1 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,097 Před sedmi měsíci… 3 00:00:15,181 --> 00:00:17,726 se moje vědomí přeneslo z daleké budoucnosti 4 00:00:17,809 --> 00:00:20,311 do těla zvláštního agenta Granta MacLarena, 5 00:00:20,395 --> 00:00:24,024 krátce předtím, než by historicky zemřel při výkonu služby. 6 00:00:25,525 --> 00:00:28,361 Převzal jsem jeho život, jeho práci… 7 00:00:29,696 --> 00:00:30,739 jeho manželství… 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,617 a předstíral jsem, že jsem někdo jiný. 9 00:00:36,286 --> 00:00:39,372 Ve skutečnosti jsem cestovatel 3468, 10 00:00:39,873 --> 00:00:41,875 jeden z tisíců cestovatelů, 11 00:00:41,958 --> 00:00:44,878 kteří přišli z doby, kdy čelíme vyhynutí… 12 00:00:46,296 --> 00:00:47,922 abychom zachránili lidstvo. 13 00:00:48,673 --> 00:00:50,175 Abychom změnili minulost. 14 00:00:52,010 --> 00:00:53,428 Vím, jak to zní. 15 00:00:54,471 --> 00:00:56,097 Hlavně tobě, Kat. 16 00:00:58,683 --> 00:00:59,684 Ale je to pravda. 17 00:01:27,462 --> 00:01:29,380 SKRYTÉ ČÍSLO 47.5549 N 122.0652 W 18 00:01:34,135 --> 00:01:36,638 BEZ TELEFONU 19 00:02:37,991 --> 00:02:39,450 Dobré odpoledne, agente. 20 00:02:39,742 --> 00:02:40,743 Kde je? 21 00:02:40,994 --> 00:02:42,370 Perrowová? V bezpečí… 22 00:02:43,246 --> 00:02:47,876 I když ji asi bolí krk, potom co jsme jí vyndali váš komunikátor. 23 00:02:48,293 --> 00:02:49,169 Pusťte ji. 24 00:02:49,252 --> 00:02:51,880 Jistě. Jakmile tady skončíme. 25 00:02:52,172 --> 00:02:53,965 Navrhuji příměří. 26 00:02:54,757 --> 00:02:59,053 Unesl a mučil jste můj tým, vraždil jste cestovatele. 27 00:02:59,137 --> 00:03:03,141 Musel jsem vědět, jestli po mně Ředitel pořád jde, a potvrdilo se to. 28 00:03:04,309 --> 00:03:06,853 Mým úkolem bylo zemřít hned po příchodu. 29 00:03:07,437 --> 00:03:11,691 Přežitím jsem se dopustil zločinu vůči Plánu a byl jsem odsouzen k smrti. 30 00:03:11,983 --> 00:03:12,901 Je to snad fér? 31 00:03:12,984 --> 00:03:14,527 - To není na mně. - Ne. 32 00:03:15,528 --> 00:03:17,197 Je to na Řediteli… 33 00:03:17,906 --> 00:03:19,407 a ten nemá pochopení… 34 00:03:20,074 --> 00:03:21,242 nemá slitování… 35 00:03:21,784 --> 00:03:22,619 nemá duši… 36 00:03:22,869 --> 00:03:25,580 protože je to stroj. 37 00:03:26,039 --> 00:03:29,042 - Už mě nebaví utíkat. - Vyfoťte se a skoncujte to. 38 00:03:29,125 --> 00:03:30,543 Digitální éra… 39 00:03:30,960 --> 00:03:33,421 kolem mě vytvořila vězení, které se… 40 00:03:34,881 --> 00:03:36,257 stále zmenšuje. 41 00:03:36,341 --> 00:03:38,176 Můj syn takhle nemůže vyrůstat. 42 00:03:38,259 --> 00:03:39,886 Chcete můj soucit? 43 00:03:39,969 --> 00:03:41,221 Ne, to ne. 44 00:03:42,013 --> 00:03:47,060 Chci vaše slovo, že mě necháte být, než se připravím čelit svému soudci. 45 00:03:47,143 --> 00:03:49,270 - Špatně skončíte. - To vím. 46 00:03:49,354 --> 00:03:51,397 Vím přesně, co se stane. 47 00:03:51,481 --> 00:03:54,400 Ukradl jsem 16 let, co bych jinak neměl, 48 00:03:54,484 --> 00:03:57,904 a stvořil jsem cenný život. 49 00:03:59,322 --> 00:04:02,492 Můj syn by neměl platit za chyby svého otce. 50 00:04:07,372 --> 00:04:08,623 Mám vaše slovo? 51 00:04:09,415 --> 00:04:11,125 Nemáte moje nic. 52 00:04:13,002 --> 00:04:14,504 To není tak úplně pravda. 53 00:04:17,465 --> 00:04:19,092 Grante, pomoz mi. 54 00:04:19,175 --> 00:04:21,052 Ty zasr… 55 00:04:24,681 --> 00:04:26,182 Jestli jí něco uděláš… 56 00:04:26,266 --> 00:04:27,976 3468, 57 00:04:28,768 --> 00:04:32,355 jestli chceš ještě vidět svou ženu, stačí jediná věc: 58 00:04:32,438 --> 00:04:33,773 nepleť se mi do cesty. 59 00:04:57,588 --> 00:04:59,465 Ukázal mi video, někde ji drží. 60 00:04:59,799 --> 00:05:01,509 - Ublížil jí? - Nevím. 61 00:05:01,759 --> 00:05:04,971 Šéfe, už tohle divadýlko hrál. Určitě to byla Kathryn? 62 00:05:05,054 --> 00:05:06,889 Jo. Telefon padá do hlasovky. 63 00:05:06,973 --> 00:05:08,474 - Co chce? - Příměří. 64 00:05:08,558 --> 00:05:09,392 Nasrat. 65 00:05:09,726 --> 00:05:12,270 Údajně se vzdá Řediteli a dá se potrestat, 66 00:05:12,353 --> 00:05:15,690 ale chce, abysme se stáhli, aby se mohl postarat o syna. 67 00:05:15,773 --> 00:05:16,899 Má Kat jako záruku. 68 00:05:17,483 --> 00:05:20,778 Takže unášel a mučil cestovatele, aby se teď vzdal? 69 00:05:21,154 --> 00:05:22,113 Podle mě kecá. 70 00:05:22,196 --> 00:05:24,032 Teď chci hlavně zachránit Kat. 71 00:05:24,115 --> 00:05:26,659 - Philipe, vystopuješ její GPS? - Zkusím to. 72 00:05:26,743 --> 00:05:29,454 Snad nás neodposlouchává, dejte si radši pozor. 73 00:05:29,787 --> 00:05:31,414 Když zjistí, že ji hledáme… 74 00:05:31,497 --> 00:05:32,498 A co Perrowová? 