1
00:00:06,214 --> 00:00:08,675
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,097
Před sedmi měsíci…
3
00:00:15,181 --> 00:00:17,726
se moje vědomí přeneslo
z daleké budoucnosti
4
00:00:17,809 --> 00:00:20,311
do těla zvláštního agenta
Granta MacLarena,
5
00:00:20,395 --> 00:00:24,024
krátce předtím, než by
historicky zemřel při výkonu služby.
6
00:00:25,525 --> 00:00:28,361
Převzal jsem jeho život, jeho práci…
7
00:00:29,696 --> 00:00:30,739
jeho manželství…
8
00:00:32,198 --> 00:00:34,617
a předstíral jsem, že jsem někdo jiný.
9
00:00:36,286 --> 00:00:39,372
Ve skutečnosti jsem cestovatel 3468,
10
00:00:39,873 --> 00:00:41,875
jeden z tisíců cestovatelů,
11
00:00:41,958 --> 00:00:44,878
kteří přišli z doby, kdy čelíme vyhynutí…
12
00:00:46,296 --> 00:00:47,922
abychom zachránili lidstvo.
13
00:00:48,673 --> 00:00:50,175
Abychom změnili minulost.
14
00:00:52,010 --> 00:00:53,428
Vím, jak to zní.
15
00:00:54,471 --> 00:00:56,097
Hlavně tobě, Kat.
16
00:00:58,683 --> 00:00:59,684
Ale je to pravda.
17
00:01:27,462 --> 00:01:29,380
SKRYTÉ ČÍSLO
47.5549 N 122.0652 W
18
00:01:34,135 --> 00:01:36,638
BEZ TELEFONU
19
00:02:37,991 --> 00:02:39,450
Dobré odpoledne, agente.
20
00:02:39,742 --> 00:02:40,743
Kde je?
21
00:02:40,994 --> 00:02:42,370
Perrowová? V bezpečí…
22
00:02:43,246 --> 00:02:47,876
I když ji asi bolí krk, potom
co jsme jí vyndali váš komunikátor.
23
00:02:48,293 --> 00:02:49,169
Pusťte ji.
24
00:02:49,252 --> 00:02:51,880
Jistě. Jakmile tady skončíme.
25
00:02:52,172 --> 00:02:53,965
Navrhuji příměří.
26
00:02:54,757 --> 00:02:59,053
Unesl a mučil jste můj tým,
vraždil jste cestovatele.
27
00:02:59,137 --> 00:03:03,141
Musel jsem vědět, jestli po mně
Ředitel pořád jde, a potvrdilo se to.
28
00:03:04,309 --> 00:03:06,853
Mým úkolem bylo zemřít hned po příchodu.
29
00:03:07,437 --> 00:03:11,691
Přežitím jsem se dopustil zločinu
vůči Plánu a byl jsem odsouzen k smrti.
30
00:03:11,983 --> 00:03:12,901
Je to snad fér?
31
00:03:12,984 --> 00:03:14,527
- To není na mně.
- Ne.
32
00:03:15,528 --> 00:03:17,197
Je to na Řediteli…
33
00:03:17,906 --> 00:03:19,407
a ten nemá pochopení…
34
00:03:20,074 --> 00:03:21,242
nemá slitování…
35
00:03:21,784 --> 00:03:22,619
nemá duši…
36
00:03:22,869 --> 00:03:25,580
protože je to stroj.
37
00:03:26,039 --> 00:03:29,042
- Už mě nebaví utíkat.
- Vyfoťte se a skoncujte to.
38
00:03:29,125 --> 00:03:30,543
Digitální éra…
39
00:03:30,960 --> 00:03:33,421
kolem mě vytvořila vězení, které se…
40
00:03:34,881 --> 00:03:36,257
stále zmenšuje.
41
00:03:36,341 --> 00:03:38,176
Můj syn takhle nemůže vyrůstat.
42
00:03:38,259 --> 00:03:39,886
Chcete můj soucit?
43
00:03:39,969 --> 00:03:41,221
Ne, to ne.
44
00:03:42,013 --> 00:03:47,060
Chci vaše slovo, že mě necháte být,
než se připravím čelit svému soudci.
45
00:03:47,143 --> 00:03:49,270
- Špatně skončíte.
- To vím.
46
00:03:49,354 --> 00:03:51,397
Vím přesně, co se stane.
47
00:03:51,481 --> 00:03:54,400
Ukradl jsem 16 let, co bych jinak neměl,
48
00:03:54,484 --> 00:03:57,904
a stvořil jsem cenný život.
49
00:03:59,322 --> 00:04:02,492
Můj syn by neměl platit
za chyby svého otce.
50
00:04:07,372 --> 00:04:08,623
Mám vaše slovo?
51
00:04:09,415 --> 00:04:11,125
Nemáte moje nic.
52
00:04:13,002 --> 00:04:14,504
To není tak úplně pravda.
53
00:04:17,465 --> 00:04:19,092
Grante, pomoz mi.
54
00:04:19,175 --> 00:04:21,052
Ty zasr…
55
00:04:24,681 --> 00:04:26,182
Jestli jí něco uděláš…
56
00:04:26,266 --> 00:04:27,976
3468,
57
00:04:28,768 --> 00:04:32,355
jestli chceš ještě vidět svou ženu,
stačí jediná věc:
58
00:04:32,438 --> 00:04:33,773
nepleť se mi do cesty.
59
00:04:57,588 --> 00:04:59,465
Ukázal mi video, někde ji drží.
60
00:04:59,799 --> 00:05:01,509
- Ublížil jí?
- Nevím.
61
00:05:01,759 --> 00:05:04,971
Šéfe, už tohle divadýlko hrál.
Určitě to byla Kathryn?
62
00:05:05,054 --> 00:05:06,889
Jo. Telefon padá do hlasovky.
63
00:05:06,973 --> 00:05:08,474
- Co chce?
- Příměří.
64
00:05:08,558 --> 00:05:09,392
Nasrat.
65
00:05:09,726 --> 00:05:12,270
Údajně se vzdá Řediteli a dá se potrestat,
66
00:05:12,353 --> 00:05:15,690
ale chce, abysme se stáhli,
aby se mohl postarat o syna.
67
00:05:15,773 --> 00:05:16,899
Má Kat jako záruku.
68
00:05:17,483 --> 00:05:20,778
Takže unášel a mučil cestovatele,
aby se teď vzdal?
69
00:05:21,154 --> 00:05:22,113
Podle mě kecá.
70
00:05:22,196 --> 00:05:24,032
Teď chci hlavně zachránit Kat.
71
00:05:24,115 --> 00:05:26,659
- Philipe, vystopuješ její GPS?
- Zkusím to.
72
00:05:26,743 --> 00:05:29,454
Snad nás neodposlouchává,
dejte si radši pozor.
73
00:05:29,787 --> 00:05:31,414
Když zjistí, že ji hledáme…
74
00:05:31,497 --> 00:05:32,498
A co Perrowová?
