hallucinál?
61
00:04:26,849 --> 00:04:28,059
Hú! De még mennyire!
62
00:04:28,142 --> 00:04:30,687
Az Igazgató küldetését teljesíti,
vagy mit.
63
00:04:33,523 --> 00:04:34,941
Nézd! Ott is vannak.
64
00:04:36,401 --> 00:04:37,485
Ezek újnak tűnnek.
65
00:04:49,914 --> 00:04:50,957
Most fejeztem be.
66
00:04:53,418 --> 00:04:54,252
Szia, Marcy!
67
00:04:56,212 --> 00:04:57,213
Tetszik a hajad.
68
00:04:57,630 --> 00:04:58,464
Szép.
69
00:05:28,745 --> 00:05:29,579
Philip!
70
00:05:31,789 --> 00:05:32,623
Phillip!
71
00:05:34,959 --> 00:05:36,627
Kérhetnék egy másik számot?
72
00:05:40,298 --> 00:05:41,883
Nem vagyok a DJ-d, Carly.
73
00:05:43,551 --> 00:05:45,011
Ez a szám annyira lassú.
74
00:05:46,387 --> 00:05:47,472
Nem vagyok DJ-d.
75
00:05:48,473 --> 00:05:49,932
De nagyon jól csinálod.
76
00:06:11,954 --> 00:06:12,789
Köszönöm!
77
00:06:18,211 --> 00:06:19,170
Szóltál?
78
00:06:21,089 --> 00:06:22,090
Micsoda mozgás!
79
00:06:22,965 --> 00:06:23,800
Este talizunk?
80
00:06:30,515 --> 00:06:31,349
Hé!
81
00:06:33,309 --> 00:06:34,685
Magadnak köszönheted.
82
00:06:40,817 --> 00:06:43,778
Meg kellett volna kérdeznem,
hogy akarsz-e vezetni.
83
00:06:44,070 --> 00:06:45,113
Hogy gyakorold.
84
00:06:50,493 --> 00:06:52,745
Pár év múlva már önjáró autók lesznek.
85
00:06:53,496 --> 00:06:54,330
Ez igaz.
86
00:06:57,291 --> 00:07:00,628
Anyáddal hallottuk,
mi történt az edződdel az iskolában.
87
00:07:03,506 --> 00:07:05,425
Senki sem gyanította, mit művel.
88
00:07:07,135 --> 00:07:08,678
Teljesen normálisnak tűnt.
89
00:07:10,096 --> 00:07:12,348
Remélem, villamosszékben végzi a tetű!
90
00:07:15,560 --> 00:07:16,394
De...
91
00:07:18,354 --> 00:07:20,314
tudd, hogy mi itt vagyunk neked,
92
00:07:20,898 --> 00:07:22,942
ha esetleg beszélni akarsz róla.
93
00:07:24,026 --> 00:07:26,737
- Szörnyű lenne, ha...
- Ne aggódj, Gary!
94
00:07:27,613 --> 00:07:28,573
Engem nem érint.
95
00:07:30,032 --> 00:07:30,867
Az jó.
96
00:07:32,535 --> 00:07:33,369
Jó!
97
00:07:34,120 --> 00:07:35,163
Tudtam én.
98
00:07:37,331 --> 00:07:38,666
- Az kizárt!
- Aha.
99
00:07:38,833 --> 00:07:39,959
Az én fiammal soha!
100
00:07:41,669 --> 00:07:42,503
Nem.
101
00:07:56,309 --> 00:07:59,228
Furcsa itt látni ezeket a XXI. században.
102
00:08:03,774 --> 00:08:05,485
Emlékszem rá a kórházból.
103
00:08:06,194 --> 00:08:09,405
- Tényleg?
- A gazdatest emlékei. Még a régmúltból.
104
00:08:10,615 --> 00:08:13,326
Vagyis évek óta
ilyen pszichés állapotban van.
105
00:08:15,870 --> 00:08:16,871
Szia, Simon!
106
00:08:18,998 --> 00:08:20,374
Simon! Ő egy barátom.
107
00:08:20,458 --> 00:08:21,959
Lenne hozzád pár kérdése.
108
00:08:22,502 --> 00:08:25,463
Kérdések. Aha.
Pisztoly van nálad? Látom ám!
109
00:08:26,214 --> 00:08:27,173
Én minden látok.
110
00:08:27,507 --> 00:08:29,425
Én pedig melletted állok, Simon.
111
00:08:30,551 --> 00:08:31,969
Elárulod az utazószámod?
112
00:08:37,016 --> 00:08:39,060
Emlékszel a csapattársaidra?
113
00:08:39,227 --> 00:08:40,311
Tudod, hol vannak?
114
00:08:40,978 --> 00:08:43,105
Ellenőriztem az alvóhelye környékét.
115
00:08:43,189 --> 00:08:45,107
Úgy tűnik, jó ideje egyedül van.
116
00:08:45,191 --> 00:08:49,237
A fejembe akartok látni,
de annyi mindent nem láttok át.
117
00:08:49,403 --> 00:08:51,864
Meglepődnél,
hogy mennyi mindent átlátunk.
118
00:08:51,989 --> 00:08:54,659
Hát jó. Tudod, hogy a Hawking-sugárzást
119
00:08:54,742 --> 00:08:57,161
két egymásba fonódott
részecske gerjeszti?
120
00:08:58,079 --> 00:08:58,913
Ki nem?
121
00:08:58,996 --> 00:09:03,793
És ha egy részecske a fekete lyukba kerül,
véges mennyiségű információt bocsát ki,
122
00:09:03,876 --> 00:09:04,835
ami egy micsoda?
123
00:09:05,503 --> 00:09:06,629
Egy paradoxon.
124
00:09:07,380 --> 00:09:10,967
A monogám összefonódás feltétele,
hogy a kimenő részecske
125
00:09:11,050 --> 00:09:13,970
két független rendszerhez
kapcsolódjon egyidőben.
126
00:09:15,972 --> 00:09:17,348
Tuti felsőosztálybeli.
127
00:09:17,431 --> 00:09:18,516
Specialista lehet.
128
00:09:19,559 --> 00:09:21,477
Igaz ez, Simon?
Specialista vagy?
129
00:09:21,936 --> 00:09:25,147
Igen. De ha nem hiszel nekem,
kérdezd meg az Igazgatót!
130
00:09:25,439 --> 00:09:26,941
- Kérdezd csak...
- Simon!
131
00:09:27,650 --> 00:09:28,776
Fogd be a szád!