75 00:05:32,582 --> 00:05:35,126 Prý je naživu, ale všichni radši zavolejte 76 00:05:35,209 --> 00:05:36,377 svým blízkým. 77 00:05:36,461 --> 00:05:38,087 Jedu ke Kat domů. 78 00:05:47,096 --> 00:05:48,097 David to nebere. 79 00:05:48,973 --> 00:05:49,891 Ani Jeff. 80 00:05:49,974 --> 00:05:52,810 Gary, jenom volám, jak se máte. 81 00:05:53,770 --> 00:05:55,146 Tak jedem. 82 00:05:55,355 --> 00:05:56,689 Máma se má taky dobře? 83 00:05:57,106 --> 00:06:00,526 Ne, nepřijdu na večeři. Musím běžet, mějte se krásně. 84 00:06:29,222 --> 00:06:30,056 Prosím vás! 85 00:06:33,893 --> 00:06:35,978 Mrzí mě, že jsem vám musel ublížit, 86 00:06:36,062 --> 00:06:39,357 ale museli jsme to zařízení co nejrychleji odstranit. 87 00:06:39,857 --> 00:06:40,900 Kde je má dcera? 88 00:06:41,317 --> 00:06:42,151 Doma. 89 00:06:43,569 --> 00:06:44,404 Nevěřím vám. 90 00:06:46,614 --> 00:06:48,616 Někdo ji právě teď hlídá. 91 00:06:49,700 --> 00:06:51,411 - Haló? - Avo! 92 00:06:52,703 --> 00:06:54,080 Miláčku, není ti nic? 93 00:06:54,163 --> 00:06:56,749 Ne, ale je tu nějakej pán. 94 00:06:57,583 --> 00:06:58,751 Přijdeš domů? 95 00:06:58,876 --> 00:06:59,710 Brzy. 96 00:07:00,503 --> 00:07:03,131 - Už brzy. - Kde jsi? Prý jsi někde… 97 00:07:03,631 --> 00:07:06,134 Slibuju vám, že Ava svou mámu brzy uvidí. 98 00:07:12,849 --> 00:07:15,268 Potřebuju od vás jen jednu věc. 99 00:07:28,281 --> 00:07:29,115 Davide? 100 00:07:48,301 --> 00:07:49,886 David zmizel. 101 00:07:50,636 --> 00:07:52,138 Jeff a mimino taky. 102 00:07:52,847 --> 00:07:54,640 Marcy, zničili nám byt. 103 00:07:56,434 --> 00:07:57,518 Co budem dělat? 104 00:08:18,915 --> 00:08:21,042 MEZINÁRODNÍ ADOPCE 105 00:09:07,255 --> 00:09:08,839 To jsou věci po ránu. 106 00:09:08,923 --> 00:09:12,301 Fakt chceš na Ingrama poslat několik vyšetřovacích služeb? 107 00:09:12,385 --> 00:09:13,469 Běží nám čas. 108 00:09:13,636 --> 00:09:15,846 - Macu, zamysli se. - Unesl je. 109 00:09:15,930 --> 00:09:17,807 A varoval tě, že může být hůř. 110 00:09:18,599 --> 00:09:20,601 Tvrdí, že se vzdá Řediteli. 111 00:09:20,685 --> 00:09:22,186 - Počkáme. - Ty mu věříš? 112 00:09:22,270 --> 00:09:24,897 - Proč by dělal všechny ty… - Je to magor! 113 00:09:24,981 --> 00:09:28,276 Roky pronásleduje cestovatele, včetně mýho týmu. 114 00:09:28,568 --> 00:09:30,778 Kdybych nevyužil NSA, zabil by je. 115 00:09:30,861 --> 00:09:32,446 Proto po nás teď jdou. 116 00:09:33,281 --> 00:09:34,699 O čem to mluvíš? 117 00:09:35,074 --> 00:09:36,033 Před pár týdny 118 00:09:36,117 --> 00:09:37,285 jsem viděl hlášení. 119 00:09:38,286 --> 00:09:41,747 Ministerstvo obrany, Vnitřní bezpečnost, CIA, NSA… 120 00:09:41,914 --> 00:09:47,003 Neodhalil nás jen můj úřad, ale všechny bezpečnostní služby. 121 00:09:47,420 --> 00:09:49,297 Nejspíš celosvětově. 122 00:09:49,880 --> 00:09:50,715 Bože. 123 00:09:50,923 --> 00:09:52,925 Myslí si, že jsme teroristi. 124 00:09:53,551 --> 00:09:57,888 S buňkama ve víc než sto zemích. Jsou úplně posraný, proto nic nedělaj. 125 00:09:59,890 --> 00:10:03,603 Naši lidi v NSA a na Vnitru dělaj, co můžou, 126 00:10:03,686 --> 00:10:06,355 ale je jen otázka času, než se to provalí. 127 00:10:07,356 --> 00:10:10,568 Jít po Ingramovi by vzbudilo moc velkou pozornost. 128 00:10:11,277 --> 00:10:13,696 Dostal jsem z jejich telefonů pár lokací. 129 00:10:14,280 --> 00:10:18,242 Naposled včera v 15:28, všichni na jednom místě. 130 00:10:19,160 --> 00:10:21,078 Pošli mi adresu a hlídej kanály. 131 00:10:21,162 --> 00:10:22,872 - Ostatní jeďte tam. - Macu! 132 00:10:27,335 --> 00:10:28,169 Kathryn. 133 00:11:00,868 --> 00:11:04,080 Jmenuji se Katrina Perrowová. Jsem psycholožka. 134 00:11:04,538 --> 00:11:05,498 Kde to jsem? 135 00:11:05,998 --> 00:11:07,541 To vám nesmím říct. 136 00:11:18,344 --> 00:11:19,595 Co tady děláme? 137 00:11:24,016 --> 00:11:26,477 Mám se vás zeptat na pár věcí. 138 00:11:27,978 --> 00:11:31,273 Ale vězte, že i já jsem tu proti své vůli. 139 00:11:35,695 --> 00:11:37,071 Unesli mou dceru Avu. 140 00:11:39,198 --> 00:11:40,574 Takže, když budeme… 141 00:11:41,200 --> 00:11:43,369 spolupracovat a uděláme, co chtějí, 142 00:11:43,911 --> 00:11:45,079 všechny nás pustí. 143 00:11:46,914 --> 00:11:47,873 Zkusíme to? 144 00:11:59,510 --> 00:12:02,096 Kdy jste si všimla změn u svého manžela? 145 00:12:07,560 --> 00:12:09,437 Bylo to pro vyšší dobro. 146 00:12:10,771 --> 00:12:15,067 Oběti výbuchu ve Van Huizenu zachránily miliony lidí, 147 00:12:15,151 --> 00:12:17,403 kteří by jinak za rok zahynuli. 148 00:12:18,320 --> 00:12:21,615 Miliony lidí, co netuší, jak těsně unikli smrti, 149 00:12:21,741 --> 00:12:23,909 a že je zachránili cestovatelé. 