75
00:05:32,582 --> 00:05:35,126
Prý je naživu, ale všichni radši zavolejte
76
00:05:35,209 --> 00:05:36,377
svým blízkým.
77
00:05:36,461 --> 00:05:38,087
Jedu ke Kat domů.
78
00:05:47,096 --> 00:05:48,097
David to nebere.
79
00:05:48,973 --> 00:05:49,891
Ani Jeff.
80
00:05:49,974 --> 00:05:52,810
Gary, jenom volám, jak se máte.
81
00:05:53,770 --> 00:05:55,146
Tak jedem.
82
00:05:55,355 --> 00:05:56,689
Máma se má taky dobře?
83
00:05:57,106 --> 00:06:00,526
Ne, nepřijdu na večeři.
Musím běžet, mějte se krásně.
84
00:06:29,222 --> 00:06:30,056
Prosím vás!
85
00:06:33,893 --> 00:06:35,978
Mrzí mě, že jsem vám musel ublížit,
86
00:06:36,062 --> 00:06:39,357
ale museli jsme to zařízení
co nejrychleji odstranit.
87
00:06:39,857 --> 00:06:40,900
Kde je má dcera?
88
00:06:41,317 --> 00:06:42,151
Doma.
89
00:06:43,569 --> 00:06:44,404
Nevěřím vám.
90
00:06:46,614 --> 00:06:48,616
Někdo ji právě teď hlídá.
91
00:06:49,700 --> 00:06:51,411
- Haló?
- Avo!
92
00:06:52,703 --> 00:06:54,080
Miláčku, není ti nic?
93
00:06:54,163 --> 00:06:56,749
Ne, ale je tu nějakej pán.
94
00:06:57,583 --> 00:06:58,751
Přijdeš domů?
95
00:06:58,876 --> 00:06:59,710
Brzy.
96
00:07:00,503 --> 00:07:03,131
- Už brzy.
- Kde jsi? Prý jsi někde…
97
00:07:03,631 --> 00:07:06,134
Slibuju vám, že Ava svou mámu brzy uvidí.
98
00:07:12,849 --> 00:07:15,268
Potřebuju od vás jen jednu věc.
99
00:07:28,281 --> 00:07:29,115
Davide?
100
00:07:48,301 --> 00:07:49,886
David zmizel.
101
00:07:50,636 --> 00:07:52,138
Jeff a mimino taky.
102
00:07:52,847 --> 00:07:54,640
Marcy, zničili nám byt.
103
00:07:56,434 --> 00:07:57,518
Co budem dělat?
104
00:08:18,915 --> 00:08:21,042
MEZINÁRODNÍ ADOPCE
105
00:09:07,255 --> 00:09:08,839
To jsou věci po ránu.
106
00:09:08,923 --> 00:09:12,301
Fakt chceš na Ingrama poslat
několik vyšetřovacích služeb?
107
00:09:12,385 --> 00:09:13,469
Běží nám čas.
108
00:09:13,636 --> 00:09:15,846
- Macu, zamysli se.
- Unesl je.
109
00:09:15,930 --> 00:09:17,807
A varoval tě, že může být hůř.
110
00:09:18,599 --> 00:09:20,601
Tvrdí, že se vzdá Řediteli.
111
00:09:20,685 --> 00:09:22,186
- Počkáme.
- Ty mu věříš?
112
00:09:22,270 --> 00:09:24,897
- Proč by dělal všechny ty…
- Je to magor!
113
00:09:24,981 --> 00:09:28,276
Roky pronásleduje cestovatele,
včetně mýho týmu.
114
00:09:28,568 --> 00:09:30,778
Kdybych nevyužil NSA, zabil by je.
115
00:09:30,861 --> 00:09:32,446
Proto po nás teď jdou.
116
00:09:33,281 --> 00:09:34,699
O čem to mluvíš?
117
00:09:35,074 --> 00:09:36,033
Před pár týdny
118
00:09:36,117 --> 00:09:37,285
jsem viděl hlášení.
119
00:09:38,286 --> 00:09:41,747
Ministerstvo obrany,
Vnitřní bezpečnost, CIA, NSA…
120
00:09:41,914 --> 00:09:47,003
Neodhalil nás jen můj úřad,
ale všechny bezpečnostní služby.
121
00:09:47,420 --> 00:09:49,297
Nejspíš celosvětově.
122
00:09:49,880 --> 00:09:50,715
Bože.
123
00:09:50,923 --> 00:09:52,925
Myslí si, že jsme teroristi.
124
00:09:53,551 --> 00:09:57,888
S buňkama ve víc než sto zemích.
Jsou úplně posraný, proto nic nedělaj.
125
00:09:59,890 --> 00:10:03,603
Naši lidi v NSA a na Vnitru
dělaj, co můžou,
126
00:10:03,686 --> 00:10:06,355
ale je jen otázka času, než se to provalí.
127
00:10:07,356 --> 00:10:10,568
Jít po Ingramovi by vzbudilo
moc velkou pozornost.
128
00:10:11,277 --> 00:10:13,696
Dostal jsem z jejich telefonů pár lokací.
129
00:10:14,280 --> 00:10:18,242
Naposled včera v 15:28,
všichni na jednom místě.
130
00:10:19,160 --> 00:10:21,078
Pošli mi adresu a hlídej kanály.
131
00:10:21,162 --> 00:10:22,872
- Ostatní jeďte tam.
- Macu!
132
00:10:27,335 --> 00:10:28,169
Kathryn.
133
00:11:00,868 --> 00:11:04,080
Jmenuji se Katrina Perrowová.
Jsem psycholožka.
134
00:11:04,538 --> 00:11:05,498
Kde to jsem?
135
00:11:05,998 --> 00:11:07,541
To vám nesmím říct.
136
00:11:18,344 --> 00:11:19,595
Co tady děláme?
137
00:11:24,016 --> 00:11:26,477
Mám se vás zeptat na pár věcí.
138
00:11:27,978 --> 00:11:31,273
Ale vězte, že i já jsem tu proti své vůli.
139
00:11:35,695 --> 00:11:37,071
Unesli mou dceru Avu.
140
00:11:39,198 --> 00:11:40,574
Takže, když budeme…
141
00:11:41,200 --> 00:11:43,369
spolupracovat a uděláme, co chtějí,
142
00:11:43,911 --> 00:11:45,079
všechny nás pustí.
143
00:11:46,914 --> 00:11:47,873
Zkusíme to?
144
00:11:59,510 --> 00:12:02,096
Kdy jste si všimla změn u svého manžela?
145
00:12:07,560 --> 00:12:09,437
Bylo to pro vyšší dobro.
146
00:12:10,771 --> 00:12:15,067
Oběti výbuchu ve Van Huizenu
zachránily miliony lidí,
147
00:12:15,151 --> 00:12:17,403
kteří by jinak za rok zahynuli.
