1 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:09,050 --> 00:00:10,719 2-12. rész 3 00:00:12,679 --> 00:00:13,847 Hét hónapja... 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,684 a tudatomat a távoli jövőből ide küldték 5 00:00:17,767 --> 00:00:20,228 Grant MacLaren különleges ügynök testébe 6 00:00:20,311 --> 00:00:24,315 pillanatokkal azelõtt, hogy szolgálatteljesítés közben meghalt volna. 7 00:00:25,400 --> 00:00:28,361 Azóta én folytatom az életét, a munkáját... 8 00:00:29,654 --> 00:00:30,572 a házasságát... 9 00:00:32,157 --> 00:00:35,452 és kiadom magam valakinek, aki egészen más volt, mint én. 10 00:00:36,327 --> 00:00:39,164 Valójában én a 3468-as utazó vagyok, 11 00:00:39,748 --> 00:00:42,083 egyike a több ezer utazónak a világban, 12 00:00:42,167 --> 00:00:45,962 akik azért jöttek ide a jövőből, ahol az élet kihalófélben van... 13 00:00:46,337 --> 00:00:48,173 hogy megmentsék az emberiséget. 14 00:00:48,590 --> 00:00:50,425 Hogy megváltoztassuk az irányt. 15 00:00:51,968 --> 00:00:53,803 Tudom, hogy ez furcsán hanzik. 16 00:00:54,512 --> 00:00:56,056 Főleg a számodra, Kat. 17 00:00:58,767 --> 00:00:59,893 De ez az igazság. 18 00:01:27,462 --> 00:01:29,297 ISMERETLEN 47,5549 É 122,0652 NY 19 00:01:34,385 --> 00:01:36,971 NE HOZZA A TELEFONJÁT! 20 00:02:37,949 --> 00:02:39,534 Jó napot, MacLaren ügynök! 21 00:02:39,617 --> 00:02:40,493 Hol van? 22 00:02:40,952 --> 00:02:42,537 Perrow? Biztonságban... 23 00:02:43,204 --> 00:02:45,415 de a nyaka kissé érzékeny lehet, 24 00:02:45,498 --> 00:02:47,959 mivel el kellett távolítanunk a csipet. 25 00:02:48,334 --> 00:02:51,713 - Engedje el, Ingram! - Természetesen. Amint ezt lezártuk. 26 00:02:52,088 --> 00:02:54,048 Szeretnék fegyverszüntetet kötni. 27 00:02:54,841 --> 00:02:57,302 Elrabolta és megkínozta a csapatomat, 28 00:02:57,635 --> 00:02:59,345 utazókat ölt meg a világban. 29 00:02:59,637 --> 00:03:01,848 Hogy lássam, üldöz-e még az Igazgató, 30 00:03:01,931 --> 00:03:03,349 és ez be is igazolódott. 31 00:03:04,142 --> 00:03:07,145 A küldetésem során azonnal meg kellett volna halnom. 32 00:03:07,437 --> 00:03:09,981 Az életben maradásom a nagy terv elleni bűn, 33 00:03:10,064 --> 00:03:11,399 ezért halálra ítéltek. 34 00:03:11,983 --> 00:03:12,901 Ez igazságos? 35 00:03:13,067 --> 00:03:14,569 - Nem az én dolgom. - Nem. 36 00:03:15,528 --> 00:03:17,071 Nem. Az Igazgatón múlik... 37 00:03:17,530 --> 00:03:20,950 de ő ezt nem értheti, és nem képes megbocsátani. 38 00:03:21,868 --> 00:03:25,163 Nincs lelke, mert ő csupán egy gép. 39 00:03:25,997 --> 00:03:29,500 - Elég volt a bujkálásból. - Csináljon egy szelfit, és vége. 40 00:03:29,584 --> 00:03:32,462 A digitális korszak egy börtönt épített körém, 41 00:03:32,545 --> 00:03:33,922 amely idővel egyre... 42 00:03:34,839 --> 00:03:36,216 kisebbre zsugorodik. 43 00:03:36,466 --> 00:03:38,009 A fiam nem nőhet így fel. 44 00:03:38,092 --> 00:03:40,053 Az együttérzésemre számít? 45 00:03:40,136 --> 00:03:41,095 Nem. 46 00:03:41,930 --> 00:03:44,057 Csak adja a szavát, hogy békén hagy, 47 00:03:44,140 --> 00:03:46,768 amíg vádlottként felkészülök a szembesítésre. 48 00:03:46,851 --> 00:03:49,229 - Az nem kellemes. - Nincsenek illúzióim. 49 00:03:49,354 --> 00:03:51,147 Pontosan tudom, mi vár rám. 50 00:03:51,481 --> 00:03:54,609 16 évet loptam el, ami soha nem lett volna az enyém, 51 00:03:54,692 --> 00:03:57,862 és ez idő alatt létrehoztam egy értékes életet. 52 00:03:59,280 --> 00:04:02,408 A fiamnak nem szabad bűnhődnie az apja hibáiért. 53 00:04:07,455 --> 00:04:08,456 A szavát adja? 54 00:04:09,374 --> 00:04:11,209 Nem adok magának semmit. 55 00:04:13,002 --> 00:04:14,379 Ez nem egészen így van. 56 00:04:17,548 --> 00:04:20,635 - Grant! Kérlek, segíts! - Te rohadt... 57 00:04:25,265 --> 00:04:26,391 Ha bántod, a kur... 58 00:04:26,474 --> 00:04:27,684 3468-as! 59 00:04:28,643 --> 00:04:32,397 Ha látni akarja még a feleségét, egy szabályt be kell tartania: 60 00:04:32,480 --> 00:04:33,690 Ne álljon az utamba! 61 00:04:57,505 --> 00:04:59,632 Mutatott egy videót. Fogvatartják. 62 00:04:59,716 --> 00:05:01,634 - Bántották? - Nem tudom.  63 00:05:01,718 --> 00:05:04,971 Főnök! Máskor is trükközött. Biztos, hogy Kathryn az? 64 00:05:05,054 --> 00:05:06,973 Igen. A hangpostája jelentkezik. 65 00:05:07,056 --> 00:05:08,558 - Mit akar? - Tűzszünetet. 66 00:05:08,641 --> 00:05:09,475 Egy lószart! 67 00:05:09,559 --> 00:05:12,270 Azt mondta, szembenéz az Igazgató ítéletével, 68 00:05:12,353 --> 00:05:15,356 de békén kell hagynunk, amíg elrendezi a fia sorsát. 69 00:05:15,732 --> 00:05:16,983 Kat rá a biztosíték. 70 00:05:17,317 --> 00:05:19,402 Végig bujkált és utazókat kínzott, 71 00:05:19,485 --> 00:05:20,862 most meg feladná magát? 72 00:05:20,987 --> 00:05:22,113 Én sem veszem be. 73 00:05:22,196 --> 00:05:25,825 Csak Kat legyen biztonságban! Philip! Leköveted a telefonját? 74 00:05:25,908 --> 00:05:26,826 Megpróbálhatom. 75 00:05:26,909 --> 00:05:29,162 Nem hallhat minket, de azért óvatosan! 76 00:05:29,746 --> 00:05:31,289 Ha rájön, hogy keressük... 