150 00:12:25,119 --> 00:12:26,120 To je naše práce. 151 00:12:27,872 --> 00:12:32,752 Carly Shannonovou historicky zabil její opilecký, násilnický přítel. 152 00:12:34,211 --> 00:12:39,008 Místo aby její dítě vychovával ztroskotanec, je obklopen láskou. 153 00:12:41,010 --> 00:12:41,844 Mojí láskou. 154 00:12:44,096 --> 00:12:47,767 Z Jeffreyho Connikera juniora vyroste dobrý muž, 155 00:12:48,184 --> 00:12:52,104 a miliony lidí nebudou trpět kvůli katastrofě Helios. 156 00:12:52,396 --> 00:12:54,690 Tak co říct k mému příchodu… 157 00:12:55,691 --> 00:12:58,235 k převzetí tohoto těla a konání své práce? 158 00:13:00,196 --> 00:13:01,322 Není zač. 159 00:13:20,925 --> 00:13:21,759 Sakra. 160 00:13:24,845 --> 00:13:26,514 Tenhle patří Grace. 161 00:13:31,477 --> 00:13:33,896 PORUŠILI JSTE DOHODU 162 00:13:45,950 --> 00:13:46,867 Simone. 163 00:13:47,701 --> 00:13:49,787 Říkals, že to bude hned. 164 00:13:50,079 --> 00:13:52,331 Jo, než se to přehřálo. 165 00:13:52,706 --> 00:13:55,376 A věděl jsem, že tam jste, nezaskočil jste mě. 166 00:13:57,545 --> 00:13:58,671 Máme málo času. 167 00:13:59,630 --> 00:14:01,632 Já vím. Mám v hlavě hodiny. 168 00:14:04,677 --> 00:14:06,470 Potřebuju chlazení, máte ho? 169 00:14:07,680 --> 00:14:09,807 Všechno, co potřebuješ, je tady. 170 00:14:10,558 --> 00:14:12,518 Nezapomeň, že to děláme pro tebe. 171 00:14:12,893 --> 00:14:15,688 Řekl jste několik použití, několik převodů. 172 00:14:15,938 --> 00:14:16,981 Ano. 173 00:14:17,690 --> 00:14:19,650 A pak se postaráme o tebe. 174 00:14:27,783 --> 00:14:28,617 Davide. 175 00:14:29,994 --> 00:14:30,828 Davide. 176 00:14:34,707 --> 00:14:35,875 Promiňte, já jen… 177 00:14:37,835 --> 00:14:39,336 Ještě mě nikdy neunesli. 178 00:14:41,964 --> 00:14:43,841 - Rukojmí, to jo, ale… - Prosím. 179 00:14:44,341 --> 00:14:45,175 Prostě… 180 00:14:45,342 --> 00:14:46,552 odpovězte na otázku. 181 00:14:47,011 --> 00:14:48,095 Hm… Jo. 182 00:14:49,680 --> 00:14:50,514 Jsem. 183 00:14:50,931 --> 00:14:52,558 Teda byl. Její opatrovník. 184 00:14:52,975 --> 00:14:54,059 Jak víte o Marcy? 185 00:14:56,270 --> 00:14:57,146 Kde je? 186 00:14:58,022 --> 00:14:58,939 Je v bezpečí. 187 00:15:00,858 --> 00:15:04,904 Jakože bezpečně v zajetí nebo bezpečně doma? 188 00:15:05,821 --> 00:15:07,823 - Neunesli ji. - Oni? 189 00:15:08,198 --> 00:15:10,242 Ti samí lidé, co unesli mou dceru. 190 00:15:11,577 --> 00:15:12,828 To je hrůza. 191 00:15:14,997 --> 00:15:16,123 A proč jdou po mně? 192 00:15:17,541 --> 00:15:19,543 - Co jsem udělal? - Davide, prosím. 193 00:15:19,835 --> 00:15:23,047 Jen odpovídejte, jinak se odsud nedostaneme. 194 00:15:25,674 --> 00:15:26,508 Dobře. 195 00:15:26,592 --> 00:15:29,595 Je pravdou, že se Marcyiny schopnosti náhle změnily 196 00:15:29,678 --> 00:15:32,848 a prakticky vzato se stala jiným člověkem? 197 00:15:34,808 --> 00:15:35,684 Jo. 198 00:15:36,644 --> 00:15:38,062 Nepřišlo vám to divné? 199 00:15:38,729 --> 00:15:42,024 No jasně. Samozřejmě. Myslel jsem, že se stal zázrak. 200 00:15:42,733 --> 00:15:44,568 Jak jste si to vysvětloval? 201 00:15:46,654 --> 00:15:47,529 No… 202 00:15:48,572 --> 00:15:50,574 Určitě bych o tom neměl mluvit. 203 00:15:51,659 --> 00:15:54,745 - Dodržím lékařské tajemství. - Nejste moje doktorka. 204 00:15:54,828 --> 00:15:56,455 - Davide. - Ona je doktorka. 205 00:15:56,580 --> 00:15:57,539 Marcy Wartonová? 206 00:15:57,623 --> 00:16:00,918 Je tajná agentka FBI, má tajný úkoly. 207 00:16:02,461 --> 00:16:05,005 - To jsem neměl říkat. - A vy jste jí věřil? 208 00:16:05,130 --> 00:16:08,759 Poznal jsem jejího šéfa, MacLarena. Byl jsem v jeho kanceláři. 209 00:16:09,385 --> 00:16:11,345 Zabije mě. Hned jsem to vykecal. 210 00:16:11,428 --> 00:16:12,304 Davide. 211 00:16:12,888 --> 00:16:15,432 Marcy Wartonová není agentkou FBI. 212 00:16:16,433 --> 00:16:17,601 Je to cestovatelka. 213 00:16:18,769 --> 00:16:19,812 Z budoucnosti. 214 00:16:21,313 --> 00:16:22,272 Kdo? 215 00:16:22,815 --> 00:16:24,024 Cestovatelka v čase. 216 00:16:27,945 --> 00:16:29,655 To je ta největší blbost, co… 217 00:16:29,738 --> 00:16:33,826 Měla ji zabít skupina mužů před knihovnou, kde pracovala. 218 00:16:33,909 --> 00:16:38,330 Těsně před její smrtí bylo z budoucnosti vysláno vědomí, 219 00:16:38,706 --> 00:16:40,124 které přepsalo to její. 220 00:16:40,958 --> 00:16:43,293 A tento nový cestovatel útok přežil. 221 00:16:44,211 --> 00:16:46,714 Před pár měsíci 222 00:16:47,089 --> 00:16:49,383 bylo vědomí znovu nahrazeno. 223 00:16:50,259 --> 00:16:51,885 Nazvala to ztrátou paměti… 224 00:16:52,720 --> 00:16:54,054 ale ve skutečnosti… 225 00:16:54,847 --> 00:16:56,015 byla přepsána. 