132
00:09:29,527 --> 00:09:31,529
Sajnálom.
133
00:09:32,280 --> 00:09:34,198
- Figyelj, Simon!
- Nem lehet.
134
00:09:34,490 --> 00:09:35,324
Itt van.
135
00:09:36,158 --> 00:09:37,994
- Ki van itt?
- Nem beszélhetek.
136
00:09:41,664 --> 00:09:42,873
Ez Vincent Ingram.
137
00:09:45,710 --> 00:09:46,586
Igen, ő az.
138
00:09:47,545 --> 00:09:50,673
Honnan tudod?
Nem találkoztatok. Nincsenek róla fotók.
139
00:09:51,882 --> 00:09:53,175
Ott volt a kórházban.
140
00:09:53,884 --> 00:09:55,303
Betegeken kísérletezett.
141
00:09:55,595 --> 00:09:56,846
És te emlékszel erre?
142
00:09:58,431 --> 00:09:59,640
Ő a 001-es.
143
00:10:01,475 --> 00:10:02,977
- Mi?
- Simon!
144
00:10:03,060 --> 00:10:04,687
Nem mondtam semmit.
145
00:10:04,770 --> 00:10:06,230
Megmondtam világosan.
146
00:10:06,314 --> 00:10:08,232
- Ne!
- Tudod, mit kell tenned.
147
00:10:08,357 --> 00:10:09,692
- Nem akarom!
- Muszáj!
148
00:10:16,699 --> 00:10:18,618
Drasztikus lépésre kényszerülök.
149
00:10:21,120 --> 00:10:23,497
- Hé! Kés van nála!
- Simon! Nyugodj meg!
150
00:10:24,081 --> 00:10:25,041
Ne hagyjátok!
151
00:10:27,877 --> 00:10:28,711
Ne!
152
00:10:31,547 --> 00:10:33,966
Semmi baj! Minden rendben.
Fektessétek le!
153
00:10:35,885 --> 00:10:36,927
Nem esett bajod.
154
00:10:38,304 --> 00:10:39,847
Ezt hogy nem vettem észre?
155
00:10:51,442 --> 00:10:53,653
Bocs! Egy rémálom ide eljutni.
156
00:10:53,736 --> 00:10:55,821
Legközelebb találkozhatnánk máshol?
157
00:11:03,204 --> 00:11:06,499
- Egyre kisebbek, mi?
- Kaphatok egyet a jövő héten is?
158
00:11:07,333 --> 00:11:08,167
A jövő héten?
159
00:11:09,210 --> 00:11:10,336
Megpróbálom, de...
160
00:11:10,503 --> 00:11:12,296
meg kell kérdeznem: mire kell?
161
00:11:12,380 --> 00:11:13,506
Ne áruld el neki!
162
00:11:14,632 --> 00:11:15,466
Hogy mondtad?
163
00:11:16,801 --> 00:11:19,345
Csak annyit kérdeztem, hogy mit készítesz.
164
00:11:19,637 --> 00:11:22,890
Úgy értem, remélem,
hogy nem... valami illegális dolog.
165
00:11:25,226 --> 00:11:27,770
Meglátom, mit tehetek,
de nem ígérek semmit.
166
00:11:37,488 --> 00:11:38,322
Simon!
167
00:11:46,997 --> 00:11:47,832
Simon!
168
00:11:53,754 --> 00:11:56,257
RENDSZERELLENŐRZÉS:
PARAMÉTEREK MEGADÁSA
169
00:11:57,591 --> 00:11:58,426
Simon!
170
00:12:01,053 --> 00:12:02,179
Mit keresel itt?
171
00:12:03,305 --> 00:12:04,598
El kell menned innen!
172
00:12:07,893 --> 00:12:08,728
Helló!
173
00:12:11,147 --> 00:12:13,774
Marcy azt mondta,
ébredés után jobban leszel.
174
00:12:13,858 --> 00:12:15,651
Pár óra és hajnalodik.
175
00:12:17,903 --> 00:12:19,905
Egyébként most már megnyugodhatsz.
176
00:12:20,364 --> 00:12:21,699
Itt biztonságban vagy.
177
00:12:55,441 --> 00:12:56,525
A francba!
178
00:12:59,945 --> 00:13:02,072
- Na ne!
- Grant!
179
00:13:02,698 --> 00:13:03,532
Bocs...
180
00:13:04,283 --> 00:13:06,744
- Hajnali négy van.
- De ez a hang!
181
00:13:07,369 --> 00:13:09,997
- Milyen hang?
- Ez a kattogás.
182
00:13:10,080 --> 00:13:12,291
Valami kattog. Most is!
183
00:13:20,674 --> 00:13:23,093
Ez a lámpa kapcsolójának az időzítője.
184
00:13:25,596 --> 00:13:26,430
Ó!
185
00:13:27,807 --> 00:13:29,683
- Oké.
- Visszajössz az ágyba?
186
00:13:29,767 --> 00:13:30,601
Igen.
187
00:13:33,604 --> 00:13:34,855
Jaj, ne!
188
00:13:38,901 --> 00:13:40,903
Felváltva is lehetünk erősek.
189
00:13:57,878 --> 00:13:59,547
Jó reggelt! Nem akartalak...
190
00:13:59,630 --> 00:14:00,464
Hú!
191
00:14:00,714 --> 00:14:02,341
Ez egy új interfész.
192
00:14:03,509 --> 00:14:04,385
Letisztultabb.
193
00:14:05,344 --> 00:14:06,387
És színes.
194
00:14:07,096 --> 00:14:07,930
Az.
195
00:14:08,430 --> 00:14:09,640
Megengednéd, hogy...
196
00:14:09,932 --> 00:14:10,766
Hogyne!
197
00:14:18,107 --> 00:14:19,316
Többkapcsolatú.
198
00:14:22,820 --> 00:14:24,321
Aszimmetrikus titkosítás.
199
00:14:24,613 --> 00:14:27,116
RENDSZERELLENŐRZÉS:
PARAMÉTEREK MEGADÁSA
200
00:14:33,205 --> 00:14:34,039
Hahó!
201
00:14:40,462 --> 00:14:42,715
ÖN MEGSÉRTETTE A RENDSZERBIZTONSÁGOT!
202
00:14:49,138 --> 00:14:50,723
RÖGZÍTETTÜK AZ IP-CÍMÉT.
203
00:14:53,893 --> 00:14:55,853
ÜGYNÖKÖKET KÜLDTÜNK A HELYSZÍNRE.