148
00:12:18,320 --> 00:12:21,615
Miliony lidí, co netuší,
jak těsně unikli smrti,
149
00:12:21,741 --> 00:12:23,909
a že je zachránili cestovatelé.
150
00:12:25,119 --> 00:12:26,120
To je naše práce.
151
00:12:27,872 --> 00:12:32,752
Carly Shannonovou historicky zabil
její opilecký, násilnický přítel.
152
00:12:34,211 --> 00:12:39,008
Místo aby její dítě vychovával
ztroskotanec, je obklopen láskou.
153
00:12:41,010 --> 00:12:41,844
Mojí láskou.
154
00:12:44,096 --> 00:12:47,767
Z Jeffreyho Connikera juniora
vyroste dobrý muž,
155
00:12:48,184 --> 00:12:52,104
a miliony lidí nebudou trpět
kvůli katastrofě Helios.
156
00:12:52,396 --> 00:12:54,690
Tak co říct k mému příchodu…
157
00:12:55,691 --> 00:12:58,235
k převzetí tohoto těla a konání své práce?
158
00:13:00,196 --> 00:13:01,322
Není zač.
159
00:13:20,925 --> 00:13:21,759
Sakra.
160
00:13:24,845 --> 00:13:26,514
Tenhle patří Grace.
161
00:13:31,477 --> 00:13:33,896
PORUŠILI JSTE DOHODU
162
00:13:45,950 --> 00:13:46,867
Simone.
163
00:13:47,701 --> 00:13:49,787
Říkals, že to bude hned.
164
00:13:50,079 --> 00:13:52,331
Jo, než se to přehřálo.
165
00:13:52,706 --> 00:13:55,376
A věděl jsem, že tam jste,
nezaskočil jste mě.
166
00:13:57,545 --> 00:13:58,671
Máme málo času.
167
00:13:59,630 --> 00:14:01,632
Já vím. Mám v hlavě hodiny.
168
00:14:04,677 --> 00:14:06,470
Potřebuju chlazení, máte ho?
169
00:14:07,680 --> 00:14:09,807
Všechno, co potřebuješ, je tady.
170
00:14:10,558 --> 00:14:12,518
Nezapomeň, že to děláme pro tebe.
171
00:14:12,893 --> 00:14:15,688
Řekl jste několik použití,
několik převodů.
172
00:14:15,938 --> 00:14:16,981
Ano.
173
00:14:17,690 --> 00:14:19,650
A pak se postaráme o tebe.
174
00:14:27,783 --> 00:14:28,617
Davide.
175
00:14:29,994 --> 00:14:30,828
Davide.
176
00:14:34,707 --> 00:14:35,875
Promiňte, já jen…
177
00:14:37,835 --> 00:14:39,336
Ještě mě nikdy neunesli.
178
00:14:41,964 --> 00:14:43,841
- Rukojmí, to jo, ale…
- Prosím.
179
00:14:44,341 --> 00:14:45,175
Prostě…
180
00:14:45,342 --> 00:14:46,552
odpovězte na otázku.
181
00:14:47,011 --> 00:14:48,095
Hm… Jo.
182
00:14:49,680 --> 00:14:50,514
Jsem.
183
00:14:50,931 --> 00:14:52,558
Teda byl. Její opatrovník.
184
00:14:52,975 --> 00:14:54,059
Jak víte o Marcy?
185
00:14:56,270 --> 00:14:57,146
Kde je?
186
00:14:58,022 --> 00:14:58,939
Je v bezpečí.
187
00:15:00,858 --> 00:15:04,904
Jakože bezpečně v zajetí
nebo bezpečně doma?
188
00:15:05,821 --> 00:15:07,823
- Neunesli ji.
- Oni?
189
00:15:08,198 --> 00:15:10,242
Ti samí lidé, co unesli mou dceru.
190
00:15:11,577 --> 00:15:12,828
To je hrůza.
191
00:15:14,997 --> 00:15:16,123
A proč jdou po mně?
192
00:15:17,541 --> 00:15:19,543
- Co jsem udělal?
- Davide, prosím.
193
00:15:19,835 --> 00:15:23,047
Jen odpovídejte,
jinak se odsud nedostaneme.
194
00:15:25,674 --> 00:15:26,508
Dobře.
195
00:15:26,592 --> 00:15:29,595
Je pravdou, že se Marcyiny
schopnosti náhle změnily
196
00:15:29,678 --> 00:15:32,848
a prakticky vzato se stala jiným člověkem?
197
00:15:34,808 --> 00:15:35,684
Jo.
198
00:15:36,644 --> 00:15:38,062
Nepřišlo vám to divné?
199
00:15:38,729 --> 00:15:42,024
No jasně. Samozřejmě.
Myslel jsem, že se stal zázrak.
200
00:15:42,733 --> 00:15:44,568
Jak jste si to vysvětloval?
201
00:15:46,654 --> 00:15:47,529
No…
202
00:15:48,572 --> 00:15:50,574
Určitě bych o tom neměl mluvit.
203
00:15:51,659 --> 00:15:54,745
- Dodržím lékařské tajemství.
- Nejste moje doktorka.
204
00:15:54,828 --> 00:15:56,455
- Davide.
- Ona je doktorka.
205
00:15:56,580 --> 00:15:57,539
Marcy Wartonová?
206
00:15:57,623 --> 00:16:00,918
Je tajná agentka FBI, má tajný úkoly.
207
00:16:02,461 --> 00:16:05,005
- To jsem neměl říkat.
- A vy jste jí věřil?
208
00:16:05,130 --> 00:16:08,759
Poznal jsem jejího šéfa, MacLarena.
Byl jsem v jeho kanceláři.
209
00:16:09,385 --> 00:16:11,345
Zabije mě. Hned jsem to vykecal.
210
00:16:11,428 --> 00:16:12,304
Davide.
211
00:16:12,888 --> 00:16:15,432
Marcy Wartonová není agentkou FBI.
212
00:16:16,433 --> 00:16:17,601
Je to cestovatelka.
213
00:16:18,769 --> 00:16:19,812
Z budoucnosti.
214
00:16:21,313 --> 00:16:22,272
Kdo?
215
00:16:22,815 --> 00:16:24,024
Cestovatelka v čase.
216
00:16:27,945 --> 00:16:29,655
To je ta největší blbost, co…
217
00:16:29,738 --> 00:16:33,826
Měla ji zabít skupina mužů
před knihovnou, kde pracovala.
218
00:16:33,909 --> 00:16:38,330
Těsně před její smrtí bylo
z budoucnosti vysláno vědomí,
219
00:16:38,706 --> 00:16:40,124
které přepsalo to její.
220
00:16:40,958 --> 00:16:43,293
A tento nový cestovatel útok přežil.
221
00:16:44,211 --> 00:16:46,714
Před pár měsíci
222
00:16:47,089 --> 00:16:49,383
bylo vědomí znovu nahrazeno.
223
00:16:50,259 --> 00:16:51,885
Nazvala to ztrátou paměti…
224
00:16:52,720 --> 00:16:54,054
ale ve skutečnosti…
225
00:16:54,847 --> 00:16:56,015
byla přepsána.