226 00:16:59,810 --> 00:17:00,644 Vážená… 227 00:17:01,395 --> 00:17:03,689 co to kurva hulíte? 228 00:17:29,465 --> 00:17:30,299 Nazdar. 229 00:17:32,551 --> 00:17:34,178 Aspoň v tom nejsem sám. 230 00:17:39,558 --> 00:17:40,392 Jsem David. 231 00:17:42,853 --> 00:17:43,854 Kathryn. 232 00:17:44,646 --> 00:17:45,647 Kathryn. 233 00:17:47,733 --> 00:17:48,567 Není jim nic? 234 00:17:50,069 --> 00:17:52,196 Jsou ještě zfetovaný. 235 00:17:54,698 --> 00:17:56,283 Neznáte je náhodou? 236 00:17:57,743 --> 00:17:59,828 Proboha. Jo. 237 00:17:59,912 --> 00:18:00,746 Znáte? 238 00:18:00,829 --> 00:18:01,663 Rayi? 239 00:18:03,248 --> 00:18:04,374 Rayi, prober se! 240 00:18:06,001 --> 00:18:08,128 Nedávno mi pomohl z právních potíží. 241 00:18:09,004 --> 00:18:09,838 To je divný. 242 00:18:10,005 --> 00:18:10,839 Rayi? 243 00:18:11,673 --> 00:18:12,508 Prober se! 244 00:18:12,591 --> 00:18:13,967 Už jsem to zkoušela. 245 00:18:18,722 --> 00:18:19,723 To snad ne. 246 00:18:19,848 --> 00:18:21,517 - Co? - Toho taky znám. 247 00:18:22,643 --> 00:18:25,312 Je to polda. Jednou mě kvůli Marcy vyslýchal. 248 00:18:25,646 --> 00:18:26,647 Kdo je Marcy? 249 00:18:29,274 --> 00:18:31,318 Údajně cestovatelka z budoucnosti. 250 00:18:32,194 --> 00:18:34,071 Můj manžel prý taky. 251 00:18:34,571 --> 00:18:36,198 - Dr. Perrowová? - Jo. 252 00:18:36,532 --> 00:18:37,533 Vy tomu věříte? 253 00:18:37,616 --> 00:18:39,535 - Jasně, že ne. - Jasně, že ne. 254 00:18:39,952 --> 00:18:41,662 Do prdele. 255 00:18:42,496 --> 00:18:44,289 To nic, nejsi tady sám. 256 00:18:44,790 --> 00:18:47,251 Kde je můj syn? Kde je Jeffrey? 257 00:18:47,334 --> 00:18:49,378 Není tady, je mi líto. 258 00:18:51,046 --> 00:18:52,089 MacLarenova žena. 259 00:18:52,756 --> 00:18:53,757 Agenta MacLarena? 260 00:18:53,841 --> 00:18:54,967 Vy mě znáte? 261 00:18:55,050 --> 00:18:58,554 Byl jsem vám jednou říct, že váš muž šuká mou holku Carly. 262 00:18:59,221 --> 00:19:00,305 - Carly? - Co? 263 00:19:00,764 --> 00:19:01,890 Vy si nevzpomínáte? 264 00:19:02,349 --> 00:19:04,017 Ne. To bych si pamatovala. 265 00:19:04,101 --> 00:19:05,602 Tak proč nás sem přivedl? 266 00:19:05,894 --> 00:19:07,688 Cože? Proč by to Grant dělal? 267 00:19:07,855 --> 00:19:10,232 Má pravdu. Tohle neudělala FBI. 268 00:19:10,607 --> 00:19:13,110 Jak víte, že je můj muž u FBI? 269 00:19:13,193 --> 00:19:14,611 Je to Marcyin šéf, ne? 270 00:19:14,695 --> 00:19:16,113 David Mailer. 271 00:19:16,530 --> 00:19:19,950 Ten úchyl od sociálky co šukal tu dementku Marcy. 272 00:19:20,033 --> 00:19:21,034 To je neslušný. 273 00:19:21,201 --> 00:19:22,870 Kdo je kurva Marcy? 274 00:19:22,953 --> 00:19:23,787 Jeho klientka. 275 00:19:24,121 --> 00:19:28,083 Nejdřív je mentálka a pak zmlátí bandu cápků před knihovnou. 276 00:19:28,167 --> 00:19:29,501 Byla v přestrojení! 277 00:19:29,585 --> 00:19:30,419 Tak dost! 278 00:19:31,461 --> 00:19:32,296 Dost keců. 279 00:19:32,713 --> 00:19:34,548 Buď budem kecat, nebo vypadnem. 280 00:19:38,010 --> 00:19:38,844 Hej! 281 00:19:39,386 --> 00:19:43,098 Ať jste, kdo jste, unesli jste příslušníka městský policie! 282 00:19:43,390 --> 00:19:46,977 To je zločin první kategorie a všechny vás zabásnu, jasný? 283 00:19:51,440 --> 00:19:53,525 Musíš tak řvát? 284 00:19:59,698 --> 00:20:00,866 Co jste zač? 285 00:20:01,825 --> 00:20:03,493 Ahoj, jsem David. 286 00:20:04,411 --> 00:20:05,537 Kamarád Marcy. 287 00:20:06,371 --> 00:20:07,289 To je Kathryn. 288 00:20:07,372 --> 00:20:08,874 Žena agenta MacLarena, 289 00:20:08,957 --> 00:20:09,958 Marcyina šéfa. 290 00:20:10,292 --> 00:20:11,335 Tohle je Ray. 291 00:20:11,877 --> 00:20:13,045 Ještě se neprobral. 292 00:20:13,128 --> 00:20:17,549 A ten vztekloun je strážník Conniker, 293 00:20:17,633 --> 00:20:20,552 zřejmě přítel Carly, kamarádky Marcy, 294 00:20:20,969 --> 00:20:23,222 a všichni zřejmě cestujou v čase. 295 00:20:23,555 --> 00:20:24,431 A vy jste? 296 00:20:25,599 --> 00:20:26,433 Já? 297 00:20:26,892 --> 00:20:28,560 Školní poradkyně. 298 00:20:28,644 --> 00:20:30,520 Jo, to dává smysl. 299 00:20:35,400 --> 00:20:36,860 Co? Nesahejte na mě. 300 00:20:36,944 --> 00:20:38,862 Ne-nedotýkejte se mě! 301 00:20:39,696 --> 00:20:40,948 Kam mě vedete? 302 00:20:41,031 --> 00:20:42,282 Pusťte mě! 303 00:20:42,491 --> 00:20:43,533 Nechte mě! 304 00:20:43,617 --> 00:20:45,035 Řekla, ať ji pustíte! 305 00:20:46,536 --> 00:20:47,371 Ne! 306 00:20:49,289 --> 00:20:50,749 Pusťte mě! 307 00:20:53,126 --> 00:20:54,294 A tohle je kdo? 308 00:20:55,963 --> 00:20:57,047 Můj právník. 