77 00:05:31,539 --> 00:05:32,457 Na és Perrow? 78 00:05:32,582 --> 00:05:35,001 Állítólag él. Tájékozódjatok mindenkinél, 79 00:05:35,084 --> 00:05:37,587 hogy jól vannak-e! Én Kat lakásába megyek. 80 00:05:46,971 --> 00:05:48,181 David nem veszi fel. 81 00:05:48,848 --> 00:05:49,682 Jeff sem. 82 00:05:49,974 --> 00:05:52,810 Gary! Szia! Csak csörögtem. Mi újság? 83 00:05:53,686 --> 00:05:54,854 Jól van. Induljunk! 84 00:05:55,480 --> 00:05:56,439 Anya is jól van? 85 00:05:57,023 --> 00:06:00,568 Nem vacsozárok otthon. Rohanok, de érezzétek jól magatokat! 86 00:06:29,222 --> 00:06:30,056 Kérem! 87 00:06:33,893 --> 00:06:35,853 Elnézést ezért a bánásmódért, 88 00:06:35,937 --> 00:06:39,148 de minél gyorsabban el kellett távolítanunk a csipet. 89 00:06:39,774 --> 00:06:40,983 Hol van a lányom? 90 00:06:41,234 --> 00:06:42,068 Otthon. 91 00:06:43,569 --> 00:06:44,695 Nem hiszek magának. 92 00:06:46,489 --> 00:06:48,491 Valaki folyamatosan vigyáz rá. 93 00:06:49,659 --> 00:06:50,493 Halló! 94 00:06:50,576 --> 00:06:51,411 Ava! 95 00:06:52,787 --> 00:06:53,996 Drágám, nincs bajod? 96 00:06:54,122 --> 00:06:56,582 Nincs. Itt van egy bácsi. 97 00:06:57,542 --> 00:06:58,668 Hazajössz? 98 00:06:58,918 --> 00:07:01,170 Hamarosan. Nemsokára. 99 00:07:01,254 --> 00:07:03,506 Hol vagy? Megígérted, hogy... 100 00:07:03,631 --> 00:07:06,717 Ígérem, Ava hamarosan viszontlátja az édesanyját. 101 00:07:12,807 --> 00:07:15,476 Már csak egyetlen dolgot kérek öntől. 102 00:07:28,322 --> 00:07:29,282 David! 103 00:07:48,301 --> 00:07:49,719 Srácok! David eltűnt. 104 00:07:50,636 --> 00:07:51,721 Jeff és a baba is. 105 00:07:52,805 --> 00:07:54,724 Marcy! Itt mindent felforgattak. 106 00:07:56,434 --> 00:07:57,268 Mit tegyünk? 107 00:08:18,748 --> 00:08:21,125 NEMZETKÖZI ÖRÖKBEFOGADÁS 108 00:09:07,171 --> 00:09:09,006 Nem ilyen reggelre számítottam. 109 00:09:09,090 --> 00:09:12,468 Átfogó ügynökségi nyomozást indítanál Vincent Ingram után? 110 00:09:12,552 --> 00:09:14,679 - Megy az idő. - Mac! Gondold át! 111 00:09:14,762 --> 00:09:15,846 Fogva tartja őket. 112 00:09:15,930 --> 00:09:18,474 És figyelmeztetett, hogy lehet rosszabb is. 113 00:09:18,558 --> 00:09:20,935 Azt mondta, feladja magát az Igazgatónak. 114 00:09:21,018 --> 00:09:22,770 - Várjuk ki! - Te hiszel neki? 115 00:09:22,853 --> 00:09:24,939 - Miért bonyolítaná... - Háborodott! 116 00:09:25,022 --> 00:09:28,401 Évekig utazócsapatokra vadászott, az enyémet is beleértve. 117 00:09:28,484 --> 00:09:30,861 Meghaltak volna a nemzetbiztonság nélkül. 118 00:09:30,945 --> 00:09:32,613 Ezért is figyeltek fel ránk. 119 00:09:33,239 --> 00:09:34,574 Te meg miről beszélsz? 120 00:09:34,991 --> 00:09:36,075 Néhány hete 121 00:09:36,158 --> 00:09:37,535 olvastam egy jelentést. 122 00:09:38,202 --> 00:09:40,329 A védelmi miniszter, a belbiztonság, 123 00:09:40,413 --> 00:09:41,872 a CIA, az NSA... 124 00:09:41,956 --> 00:09:44,292 Nem csak az én csapatom lett gyanús.... 125 00:09:44,375 --> 00:09:47,086 a hírszező szolgálatok mind felfigyeltek ránk. 126 00:09:47,336 --> 00:09:49,380 Valószínűleg az egész világon. 127 00:09:49,964 --> 00:09:50,798 Jézusom! 128 00:09:50,923 --> 00:09:53,009 Egy új terrorszervezetnek hisznek. 129 00:09:53,509 --> 00:09:55,595 Sejtekkel több mint száz országban. 130 00:09:55,803 --> 00:09:57,972 Nem lépnek, mert be vannak szarva. 131 00:09:59,640 --> 00:10:01,726 A nemzet- és a belbiztonságnál 132 00:10:01,809 --> 00:10:03,644 fedeznek minket amíg lehet, 133 00:10:03,728 --> 00:10:06,188 de már csak idő kérdése, mire kiszivárog. 134 00:10:07,315 --> 00:10:11,152 Ha Ingram után mennénk, az riadalmat keltene, ami nem hiányzik. 135 00:10:11,235 --> 00:10:13,779 Főnök! A telefonok több helyen is jártak. 136 00:10:14,196 --> 00:10:16,699 Az utolsó adat tegnap 15:28-at mutat. 137 00:10:16,782 --> 00:10:18,326 A helyszín mindig ugyanaz. 138 00:10:19,118 --> 00:10:21,037 Küldd a címet, és keress tovább! 139 00:10:21,120 --> 00:10:22,955 - A többiek jöjjenek oda! - Mac! 140 00:10:27,335 --> 00:10:28,252 Üdv, Kathryn! 141 00:11:00,868 --> 00:11:02,453 A nevem Katrina Perrow. 142 00:11:02,953 --> 00:11:04,163 Pszichológus vagyok. 143 00:11:04,580 --> 00:11:05,539 Hol vagyok? 144 00:11:05,956 --> 00:11:07,416 Ezt nem mondhatom meg. 145 00:11:18,302 --> 00:11:19,762 Miért vagyunk itt? 146 00:11:24,016 --> 00:11:26,310 Kérdéseket kell feltennem önnek. 147 00:11:27,978 --> 00:11:31,357 De szeretném, ha tudná, hogy én sem önszántamból teszem. 148 00:11:35,653 --> 00:11:37,655 Fogvatartják a lányomat, Avát. 149 00:11:39,240 --> 00:11:41,951 Ha együttműködünk, 150 00:11:42,034 --> 00:11:43,703 és megtesszük, amit akarnak, 151 00:11:43,994 --> 00:11:45,079 elengednek minket. 152 00:11:46,956 --> 00:11:48,207 Menni fog? 153 00:11:59,593 --> 00:12:02,680 Mikor vette vette észre, hogy a férje megváltozott? 154 00:12:07,017 --> 00:12:09,311 Egy nagy cél érdekében tettük. 155 00:12:10,813 --> 00:12:12,940 A Van Huizen robbanás halottai 156 00:12:13,023 --> 00:12:15,067 milliók életetét mentették meg, 157 00:12:15,151 --> 00:12:17,111 akik jövőre mind meghaltak volna. 