226
00:16:59,810 --> 00:17:00,644
Vážená…
227
00:17:01,395 --> 00:17:03,689
co to kurva hulíte?
228
00:17:29,465 --> 00:17:30,299
Nazdar.
229
00:17:32,551 --> 00:17:34,178
Aspoň v tom nejsem sám.
230
00:17:39,558 --> 00:17:40,392
Jsem David.
231
00:17:42,853 --> 00:17:43,854
Kathryn.
232
00:17:44,646 --> 00:17:45,647
Kathryn.
233
00:17:47,733 --> 00:17:48,567
Není jim nic?
234
00:17:50,069 --> 00:17:52,196
Jsou ještě zfetovaný.
235
00:17:54,698 --> 00:17:56,283
Neznáte je náhodou?
236
00:17:57,743 --> 00:17:59,828
Proboha. Jo.
237
00:17:59,912 --> 00:18:00,746
Znáte?
238
00:18:00,829 --> 00:18:01,663
Rayi?
239
00:18:03,248 --> 00:18:04,374
Rayi, prober se!
240
00:18:06,001 --> 00:18:08,128
Nedávno mi pomohl z právních potíží.
241
00:18:09,004 --> 00:18:09,838
To je divný.
242
00:18:10,005 --> 00:18:10,839
Rayi?
243
00:18:11,673 --> 00:18:12,508
Prober se!
244
00:18:12,591 --> 00:18:13,967
Už jsem to zkoušela.
245
00:18:18,722 --> 00:18:19,723
To snad ne.
246
00:18:19,848 --> 00:18:21,517
- Co?
- Toho taky znám.
247
00:18:22,643 --> 00:18:25,312
Je to polda. Jednou mě
kvůli Marcy vyslýchal.
248
00:18:25,646 --> 00:18:26,647
Kdo je Marcy?
249
00:18:29,274 --> 00:18:31,318
Údajně cestovatelka z budoucnosti.
250
00:18:32,194 --> 00:18:34,071
Můj manžel prý taky.
251
00:18:34,571 --> 00:18:36,198
- Dr. Perrowová?
- Jo.
252
00:18:36,532 --> 00:18:37,533
Vy tomu věříte?
253
00:18:37,616 --> 00:18:39,535
- Jasně, že ne.
- Jasně, že ne.
254
00:18:39,952 --> 00:18:41,662
Do prdele.
255
00:18:42,496 --> 00:18:44,289
To nic, nejsi tady sám.
256
00:18:44,790 --> 00:18:47,251
Kde je můj syn? Kde je Jeffrey?
257
00:18:47,334 --> 00:18:49,378
Není tady, je mi líto.
258
00:18:51,046 --> 00:18:52,089
MacLarenova žena.
259
00:18:52,756 --> 00:18:53,757
Agenta MacLarena?
260
00:18:53,841 --> 00:18:54,967
Vy mě znáte?
261
00:18:55,050 --> 00:18:58,554
Byl jsem vám jednou říct,
že váš muž šuká mou holku Carly.
262
00:18:59,221 --> 00:19:00,305
- Carly?
- Co?
263
00:19:00,764 --> 00:19:01,890
Vy si nevzpomínáte?
264
00:19:02,349 --> 00:19:04,017
Ne. To bych si pamatovala.
265
00:19:04,101 --> 00:19:05,602
Tak proč nás sem přivedl?
266
00:19:05,894 --> 00:19:07,688
Cože? Proč by to Grant dělal?
267
00:19:07,855 --> 00:19:10,232
Má pravdu. Tohle neudělala FBI.
268
00:19:10,607 --> 00:19:13,110
Jak víte, že je můj muž u FBI?
269
00:19:13,193 --> 00:19:14,611
Je to Marcyin šéf, ne?
270
00:19:14,695 --> 00:19:16,113
David Mailer.
271
00:19:16,530 --> 00:19:19,950
Ten úchyl od sociálky
co šukal tu dementku Marcy.
272
00:19:20,033 --> 00:19:21,034
To je neslušný.
273
00:19:21,201 --> 00:19:22,870
Kdo je kurva Marcy?
274
00:19:22,953 --> 00:19:23,787
Jeho klientka.
275
00:19:24,121 --> 00:19:28,083
Nejdřív je mentálka a pak zmlátí
bandu cápků před knihovnou.
276
00:19:28,167 --> 00:19:29,501
Byla v přestrojení!
277
00:19:29,585 --> 00:19:30,419
Tak dost!
278
00:19:31,461 --> 00:19:32,296
Dost keců.
279
00:19:32,713 --> 00:19:34,548
Buď budem kecat, nebo vypadnem.
280
00:19:38,010 --> 00:19:38,844
Hej!
281
00:19:39,386 --> 00:19:43,098
Ať jste, kdo jste, unesli jste
příslušníka městský policie!
282
00:19:43,390 --> 00:19:46,977
To je zločin první kategorie
a všechny vás zabásnu, jasný?
283
00:19:51,440 --> 00:19:53,525
Musíš tak řvát?
284
00:19:59,698 --> 00:20:00,866
Co jste zač?
285
00:20:01,825 --> 00:20:03,493
Ahoj, jsem David.
286
00:20:04,411 --> 00:20:05,537
Kamarád Marcy.
287
00:20:06,371 --> 00:20:07,289
To je Kathryn.
288
00:20:07,372 --> 00:20:08,874
Žena agenta MacLarena,
289
00:20:08,957 --> 00:20:09,958
Marcyina šéfa.
290
00:20:10,292 --> 00:20:11,335
Tohle je Ray.
291
00:20:11,877 --> 00:20:13,045
Ještě se neprobral.
292
00:20:13,128 --> 00:20:17,549
A ten vztekloun je strážník Conniker,
293
00:20:17,633 --> 00:20:20,552
zřejmě přítel Carly, kamarádky Marcy,
294
00:20:20,969 --> 00:20:23,222
a všichni zřejmě cestujou v čase.
295
00:20:23,555 --> 00:20:24,431
A vy jste?
296
00:20:25,599 --> 00:20:26,433
Já?
297
00:20:26,892 --> 00:20:28,560
Školní poradkyně.
298
00:20:28,644 --> 00:20:30,520
Jo, to dává smysl.
299
00:20:35,400 --> 00:20:36,860
Co? Nesahejte na mě.
300
00:20:36,944 --> 00:20:38,862
Ne-nedotýkejte se mě!
301
00:20:39,696 --> 00:20:40,948
Kam mě vedete?
302
00:20:41,031 --> 00:20:42,282
Pusťte mě!
303
00:20:42,491 --> 00:20:43,533
Nechte mě!
304
00:20:43,617 --> 00:20:45,035
Řekla, ať ji pustíte!
305
00:20:46,536 --> 00:20:47,371
Ne!
306
00:20:49,289 --> 00:20:50,749
Pusťte mě!