309 00:21:06,306 --> 00:21:07,849 ŘEKL JSEM, AŤ MĚ NECHÁTE 310 00:21:14,273 --> 00:21:15,649 Vincek nám něco posílá. 311 00:21:17,609 --> 00:21:18,527 Šéfe! 312 00:21:30,497 --> 00:21:34,334 Grante, pustí mě jedině… 313 00:21:35,085 --> 00:21:39,548 když na kameru přiznáš, že jsi cestovatel. 314 00:21:42,843 --> 00:21:45,554 Do hodiny to máš poslat na tuhle IP. 315 00:21:46,680 --> 00:21:48,098 Nebo mě zabijou. 316 00:21:49,182 --> 00:21:53,937 SVĚT SE KONEČNĚ DOZVÍ, KDO SKUTEČNĚ JSTE 317 00:22:01,028 --> 00:22:03,613 Sakra, už zase? 318 00:22:08,201 --> 00:22:09,036 Rayi? 319 00:22:11,455 --> 00:22:13,248 - Davide. - Jo. 320 00:22:14,041 --> 00:22:15,250 Unesli nás. 321 00:22:16,001 --> 00:22:17,711 Já vím, že to zní šíleně… 322 00:22:18,587 --> 00:22:20,339 Kolik dlužíš Vargesovi? 323 00:22:22,966 --> 00:22:25,510 - Zná někdo Vargese? - Nevíme, proč tu jsme. 324 00:22:26,261 --> 00:22:29,681 Má to něco společnýho s tím chlápkem v tvým bytě, co… 325 00:22:30,599 --> 00:22:31,433 Co? 326 00:22:31,641 --> 00:22:33,518 No… Možná. 327 00:22:36,396 --> 00:22:38,190 A co tady pan drsňák? 328 00:22:39,066 --> 00:22:39,941 Počkat. 329 00:22:40,734 --> 00:22:44,112 No tak, klid. Co to… Bože! 330 00:22:45,781 --> 00:22:47,157 Šéfe, musím to říct. 331 00:22:47,240 --> 00:22:49,826 Bylo by to proti všemu, co nás učili. 332 00:22:49,910 --> 00:22:50,744 Já vím. 333 00:22:53,830 --> 00:22:54,748 Mrzí mě to. 334 00:22:56,041 --> 00:22:57,584 Nenechám svou ženu umřít. 335 00:22:57,667 --> 00:22:59,086 Já Davida taky ne. 336 00:22:59,169 --> 00:23:01,004 Tak hele, poslouchejte. 337 00:23:01,588 --> 00:23:03,632 Chci svýho syna taky zpátky, 338 00:23:04,216 --> 00:23:05,509 ale mise má přednost. 339 00:23:05,926 --> 00:23:09,638 Jestli si sedneš před tu kameru, tak tě přepíšou. 340 00:23:09,721 --> 00:23:12,099 Vím, jak to udělat a neporušit protokol. 341 00:23:15,852 --> 00:23:19,898 Mám moderní rootkit virus, můžu s ním to video nakazit. 342 00:23:19,981 --> 00:23:20,982 Dá se vystopovat? 343 00:23:21,066 --> 00:23:24,027 Před čtyřma měsícema shodil maxicloud firmy Relicus 344 00:23:24,111 --> 00:23:25,737 a pořád nevědí, kdo to byl. 345 00:23:25,821 --> 00:23:26,738 A ty jo? 346 00:23:26,822 --> 00:23:27,697 Frakce. 347 00:23:28,990 --> 00:23:31,201 Můžu s ním to video vystopovat. 348 00:23:31,493 --> 00:23:32,494 A když se rozšíří? 349 00:23:32,577 --> 00:23:35,163 Můžu ho sledovat a včas vypnout. 350 00:23:35,497 --> 00:23:37,624 Jestli nás Ředitel pustí tak daleko. 351 00:23:38,542 --> 00:23:40,210 Zásah bleskem pořád nikde. 352 00:23:43,839 --> 00:23:44,840 Do toho. 353 00:23:48,969 --> 00:23:49,845 Můžem. 354 00:24:05,068 --> 00:24:06,194 Před sedmi měsíci… 355 00:24:07,279 --> 00:24:09,865 se moje vědomí přeneslo z daleké budoucnosti 356 00:24:10,031 --> 00:24:12,284 do těla zvláštního agenta Granta MacLarena. 357 00:24:42,981 --> 00:24:46,234 Chlazení na mínus 270 stupních. 358 00:24:47,736 --> 00:24:50,113 Účinnost supravodiče 99,8 %. 359 00:24:56,036 --> 00:24:57,746 - Simone! - Přehřívá se to! 360 00:24:57,829 --> 00:24:59,664 Vypni to! Simone! 361 00:25:12,219 --> 00:25:13,553 Mělo to fungovat! 362 00:25:14,137 --> 00:25:15,138 Můžeš to spravit? 363 00:25:15,222 --> 00:25:16,806 Řekl jsem, že je potřeba… 364 00:25:16,890 --> 00:25:19,518 Simone, můžeš to spravit? 365 00:25:21,520 --> 00:25:23,230 Děláme to pro tebe. 366 00:25:23,730 --> 00:25:24,940 Jenom pro tebe. 367 00:25:26,942 --> 00:25:28,276 To nemá jiný kamarády? 368 00:25:29,861 --> 00:25:31,404 To je k pláči. 369 00:25:32,531 --> 00:25:34,491 Tak on cestuje v čase, 370 00:25:34,574 --> 00:25:36,034 stane se z něj feťák, 371 00:25:36,409 --> 00:25:40,038 a jeho jedinej přítel je právník a gambler, co ho využívá? 372 00:25:40,330 --> 00:25:42,415 Neměli bychom odbočovat. 373 00:25:56,596 --> 00:25:57,847 Co u vás doma? 374 00:26:10,402 --> 00:26:11,444 Kde je můj syn? 375 00:26:12,320 --> 00:26:13,613 Jeffrey je v pořádku. 376 00:26:14,114 --> 00:26:15,615 - Zatím. - Jak to myslíte? 377 00:26:15,699 --> 00:26:17,742 Že když budeme spolupracovat, 378 00:26:17,826 --> 00:26:22,205 uvidíte svého syna a já svou dceru, ale záleží to jen a jen na vás. 379 00:26:24,165 --> 00:26:26,209 Měl byste o Carly něco vědět. 380 00:26:28,461 --> 00:26:30,797 Ve skutečnosti jsem cestovatel 3468. 381 00:26:30,922 --> 00:26:32,757 - Bože. - Máme to pod kontrolou. 382 00:26:32,841 --> 00:26:33,758 To teda nemáte. 383 00:26:33,842 --> 00:26:37,637 Můj kolega z NSA to odchytil při běžný kontrole cestovatelů. 384 00:26:37,721 --> 00:26:40,432 - Kdyby to viděl jinej agent… - Ale neviděl. 385 00:26:40,515 --> 00:26:44,978 S Philipovým virem to máme podchycený. Najdem Vincenta a zničíme to video. 