158 00:12:18,195 --> 00:12:21,615 Milliókét, akiknek fogalmuk sincs, milyen közel volt a vég, 159 00:12:21,699 --> 00:12:23,868 őket mind utazók mentették meg. 160 00:12:25,161 --> 00:12:26,370 Nekünk ez a dolgunk. 161 00:12:27,747 --> 00:12:29,707 Carly Shannon eredetileg meghalt, 162 00:12:29,790 --> 00:12:32,585 mert megölte az iszákos és erőszakos élettársa. 163 00:12:34,211 --> 00:12:37,298 A kislányát most mégsem a lecsúszott apja neveli, 164 00:12:37,506 --> 00:12:39,133 hanem szeretet veszi körül. 165 00:12:41,051 --> 00:12:42,052 Az én szeretetem. 166 00:12:44,054 --> 00:12:47,349 Az ifjabb Jeffrey Connikerből jó ember válik majd, 167 00:12:48,142 --> 00:12:52,313 és milliók menekülnek meg a Héliosz-katasztrófa okozta szenvedéstől. 168 00:12:52,396 --> 00:12:54,899 Szóval tudod, mit mondok az ittlétemmel... 169 00:12:55,691 --> 00:12:58,360 a testátvétellel és a munkánkkal kapcsolatban? 170 00:13:00,196 --> 00:13:01,155 Szívesen! 171 00:13:20,925 --> 00:13:21,759 A francba! 172 00:13:24,845 --> 00:13:25,971 Ez Grace telefonja. 173 00:13:31,477 --> 00:13:33,979 MEGSZEGTÉK A MEGÁLLAPODÁST. 174 00:13:46,075 --> 00:13:46,909 Simon! 175 00:13:47,701 --> 00:13:49,829 Azt mondtad, nem tart sokáig. 176 00:13:49,995 --> 00:13:52,540 Igen, de közben az interfész túlmelegedett. 177 00:13:52,706 --> 00:13:56,001 És igen, tudtam, hogy figyel. Nem maradt észrevétlen. 178 00:13:57,545 --> 00:13:58,796 Fogytán az időnk. 179 00:13:59,547 --> 00:14:01,340 Tudom. Van egy óra a fejemben! 180 00:14:04,677 --> 00:14:06,512 Több hűtőfolyadék kell. Hozott? 181 00:14:07,638 --> 00:14:10,015 Ami kell, mind itt van ebben a teremben. 182 00:14:10,307 --> 00:14:12,142 Ne feledd, érted csináljuk! 183 00:14:12,393 --> 00:14:15,771 Többszöri alkalmazást, többszöri átvitelt mondott. 184 00:14:15,855 --> 00:14:16,689 Igen. 185 00:14:17,523 --> 00:14:19,358 De utána rólad is gondoskodunk. 186 00:14:27,783 --> 00:14:28,617 David! 187 00:14:29,952 --> 00:14:30,786 David! 188 00:14:34,665 --> 00:14:35,749 Bocs, de... 189 00:14:37,877 --> 00:14:39,545 eddig még sosem raboltak el. 190 00:14:41,839 --> 00:14:43,924 Túszul már ejtettek, de az egész... 191 00:14:44,008 --> 00:14:46,302 Kérem! Csak válaszoljon a kérdésekre! 192 00:14:47,011 --> 00:14:48,178 Hát... jó. 193 00:14:49,680 --> 00:14:50,514 Segítem... 194 00:14:50,890 --> 00:14:52,641 segítettem őt, mint pártfogó. 195 00:14:52,975 --> 00:14:54,184 Honnan tud Marcyról? 196 00:14:56,270 --> 00:14:57,104 Hol van? 197 00:14:58,063 --> 00:14:58,898 Biztonságban. 198 00:15:00,816 --> 00:15:03,444 Biztonságban... fogságban, 199 00:15:03,527 --> 00:15:05,029 vagy biztonságban otthon? 200 00:15:05,821 --> 00:15:06,947 Őt nem rabolták el. 201 00:15:07,364 --> 00:15:10,326 - Kicsodák? - Akik fogvatartják a lányomat. 202 00:15:11,619 --> 00:15:12,828 Ez rettenetes! Én... 203 00:15:14,997 --> 00:15:16,540 És engem akarnak? 204 00:15:17,541 --> 00:15:19,501 - Mit követtem el? - David! Kérem! 205 00:15:19,877 --> 00:15:23,088 Csak válaszoljon a kérdésekre, hogy kijuthassunk innen! 206 00:15:25,633 --> 00:15:26,467 Oké. 207 00:15:26,550 --> 00:15:29,595 Igaz, hogy Marcy kognitív képességei megváltoztak, 208 00:15:29,678 --> 00:15:33,223 és gyakorlatilag egy teljesen új személyiséget öltött magára? 209 00:15:34,850 --> 00:15:35,684 Igen. 210 00:15:36,602 --> 00:15:38,020 Nem furcsálta a dolgot? 211 00:15:38,687 --> 00:15:41,649 Dehogynem. Azt hittem, csoda történt. Viccel? 212 00:15:42,733 --> 00:15:44,693 Mivel magyarázta ezt a változást? 213 00:15:46,695 --> 00:15:47,529 Hát... 214 00:15:48,656 --> 00:15:50,866 Erről szerintem nem szabad beszélnem. 215 00:15:51,742 --> 00:15:53,869 Köt az orvosi titoktartás. 216 00:15:53,953 --> 00:15:55,454 - Nem az orvosom. - David! 217 00:15:55,537 --> 00:15:57,498 - Ő viszont orvos. - Marcy Warton? 218 00:15:57,623 --> 00:16:00,709 Az FBI-nál. Titkosügynök. Titkos küldetései vannak... 219 00:16:02,419 --> 00:16:03,379 Ez túl sok infó. 220 00:16:03,712 --> 00:16:04,797 És maga hitt neki? 221 00:16:05,130 --> 00:16:08,968 Ismerem a főnökét, Grant MacLarent. Ő igazi. Jártam az irodájában. 222 00:16:09,385 --> 00:16:11,428 Ki fog nyírni! Máris megtörtem. 223 00:16:11,512 --> 00:16:15,057 David! Marcy Warton nem FBI-ügynök. 224 00:16:16,392 --> 00:16:17,393 Ő egy utazó. 225 00:16:18,769 --> 00:16:19,687 A jövőből. 226 00:16:21,355 --> 00:16:22,189 Hogy mi? 227 00:16:22,815 --> 00:16:23,774 Egy időutazó. 228 00:16:27,945 --> 00:16:30,072 Ekkora baromságot még nem hallottam. 229 00:16:30,155 --> 00:16:31,782 Egy banda megölte volna 230 00:16:31,865 --> 00:16:33,909 a könyvtár előtt, ahol dolgozott. 231 00:16:33,993 --> 00:16:38,205 Másodpercekkel a halála előtt egy emberi tudat érkezett a jövőből, 232 00:16:38,622 --> 00:16:40,040 amely felülírta Marcyét, 233 00:16:40,958 --> 00:16:43,210 és egy új utazó élte túl a támadást. 234 00:16:44,169 --> 00:16:46,505 Aztán... mindössze néhány hónapja, 235 00:16:47,047 --> 00:16:49,341 azt az új tudatot ismét felülírták. 