307
00:20:53,126 --> 00:20:54,294
A tohle je kdo?
308
00:20:55,963 --> 00:20:57,047
Můj právník.
309
00:21:06,306 --> 00:21:07,849
ŘEKL JSEM, AŤ MĚ NECHÁTE
310
00:21:14,273 --> 00:21:15,649
Vincek nám něco posílá.
311
00:21:17,609 --> 00:21:18,527
Šéfe!
312
00:21:30,497 --> 00:21:34,334
Grante, pustí mě jedině…
313
00:21:35,085 --> 00:21:39,548
když na kameru přiznáš, že jsi cestovatel.
314
00:21:42,843 --> 00:21:45,554
Do hodiny to máš poslat na tuhle IP.
315
00:21:46,680 --> 00:21:48,098
Nebo mě zabijou.
316
00:21:49,182 --> 00:21:53,937
SVĚT SE KONEČNĚ DOZVÍ,
KDO SKUTEČNĚ JSTE
317
00:22:01,028 --> 00:22:03,613
Sakra, už zase?
318
00:22:08,201 --> 00:22:09,036
Rayi?
319
00:22:11,455 --> 00:22:13,248
- Davide.
- Jo.
320
00:22:14,041 --> 00:22:15,250
Unesli nás.
321
00:22:16,001 --> 00:22:17,711
Já vím, že to zní šíleně…
322
00:22:18,587 --> 00:22:20,339
Kolik dlužíš Vargesovi?
323
00:22:22,966 --> 00:22:25,510
- Zná někdo Vargese?
- Nevíme, proč tu jsme.
324
00:22:26,261 --> 00:22:29,681
Má to něco společnýho
s tím chlápkem v tvým bytě, co…
325
00:22:30,599 --> 00:22:31,433
Co?
326
00:22:31,641 --> 00:22:33,518
No… Možná.
327
00:22:36,396 --> 00:22:38,190
A co tady pan drsňák?
328
00:22:39,066 --> 00:22:39,941
Počkat.
329
00:22:40,734 --> 00:22:44,112
No tak, klid. Co to… Bože!
330
00:22:45,781 --> 00:22:47,157
Šéfe, musím to říct.
331
00:22:47,240 --> 00:22:49,826
Bylo by to proti všemu, co nás učili.
332
00:22:49,910 --> 00:22:50,744
Já vím.
333
00:22:53,830 --> 00:22:54,748
Mrzí mě to.
334
00:22:56,041 --> 00:22:57,584
Nenechám svou ženu umřít.
335
00:22:57,667 --> 00:22:59,086
Já Davida taky ne.
336
00:22:59,169 --> 00:23:01,004
Tak hele, poslouchejte.
337
00:23:01,588 --> 00:23:03,632
Chci svýho syna taky zpátky,
338
00:23:04,216 --> 00:23:05,509
ale mise má přednost.
339
00:23:05,926 --> 00:23:09,638
Jestli si sedneš před tu kameru,
tak tě přepíšou.
340
00:23:09,721 --> 00:23:12,099
Vím, jak to udělat a neporušit protokol.
341
00:23:15,852 --> 00:23:19,898
Mám moderní rootkit virus,
můžu s ním to video nakazit.
342
00:23:19,981 --> 00:23:20,982
Dá se vystopovat?
343
00:23:21,066 --> 00:23:24,027
Před čtyřma měsícema shodil
maxicloud firmy Relicus
344
00:23:24,111 --> 00:23:25,737
a pořád nevědí, kdo to byl.
345
00:23:25,821 --> 00:23:26,738
A ty jo?
346
00:23:26,822 --> 00:23:27,697
Frakce.
347
00:23:28,990 --> 00:23:31,201
Můžu s ním to video vystopovat.
348
00:23:31,493 --> 00:23:32,494
A když se rozšíří?
349
00:23:32,577 --> 00:23:35,163
Můžu ho sledovat a včas vypnout.
350
00:23:35,497 --> 00:23:37,624
Jestli nás Ředitel pustí tak daleko.
351
00:23:38,542 --> 00:23:40,210
Zásah bleskem pořád nikde.
352
00:23:43,839 --> 00:23:44,840
Do toho.
353
00:23:48,969 --> 00:23:49,845
Můžem.
354
00:24:05,068 --> 00:24:06,194
Před sedmi měsíci…
355
00:24:07,279 --> 00:24:09,865
se moje vědomí přeneslo
z daleké budoucnosti
356
00:24:10,031 --> 00:24:12,284
do těla zvláštního agenta
Granta MacLarena.
357
00:24:42,981 --> 00:24:46,234
Chlazení na mínus 270 stupních.
358
00:24:47,736 --> 00:24:50,113
Účinnost supravodiče 99,8 %.
359
00:24:56,036 --> 00:24:57,746
- Simone!
- Přehřívá se to!
360
00:24:57,829 --> 00:24:59,664
Vypni to! Simone!
361
00:25:12,219 --> 00:25:13,553
Mělo to fungovat!
362
00:25:14,137 --> 00:25:15,138
Můžeš to spravit?
363
00:25:15,222 --> 00:25:16,806
Řekl jsem, že je potřeba…
364
00:25:16,890 --> 00:25:19,518
Simone, můžeš to spravit?
365
00:25:21,520 --> 00:25:23,230
Děláme to pro tebe.
366
00:25:23,730 --> 00:25:24,940
Jenom pro tebe.
367
00:25:26,942 --> 00:25:28,276
To nemá jiný kamarády?
368
00:25:29,861 --> 00:25:31,404
To je k pláči.
369
00:25:32,531 --> 00:25:34,491
Tak on cestuje v čase,
370
00:25:34,574 --> 00:25:36,034
stane se z něj feťák,
371
00:25:36,409 --> 00:25:40,038
a jeho jedinej přítel je právník
a gambler, co ho využívá?
372
00:25:40,330 --> 00:25:42,415
Neměli bychom odbočovat.
373
00:25:56,596 --> 00:25:57,847
Co u vás doma?
374
00:26:10,402 --> 00:26:11,444
Kde je můj syn?
375
00:26:12,320 --> 00:26:13,613
Jeffrey je v pořádku.
376
00:26:14,114 --> 00:26:15,615
- Zatím.
- Jak to myslíte?
377
00:26:15,699 --> 00:26:17,742
Že když budeme spolupracovat,
378
00:26:17,826 --> 00:26:22,205
uvidíte svého syna a já svou dceru,
ale záleží to jen a jen na vás.
379
00:26:24,165 --> 00:26:26,209
Měl byste o Carly něco vědět.
380
00:26:28,461 --> 00:26:30,797
Ve skutečnosti jsem cestovatel 3468.
381
00:26:30,922 --> 00:26:32,757
- Bože.
- Máme to pod kontrolou.
382
00:26:32,841 --> 00:26:33,758
To teda nemáte.
383
00:26:33,842 --> 00:26:37,637
Můj kolega z NSA to odchytil
při běžný kontrole cestovatelů.