386 00:26:45,061 --> 00:26:46,855 Ale potřebuju ho vystopovat. 387 00:26:46,938 --> 00:26:49,065 Jdou po nás bezpečnostní služby. 388 00:26:49,149 --> 00:26:51,568 Tak spolupracujme a zabraňme tomu. 389 00:26:53,570 --> 00:26:57,407 Pro můj obor vybíraj nemluvňata, aby jim rozvinuli mysl 390 00:26:57,490 --> 00:27:00,118 pro speciální účely cestovatelskýho programu. 391 00:27:01,870 --> 00:27:04,289 Někdy jsem se cítil jako pokusná krysa. 392 00:27:05,373 --> 00:27:07,292 Jindy jako nadčlověk. 393 00:27:08,668 --> 00:27:10,211 Dneska jsem… 394 00:27:16,009 --> 00:27:18,470 Ředitel řídil celej můj život… 395 00:27:20,013 --> 00:27:22,140 znal výsledek každýho rozhodnutí, 396 00:27:22,557 --> 00:27:24,768 dláždil mi cestu. 397 00:27:26,645 --> 00:27:28,063 Ale tady… 398 00:27:30,273 --> 00:27:33,818 Tady denně vídám lidi, co pořád věří ve svobodnou vůli. 399 00:27:37,489 --> 00:27:38,948 Nic jinýho neznaj. 400 00:27:47,666 --> 00:27:49,376 Už jsem sundal větší frajery. 401 00:27:52,671 --> 00:27:55,465 Myslíte, že by to mohla být pravda? 402 00:27:55,674 --> 00:27:56,508 Co? 403 00:27:58,551 --> 00:27:59,886 Před pár měsíci 404 00:28:00,637 --> 00:28:02,639 se Grant rozhodně změnil. 405 00:28:02,764 --> 00:28:05,642 Jako by se změnil v někoho jinýho. 406 00:28:06,559 --> 00:28:07,727 Vysvětlovalo by to… 407 00:28:07,811 --> 00:28:08,645 Ale no tak. 408 00:28:08,728 --> 00:28:10,730 Že je cestování v čase možný? 409 00:28:10,814 --> 00:28:15,568 Možná by šla časoprostorem poslat informace jako koherentní energie, 410 00:28:15,652 --> 00:28:19,572 ale spočítat exaktní polohu by vyžadovalo neskutečnou přesnost, 411 00:28:19,864 --> 00:28:22,867 nemluvě o téměř miliardě zettaflopů výpočetní síly. 412 00:28:22,951 --> 00:28:24,869 A pak ji nějak rozbalit, 413 00:28:24,994 --> 00:28:26,996 bez entropie, v… 414 00:28:27,789 --> 00:28:28,957 biologickým… 415 00:28:31,960 --> 00:28:33,211 Co, že to děláte? 416 00:28:33,294 --> 00:28:34,504 Školní poradkyni. 417 00:28:51,354 --> 00:28:54,941 Ví, že jste manipulovali s MacLarenovou nahrávkou. 418 00:28:57,652 --> 00:29:00,405 Teď musíte všichni nahrát… 419 00:29:01,948 --> 00:29:03,324 vlastní doznání… 420 00:29:04,451 --> 00:29:05,994 nebo nás všechny zabijou. 421 00:29:09,706 --> 00:29:11,666 Marcy, chci domů. 422 00:29:15,211 --> 00:29:16,337 Chci jít domů. 423 00:29:19,466 --> 00:29:21,342 Tak hele. 424 00:29:22,469 --> 00:29:24,846 Je jen jedna cesta dovnitř a ven. 425 00:29:25,430 --> 00:29:27,932 Oni jsou dva, my taky. 426 00:29:28,266 --> 00:29:29,225 Sundáme je. 427 00:29:29,601 --> 00:29:31,561 To chci teda vidět. 428 00:29:31,728 --> 00:29:32,979 Jo, dobře. 429 00:29:33,354 --> 00:29:34,814 Příště na ně vlítnem. 430 00:29:34,898 --> 00:29:36,024 Máš toho vysokýho. 431 00:29:38,318 --> 00:29:39,486 Kterej to je? 432 00:29:42,489 --> 00:29:44,282 Bože, Davide. Pomůžu ti. 433 00:29:44,365 --> 00:29:45,992 Nevidím na pravý oko. 434 00:29:46,576 --> 00:29:47,410 Je v pořádku? 435 00:29:47,744 --> 00:29:50,246 Je jenom oteklý. 436 00:29:50,330 --> 00:29:51,164 Jeffe. 437 00:29:51,247 --> 00:29:53,333 - Co to zkusit na mně? - Počkej. 438 00:29:54,918 --> 00:29:55,877 Nedělej to. 439 00:29:58,588 --> 00:30:00,381 No jo, jsem na řadě, tak jdem. 440 00:30:08,807 --> 00:30:10,767 Mým úkolem je zachraňovat životy. 441 00:30:11,935 --> 00:30:12,936 Ať už je to… 442 00:30:13,436 --> 00:30:17,774 kolega v tísni nebo člen týmu na misi od Ředitele. 443 00:30:19,734 --> 00:30:21,444 Nemůžu se ubránit pocitu, 444 00:30:21,528 --> 00:30:24,656 že jsem jednoho člověka ohrozila víc, než si zaslouží. 445 00:30:26,825 --> 00:30:31,246 Davide, trpíš kvůli mně, a na to… 446 00:30:31,538 --> 00:30:33,331 na to neexistuje omluva. 447 00:30:34,958 --> 00:30:38,378 Jednou jsem kvůli tomu odešla. Neměla jsem se vracet. 448 00:30:44,968 --> 00:30:47,637 Zchladil jsem místnost. Vím, že je tu zima. 449 00:30:47,720 --> 00:30:49,180 Ano, je tu chládek. 450 00:30:49,681 --> 00:30:52,767 - Je to hotové? - Skoro. 451 00:30:53,434 --> 00:30:57,438 Dva tisíce let lidstvo věřilo, že Boha stvořilo k obrazu svému, 452 00:30:57,522 --> 00:31:00,441 aby řídil naše životy, naslouchal modlitbám. 453 00:31:00,525 --> 00:31:03,903 - Podáte mi šroubovák? - A když modlitby nebyly vyslyšeny, 454 00:31:03,987 --> 00:31:07,073 svedli to na vůli Boží. 455 00:31:07,282 --> 00:31:10,577 Ale pak lidstvo stvořilo sílu, se kterou Boha vyrobilo. 