204
00:14:55,978 --> 00:14:56,812
Ne!
205
00:14:59,523 --> 00:15:01,400
MEGTAGADVA
ILLEGÁLIS HOZZÁFÉRÉS
206
00:15:13,954 --> 00:15:14,788
Jesszusom!
207
00:15:24,006 --> 00:15:24,840
Ne!
208
00:15:31,722 --> 00:15:33,349
Megadom magam!
209
00:15:36,977 --> 00:15:39,229
Megadom magam!
210
00:15:42,149 --> 00:15:45,027
Megadom magam!
211
00:15:59,792 --> 00:16:01,627
- Szia!
- Szia!
212
00:16:02,002 --> 00:16:02,878
Jól vagy?
213
00:16:03,754 --> 00:16:04,713
Nem tudom.
214
00:16:05,673 --> 00:16:06,507
Üljünk le!
215
00:16:07,216 --> 00:16:09,426
Mondd el, mi a baj!
Hátha segíthetek.
216
00:16:12,054 --> 00:16:14,473
Jó, akkor... belevágok.
217
00:16:15,724 --> 00:16:17,518
Én elutaztam, te meg...
218
00:16:18,102 --> 00:16:20,771
itthon maradtál,
amivel nincs is semmi baj.
219
00:16:20,854 --> 00:16:21,689
Igen?
220
00:16:23,065 --> 00:16:27,194
Új dolgokat tanultam,
új barátokat ismertem meg,
221
00:16:27,695 --> 00:16:30,406
új tapasztalatokat szereztem, és...
222
00:16:32,074 --> 00:16:33,617
ez jó érzés, tudod?
223
00:16:34,535 --> 00:16:38,247
De utána hazajövök,
és megint minden olyan, mint volt,
224
00:16:38,622 --> 00:16:39,498
de mégsem.
225
00:16:41,166 --> 00:16:43,127
Nem is tudom, mit akarok mondani.
226
00:16:45,212 --> 00:16:46,255
Szakítani akarsz.
227
00:16:46,755 --> 00:16:47,923
Nem, dehogy.
228
00:16:50,217 --> 00:16:51,802
- Vagy igen?
- Aha!
229
00:16:51,885 --> 00:16:55,305
Fejlődsz, és egy érett nővé válsz,
ami tök izgalmas.
230
00:16:57,516 --> 00:16:58,934
Azért nem kell elmenned.
231
00:16:59,018 --> 00:17:01,854
Tudom, de azt mondtad, sürgős a dolog,
232
00:17:01,937 --> 00:17:04,648
én meg eldobtam mindent,
ami a kezemben volt.
233
00:17:04,732 --> 00:17:07,317
Igen, sürgős. A kapcsolatunk miatt, de...
234
00:17:08,569 --> 00:17:11,363
- már nem is tudom, mit akarok.
- Én megértelek.
235
00:17:12,656 --> 00:17:16,285
Nézd! Gondolkozz, ameddig csak akarsz,
és hozz egy jó döntést!
236
00:17:25,878 --> 00:17:26,712
Főnök!
237
00:17:28,255 --> 00:17:29,089
Mondhatod.
238
00:17:31,550 --> 00:17:32,634
Ez érdekelni fog.
239
00:17:41,643 --> 00:17:42,895
MacLaren ügynök!
240
00:17:42,978 --> 00:17:46,106
- David! Mi az? Épp...
- Lenne pár kérdésem.
241
00:17:46,648 --> 00:17:48,358
Főként Marcyval kapcsolatban.
242
00:17:48,692 --> 00:17:50,277
- Főként?
- Kizárólag.
243
00:17:50,986 --> 00:17:51,945
Lemegyek én is!
244
00:17:57,993 --> 00:18:00,120
- Leírtam őket.
- Igen, látom.
245
00:18:01,163 --> 00:18:03,665
Marcy munkahelyi körülményei megváltoztak?
246
00:18:04,374 --> 00:18:06,085
Nem beszélhetek a munkánkról.
247
00:18:06,668 --> 00:18:08,670
Jó, de mostanában több a stressz?
248
00:18:08,754 --> 00:18:10,380
Nehéz helyzetbe került?
249
00:18:10,464 --> 00:18:11,673
Hadd nézzem!
250
00:18:13,092 --> 00:18:15,594
Észleltem-e hirtelen személyiségváltozást?
251
00:18:15,886 --> 00:18:18,305
Elajándékozta-e a személyes tárgyait?
252
00:18:19,723 --> 00:18:22,059
Ez itt inkább egy kijelentésnek tűnik.
253
00:18:22,142 --> 00:18:23,435
Minek ez az egész?
254
00:18:24,478 --> 00:18:26,897
Oké. Elvégeztem egy tanfolyamot,
255
00:18:26,980 --> 00:18:31,110
és mostanában
önpusztító magatartás jeleit tapasztaltam.
256
00:18:31,193 --> 00:18:33,570
Tudom, mi történt Marcyval, ha erre...
257
00:18:33,654 --> 00:18:36,031
- A jeges kádra célzok.
- A látszat csal.
258
00:18:36,115 --> 00:18:38,659
Szó sincs önpusztításról.
Egy kísérlet volt.
259
00:18:38,742 --> 00:18:40,536
- Tudományos.
- Veszélyes volt.
260
00:18:40,619 --> 00:18:42,579
Jóváhagytam volna? Nem.
261
00:18:43,247 --> 00:18:44,873
Megértem, hogy miért tette?
262
00:18:46,041 --> 00:18:46,959
Igen. Megértem.
263
00:18:48,210 --> 00:18:49,461
Próbálja meg maga is!
264
00:18:51,380 --> 00:18:52,297
Menjünk!
265
00:18:56,468 --> 00:18:58,011
Új információnk van.
266
00:18:58,095 --> 00:19:01,598
Simon az első utazók egyike.
A 004-es.
267
00:19:01,682 --> 00:19:04,810
A kommunikációs infrastruktúránkat
kellett kiépítenie.
268
00:19:04,893 --> 00:19:05,853
Mi történt vele?
269
00:19:06,436 --> 00:19:09,148
A skizofrénia tünetei
késleltetve jelentkeznek.
270
00:19:09,523 --> 00:19:11,441
Egy sérült gazdatestet kapott.
271
00:19:13,110 --> 00:19:15,112
Mennyire értesz az internethez?
272
00:19:15,279 --> 00:19:17,990
Értem a különböző nyelveket.