384
00:26:37,721 --> 00:26:40,432
- Kdyby to viděl jinej agent…
- Ale neviděl.
385
00:26:40,515 --> 00:26:44,978
S Philipovým virem to máme podchycený.
Najdem Vincenta a zničíme to video.
386
00:26:45,061 --> 00:26:46,855
Ale potřebuju ho vystopovat.
387
00:26:46,938 --> 00:26:49,065
Jdou po nás bezpečnostní služby.
388
00:26:49,149 --> 00:26:51,568
Tak spolupracujme a zabraňme tomu.
389
00:26:53,570 --> 00:26:57,407
Pro můj obor vybíraj nemluvňata,
aby jim rozvinuli mysl
390
00:26:57,490 --> 00:27:00,118
pro speciální účely
cestovatelskýho programu.
391
00:27:01,870 --> 00:27:04,289
Někdy jsem se cítil jako pokusná krysa.
392
00:27:05,373 --> 00:27:07,292
Jindy jako nadčlověk.
393
00:27:08,668 --> 00:27:10,211
Dneska jsem…
394
00:27:16,009 --> 00:27:18,470
Ředitel řídil celej můj život…
395
00:27:20,013 --> 00:27:22,140
znal výsledek každýho rozhodnutí,
396
00:27:22,557 --> 00:27:24,768
dláždil mi cestu.
397
00:27:26,645 --> 00:27:28,063
Ale tady…
398
00:27:30,273 --> 00:27:33,818
Tady denně vídám lidi,
co pořád věří ve svobodnou vůli.
399
00:27:37,489 --> 00:27:38,948
Nic jinýho neznaj.
400
00:27:47,666 --> 00:27:49,376
Už jsem sundal větší frajery.
401
00:27:52,671 --> 00:27:55,465
Myslíte, že by to mohla být pravda?
402
00:27:55,674 --> 00:27:56,508
Co?
403
00:27:58,551 --> 00:27:59,886
Před pár měsíci
404
00:28:00,637 --> 00:28:02,639
se Grant rozhodně změnil.
405
00:28:02,764 --> 00:28:05,642
Jako by se změnil v někoho jinýho.
406
00:28:06,559 --> 00:28:07,727
Vysvětlovalo by to…
407
00:28:07,811 --> 00:28:08,645
Ale no tak.
408
00:28:08,728 --> 00:28:10,730
Že je cestování v čase možný?
409
00:28:10,814 --> 00:28:15,568
Možná by šla časoprostorem poslat
informace jako koherentní energie,
410
00:28:15,652 --> 00:28:19,572
ale spočítat exaktní polohu
by vyžadovalo neskutečnou přesnost,
411
00:28:19,864 --> 00:28:22,867
nemluvě o téměř miliardě
zettaflopů výpočetní síly.
412
00:28:22,951 --> 00:28:24,869
A pak ji nějak rozbalit,
413
00:28:24,994 --> 00:28:26,996
bez entropie, v…
414
00:28:27,789 --> 00:28:28,957
biologickým…
415
00:28:31,960 --> 00:28:33,211
Co, že to děláte?
416
00:28:33,294 --> 00:28:34,504
Školní poradkyni.
417
00:28:51,354 --> 00:28:54,941
Ví, že jste manipulovali
s MacLarenovou nahrávkou.
418
00:28:57,652 --> 00:29:00,405
Teď musíte všichni nahrát…
419
00:29:01,948 --> 00:29:03,324
vlastní doznání…
420
00:29:04,451 --> 00:29:05,994
nebo nás všechny zabijou.
421
00:29:09,706 --> 00:29:11,666
Marcy, chci domů.
422
00:29:15,211 --> 00:29:16,337
Chci jít domů.
423
00:29:19,466 --> 00:29:21,342
Tak hele.
424
00:29:22,469 --> 00:29:24,846
Je jen jedna cesta dovnitř a ven.
425
00:29:25,430 --> 00:29:27,932
Oni jsou dva, my taky.
426
00:29:28,266 --> 00:29:29,225
Sundáme je.
427
00:29:29,601 --> 00:29:31,561
To chci teda vidět.
428
00:29:31,728 --> 00:29:32,979
Jo, dobře.
429
00:29:33,354 --> 00:29:34,814
Příště na ně vlítnem.
430
00:29:34,898 --> 00:29:36,024
Máš toho vysokýho.
431
00:29:38,318 --> 00:29:39,486
Kterej to je?
432
00:29:42,489 --> 00:29:44,282
Bože, Davide. Pomůžu ti.
433
00:29:44,365 --> 00:29:45,992
Nevidím na pravý oko.
434
00:29:46,576 --> 00:29:47,410
Je v pořádku?
435
00:29:47,744 --> 00:29:50,246
Je jenom oteklý.
436
00:29:50,330 --> 00:29:51,164
Jeffe.
437
00:29:51,247 --> 00:29:53,333
- Co to zkusit na mně?
- Počkej.
438
00:29:54,918 --> 00:29:55,877
Nedělej to.
439
00:29:58,588 --> 00:30:00,381
No jo, jsem na řadě, tak jdem.
440
00:30:08,807 --> 00:30:10,767
Mým úkolem je zachraňovat životy.
441
00:30:11,935 --> 00:30:12,936
Ať už je to…
442
00:30:13,436 --> 00:30:17,774
kolega v tísni nebo člen týmu
na misi od Ředitele.
443
00:30:19,734 --> 00:30:21,444
Nemůžu se ubránit pocitu,
444
00:30:21,528 --> 00:30:24,656
že jsem jednoho člověka
ohrozila víc, než si zaslouží.
445
00:30:26,825 --> 00:30:31,246
Davide, trpíš kvůli mně, a na to…
446
00:30:31,538 --> 00:30:33,331
na to neexistuje omluva.
447
00:30:34,958 --> 00:30:38,378
Jednou jsem kvůli tomu odešla.
Neměla jsem se vracet.
448
00:30:44,968 --> 00:30:47,637
Zchladil jsem místnost.
Vím, že je tu zima.
449
00:30:47,720 --> 00:30:49,180
Ano, je tu chládek.
450
00:30:49,681 --> 00:30:52,767
- Je to hotové?
- Skoro.
451
00:30:53,434 --> 00:30:57,438
Dva tisíce let lidstvo věřilo,
že Boha stvořilo k obrazu svému,
452
00:30:57,522 --> 00:31:00,441
aby řídil naše životy,
naslouchal modlitbám.
453
00:31:00,525 --> 00:31:03,903
- Podáte mi šroubovák?
- A když modlitby nebyly vyslyšeny,
454
00:31:03,987 --> 00:31:07,073
svedli to na vůli Boží.
455
00:31:07,282 --> 00:31:10,577
Ale pak lidstvo stvořilo sílu,
se kterou Boha vyrobilo.
456
00:31:11,160 --> 00:31:14,581
Stroj silnější než jakákoli lidská mysl.