456 00:31:11,160 --> 00:31:14,581 Stroj silnější než jakákoli lidská mysl. 457 00:31:14,664 --> 00:31:16,791 - Je na stole. - Osud naší existence… 458 00:31:16,875 --> 00:31:22,422 je v rukou umělé inteligence, schopné vidět všechny změny v časové linii, 459 00:31:22,672 --> 00:31:26,634 a my slepě posloucháme její příkazy ve víře, 460 00:31:26,718 --> 00:31:28,386 že tak dojdeme spasení. 461 00:31:28,469 --> 00:31:30,138 - Ten křížovej… - Nejde o to, 462 00:31:30,221 --> 00:31:31,848 že jsme věřili v Boha. 463 00:31:31,931 --> 00:31:33,766 Ale že jsme nevěřili sami sobě. 464 00:31:33,850 --> 00:31:35,393 Dobře, podám si ho sám. 465 00:31:36,477 --> 00:31:39,606 Je čas roztáhnout oponu a chopit se současnosti, 466 00:31:39,898 --> 00:31:41,774 abychom zachránili budoucnost. 467 00:31:56,956 --> 00:31:57,790 Funguje to. 468 00:32:02,253 --> 00:32:03,087 Simone. 469 00:32:04,339 --> 00:32:05,965 Konečně tě můžeme vyléčit. 470 00:32:12,305 --> 00:32:15,767 Psycholožka. Vás fakt baví mluvit s lidma za peníze? 471 00:32:16,601 --> 00:32:18,186 Když mě nikdo nenutí. 472 00:32:19,228 --> 00:32:21,356 Dobře, tak to vezmem hopem. 473 00:32:23,358 --> 00:32:25,234 - Ze kdy jste? - Ze kdy jste vy? 474 00:32:27,153 --> 00:32:29,405 - Jaká je vaše mise? - Jaká je ta vaše? 475 00:32:32,992 --> 00:32:35,036 - Vaše specializace? - Co ta vaš… 476 00:32:35,119 --> 00:32:36,120 Tak dost! 477 00:32:38,081 --> 00:32:41,960 Přestaňte předstírat, cestovatelko 0027. 478 00:32:43,044 --> 00:32:43,878 A sakra. 479 00:32:47,215 --> 00:32:48,633 Viděl jste tohle? 480 00:32:49,592 --> 00:32:51,594 TERORISTÉ CESTUJÍCÍ V ČASE? 481 00:32:53,888 --> 00:32:55,223 To má být vtip? 482 00:32:55,306 --> 00:32:57,392 To nebyla já. Je to skutečný. 483 00:32:58,810 --> 00:33:00,061 Panebože. 484 00:33:08,111 --> 00:33:11,906 Videa se dostaly na servery ve všech větších městech. 485 00:33:12,657 --> 00:33:13,741 Jak jsi na tom? 486 00:33:13,825 --> 00:33:15,451 Všechno se zaseklo. 487 00:33:15,827 --> 00:33:17,620 Říkals, že ten virus zvládneš. 488 00:33:17,912 --> 00:33:19,580 On taky není žádnej žabař. 489 00:33:19,789 --> 00:33:20,748 Jak to myslíš? 490 00:33:20,832 --> 00:33:24,752 Že nemůžu zničit soubory, co už jsou venku. 491 00:33:26,462 --> 00:33:28,673 Svět se dozví, kdo jsme. 492 00:33:29,173 --> 00:33:30,591 Proč Ředitel nezakročí? 493 00:33:30,675 --> 00:33:33,428 Asi to vyřešíme sami. 494 00:33:33,803 --> 00:33:37,390 Jinak by nás přepsal při nahrávání těch doznání. 495 00:33:39,183 --> 00:33:40,184 Poslal nám vzkaz. 496 00:33:41,352 --> 00:33:43,521 UDID, MAC adresy. 497 00:33:44,397 --> 00:33:45,481 Možný souřadnice. 498 00:33:46,733 --> 00:33:48,026 Chce, abysme se snažili. 499 00:33:49,027 --> 00:33:51,029 - Je mrtvej. - Je to psychotik. 500 00:33:51,612 --> 00:33:55,158 Ptáte se, jestli se dá cestovat v čase. Zopakujte to nahlas! 501 00:33:55,491 --> 00:33:56,492 A pomalu. 502 00:33:59,746 --> 00:34:01,080 Viděls to taky? 503 00:34:01,289 --> 00:34:02,415 Neuhlídali jsme to. 504 00:34:02,623 --> 00:34:05,001 Poslal to novinám, bezpečnostním službám… 505 00:34:05,084 --> 00:34:08,713 Musíme věřit ve skepticismus 21. století. 506 00:34:08,921 --> 00:34:10,590 Možná v New York Times, ale… 507 00:34:11,007 --> 00:34:13,176 tohle jen tak neodezní. 508 00:34:14,052 --> 00:34:18,473 Má informace o desítkách misí, co CIA nikdy nedokázala vysvětlit. 509 00:34:18,556 --> 00:34:20,475 Dřív nebo později na to přijdou. 510 00:34:20,558 --> 00:34:22,643 Ředitel to nikdy nedopustí. 511 00:34:22,727 --> 00:34:24,145 Hm, a koukni na nás. 512 00:34:25,772 --> 00:34:26,856 Co tvá žena? 513 00:34:27,648 --> 00:34:30,860 Šéfe, asi vím, kde jsou. Posílám souřadnice. 514 00:34:36,616 --> 00:34:37,867 To je to samý… 515 00:34:39,827 --> 00:34:40,745 Co to kurva… 516 00:35:15,071 --> 00:35:19,242 Pokud se ptáte, co to znamená, zeptejte se Grace. 517 00:35:19,492 --> 00:35:20,576 Patří k nim. 518 00:36:08,666 --> 00:36:10,001 Avo, miláčku? 519 00:36:10,293 --> 00:36:12,753 Mami! Ten pán říkal, že přijedeš domů. 520 00:36:13,546 --> 00:36:14,547 Jsem na cestě. 521 00:36:16,090 --> 00:36:16,966 Mám tě ráda. 522 00:36:17,466 --> 00:36:18,634 Já tebe taky. 523 00:36:33,608 --> 00:36:35,026 Chtěl jsem se rozloučit. 524 00:36:35,818 --> 00:36:38,112 - Bojím se. - Neboj se. 525 00:36:38,696 --> 00:36:42,074 Dokázals to, Simone. Zařízení funguje dokonale. 526 00:36:46,162 --> 00:36:47,371 Zůstanete se mnou? 527 00:36:49,707 --> 00:36:50,791 Jestli chceš. 528 00:36:53,753 --> 00:36:54,837 Díky, Vincente. 529 00:36:56,631 --> 00:36:57,506 Děkuju. 530 00:37:01,761 --> 00:37:02,845 Děkuju, Vincente. 531 00:37:03,971 --> 00:37:07,642 Účastnil jsem se prvních testů převodů vědomí. 