273
00:19:19,199 --> 00:19:21,910
Jó. Mondhatjuk,
hogy négy fő szint létezik:
274
00:19:22,703 --> 00:19:26,123
alkalmazás, szállítás,
az internet és a fizikai valóság.
275
00:19:26,623 --> 00:19:29,042
Simon megérkezett, és a következőt tette:
276
00:19:29,251 --> 00:19:32,296
létrehozott egy teljesen új...
fizikai szintet.
277
00:19:32,671 --> 00:19:35,007
Egy stabil gerincoszlopot a mobil
278
00:19:35,090 --> 00:19:36,425
és műholdas hálózaton.
279
00:19:36,508 --> 00:19:38,343
A rejtett web hátsó csatornáit.
280
00:19:38,427 --> 00:19:41,680
Kiderült, hogy a hátsó csatornánknak
is vannak szintjei.
281
00:19:41,972 --> 00:19:43,015
Figyel titeket.
282
00:19:43,473 --> 00:19:45,434
Vincent ott is kémkedik utánunk.
283
00:19:45,517 --> 00:19:48,061
A hátsó csatorna
titkos szintjein kommunikál
284
00:19:48,145 --> 00:19:49,605
és figyel más utazókat.
285
00:19:49,980 --> 00:19:50,898
Ez a rossz hír.
286
00:19:51,148 --> 00:19:53,025
A jó hír, hogy most már tudjuk,
287
00:19:53,108 --> 00:19:55,235
és kideríthetjük, hogy hol bujkál.
288
00:19:56,778 --> 00:19:57,696
Mutasd!
289
00:20:02,367 --> 00:20:04,161
Klasszikus téveszméi vannak.
290
00:20:04,578 --> 00:20:08,207
Üldözési mánia, a hatalomtól
és a megfigyeléstől való félelem.
291
00:20:08,415 --> 00:20:10,334
A neuroleptikumok stabilizálták,
292
00:20:10,417 --> 00:20:12,544
de a többi dolog is folyamatban van.
293
00:20:14,046 --> 00:20:17,424
Azt hiszi, a jövőből küldték ide,
hogy megmentse a Földet.
294
00:20:17,633 --> 00:20:20,052
Úgy hiszi, nem a saját testében él.
295
00:20:27,100 --> 00:20:29,728
A művészetterápia sikeresnek bizonyult.
296
00:20:30,771 --> 00:20:32,856
Mint tudja, természetadta tehetség.
297
00:20:40,322 --> 00:20:42,783
Simon! Látogatód érkezett.
298
00:20:44,243 --> 00:20:46,703
Ez az az úr, akiről beszéltem.
299
00:20:47,412 --> 00:20:50,040
Üdv, Simon! Nagyon örvendek.
300
00:21:01,385 --> 00:21:02,344
Dr. Carroll!
301
00:21:05,597 --> 00:21:07,849
Beszélhetnék Simonnal négyszemközt?
302
00:21:07,933 --> 00:21:10,269
Nem jelent veszélyt, ha emiatt aggódik.
303
00:21:10,352 --> 00:21:14,022
A munkájáról szeretnék beszélni,
és szeretném, ha megnyílna.
304
00:21:15,315 --> 00:21:18,277
Nos, akkor én elmegyek,
és hozok magunknak kávét.
305
00:21:19,611 --> 00:21:22,239
Simon! Kedves leszel a látogatónkhoz?
306
00:21:23,073 --> 00:21:26,243
Mr. Ingram rendkívül jó barátja
az intézményünknek.
307
00:21:32,082 --> 00:21:33,500
Nem szabadna itt lennie.
308
00:21:34,126 --> 00:21:36,295
Simon! Hallottad Dr. Carrollt.
309
00:21:36,420 --> 00:21:39,047
Meg kellett volna halnia
az északi toronyban.
310
00:21:41,550 --> 00:21:43,885
- Tudod, ki vagyok?
- Ismerem a hangját.
311
00:21:45,137 --> 00:21:46,847
Éveken át kerestük.
312
00:21:46,930 --> 00:21:50,309
Akkor azt is tudod,
hogy fontos része vagyok a programnak.
313
00:21:50,892 --> 00:21:52,561
Én vagyok a legelső utazó.
314
00:21:53,103 --> 00:21:54,938
Az Igazgató nem örül.
315
00:21:55,022 --> 00:21:57,524
- Meg kellett volna halnia.
- Ez változott.
316
00:21:58,483 --> 00:22:00,319
Az Igazgató új feladatot adott.
317
00:22:00,569 --> 00:22:01,611
Milyen feladatot?
318
00:22:01,778 --> 00:22:04,948
Az Igazgató aggódik miattad.
Helyre akar hozni téged.
319
00:22:05,365 --> 00:22:07,075
Azért küldött, hogy segítsek.
320
00:22:09,870 --> 00:22:12,164
Újra teljessé teszünk téged, Simon.
321
00:22:16,918 --> 00:22:18,670
16 sáv van a hátsó csatornán,
322
00:22:18,754 --> 00:22:21,006
de csak négyen kezelhetők alcsatornák.
323
00:22:21,089 --> 00:22:24,468
Simon segített a gyanús
hálózati műveletek naplózásában.
324
00:22:24,551 --> 00:22:25,761
Na és mit találtunk?
325
00:22:25,969 --> 00:22:28,055
Vincent tegnap este hívott valakit.
326
00:22:28,513 --> 00:22:30,057
- Kit?
- Azt nem tudjuk.
327
00:22:31,641 --> 00:22:33,685
- Miről volt szó?
- Azt sem tudjuk.
328
00:22:33,769 --> 00:22:34,978
Akkor ez hová vezet?
329
00:22:35,187 --> 00:22:36,813
Nem ismerjük a végpontjait.
330
00:22:36,980 --> 00:22:40,776
Az átváltások titkosítottak
az alcsatornán és a két végponton is.
331
00:22:40,942 --> 00:22:41,777
Kivéve ezt.
332
00:22:43,653 --> 00:22:44,488
Hívása van.
333
00:22:45,155 --> 00:22:45,989
Csípjük el!
334
00:22:46,448 --> 00:22:49,534
A hozzáférési pont nem titkosított.
Meglesz a száma.
335
00:22:50,535 --> 00:22:51,370
Gyere, Pepper!
336
00:22:56,083 --> 00:22:57,793
Ez nem az utolsó készülék.