457
00:31:14,664 --> 00:31:16,791
- Je na stole.
- Osud naší existence…
458
00:31:16,875 --> 00:31:22,422
je v rukou umělé inteligence, schopné
vidět všechny změny v časové linii,
459
00:31:22,672 --> 00:31:26,634
a my slepě posloucháme
její příkazy ve víře,
460
00:31:26,718 --> 00:31:28,386
že tak dojdeme spasení.
461
00:31:28,469 --> 00:31:30,138
- Ten křížovej…
- Nejde o to,
462
00:31:30,221 --> 00:31:31,848
že jsme věřili v Boha.
463
00:31:31,931 --> 00:31:33,766
Ale že jsme nevěřili sami sobě.
464
00:31:33,850 --> 00:31:35,393
Dobře, podám si ho sám.
465
00:31:36,477 --> 00:31:39,606
Je čas roztáhnout oponu
a chopit se současnosti,
466
00:31:39,898 --> 00:31:41,774
abychom zachránili budoucnost.
467
00:31:56,956 --> 00:31:57,790
Funguje to.
468
00:32:02,253 --> 00:32:03,087
Simone.
469
00:32:04,339 --> 00:32:05,965
Konečně tě můžeme vyléčit.
470
00:32:12,305 --> 00:32:15,767
Psycholožka. Vás fakt baví
mluvit s lidma za peníze?
471
00:32:16,601 --> 00:32:18,186
Když mě nikdo nenutí.
472
00:32:19,228 --> 00:32:21,356
Dobře, tak to vezmem hopem.
473
00:32:23,358 --> 00:32:25,234
- Ze kdy jste?
- Ze kdy jste vy?
474
00:32:27,153 --> 00:32:29,405
- Jaká je vaše mise?
- Jaká je ta vaše?
475
00:32:32,992 --> 00:32:35,036
- Vaše specializace?
- Co ta vaš…
476
00:32:35,119 --> 00:32:36,120
Tak dost!
477
00:32:38,081 --> 00:32:41,960
Přestaňte předstírat, cestovatelko 0027.
478
00:32:43,044 --> 00:32:43,878
A sakra.
479
00:32:47,215 --> 00:32:48,633
Viděl jste tohle?
480
00:32:49,592 --> 00:32:51,594
TERORISTÉ CESTUJÍCÍ V ČASE?
481
00:32:53,888 --> 00:32:55,223
To má být vtip?
482
00:32:55,306 --> 00:32:57,392
To nebyla já. Je to skutečný.
483
00:32:58,810 --> 00:33:00,061
Panebože.
484
00:33:08,111 --> 00:33:11,906
Videa se dostaly na servery
ve všech větších městech.
485
00:33:12,657 --> 00:33:13,741
Jak jsi na tom?
486
00:33:13,825 --> 00:33:15,451
Všechno se zaseklo.
487
00:33:15,827 --> 00:33:17,620
Říkals, že ten virus zvládneš.
488
00:33:17,912 --> 00:33:19,580
On taky není žádnej žabař.
489
00:33:19,789 --> 00:33:20,748
Jak to myslíš?
490
00:33:20,832 --> 00:33:24,752
Že nemůžu zničit soubory,
co už jsou venku.
491
00:33:26,462 --> 00:33:28,673
Svět se dozví, kdo jsme.
492
00:33:29,173 --> 00:33:30,591
Proč Ředitel nezakročí?
493
00:33:30,675 --> 00:33:33,428
Asi to vyřešíme sami.
494
00:33:33,803 --> 00:33:37,390
Jinak by nás přepsal
při nahrávání těch doznání.
495
00:33:39,183 --> 00:33:40,184
Poslal nám vzkaz.
496
00:33:41,352 --> 00:33:43,521
UDID, MAC adresy.
497
00:33:44,397 --> 00:33:45,481
Možný souřadnice.
498
00:33:46,733 --> 00:33:48,026
Chce, abysme se snažili.
499
00:33:49,027 --> 00:33:51,029
- Je mrtvej.
- Je to psychotik.
500
00:33:51,612 --> 00:33:55,158
Ptáte se, jestli se dá cestovat v čase.
Zopakujte to nahlas!
501
00:33:55,491 --> 00:33:56,492
A pomalu.
502
00:33:59,746 --> 00:34:01,080
Viděls to taky?
503
00:34:01,289 --> 00:34:02,415
Neuhlídali jsme to.
504
00:34:02,623 --> 00:34:05,001
Poslal to novinám,
bezpečnostním službám…
505
00:34:05,084 --> 00:34:08,713
Musíme věřit ve skepticismus 21. století.
506
00:34:08,921 --> 00:34:10,590
Možná v New York Times, ale…
507
00:34:11,007 --> 00:34:13,176
tohle jen tak neodezní.
508
00:34:14,052 --> 00:34:18,473
Má informace o desítkách misí,
co CIA nikdy nedokázala vysvětlit.
509
00:34:18,556 --> 00:34:20,475
Dřív nebo později na to přijdou.
510
00:34:20,558 --> 00:34:22,643
Ředitel to nikdy nedopustí.
511
00:34:22,727 --> 00:34:24,145
Hm, a koukni na nás.
512
00:34:25,772 --> 00:34:26,856
Co tvá žena?
513
00:34:27,648 --> 00:34:30,860
Šéfe, asi vím, kde jsou.
Posílám souřadnice.
514
00:34:36,616 --> 00:34:37,867
To je to samý…
515
00:34:39,827 --> 00:34:40,745
Co to kurva…
516
00:35:15,071 --> 00:35:19,242
Pokud se ptáte, co to znamená,
zeptejte se Grace.
517
00:35:19,492 --> 00:35:20,576
Patří k nim.
518
00:36:08,666 --> 00:36:10,001
Avo, miláčku?
519
00:36:10,293 --> 00:36:12,753
Mami! Ten pán říkal, že přijedeš domů.
520
00:36:13,546 --> 00:36:14,547
Jsem na cestě.
521
00:36:16,090 --> 00:36:16,966
Mám tě ráda.
522
00:36:17,466 --> 00:36:18,634
Já tebe taky.
523
00:36:33,608 --> 00:36:35,026
Chtěl jsem se rozloučit.
524
00:36:35,818 --> 00:36:38,112
- Bojím se.
- Neboj se.
525
00:36:38,696 --> 00:36:42,074
Dokázals to, Simone.
Zařízení funguje dokonale.
526
00:36:46,162 --> 00:36:47,371
Zůstanete se mnou?
527
00:36:49,707 --> 00:36:50,791
Jestli chceš.
528
00:36:53,753 --> 00:36:54,837
Díky, Vincente.
529
00:36:56,631 --> 00:36:57,506
Děkuju.
530
00:37:01,761 --> 00:37:02,845
Děkuju, Vincente.
531
00:37:03,971 --> 00:37:07,642
Účastnil jsem se prvních testů
převodů vědomí.