236 00:16:50,217 --> 00:16:51,844 Ő emlékezetkiesésnek hívta, 237 00:16:52,636 --> 00:16:55,764 de valójában... felülírták őt. 238 00:16:59,643 --> 00:17:00,477 Hölgyem! 239 00:17:01,437 --> 00:17:03,772 Maga mi a faszt szívott? 240 00:17:29,465 --> 00:17:30,299 Helló! 241 00:17:32,468 --> 00:17:34,136 Jó, hogy nem vagyok egyedül. 242 00:17:39,600 --> 00:17:40,476 David vagyok. 243 00:17:42,853 --> 00:17:43,687 Kathryn. 244 00:17:44,646 --> 00:17:45,481 Kathryn. 245 00:17:47,900 --> 00:17:49,151 Velük minden rendben? 246 00:17:50,027 --> 00:17:52,279 Ők még a drog hatása alatt vannak. 247 00:17:54,656 --> 00:17:56,283 Maga sem ismeri őket, ugye? 248 00:17:57,743 --> 00:17:59,161 Hú! Akkor lássuk! 249 00:17:59,328 --> 00:18:00,537 - De igen. - Tényleg? 250 00:18:00,788 --> 00:18:01,622 Ray! 251 00:18:03,248 --> 00:18:04,249 Ray! Ébresztő! 252 00:18:05,959 --> 00:18:07,961 Nemrég kihúzott egy jogi csávából. 253 00:18:09,088 --> 00:18:10,547 Ez fura. Ray! 254 00:18:11,882 --> 00:18:14,551 - Ray! Kelj fel! - A kiabálást már próbáltam. 255 00:18:18,680 --> 00:18:19,765 Te jó ég! 256 00:18:19,890 --> 00:18:21,433 - Mi az? - Őt is ismerem. 257 00:18:22,684 --> 00:18:25,395 Zsaru. Kihallgatott Marcyval kapcsolatban. 258 00:18:25,604 --> 00:18:26,438 Ki az a Marcy? 259 00:18:29,233 --> 00:18:31,360 Állítólag egy időutazó a jövőből. 260 00:18:32,152 --> 00:18:33,862 A férjemről is ezt mondta. 261 00:18:34,655 --> 00:18:36,198 - Dr. Perrow? - Igen. 262 00:18:36,406 --> 00:18:37,616 Ugye nem hiszi el? 263 00:18:37,699 --> 00:18:39,118 - Dehogy! - Dehogy! 264 00:18:39,952 --> 00:18:40,828 Ó! A francba! 265 00:18:42,412 --> 00:18:44,206 Nyugalom! Nincs egyedül. 266 00:18:44,748 --> 00:18:47,334 Hol a fiam? Hol van Jeffrey? Még kisbaba. 267 00:18:47,417 --> 00:18:49,378 Nincs nálunk. Sajnálom. 268 00:18:51,088 --> 00:18:52,673 Maga MacLaren felesége. 269 00:18:52,798 --> 00:18:53,799 MacLaren ügynöké? 270 00:18:53,882 --> 00:18:55,008 Ismer engem? 271 00:18:55,092 --> 00:18:56,510 Igen. Elmondtam önnek, 272 00:18:56,593 --> 00:18:59,138 hogy a férje dugja a csajomat, Carlyt. 273 00:18:59,221 --> 00:19:00,347 - Carlyt? - Tessék? 274 00:19:00,556 --> 00:19:01,515 Nem emlékszik? 275 00:19:01,890 --> 00:19:04,101 Nem, pedig arra biztos emlékeznék. 276 00:19:04,184 --> 00:19:05,644 Akkor miért hozott ide? 277 00:19:05,811 --> 00:19:07,813 Mi? Miért Grantet gyanúsítja? 278 00:19:07,896 --> 00:19:10,274 Igaza van. Ennek nincs köze az FBI-hoz. 279 00:19:10,357 --> 00:19:13,152 Honnan tudja, hogy a férjem az FBI-nál dolgozik? 280 00:19:13,277 --> 00:19:14,486 Mert ő Marcy főnöke. 281 00:19:14,611 --> 00:19:15,821 David Mailer. 282 00:19:16,405 --> 00:19:18,115 Az aberrált szociális munkás. 283 00:19:18,198 --> 00:19:20,033 Lefektette a retardált Marcyt. 284 00:19:20,117 --> 00:19:22,911 - Ez csúnya volt. - Állj! Ki a franc az a Marcy? 285 00:19:22,995 --> 00:19:23,912 A pártfogoltja. 286 00:19:24,037 --> 00:19:25,706 Egyszer szellemi fogyatékos, 287 00:19:25,789 --> 00:19:28,625 aztán a könyvtárnál lever egy fél tucat huligánt. 288 00:19:28,709 --> 00:19:32,379 - Igen. Beépített ügynök. - Na jó! Elég ebből a szarságból! 289 00:19:32,546 --> 00:19:34,548 Beszélgetünk, vagy lelépünk innen? 290 00:19:37,801 --> 00:19:42,973 Hé! Akármit is gondolsz magadról, elraboltál egy hivatásos rendőrtisztet, 291 00:19:43,223 --> 00:19:44,725 ami súlyos bűncselekmény, 292 00:19:44,808 --> 00:19:47,102 és ezért sittre váglak, megértetted? 293 00:19:51,440 --> 00:19:53,233 Muszáj ilyen hangosan? 294 00:19:59,698 --> 00:20:00,741 Ki a fenék maguk? 295 00:20:01,783 --> 00:20:03,327 Helló! Én David vagyok. 296 00:20:04,369 --> 00:20:05,579 Marcy egyik barátja. 297 00:20:06,330 --> 00:20:07,289 Ő Kathryn. 298 00:20:07,372 --> 00:20:08,999 Az ő férje MacLaren ügynök, 299 00:20:09,082 --> 00:20:10,083 aki Marcy főnöke. 300 00:20:10,250 --> 00:20:11,210 Ő pedig Ray. 301 00:20:11,752 --> 00:20:13,128 Még mindig eszméletlen. 302 00:20:13,212 --> 00:20:17,633 A morcos úriember... Conniker rendőrtiszt, 303 00:20:17,716 --> 00:20:19,635 akinek viszonya lehet Carlyval, 304 00:20:19,718 --> 00:20:20,928 aki Marcy barátnője, 305 00:20:21,011 --> 00:20:23,096 és lehetséges, hogy mind időutazók. 306 00:20:23,555 --> 00:20:24,389 Na és ön? 307 00:20:25,557 --> 00:20:28,310 Én... egy gimnáziumban vagyok tanácsadó. 308 00:20:28,644 --> 00:20:30,395 Oké. Ez így teljesen logikus. 309 00:20:35,067 --> 00:20:36,944 Várjon! Ne! Ne érjen hozzám! 310 00:20:38,028 --> 00:20:39,363 Ne! Ne nyúljon hozzám! 311 00:20:39,780 --> 00:20:40,906 Hová visznek? 312 00:20:41,031 --> 00:20:42,074 Engedjen el! 313 00:20:42,532 --> 00:20:43,575 Engedjenek el! 314 00:20:43,700 --> 00:20:45,619 A hölgy kérte, hogy engedd el! 315 00:20:46,536 --> 00:20:47,371 Ne! 316 00:20:49,790 --> 00:20:50,624 Engedjenek el! 317 00:20:53,085 --> 00:20:54,211 Ő ki is? 318 00:20:55,921 --> 00:20:56,755 Az ügyvédem. 319 00:21:06,265 --> 00:21:07,933 KÉRTEM, HOGY NE AKADÁLYOZZ. 320 00:21:14,273 --> 00:21:15,607 Vince küldött valamit. 321 00:21:17,693 --> 00:21:18,652 Főnök! 