532 00:37:09,644 --> 00:37:13,397 Museli jsme to úplně ovládnout, abychom vůbec mohli 533 00:37:13,856 --> 00:37:15,441 uvažovat o cestě v čase. 534 00:37:16,484 --> 00:37:17,860 Obýval jsem mnoho těl, 535 00:37:17,944 --> 00:37:20,947 takže jsem jeden z nejstarších lidí na světě. 536 00:37:26,118 --> 00:37:28,788 Nikdy nezapomenu, jak jsem se poprvé probudil. 537 00:37:31,040 --> 00:37:32,124 Moje původní tělo… 538 00:37:33,584 --> 00:37:35,503 na mě zíralo skelným pohledem. 539 00:37:37,588 --> 00:37:38,714 Nikdo v něm nebyl. 540 00:37:39,840 --> 00:37:40,800 Jenom skořápka. 541 00:37:43,386 --> 00:37:45,346 Na ten pohled nikdy nezapomenu. 542 00:38:23,592 --> 00:38:27,305 Cestovatel 5692, příchod úspěšný. 543 00:38:40,985 --> 00:38:41,861 Tak jo. 544 00:38:42,820 --> 00:38:45,239 Jsou dva a my taky. 545 00:38:45,781 --> 00:38:47,116 Teď nebo nikdy. 546 00:38:48,993 --> 00:38:50,745 Zruš plán, zruš plán. 547 00:38:51,495 --> 00:38:52,538 Co to děláte… au. 548 00:38:55,082 --> 00:38:56,000 No tak! 549 00:38:58,044 --> 00:38:59,670 Kam nás vedete? 550 00:39:00,046 --> 00:39:01,797 Jde sice o nečekané zprávy, 551 00:39:01,881 --> 00:39:04,342 ale můžeme potvrdit, že Vincent Ingram, 552 00:39:04,425 --> 00:39:07,219 majitel jedné z největších bezpečnostních firem, 553 00:39:07,303 --> 00:39:11,849 dokázal odhalit novou teroristickou organizaci, 554 00:39:12,266 --> 00:39:14,185 s buňkami po celém světě. 555 00:39:33,496 --> 00:39:36,332 Dejte mi vědět, až bude zařízení přemístěné. 556 00:39:37,792 --> 00:39:39,460 Musím mluvit se svým synem. 557 00:39:58,687 --> 00:39:59,814 Ahoj, Taylore. 558 00:40:00,231 --> 00:40:01,357 Pamatuješ si na mě? 559 00:40:01,857 --> 00:40:02,691 Dobrý den. 560 00:40:04,318 --> 00:40:07,071 Vysvětlil ti táta, že teď budeš bydlet se mnou? 561 00:40:07,988 --> 00:40:10,116 Ano, ale neřekl proč. 562 00:40:13,077 --> 00:40:14,203 Abychom byli volní. 563 00:40:21,377 --> 00:40:23,003 Jsem dr. Katrina Perrowová, 564 00:40:23,295 --> 00:40:26,924 a poslední čtyři měsíce jsem léčila Vincenta Ingrama. 565 00:40:27,007 --> 00:40:31,637 Požádal mě, abych kvůli této nahrávce porušila lékařské tajemství. 566 00:40:31,887 --> 00:40:34,348 Nelze o tom hovořit otevřeně, 567 00:40:34,432 --> 00:40:38,644 protože je to výsměch do tváře vědy 21. století 568 00:40:39,061 --> 00:40:41,313 a všemu, co považujeme za možné. 569 00:40:41,689 --> 00:40:43,190 Ale všechno je to pravda. 570 00:40:44,400 --> 00:40:46,318 Cestovatelé existují. 571 00:40:47,528 --> 00:40:48,529 Co vidíte? 572 00:40:49,864 --> 00:40:51,407 Venkov. 573 00:40:53,659 --> 00:40:56,412 Proč by nás sem brali, než aby nás zabili? 574 00:40:57,955 --> 00:40:59,290 Radši se pomodlete. 575 00:41:05,754 --> 00:41:07,423 Modlí se lidi v budoucnosti? 576 00:41:17,516 --> 00:41:20,311 Operují v buňkách po pěti členech… 577 00:41:20,394 --> 00:41:22,688 každý z nich má nějakou specializaci. 578 00:41:22,771 --> 00:41:25,733 Mise jim zadává pokročilá UI, která nepřetržitě 579 00:41:25,816 --> 00:41:28,277 dohlíží na stále se měnící časovou linii. 580 00:41:30,237 --> 00:41:31,238 Jsou to špióni… 581 00:41:31,614 --> 00:41:32,573 teroristi… 582 00:41:33,365 --> 00:41:35,451 a nepřestanou, dokud jejich Ředitel 583 00:41:35,534 --> 00:41:37,369 nedosáhne svého cíle, 584 00:41:37,578 --> 00:41:38,954 Velkého plánu. 585 00:41:48,214 --> 00:41:50,591 Jsou to naše manželky, naši manželé, 586 00:41:50,674 --> 00:41:52,676 naše dcery a synové. 587 00:41:54,094 --> 00:41:56,889 Znají naše tajemství. Znají naši budoucnost. 588 00:41:58,182 --> 00:41:59,517 Získávají naši důvěru, 589 00:41:59,600 --> 00:42:00,893 naši lásku. 590 00:42:01,519 --> 00:42:02,937 Ale je to jen lež. 591 00:42:04,104 --> 00:42:06,190 Musíme udělat všechno pro to, 592 00:42:06,273 --> 00:42:07,608 abychom je zastavili. 593 00:43:00,953 --> 00:43:02,997 Bože, Kat, tak jsem se o tebe bál. 594 00:43:03,080 --> 00:43:03,998 Kdo jste? 595 00:43:05,541 --> 00:43:06,375 Davide. 596 00:43:08,544 --> 00:43:09,378 Nesahej na mě. 597 00:43:09,461 --> 00:43:11,714 - To zvládnem. - Pochybuju. 598 00:43:13,966 --> 00:43:16,218 Rayi, mrzí mě, že tě do toho zatáhli. 599 00:43:16,844 --> 00:43:19,847 Musím ti to přiznat, hochu, tys fakt nekecal. 600 00:43:20,639 --> 00:43:22,057 Ale nejsme žádný kámoši. 601 00:43:22,141 --> 00:43:24,393 - Můžu si ho pochovat? - Jdi od mýho syna. 602 00:43:25,060 --> 00:43:25,894 Slyšíš? 603 00:43:28,522 --> 00:43:30,441 Grace… jak jsi na tom? 604 00:43:31,692 --> 00:43:32,735 Nevím. 605 00:43:41,619 --> 00:43:44,955 Celá ta věc… všechno ti vysvětlím. 606 00:43:45,247 --> 00:43:46,874 Nechci od vás nic slyšet. 607 00:43:48,500 --> 00:43:50,085 Zabil jste mi manžela. 608 00:43:53,130 --> 00:43:55,466 Překlad titulků: Jiří Nehyba