337
00:22:57,876 --> 00:23:01,088
Az új telefonokat
az ön biztonsága érdekében is küldöm.
338
00:23:01,171 --> 00:23:03,673
Nem találtam a legújabbat,
de gyors leszek.
339
00:23:04,925 --> 00:23:07,969
Vincent!
Komplexebb terápiára lenne szüksége,
340
00:23:08,595 --> 00:23:11,390
ami a gyógyszeres kezelést is
lehetővé teszi.
341
00:23:11,556 --> 00:23:13,892
Nem kell gyógyszer, csak beszélgessünk!
342
00:23:13,975 --> 00:23:15,018
Van időpontunk.
343
00:23:15,227 --> 00:23:16,520
Szeretném lemondani.
344
00:23:16,645 --> 00:23:18,021
Ez elfogadhatatlan!
345
00:23:18,105 --> 00:23:18,939
Sajnálom.
346
00:23:19,022 --> 00:23:21,691
- Beajánlom...
- Nem akarok mással beszélni.
347
00:23:21,775 --> 00:23:25,070
Magával akarok beszélni,
és fogok is, ahogy megegyeztünk.
348
00:23:25,445 --> 00:23:26,446
Viszlát, Vincent!
349
00:23:26,822 --> 00:23:28,323
Kérem, ne keressen többé!
350
00:23:33,161 --> 00:23:34,329
Vége a hívásnak.
351
00:23:34,830 --> 00:23:36,039
Megvan a hívó száma.
352
00:23:36,415 --> 00:23:39,418
Jó! Vissza kell mennem az irodába.
Találjátok meg!
353
00:23:39,501 --> 00:23:40,836
Nektek ötös protokoll.
354
00:23:40,919 --> 00:23:42,921
Amint megvan Vincent búvóhelye,
355
00:23:43,004 --> 00:23:44,756
rátörjük a kibaszott ajtót!
356
00:23:45,841 --> 00:23:46,842
Hé! Carly! Várj!
357
00:23:47,592 --> 00:23:48,427
Mi az?
358
00:23:49,803 --> 00:23:51,721
Arra gondoltam, itt maradhatnál.
359
00:23:52,514 --> 00:23:53,348
Minek?
360
00:23:53,807 --> 00:23:54,808
Biztonsági okból.
361
00:23:56,017 --> 00:23:56,852
Pisilnem kell.
362
00:24:00,480 --> 00:24:02,482
Szerintem megoldod. Szia, Philip!
363
00:24:06,570 --> 00:24:07,404
Mr. Ingram!
364
00:24:08,196 --> 00:24:09,030
Mr. Ingram!
365
00:24:09,781 --> 00:24:11,575
Örülök, hogy utolértem.
366
00:24:11,908 --> 00:24:15,579
Csak szeretném megköszönni,
hogy így szívén viseli Simon ügyét.
367
00:24:15,662 --> 00:24:16,746
Örömmel segítek.
368
00:24:16,830 --> 00:24:21,168
De... az ide szállított
eszközökről is szeretnék beszélni.
369
00:24:21,251 --> 00:24:23,837
Fölös elektronikai
alkatrészek a cégeimből.
370
00:24:23,920 --> 00:24:25,505
A legtöbb nem is működik.
371
00:24:25,839 --> 00:24:31,845
De... Simon mégis meg van győződve róla,
hogy segítenek orvosolni a tudatzavarát.
372
00:24:31,928 --> 00:24:33,305
Most épp ezt állítja?
373
00:24:33,388 --> 00:24:36,266
Sajnos meg kell felelnünk
az előírásoknak...
374
00:24:36,558 --> 00:24:39,644
Vannak biztonsági szabályok,
bizottsági ellenőrzések.
375
00:24:39,728 --> 00:24:42,439
Megértem.
Ezek költségesek és időigényesek.
376
00:24:45,317 --> 00:24:47,819
Remélhetőleg ez megoldja
az első problémát.
377
00:24:49,154 --> 00:24:51,698
Esetleg segíthetne megoldani a másodikat.
378
00:25:02,375 --> 00:25:04,753
- Ez nagyon nagyvonalú.
- Egyáltalán nem.
379
00:25:05,128 --> 00:25:07,547
A jótékonysággal magadat ajándékozod meg.
380
00:25:11,551 --> 00:25:12,886
Jó hétvégét, doktornő!
381
00:25:35,951 --> 00:25:36,785
Marcy!
382
00:25:36,993 --> 00:25:37,827
Itt vagyok.
383
00:25:42,123 --> 00:25:43,041
Vacsorát főzök.
384
00:25:44,751 --> 00:25:45,627
Komolyan?
385
00:25:47,128 --> 00:25:49,464
Még nem is láttalak főzni.
386
00:25:49,589 --> 00:25:52,926
Csak egy vacsora, David.
Nem egy agyműtét.
387
00:25:59,808 --> 00:26:00,934
Tészta.
388
00:26:01,560 --> 00:26:02,435
Aha.
389
00:26:04,229 --> 00:26:05,230
Mennyi ideje fő?
390
00:26:05,939 --> 00:26:07,941
A víz még nem tudott elfőni alóla.
391
00:26:09,276 --> 00:26:11,903
Ja! Víz az még biztos van benne.
392
00:26:13,738 --> 00:26:15,824
Későn ebédeltem. Nem olyan sürgős.
393
00:26:28,461 --> 00:26:30,171
Ezzel mindig meg tudsz lepni.
394
00:26:55,739 --> 00:26:57,782
A francba! Ne haragudj!
395
00:26:58,033 --> 00:26:59,409
Te kerülsz engem?
396
00:26:59,492 --> 00:27:01,536
Dehogy! Én csak... Én...
397
00:27:01,661 --> 00:27:03,204
Érzem, amikor rám nézel.
398
00:27:03,955 --> 00:27:07,083
Eszedbe jut rólam, ami történt,
de nem veszem magamra.
399
00:27:07,917 --> 00:27:10,503
De ez arra utal, hogy szükségünk van erre.
400
00:27:11,630 --> 00:27:12,464
Kajára?
401
00:27:13,298 --> 00:27:14,382
Ez caponata.
402
00:27:15,884 --> 00:27:17,344
Ez muszaka. Ez az enyém.
403
00:27:18,219 --> 00:27:21,681
Ez pedig mexikói,
mert spanyol éttermet nem találtam.
404
00:27:24,476 --> 00:27:28,480
Most adtuk el a házunkat,
és van egy csomó szabadságod.