322 00:21:30,497 --> 00:21:34,501 Grant! Csak akkor engednek el engem sértetlenül... 323 00:21:35,085 --> 00:21:39,506 ha elismered, hogy utazó vagy, és erről videofelvétel készül. 324 00:21:42,884 --> 00:21:45,512 Egy órád van, hogy elküldd erre az IP-címre, 325 00:21:46,680 --> 00:21:47,889 különben megölnek. 326 00:21:49,182 --> 00:21:54,396 IDEJE, HOGY A VILÁG MEGTUDJA, KIK VAGYTOK VALÓJÁBAN 327 00:22:01,028 --> 00:22:03,363 A francba! Már megint? 328 00:22:08,243 --> 00:22:09,077 Ray! 329 00:22:11,455 --> 00:22:13,248 - David! - Igen. 330 00:22:13,999 --> 00:22:15,083 Elraboltak minket. 331 00:22:16,001 --> 00:22:17,794 Tudom, őrülten hangzik, de... 332 00:22:18,587 --> 00:22:20,255 Mennyivel lógsz Vargese-nek? 333 00:22:22,924 --> 00:22:26,303 - Vargese? Valaki ismeri? - Nem tudjuk, miért vagyunk itt. 334 00:22:26,386 --> 00:22:28,597 Van ennek köze a csávóhoz a kecódban, 335 00:22:28,680 --> 00:22:29,514 aki... 336 00:22:30,557 --> 00:22:31,391 Mi? 337 00:22:31,641 --> 00:22:33,602 Hát... lehet. 338 00:22:36,396 --> 00:22:38,565 Mi a helyzet Melákkal és Behemóttal? 339 00:22:39,107 --> 00:22:40,025 Hé! Nyugi! 340 00:22:40,692 --> 00:22:44,321 Ugyan! Lazítsatok! Mi a fa... Jézusom! 341 00:22:45,781 --> 00:22:47,282 Főnök! Muszáj elmondanom. 342 00:22:47,366 --> 00:22:49,743 Ezzel semmibe vesszük, amire kiképeztek. 343 00:22:49,910 --> 00:22:50,744 Tudom. 344 00:22:53,914 --> 00:22:54,748 Sajnálom, 345 00:22:55,957 --> 00:22:57,584 de nem hagyom őt meghalni. 346 00:22:57,667 --> 00:22:59,211 Én is így vagyok Daviddel. 347 00:22:59,294 --> 00:23:01,088 Figyeljetek! Figyeljetek rám! 348 00:23:01,463 --> 00:23:03,882 Semmi sem hiányzik jobban, mint a kisfiam. 349 00:23:04,257 --> 00:23:06,093 De a küldetés az első. 350 00:23:06,176 --> 00:23:08,720 Ha odaülsz a géphez, hogy színt vallj, 351 00:23:08,804 --> 00:23:09,638 felülírnak. 352 00:23:09,721 --> 00:23:12,224 Megoldjuk a protokoll megsértése nélkül is. 353 00:23:15,685 --> 00:23:17,896 Szereztem egy fejlett rootkit vírust, 354 00:23:17,979 --> 00:23:19,898 amit elrejthetek a videofájlban. 355 00:23:19,981 --> 00:23:20,982 Nyomon követhető? 356 00:23:21,066 --> 00:23:23,777 Négy hónapja megfertőzte a Relicus Maxicloudot, 357 00:23:23,860 --> 00:23:25,821 de még nem tudják, ki tette. 358 00:23:25,987 --> 00:23:26,822 Na és te? 359 00:23:26,905 --> 00:23:27,823 A csoport volt. 360 00:23:28,782 --> 00:23:31,284 Lekövethetem a videót a háttércsatornákon. 361 00:23:31,410 --> 00:23:33,537 - És ha elterjed? - Tudom, hová megy. 362 00:23:33,787 --> 00:23:35,205 Időben leállíthatjuk. 363 00:23:35,330 --> 00:23:37,874 Ha az Igazgató engedi, hogy eljussunk odáig. 364 00:23:38,417 --> 00:23:40,335 Még nem csapott belénk a villám. 365 00:23:43,880 --> 00:23:44,840 Csináld! 366 00:23:49,010 --> 00:23:49,970 Szólj, ha mehet! 367 00:24:04,985 --> 00:24:06,111 Hét hónapja... 368 00:24:07,279 --> 00:24:09,698 a tudatomat a távoli jövőből ide küldték 369 00:24:09,948 --> 00:24:12,367 Grant MacLaren különleges ügynök testébe. 370 00:24:43,315 --> 00:24:46,151 A hűtőrendszer hőmérséklete mínusz 270 fok. 371 00:24:47,736 --> 00:24:50,071 A szupravezető hatásfoka 99,8 százalék. 372 00:24:56,077 --> 00:24:57,287 - Simon! - Túlhevült! 373 00:24:57,370 --> 00:24:59,623 Kapcsold ki! Simon! 374 00:25:12,177 --> 00:25:13,470 Működnie kéne. 375 00:25:14,095 --> 00:25:15,222 Meg tudod javítani? 376 00:25:15,305 --> 00:25:16,890 Mondtam, hogy kellene... 377 00:25:16,973 --> 00:25:19,476 Simon! Meg tudod javítani? 378 00:25:21,478 --> 00:25:23,563 Miattad csináltuk ezt az egészet. 379 00:25:23,730 --> 00:25:24,814 Kizárólag miattad. 380 00:25:26,983 --> 00:25:28,777 Én vagyok az egyetlen barátja? 381 00:25:29,861 --> 00:25:31,363 Hát az elég tragikus. 382 00:25:32,489 --> 00:25:35,659 A srác időutazik egy jót, aztán rákap a drogra, 383 00:25:36,201 --> 00:25:40,121 a haverja meg egy szerencsejátékfüggő ügyvéd, aki csak kihasználja? 384 00:25:40,288 --> 00:25:42,123 Szerintem maradjunk a tárgynál! 385 00:25:56,513 --> 00:25:58,181 Otthon hogy állnak a dolgok? 386 00:26:10,360 --> 00:26:11,319 Hol van a fiam? 387 00:26:12,362 --> 00:26:14,489 Jeffrey jól van. Egyelőre. 388 00:26:14,698 --> 00:26:15,574 Ezt hogy érti? 389 00:26:15,657 --> 00:26:17,325 Úgy, hogy ha együttműködünk, 390 00:26:17,659 --> 00:26:20,161 ön visszakapja a fiát, én pedig a lányomat. 391 00:26:20,245 --> 00:26:22,080 De ez kizárólag magán múlik. 392 00:26:24,082 --> 00:26:26,626 Van néhány dolog, amit tudnia kell Carlyról. 393 00:26:28,211 --> 00:26:30,880 Valójában én a 3468-as utazó vagyok. 394 00:26:30,964 --> 00:26:32,799 - Jézus! - Kézben tartjuk. 395 00:26:32,882 --> 00:26:34,884 Nem úgy tűnik. Az egyik kollégánk 396 00:26:34,968 --> 00:26:37,762 egy rutinellenőrzés során szúrta ki. 397 00:26:37,846 --> 00:26:40,390 - Ha más ügynök talál rá, - De nem talált. 398 00:26:40,473 --> 00:26:43,143 Óvintézkedéseket is tettünk Philip vírusával. 399 00:26:43,226 --> 00:26:45,604 Ha megvan Vincent, megfertőzzük a videót. 400 00:26:45,687 --> 00:26:46,938 Csak idő kell hozzá. 