532
00:37:09,644 --> 00:37:13,397
Museli jsme to úplně ovládnout,
abychom vůbec mohli
533
00:37:13,856 --> 00:37:15,441
uvažovat o cestě v čase.
534
00:37:16,484 --> 00:37:17,860
Obýval jsem mnoho těl,
535
00:37:17,944 --> 00:37:20,947
takže jsem jeden
z nejstarších lidí na světě.
536
00:37:26,118 --> 00:37:28,788
Nikdy nezapomenu,
jak jsem se poprvé probudil.
537
00:37:31,040 --> 00:37:32,124
Moje původní tělo…
538
00:37:33,584 --> 00:37:35,503
na mě zíralo skelným pohledem.
539
00:37:37,588 --> 00:37:38,714
Nikdo v něm nebyl.
540
00:37:39,840 --> 00:37:40,800
Jenom skořápka.
541
00:37:43,386 --> 00:37:45,346
Na ten pohled nikdy nezapomenu.
542
00:38:23,592 --> 00:38:27,305
Cestovatel 5692, příchod úspěšný.
543
00:38:40,985 --> 00:38:41,861
Tak jo.
544
00:38:42,820 --> 00:38:45,239
Jsou dva a my taky.
545
00:38:45,781 --> 00:38:47,116
Teď nebo nikdy.
546
00:38:48,993 --> 00:38:50,745
Zruš plán, zruš plán.
547
00:38:51,495 --> 00:38:52,538
Co to děláte… au.
548
00:38:55,082 --> 00:38:56,000
No tak!
549
00:38:58,044 --> 00:38:59,670
Kam nás vedete?
550
00:39:00,046 --> 00:39:01,797
Jde sice o nečekané zprávy,
551
00:39:01,881 --> 00:39:04,342
ale můžeme potvrdit, že Vincent Ingram,
552
00:39:04,425 --> 00:39:07,219
majitel jedné z největších
bezpečnostních firem,
553
00:39:07,303 --> 00:39:11,849
dokázal odhalit
novou teroristickou organizaci,
554
00:39:12,266 --> 00:39:14,185
s buňkami po celém světě.
555
00:39:33,496 --> 00:39:36,332
Dejte mi vědět,
až bude zařízení přemístěné.
556
00:39:37,792 --> 00:39:39,460
Musím mluvit se svým synem.
557
00:39:58,687 --> 00:39:59,814
Ahoj, Taylore.
558
00:40:00,231 --> 00:40:01,357
Pamatuješ si na mě?
559
00:40:01,857 --> 00:40:02,691
Dobrý den.
560
00:40:04,318 --> 00:40:07,071
Vysvětlil ti táta,
že teď budeš bydlet se mnou?
561
00:40:07,988 --> 00:40:10,116
Ano, ale neřekl proč.
562
00:40:13,077 --> 00:40:14,203
Abychom byli volní.
563
00:40:21,377 --> 00:40:23,003
Jsem dr. Katrina Perrowová,
564
00:40:23,295 --> 00:40:26,924
a poslední čtyři měsíce
jsem léčila Vincenta Ingrama.
565
00:40:27,007 --> 00:40:31,637
Požádal mě, abych kvůli této nahrávce
porušila lékařské tajemství.
566
00:40:31,887 --> 00:40:34,348
Nelze o tom hovořit otevřeně,
567
00:40:34,432 --> 00:40:38,644
protože je to výsměch
do tváře vědy 21. století
568
00:40:39,061 --> 00:40:41,313
a všemu, co považujeme za možné.
569
00:40:41,689 --> 00:40:43,190
Ale všechno je to pravda.
570
00:40:44,400 --> 00:40:46,318
Cestovatelé existují.
571
00:40:47,528 --> 00:40:48,529
Co vidíte?
572
00:40:49,864 --> 00:40:51,407
Venkov.
573
00:40:53,659 --> 00:40:56,412
Proč by nás sem brali, než aby nás zabili?
574
00:40:57,955 --> 00:40:59,290
Radši se pomodlete.
575
00:41:05,754 --> 00:41:07,423
Modlí se lidi v budoucnosti?
576
00:41:17,516 --> 00:41:20,311
Operují v buňkách po pěti členech…
577
00:41:20,394 --> 00:41:22,688
každý z nich má nějakou specializaci.
578
00:41:22,771 --> 00:41:25,733
Mise jim zadává pokročilá UI,
která nepřetržitě
579
00:41:25,816 --> 00:41:28,277
dohlíží na stále se měnící časovou linii.
580
00:41:30,237 --> 00:41:31,238
Jsou to špióni…
581
00:41:31,614 --> 00:41:32,573
teroristi…
582
00:41:33,365 --> 00:41:35,451
a nepřestanou, dokud jejich Ředitel
583
00:41:35,534 --> 00:41:37,369
nedosáhne svého cíle,
584
00:41:37,578 --> 00:41:38,954
Velkého plánu.
585
00:41:48,214 --> 00:41:50,591
Jsou to naše manželky, naši manželé,
586
00:41:50,674 --> 00:41:52,676
naše dcery a synové.
587
00:41:54,094 --> 00:41:56,889
Znají naše tajemství.
Znají naši budoucnost.
588
00:41:58,182 --> 00:41:59,517
Získávají naši důvěru,
589
00:41:59,600 --> 00:42:00,893
naši lásku.
590
00:42:01,519 --> 00:42:02,937
Ale je to jen lež.
591
00:42:04,104 --> 00:42:06,190
Musíme udělat všechno pro to,
592
00:42:06,273 --> 00:42:07,608
abychom je zastavili.
593
00:43:00,953 --> 00:43:02,997
Bože, Kat, tak jsem se o tebe bál.
594
00:43:03,080 --> 00:43:03,998
Kdo jste?
595
00:43:05,541 --> 00:43:06,375
Davide.
596
00:43:08,544 --> 00:43:09,378
Nesahej na mě.
597
00:43:09,461 --> 00:43:11,714
- To zvládnem.
- Pochybuju.
598
00:43:13,966 --> 00:43:16,218
Rayi, mrzí mě, že tě do toho zatáhli.
599
00:43:16,844 --> 00:43:19,847
Musím ti to přiznat,
hochu, tys fakt nekecal.
600
00:43:20,639 --> 00:43:22,057
Ale nejsme žádný kámoši.
601
00:43:22,141 --> 00:43:24,393
- Můžu si ho pochovat?
- Jdi od mýho syna.
602
00:43:25,060 --> 00:43:25,894
Slyšíš?
603
00:43:28,522 --> 00:43:30,441
Grace… jak jsi na tom?
604
00:43:31,692 --> 00:43:32,735
Nevím.
605
00:43:41,619 --> 00:43:44,955
Celá ta věc… všechno ti vysvětlím.
606
00:43:45,247 --> 00:43:46,874
Nechci od vás nic slyšet.
607
00:43:48,500 --> 00:43:50,085
Zabil jste mi manžela.
608
00:43:53,130 --> 00:43:55,466
Překlad titulků: Jiří Nehyba