405
00:27:28,563 --> 00:27:33,818
Szóval... Palermo,
Szantorini vagy Barcelona?
406
00:27:34,986 --> 00:27:36,738
Pihenned kell. Ránk fér.
407
00:27:36,821 --> 00:27:40,367
Elutazunk pár hónapra,
elköltünk egy nagy rakás pénzt,
408
00:27:40,450 --> 00:27:42,869
és aztán újrakezdjük az egész életünket.
409
00:27:45,664 --> 00:27:49,125
Az... eszméletlen jó lenne.
410
00:27:52,379 --> 00:27:54,631
De nem hiányozhatsz annyit a munkából.
411
00:27:54,964 --> 00:27:56,007
- Én...
- Tudom.
412
00:27:58,968 --> 00:28:01,971
Ezért aztán
gondolkozni kezdtem egy másik terven is,
413
00:28:02,472 --> 00:28:04,766
ami legalább ugyanannyiba kerül, és...
414
00:28:05,308 --> 00:28:08,478
brutális módon átalakulna tőle minden.
415
00:28:12,107 --> 00:28:12,941
Örökbefogadás?
416
00:28:13,024 --> 00:28:14,901
Még túl korai, megértem,
417
00:28:14,984 --> 00:28:17,529
de... legalább
elkezdhetünk beszélni róla.
418
00:28:21,366 --> 00:28:23,326
Soha nem jutott volna az eszembe.
419
00:28:24,202 --> 00:28:25,870
Ezt hogy kell értelmeznem?
420
00:28:28,498 --> 00:28:30,291
Úgy, hogy jó ötletnek tartom.
421
00:28:45,056 --> 00:28:45,890
Carly!
422
00:28:48,101 --> 00:28:49,477
Carly!
423
00:28:52,939 --> 00:28:53,898
Mi az?
424
00:28:54,649 --> 00:28:55,692
Mi van veled?
425
00:28:56,609 --> 00:28:57,444
Részeg vagy?
426
00:28:57,694 --> 00:28:59,904
Ja! Benyomtam egy pár pohárral.
Miért?
427
00:28:59,988 --> 00:29:02,157
Sértsem meg a főnököt a szülinapján?
428
00:29:02,323 --> 00:29:05,535
Jeffrey alszik, te részeg vagy.
Erre nincs energiám.
429
00:29:07,162 --> 00:29:08,413
Nincs rá energiád?
430
00:29:08,538 --> 00:29:10,707
Meddig lesz ez még így?
431
00:29:10,790 --> 00:29:13,501
Carly! Na! Jó voltam, és ezt te is tudod.
432
00:29:15,503 --> 00:29:17,172
Ráadásul te léptél félre.
433
00:29:17,505 --> 00:29:19,257
Na jó! Kifelé!
434
00:29:19,340 --> 00:29:20,592
Nem megyek sehová!
435
00:29:20,925 --> 00:29:22,343
Meg ne próbáld, Jeff!
436
00:29:22,469 --> 00:29:25,430
- Ugyan már! Jó voltam. Tartozol nekem.
- Tartozom?
437
00:29:28,183 --> 00:29:31,352
- Lesz végre valami, vagy most mi van?
- Soha, Jeff!
438
00:29:31,936 --> 00:29:33,438
Sem most, sem máskor.
439
00:29:37,776 --> 00:29:38,651
Hagyd abba!
440
00:29:42,739 --> 00:29:44,115
Oké! Oké!
441
00:29:51,831 --> 00:29:54,083
- Maradj ott!
- Ezt nem kellett volna!
442
00:30:20,151 --> 00:30:21,069
Maradj nyugton!
443
00:30:21,236 --> 00:30:23,446
Azt mondtam, maradj nyugton!
444
00:30:28,743 --> 00:30:29,577
Ne most!
445
00:30:37,627 --> 00:30:39,462
Ne most! A francba!
446
00:31:16,499 --> 00:31:17,333
Jó reggelt!
447
00:31:18,710 --> 00:31:19,544
Szia!
448
00:31:22,422 --> 00:31:23,673
Néztél, ahogy alszom?
449
00:31:24,465 --> 00:31:26,259
Egyszer meg kéne nézned magad.
450
00:31:27,093 --> 00:31:29,512
- Ellenállhatatlan vagy.
- Te meg röhejes.
451
00:31:29,596 --> 00:31:30,597
Igen, az vagyok.
452
00:31:34,726 --> 00:31:35,852
Jó, hogy maradtál.
453
00:31:37,312 --> 00:31:40,231
Ez a hely sokkal otthonosabb,
mint ahol én vagyok.
454
00:31:41,941 --> 00:31:43,860
A paplanom miatt vagy itt?
455
00:31:48,489 --> 00:31:51,409
Sajnálom, hogy eddig tartott,
míg visszataláltam.
456
00:31:52,911 --> 00:31:54,078
Őszintén szólva...
457
00:31:56,039 --> 00:31:57,957
egy kicsit azért kérettem magam.
458
00:32:02,587 --> 00:32:04,380
Akkor segíts, hogy megértsem!
459
00:32:05,298 --> 00:32:08,885
Hogy segített az,
amit tettél... jobbá tenni a dolgokat?
460
00:32:09,802 --> 00:32:12,805
Anélkül, hogy elárulnád
a titkos részleteket.
461
00:32:13,139 --> 00:32:17,393
Például... arra emlékszel,
hogy a műtős társasjáték közben
462
00:32:17,518 --> 00:32:19,896
azt mondtad, jobb orvos lennél, mint én?
463
00:32:22,065 --> 00:32:22,899
Mert én igen.
464
00:32:23,775 --> 00:32:24,609
Tényleg?
465
00:32:25,276 --> 00:32:27,987
Nagyon sok mindenre emlékszem.
466
00:32:29,113 --> 00:32:31,366
A nagy részéről nem beszélhetek, de...
467
00:32:32,408 --> 00:32:33,785
egyet elárulhatok.
468
00:32:35,203 --> 00:32:36,162
Szeretlek.
469
00:32:39,582 --> 00:32:42,085
Fogalmad sincs, ez mennyire boldoggá tesz.
470
00:32:43,795 --> 00:32:46,297
Arra emlékszel,
hogy tartozol 20 dollárral?
471
00:32:47,006 --> 00:32:48,800
Ó! Máris megadom.
472
00:32:48,883 --> 00:32:50,301
Jaj, ne! Csak hülyülök.
473
00:32:52,637 --> 00:32:53,846
Vajon kész a tészta?