401 00:26:47,022 --> 00:26:49,149 Ügynökségek lihegnek a nyakunkban. 402 00:26:49,232 --> 00:26:52,193 Akkor működjünk együtt, és legyünk mi a gyorsabbak! 403 00:26:53,445 --> 00:26:55,947 A tehetségeket csecsemőként választják ki, 404 00:26:56,031 --> 00:26:58,033 és arra készítik fel az elméjüket, 405 00:26:58,116 --> 00:27:00,910 hogy kifejezetten az utazó programot szolgálják. 406 00:27:01,828 --> 00:27:04,039 Néha kísérleti nyúlnak éreztem magam. 407 00:27:05,415 --> 00:27:07,167 Máskor pedig szuperhősnek. 408 00:27:08,710 --> 00:27:10,003 Ma én... 409 00:27:16,051 --> 00:27:18,345 Az Igazgató egész életemben figyelt... 410 00:27:20,013 --> 00:27:22,349 ismerve minden döntésem következményét, 411 00:27:22,515 --> 00:27:24,517 egyengeti előttem az utat. 412 00:27:26,770 --> 00:27:27,604 Itt azonban... 413 00:27:30,231 --> 00:27:34,319 minden nap találkozom emberekkel, akik még hisznek a szabad akaratban. 414 00:27:37,489 --> 00:27:38,740 Honnan is tudhatnák? 415 00:27:47,666 --> 00:27:49,501 Nagyobb srácot is levertem már. 416 00:27:52,671 --> 00:27:55,507 Van itt olyan, aki szerint ez tényleg lehetséges? 417 00:27:55,715 --> 00:27:56,549 Micsoda? 418 00:27:58,551 --> 00:27:59,803 Pár hónapja 419 00:28:00,637 --> 00:28:03,098 Grant egészen biztosan megváltozott. 420 00:28:03,264 --> 00:28:05,558 Mintha egy másik emberré vált volna. 421 00:28:06,226 --> 00:28:08,186 Amit mondtak, az megmagyarázná... 422 00:28:08,269 --> 00:28:10,605 Mit? Hogy az időutazás lehetséges? 423 00:28:10,689 --> 00:28:12,607 Oké. Esetleg információ küldhető 424 00:28:12,691 --> 00:28:15,610 egyfajta koherens energia formájában a téridőn át, 425 00:28:15,694 --> 00:28:17,654 de a pontos pozíciót meghatározni 426 00:28:17,737 --> 00:28:19,698 hihetetlen precizitást igényelne, 427 00:28:19,781 --> 00:28:23,034 és kb. egymilliárd zettaFLOP-os feldolgozási sebességet. 428 00:28:23,118 --> 00:28:27,080 És még ki is kell csomagolni valahogy. Anyagrendezetlenség nélkül... 429 00:28:27,747 --> 00:28:28,873 egy biológiailag... 430 00:28:32,001 --> 00:28:33,253 Mivel is foglalkozik? 431 00:28:33,336 --> 00:28:34,504 Iskolai tanácsadó. 432 00:28:51,271 --> 00:28:54,733 Tud róla, hogy babráltak MacLaren videójával. 433 00:28:57,360 --> 00:29:00,071 Ezért most mindegyikőjüknek rögzítenie kell 434 00:29:02,031 --> 00:29:03,199 a saját vallomását, 435 00:29:04,409 --> 00:29:06,369 különben mindannyiunkat megölnek. 436 00:29:09,622 --> 00:29:11,750 Marcy! Én csak haza szeretnék menni. 437 00:29:15,211 --> 00:29:16,588 Csak haza akarok menni. 438 00:29:19,382 --> 00:29:21,342 Na jó! Figyelem! Figyelmet kérek! 439 00:29:22,427 --> 00:29:24,763 Itt csak egy be- és kijárat van, igaz? 440 00:29:25,305 --> 00:29:27,849 Ők is ketten vannak, meg mi is. 441 00:29:28,266 --> 00:29:29,267 Intézzük el őket! 442 00:29:29,559 --> 00:29:31,519 Na ez érdekes lesz! 443 00:29:31,770 --> 00:29:32,979 Jó. Rendben. 444 00:29:33,313 --> 00:29:34,856 Legközelebb elkapjuk őket. 445 00:29:35,064 --> 00:29:36,065 Tiéd a magasabb. 446 00:29:38,359 --> 00:29:39,486 Az meg melyik? 447 00:29:41,571 --> 00:29:44,365 Istenem! David! Minden rendben. Itt vagyok. 448 00:29:44,574 --> 00:29:47,243 Nem látok a jobb szememre. Hogy néz ki? 449 00:29:47,786 --> 00:29:49,871 Csak... jól be van dagadva. 450 00:29:50,580 --> 00:29:52,207 - Jeff! - Velem szórakozz! 451 00:29:52,582 --> 00:29:53,416 Várj! 452 00:29:54,918 --> 00:29:55,752 Ne csináld! 453 00:29:58,630 --> 00:30:00,298 Tudom, én jövök. Mehetünk! 454 00:30:08,807 --> 00:30:10,600 A célom életeket menteni. 455 00:30:11,893 --> 00:30:14,813 A veszélyben lévő csapattársaim életét, 456 00:30:14,896 --> 00:30:17,649 vagy az Igazgató által megjelölt személyekét. 457 00:30:19,651 --> 00:30:21,486 De most csak az jár a fejemben, 458 00:30:21,569 --> 00:30:24,364 hogy egy ártatlan személyt veszélybe sodortam. 459 00:30:26,908 --> 00:30:30,453 David! Miattam kell szenvedned, és ez... 460 00:30:30,537 --> 00:30:33,331 egyszerűen megbocsáthatatlan. 461 00:30:34,999 --> 00:30:39,629 A te érdekedben egyszer már elmentem. Távol kellett volna tartanom magam tőled. 462 00:30:44,592 --> 00:30:47,720 Csökkentettem a hőmérsékletet. Tudom, kissé hideg van. 463 00:30:47,804 --> 00:30:49,013 Élénkítő, igen. 464 00:30:49,681 --> 00:30:52,684 - Kész van? - Majdnem. Mindjárt kész lesz. 465 00:30:53,434 --> 00:30:54,352 Kétezer éven át 466 00:30:54,435 --> 00:30:57,480 hittük, hogy Isten a saját képére teremtett minket, 467 00:30:57,564 --> 00:31:00,525 hogy Ő vezérli az életünket, hallja az imáinkat. 468 00:31:00,733 --> 00:31:02,110 Ide adná a csavarhúzót? 469 00:31:02,193 --> 00:31:03,987 És amikor nem érkezett válasz, 470 00:31:04,070 --> 00:31:06,906 azt egyszerűen elfogadták, mint Isten akaratát. 471 00:31:07,240 --> 00:31:10,743 Aztán az emberiség képessé vált rá, hogy megteremtse Istent. 472 00:31:11,327 --> 00:31:14,831 Egy gépezetet, ami minden emberi elmét felülmúl. 473 00:31:14,914 --> 00:31:16,875 - Az asztalon van. - A sorsunk... 474 00:31:16,958 --> 00:31:19,460 egy mesterséges intelligencia kezében van, 475 00:31:19,544 --> 00:31:22,422 amely képes a változó idővonalak megfigyelésére, 476 00:31:22,505 --> 00:31:25,341 miközben mi vakon engedelmeskedünk a parancsainak 477 00:31:25,425 --> 00:31:28,970 - a megváltás reményében. - A csillagfejűt! 478 00:31:29,053 --> 00:31:31,890 Nem az a probléma, hogy hittünk Istenben. 479 00:31:31,973 --> 00:31:35,602 Hanem, hogy nem hittünk saját magunkban. Jó. Majd én idehozom. 480 00:31:36,436 --> 00:31:39,606 Ideje elhúzni a függönyt, irányítani a jelent... 481 00:31:39,898 --> 00:31:41,399 és harcolni a jövőnkért. 482 00:31:56,789 --> 00:31:57,624 Működik. 483 00:32:02,295 --> 00:32:03,171 Simon! 484 00:32:04,339 --> 00:32:06,049 Végre rendbe hozhatunk téged. 485 00:32:12,305 --> 00:32:15,808 Pszichológus? Tényleg szeret pénzért emberekkel beszélgetni? 486 00:32:16,643 --> 00:32:18,144 Ha nem kényszerítenek rá. 487 00:32:19,228 --> 00:32:21,147 Rendben. Akkor essünk túl rajta! 488 00:32:23,358 --> 00:32:25,818 - Mikorból jött? - És maga mikorból jött? 489 00:32:27,278 --> 00:32:29,447 - Mi a küldetése? - Mi a küldetése? 490 00:32:33,117 --> 00:32:34,994 - Mi a szakterülete? - Mi a... 491 00:32:35,078 --> 00:32:36,204 Na jó! Ebből elég! 492 00:32:38,039 --> 00:32:42,043 Nem kell megjátszania magát, 0027-es. 493 00:32:42,919 --> 00:32:43,753 A francba! 494 00:32:47,382 --> 00:32:48,466 Láttad ezt? 495 00:32:49,592 --> 00:32:52,637 IDŐUTAZÓ TERRORISTÁK 496 00:32:53,888 --> 00:32:55,056 Ezen nevetnem kéne? 497 00:32:55,306 --> 00:32:57,475 Nem én csináltam. Ez igazi. 498 00:32:58,851 --> 00:32:59,727 Jézusom! 499 00:33:08,111 --> 00:33:11,781 A videók szinte minden nagyváros szerverére felkerültek. 500 00:33:12,573 --> 00:33:13,825 Te jutottál valamire? 501 00:33:13,908 --> 00:33:15,243 Mindenhonnan kizártak. 502 00:33:15,994 --> 00:33:19,747 - Azt mondtad, tudod irányítani a vírust. - Hát, ő is elég jó. 503 00:33:19,831 --> 00:33:20,748 Ezt hogy érted? 504 00:33:20,832 --> 00:33:24,794 Úgy, hogy nem tudom tönkretenni a nyilvánosságra hozott videókat. 505 00:33:26,963 --> 00:33:28,756 A világ megtudja, kik vagyunk. 506 00:33:28,881 --> 00:33:30,633 Ezt miért hagyja az Igazgató? 507 00:33:30,717 --> 00:33:33,302 Végül biztos megtaláljuk a megoldást. 508 00:33:33,678 --> 00:33:36,180 Különben bármelyikünket felülírhatta volna 509 00:33:36,264 --> 00:33:37,515 vallomástétel közben. 510 00:33:39,183 --> 00:33:40,101 Üzenetet küld. 511 00:33:41,394 --> 00:33:43,021 UDID azonosítók, MAC-címek. 512 00:33:43,104 --> 00:33:44,397 KELLEMES VADÁSZATOT! 513 00:33:44,480 --> 00:33:46,024 Feltételezett koordináták. 514 00:33:46,733 --> 00:33:48,109 Megdolgoztat érte. 515 00:33:48,985 --> 00:33:49,819 Halott ember. 516 00:33:49,902 --> 00:33:53,781 Ez egy őrült remete. Azt kérdi, lehetséges-e az időutazás? 517 00:33:53,865 --> 00:33:55,199 Mondja ki még egyszer! 518 00:33:55,491 --> 00:33:56,325 Szép lassan! 519 00:33:59,787 --> 00:34:00,747 Te is láttad? 520 00:34:01,330 --> 00:34:02,707 Nem sikerült megelőzni. 521 00:34:02,790 --> 00:34:05,126 Elküldte a sajtónak, a hírszerzésnek... 522 00:34:05,209 --> 00:34:08,713 Remélem, hogy a XXI. század szkepticizmusa még él és virul! 523 00:34:08,796 --> 00:34:10,757 A New York Timesnál biztos, de... 524 00:34:11,007 --> 00:34:13,176 ez nem fog egyhamar lecsengeni. 525 00:34:14,218 --> 00:34:16,179 Ez az információ fényt derít 526 00:34:16,262 --> 00:34:18,556 tucatnyi küldetésünkre a CIA számára. 527 00:34:18,806 --> 00:34:20,808 Csak idő kérdése, hogy rájöjjenek. 528 00:34:20,892 --> 00:34:22,727 Az Igazgató ezt sosem hagyná. 529 00:34:22,810 --> 00:34:24,187 Mégis ez a helyzet. 530 00:34:25,605 --> 00:34:26,939 Mi van a feleségeddel? 531 00:34:27,732 --> 00:34:29,942 Főnök! Azt hiszem, tudom, hol vannak. 532 00:34:30,026 --> 00:34:31,444 Küldöm a koordinátákat! 533 00:34:32,236 --> 00:34:34,739 PHILIP 47,5549 É,122,0652 NY 534 00:34:36,574 --> 00:34:37,700 Ez ugyanaz a... 535 00:34:39,410 --> 00:34:40,703 Mi a franc ez? 536 00:35:14,821 --> 00:35:17,323 Ha kérdésük van a helyzettel kapcsolatban, 537 00:35:17,406 --> 00:35:18,866 kérdezzék Grace-t! 538 00:35:19,492 --> 00:35:20,576 Ő is közülük való. 539 00:36:08,499 --> 00:36:09,834 Ava! Kicsim! 540 00:36:10,293 --> 00:36:12,712 Anya! A bácsi azt mondta, hazajössz. 541 00:36:13,546 --> 00:36:14,964 Nemsokára otthon leszek. 542 00:36:16,090 --> 00:36:16,924 Szeretlek. 543 00:36:17,216 --> 00:36:18,176 Én is szeretlek. 544 00:36:33,733 --> 00:36:35,109 El akartam búcsúzni. 545 00:36:35,568 --> 00:36:37,653 - Félek. - Nem kell félned. 546 00:36:38,654 --> 00:36:39,947 Megcsináltad, Simon. 547 00:36:40,239 --> 00:36:42,158 A szerkezet tökéletesen működik! 548 00:36:46,245 --> 00:36:47,288 Itt marad velem? 549 00:36:49,582 --> 00:36:50,708 Ha azt szeretnéd. 550 00:36:53,669 --> 00:36:54,795 Köszönöm, Vincent! 551 00:36:56,631 --> 00:36:57,465 Köszönöm! 552 00:37:01,802 --> 00:37:02,887 Köszönöm, Vincent! 553 00:37:03,971 --> 00:37:07,642 Részt vettem a legelső tudatátvitelről szóló tesztprogramban. 