474
00:32:56,182 --> 00:32:57,016
Valószínűleg.
475
00:33:01,104 --> 00:33:02,563
Nicsak! Túlélted.
476
00:33:03,064 --> 00:33:03,898
Aha.
477
00:33:05,525 --> 00:33:07,235
Éjjel megint látta Vincentet,
478
00:33:08,486 --> 00:33:11,072
de legalább rávettem,
hogy hordjon nadrágot.
479
00:33:12,073 --> 00:33:13,408
És te? Mi van otthon?
480
00:33:14,492 --> 00:33:15,410
Tudtam.
481
00:33:16,577 --> 00:33:17,954
Nem véletlenül hívtál.
482
00:33:19,038 --> 00:33:21,082
- Mi? Csak unatkoztam.
- Ez kamu!
483
00:33:21,791 --> 00:33:24,210
- Tudtad, mi lesz.
- Hogy? Az lehetetlen.
484
00:33:24,293 --> 00:33:26,295
Nem tudom, hogyan, de tudtad.
485
00:33:27,797 --> 00:33:29,215
Túl jó volt az időzítés.
486
00:33:29,966 --> 00:33:31,801
- Nem. Én...
- Mit tettem volna?
487
00:33:32,427 --> 00:33:34,012
Börtönben végeztem volna?
488
00:33:36,597 --> 00:33:37,557
Megöltem volna?
489
00:33:40,935 --> 00:33:41,811
Hogy van Jeff?
490
00:33:45,565 --> 00:33:46,399
Túléli.
491
00:33:47,692 --> 00:33:49,235
Nem is fog emlékezni rá.
492
00:33:49,861 --> 00:33:50,903
Mit fogsz tenni?
493
00:33:52,947 --> 00:33:54,490
Helló! Találtatok valamit?
494
00:33:57,368 --> 00:33:59,871
Vincentet egy eldobható telefonról hívták.
495
00:33:59,954 --> 00:34:01,873
Anonim készpénzes vásárlás volt.
496
00:34:01,956 --> 00:34:05,334
De az IMEI-szám
és a cellainformáció alapján megtaláltam,
497
00:34:05,418 --> 00:34:06,836
hol használták utoljára.
498
00:34:06,919 --> 00:34:08,796
- Előkelő környék.
- Így van.
499
00:34:08,880 --> 00:34:11,007
És ez segített a következő lépésnél.
500
00:34:11,090 --> 00:34:13,468
Az ott lakók többsége tekintélyes ember,
501
00:34:13,551 --> 00:34:15,595
a telefonokhoz nevek is tartoznak.
502
00:34:15,678 --> 00:34:20,099
Rákeresünk a névtelen készülékekre,
és kapunk egy nullához közeli számot.
503
00:34:20,892 --> 00:34:24,437
Simonnal az éjjel megnéztük
a környék biztonsági felvételeit.
504
00:34:24,520 --> 00:34:26,147
És lett egy gyanúsítottunk.
505
00:34:26,355 --> 00:34:27,315
Katrina Perrow.
506
00:34:28,024 --> 00:34:30,860
A szakterülete a pánikbetegség,
a szociális fóbia
507
00:34:31,110 --> 00:34:32,153
és az agorafóbia.
508
00:34:32,737 --> 00:34:33,821
Küldd át a címet!
509
00:34:33,946 --> 00:34:35,740
- Carly! Gyere te is!
- Oké.
510
00:34:37,033 --> 00:34:39,911
Mindent megkaptál,
ami ahhoz kell, hogy működjön!
511
00:34:39,994 --> 00:34:43,539
Több idő kell, és egy minimum
exaFLOP teljesítményű rendszer.
512
00:34:43,623 --> 00:34:45,291
- A meteor...
- Megmondtam!
513
00:34:45,416 --> 00:34:50,463
Már többször elmondtam,
hogy a meteor csak évek múlva érkezik.
514
00:34:50,546 --> 00:34:52,381
De találunk más megoldást, nem?
515
00:34:53,257 --> 00:34:55,593
A csomópontok
és a könyvtárak megvannak.
516
00:34:55,676 --> 00:34:58,805
Csak egy kvantumbit-meghajtó
és egy térgenerátor kell.
517
00:34:58,888 --> 00:35:00,848
- Honnan, Simon?
- Az Igazgatótól!
518
00:35:00,932 --> 00:35:02,141
Jaj! Ez hiba volt!
519
00:35:02,225 --> 00:35:04,102
- Nem!
- Elvesztegetett idő!
520
00:35:04,185 --> 00:35:06,187
- Kellenek a tervek.
- Nem. Vége.
521
00:35:06,270 --> 00:35:08,106
Annyi embernek ártottunk!
522
00:35:09,023 --> 00:35:10,316
Marcynak is!
523
00:35:13,027 --> 00:35:15,029
Csak rendelje meg az Igazgatótól!
524
00:35:16,572 --> 00:35:17,949
Kérje meg az Igazgatót!
525
00:35:53,025 --> 00:35:55,153
Miért nem segített neki az Igazgató?
526
00:35:55,987 --> 00:35:56,821
Mármint utána.
527
00:35:57,280 --> 00:35:58,489
Miért hagyta magára?
528
00:36:00,241 --> 00:36:02,952
Valószínűleg azért,
amiért az én tudatomat...
529
00:36:03,119 --> 00:36:06,539
vagy éppenséggel a tiédet is,
egy beteg gazdatestbe küldte.
530
00:36:07,290 --> 00:36:08,249
Nem tudott róla.
531
00:36:09,333 --> 00:36:12,253
Nem maradtak fenn
XXI. századi adatok a kórházból.
532
00:36:12,879 --> 00:36:14,672
Vincent eltüntette a nyomokat.
533
00:36:15,464 --> 00:36:16,632
Haza akarok menni.
534
00:36:18,050 --> 00:36:18,885
Tessék?
535
00:36:20,845 --> 00:36:22,180
Most már hazamehetek?
536
00:36:25,183 --> 00:36:26,726
- Rákérdezhetek a...
- Nem.
537
00:36:28,603 --> 00:36:29,645
Dr. Perrow!
538
00:36:32,273 --> 00:36:34,233
Grant MacLaren különleges ügynök.
539
00:36:34,317 --> 00:36:35,860
Ő a társam, Carly Shannon.
540
00:36:35,943 --> 00:36:38,571
Szeretnénk beszélni önnel
az egyik betegéről.