554 00:37:09,518 --> 00:37:13,898 Tökéletesen el kellett sajátítanunk, jóval azelőtt, hogy álmodtunk volna... 555 00:37:13,981 --> 00:37:15,233 az időutazásról. 556 00:37:16,484 --> 00:37:17,860 Sok testben éltem már, 557 00:37:17,985 --> 00:37:21,197 és most én vagyok a történelem egyik legidősebb embere. 558 00:37:26,118 --> 00:37:29,330 Soha nem felejtem el az első ébredésem utáni látványt. 559 00:37:31,082 --> 00:37:32,583 A saját korábbi testem... 560 00:37:33,626 --> 00:37:35,461 üres tekintettel meredt rám. 561 00:37:37,463 --> 00:37:39,090 Már nem lakott benne senki. 562 00:37:39,757 --> 00:37:40,841 Csak egy üres tok. 563 00:37:43,386 --> 00:37:45,304 Az a látvány örökre velem marad. 564 00:38:23,592 --> 00:38:27,013 5692-es utazó. Az érkezés sikeres. 565 00:38:40,901 --> 00:38:44,864 Rendben. Ketten vagyunk kettő ellen. 566 00:38:45,740 --> 00:38:46,699 Most vagy soha. 567 00:38:48,951 --> 00:38:50,661 Akció lefújva! Akció lefújva! 568 00:38:51,454 --> 00:38:52,288 Ez meg mi? 569 00:38:55,583 --> 00:38:56,584 Rajta! 570 00:38:58,044 --> 00:38:59,253 Hová visznek minket? 571 00:39:00,588 --> 00:39:01,881 A hír még igen friss, 572 00:39:01,964 --> 00:39:04,342 de megerősíthetjük, hogy Vincent Ingram, 573 00:39:04,425 --> 00:39:07,386 a világ egyik vezető brókercégének tulajdonosa 574 00:39:07,470 --> 00:39:09,138 felelős a leleplezéséért 575 00:39:09,221 --> 00:39:12,224 annak a feltehetőleg terroristákból álló csoportnak, 576 00:39:12,308 --> 00:39:15,311 amelynek sejtjei világszerte végzik tevékenységüket. 577 00:39:33,496 --> 00:39:36,040 Értesítsen, ha a szerkezetet elszállították. 578 00:39:37,875 --> 00:39:39,377 Beszélnem kell a fiammal. 579 00:39:58,729 --> 00:39:59,563 Szia, Taylor! 580 00:40:00,314 --> 00:40:01,148 Emlékszel rám? 581 00:40:01,816 --> 00:40:02,650 Csókolom! 582 00:40:04,235 --> 00:40:07,154 Mondta édesapád, hogy egy ideig velem fogsz lakni? 583 00:40:07,905 --> 00:40:09,782 Igen, de azt nem mondta, miért. 584 00:40:12,952 --> 00:40:14,286 Hogy szabadok legyünk. 585 00:40:21,419 --> 00:40:22,962 Dr. Katrina Perrow vagyok. 586 00:40:23,379 --> 00:40:26,674 Vincent Ingram négy hónapig volt a páciensem. 587 00:40:26,924 --> 00:40:28,926 Hogy ez a felvétel elkészülhessen, 588 00:40:29,009 --> 00:40:31,679 arra kért, szegjem meg az orvosi titoktartást. 589 00:40:31,846 --> 00:40:34,682 Ezt a témát nem lehet nyíltan megvitatni, 590 00:40:34,765 --> 00:40:38,811 mert az igazat megvallva, ellentmond a XXI. századi ismereteknek, 591 00:40:38,936 --> 00:40:41,689 és mindannak, amit most lehetségesnek tartunk. 592 00:40:41,772 --> 00:40:43,774 De minden, amit hallottak, igaz. 593 00:40:44,400 --> 00:40:46,444 Utazók valóban léteznek. 594 00:40:47,528 --> 00:40:48,362 Mit lát? 595 00:40:49,780 --> 00:40:51,157 Csak Isten földjét. 596 00:40:53,617 --> 00:40:56,287 Azért visznek ki a pusztába, hogy megöljenek. 597 00:40:57,955 --> 00:40:59,206 Kezdhetünk imádkozni. 598 00:41:05,754 --> 00:41:07,840 Az emberek a jövőben is imádkoznak? 599 00:41:17,475 --> 00:41:20,394 Titokban működnek, öt fős csoportokban... 600 00:41:20,478 --> 00:41:22,480 mindegyikük a saját szakterületén 601 00:41:22,563 --> 00:41:25,774 egy fejlett mesterséges intelligencia irányítása alatt, 602 00:41:25,858 --> 00:41:29,069 amely figyelemmel kísér egy folyton változó idővonalat. 603 00:41:30,237 --> 00:41:31,447 Kémek... 604 00:41:31,572 --> 00:41:32,656 terroristák... 605 00:41:33,324 --> 00:41:34,408 és nem nyugszanak, 606 00:41:34,492 --> 00:41:37,620 amíg az Igazgatójuk meg nem valósítja fő célkitűzését, 607 00:41:37,870 --> 00:41:38,913 a nagy tervet. 608 00:41:48,172 --> 00:41:50,799 Ők a feleségeink, a férjeink, 609 00:41:50,883 --> 00:41:52,593 a fiaink és a lányaink. 610 00:41:54,094 --> 00:41:56,972 Ismerik a titkainkat, ismerik a jövőnket. 611 00:41:58,182 --> 00:41:59,600 Elnyerik a bizalmunkat, 612 00:41:59,725 --> 00:42:00,684 a szimpátiánkat. 613 00:42:01,477 --> 00:42:03,020 De az egész csak hazugság. 614 00:42:04,146 --> 00:42:05,773 Mindent meg kell tennünk, 615 00:42:06,273 --> 00:42:07,608 hogy megállítsuk őket. 616 00:43:00,786 --> 00:43:03,038 Istenem! Kat! Úgy aggódtam. 617 00:43:03,122 --> 00:43:03,956 Ki maga? 618 00:43:05,583 --> 00:43:06,417 David! 619 00:43:08,502 --> 00:43:09,461 Ne érj hozzám! 620 00:43:09,545 --> 00:43:11,922 - Együtt átvészeljük. - Nem hiszem. 621 00:43:13,882 --> 00:43:16,510 Ray! Sajnálom, hogy ezt át kellett élned. 622 00:43:16,802 --> 00:43:20,514 El kell ismernem, kölyök, kezdettől fogva őszinte voltál hozzám. 623 00:43:20,639 --> 00:43:22,099 De nem vagyunk barátok. 624 00:43:22,182 --> 00:43:24,977 - Hadd fogjam meg! - El a kezekkel a fiamtól! 625 00:43:25,060 --> 00:43:25,894 Megértetted? 626 00:43:28,522 --> 00:43:30,441 Grace! Jól vagy? 627 00:43:31,734 --> 00:43:32,693 Nem tudom. 628 00:43:41,535 --> 00:43:45,122 Hidd el, ez az egész... Ne! Hadd mondjam el, kinek a műve! 629 00:43:45,205 --> 00:43:47,124 Semmit nem akarok hallani tőled. 630 00:43:48,500 --> 00:43:50,044 Megölted a férjemet! 631 00:43:53,130 --> 00:43:55,466 Fordította: Török Lajos