541
00:36:40,573 --> 00:36:43,492
Az FBI már egy ideje
figyeli Vincent Ingramet.
542
00:36:43,576 --> 00:36:46,329
Tudunk a paranoiás téveszméiről, és sajnos
543
00:36:46,412 --> 00:36:47,788
kezd elfajulni a dolog.
544
00:36:48,080 --> 00:36:50,583
- Bántott valakit?
- Igen, és még fog is.
545
00:36:52,001 --> 00:36:54,295
Nem tudtam. Jelentettem volna.
546
00:36:54,378 --> 00:36:57,215
Már nincs jelentősége.
Csak meg akarjuk állítani.
547
00:36:57,965 --> 00:37:00,384
Az orvos-beteg viszony
megromlott köztünk.
548
00:37:00,635 --> 00:37:02,595
Nemrég lemondtam a találkozónkat.
549
00:37:02,678 --> 00:37:05,640
Tudunk a hívásról,
de szeretnénk, ha elmenne hozzá.
550
00:37:06,599 --> 00:37:08,267
Tessék? Miért?
551
00:37:08,726 --> 00:37:10,186
Ingram bujkál valahol.
552
00:37:13,022 --> 00:37:15,858
Azért akarják, hogy elmenjek,
hogy követhessenek?
553
00:37:15,942 --> 00:37:17,276
Van egy készülék.
554
00:37:17,360 --> 00:37:21,489
Egyáltalán nem észrevehető,
és végig közvetlen kommunikációt biztosít.
555
00:37:22,406 --> 00:37:23,407
Mint egy poloska?
556
00:37:24,075 --> 00:37:25,868
Kicsit fejlettebb technológia.
557
00:37:26,118 --> 00:37:27,036
Segít nekünk?
558
00:37:29,705 --> 00:37:31,540
Most jövök ki a megbeszélésről,
559
00:37:31,624 --> 00:37:33,751
állítólag ön nem ad több támogatást.
560
00:37:34,126 --> 00:37:35,920
Mondtam, hogy biztos tévedés.
561
00:37:36,003 --> 00:37:37,296
Nem tévedés.
562
00:37:37,380 --> 00:37:38,881
Legalább adjon több időt!
563
00:37:38,965 --> 00:37:41,342
Ha fokozatosan vonná meg a támogatást...
564
00:37:41,425 --> 00:37:42,843
Sajnálom, már döntöttem.
565
00:37:42,927 --> 00:37:45,846
Az intézmény működése
az ön nagylelkűségén múlik.
566
00:37:46,264 --> 00:37:48,099
Komplett programok állnának le.
567
00:37:48,474 --> 00:37:49,850
Na és a betegek?
568
00:37:50,518 --> 00:37:52,395
Többen az utcára kerülnek.
569
00:37:52,603 --> 00:37:55,064
Szerencsére ön ezt a szívén viseli,
570
00:37:55,147 --> 00:37:58,276
és mivel én az évek során
igen busásan megfizettem,
571
00:37:58,818 --> 00:38:01,487
nyugodtan átveheti tőlem
a támogató szerepét.
572
00:38:14,000 --> 00:38:14,834
Rendben.
573
00:38:15,167 --> 00:38:16,877
Ez kitart egy ideig.
574
00:38:17,753 --> 00:38:20,881
Hívj, ha még kell!
Tudod, hol találsz minket. Rendben?
575
00:38:22,925 --> 00:38:24,635
Örülök, hogy működött, Marcy.
576
00:38:25,386 --> 00:38:26,387
Hogy mi működött?
577
00:38:29,015 --> 00:38:30,725
Az eszköz a 21C teremben.
578
00:38:33,769 --> 00:38:36,605
Azt hittem, örökre véged,
de aztán jobban lettél.
579
00:38:38,983 --> 00:38:40,484
Talán nekem is menni fog.
580
00:38:44,864 --> 00:38:47,116
Gyere ide! Vigyázz magadra, rendben?
581
00:39:10,723 --> 00:39:13,059
Egy autó közeledik.
Sok szerencsét!
582
00:39:45,466 --> 00:39:47,093
Rendben. Elhagyja a várost.
583
00:39:47,176 --> 00:39:48,386
A vétel jónak tűnik.
584
00:39:49,804 --> 00:39:52,765
Igen, látjuk.
Biztonságos távolságot tartunk.
585
00:40:05,820 --> 00:40:07,655
Dr. Perrow! Aktiválta a csipet.
586
00:40:07,738 --> 00:40:09,615
- Minden rendben?
- Igen.
587
00:40:10,157 --> 00:40:11,325
Követjük önöket.
588
00:40:11,409 --> 00:40:14,328
Csak oda kell vezetnie minket.
A többit megoldjuk.
589
00:40:18,791 --> 00:40:21,210
Igen... szép az idő odakint.
590
00:41:07,381 --> 00:41:08,215
Ott van.
591
00:41:08,591 --> 00:41:09,967
A GPS szerint bent van.
592
00:41:10,384 --> 00:41:13,471
Ki akartam kapcsolni a kamerákat,
de egyet sem látok.
593
00:41:14,555 --> 00:41:16,599
Szerintem az áram sincs bevezetve.
594
00:41:17,308 --> 00:41:19,560
Érthető, ha az Igazgató elől bujkálsz.
595
00:41:19,643 --> 00:41:22,062
Miért keveredünk állandóan egy pajtába?
596
00:41:40,414 --> 00:41:41,957
Philip! Mi van Perrow-val?
597
00:41:42,041 --> 00:41:43,125
Azóta nem mozdult.
598
00:42:48,524 --> 00:42:51,068
Ez az üzenet
Grant MacLaren ügynöknek szól.
599
00:42:52,111 --> 00:42:58,325
MacLaren ügynök megbízásából
engedély nélküli küldetésen vettem részt.
600
00:42:59,702 --> 00:43:01,328
Lelepleztek,
601
00:43:03,038 --> 00:43:05,374
de sértetlenül távozhatok...
602
00:43:09,044 --> 00:43:10,337
a lányommal együtt,
603
00:43:13,674 --> 00:43:18,554
amennyiben MacLaren ügynök
jelentkezik a következő koordinátákon...
604
00:43:19,054 --> 00:43:20,097
két órán belül.
605
00:43:22,725 --> 00:43:25,978
Egyedül kell érkeznie, és pontosan,
606
00:43:26,979 --> 00:43:29,315
különben soha többé nem hallanak rólam.
607
00:43:37,031 --> 00:43:39,033
Fordította: Török Lajos