1
00:00:06,214 --> 00:00:08,675
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:09,050 --> 00:00:10,719
2-12. rész
3
00:00:12,679 --> 00:00:13,847
Hét hónapja...
4
00:00:15,181 --> 00:00:17,684
a tudatomat a távoli jövőből ide küldték
5
00:00:17,767 --> 00:00:20,228
Grant MacLaren különleges ügynök testébe
6
00:00:20,311 --> 00:00:24,315
pillanatokkal azelõtt, hogy
szolgálatteljesítés közben meghalt volna.
7
00:00:25,400 --> 00:00:28,361
Azóta én folytatom az életét,
a munkáját...
8
00:00:29,654 --> 00:00:30,572
a házasságát...
9
00:00:32,157 --> 00:00:35,452
és kiadom magam valakinek,
aki egészen más volt, mint én.
10
00:00:36,327 --> 00:00:39,164
Valójában én a 3468-as utazó vagyok,
11
00:00:39,748 --> 00:00:42,083
egyike a több ezer utazónak a világban,
12
00:00:42,167 --> 00:00:45,962
akik azért jöttek ide a jövőből,
ahol az élet kihalófélben van...
13
00:00:46,337 --> 00:00:48,173
hogy megmentsék az emberiséget.
14
00:00:48,590 --> 00:00:50,425
Hogy megváltoztassuk az irányt.
15
00:00:51,968 --> 00:00:53,803
Tudom, hogy ez furcsán hanzik.
16
00:00:54,512 --> 00:00:56,056
Főleg a számodra, Kat.
17
00:00:58,767 --> 00:00:59,893
De ez az igazság.
18
00:01:27,462 --> 00:01:29,297
ISMERETLEN
47,5549 É 122,0652 NY
19
00:01:34,385 --> 00:01:36,971
NE HOZZA A TELEFONJÁT!
20
00:02:37,949 --> 00:02:39,534
Jó napot, MacLaren ügynök!
21
00:02:39,617 --> 00:02:40,493
Hol van?
22
00:02:40,952 --> 00:02:42,537
Perrow? Biztonságban...
23
00:02:43,204 --> 00:02:45,415
de a nyaka kissé érzékeny lehet,
24
00:02:45,498 --> 00:02:47,959
mivel el kellett távolítanunk a csipet.
25
00:02:48,334 --> 00:02:51,713
- Engedje el, Ingram!
- Természetesen. Amint ezt lezártuk.
26
00:02:52,088 --> 00:02:54,048
Szeretnék fegyverszüntetet kötni.
27
00:02:54,841 --> 00:02:57,302
Elrabolta és megkínozta a csapatomat,
28
00:02:57,635 --> 00:02:59,345
utazókat ölt meg a világban.
29
00:02:59,637 --> 00:03:01,848
Hogy lássam, üldöz-e még az Igazgató,
30
00:03:01,931 --> 00:03:03,349
és ez be is igazolódott.
31
00:03:04,142 --> 00:03:07,145
A küldetésem során
azonnal meg kellett volna halnom.
32
00:03:07,437 --> 00:03:09,981
Az életben maradásom
a nagy terv elleni bűn,
33
00:03:10,064 --> 00:03:11,399
ezért halálra ítéltek.
34
00:03:11,983 --> 00:03:12,901
Ez igazságos?
35
00:03:13,067 --> 00:03:14,569
- Nem az én dolgom.
- Nem.
36
00:03:15,528 --> 00:03:17,071
Nem. Az Igazgatón múlik...
37
00:03:17,530 --> 00:03:20,950
de ő ezt nem értheti,
és nem képes megbocsátani.
38
00:03:21,868 --> 00:03:25,163
Nincs lelke, mert ő csupán egy gép.
39
00:03:25,997 --> 00:03:29,500
- Elég volt a bujkálásból.
- Csináljon egy szelfit, és vége.
40
00:03:29,584 --> 00:03:32,462
A digitális korszak
egy börtönt épített körém,
41
00:03:32,545 --> 00:03:33,922
amely idővel egyre...
42
00:03:34,839 --> 00:03:36,216
kisebbre zsugorodik.
43
00:03:36,466 --> 00:03:38,009
A fiam nem nőhet így fel.
44
00:03:38,092 --> 00:03:40,053
Az együttérzésemre számít?
45
00:03:40,136 --> 00:03:41,095
Nem.
46
00:03:41,930 --> 00:03:44,057
Csak adja a szavát, hogy békén hagy,
47
00:03:44,140 --> 00:03:46,768
amíg vádlottként
felkészülök a szembesítésre.
48
00:03:46,851 --> 00:03:49,229
- Az nem kellemes.
- Nincsenek illúzióim.
49
00:03:49,354 --> 00:03:51,147
Pontosan tudom, mi vár rám.
50
00:03:51,481 --> 00:03:54,609
16 évet loptam el,
ami soha nem lett volna az enyém,
51
00:03:54,692 --> 00:03:57,862
és ez idő alatt
létrehoztam egy értékes életet.
52
00:03:59,280 --> 00:04:02,408
A fiamnak nem szabad
bűnhődnie az apja hibáiért.
53
00:04:07,455 --> 00:04:08,456
A szavát adja?
54
00:04:09,374 --> 00:04:11,209
Nem adok magának semmit.
55
00:04:13,002 --> 00:04:14,379
Ez nem egészen így van.
56
00:04:17,548 --> 00:04:20,635
- Grant! Kérlek, segíts!
- Te rohadt...
57
00:04:25,265 --> 00:04:26,391
Ha bántod, a kur...
58
00:04:26,474 --> 00:04:27,684
3468-as!
59
00:04:28,643 --> 00:04:32,397
Ha látni akarja még a feleségét,
egy szabályt be kell tartania:
60
00:04:32,480 --> 00:04:33,690
Ne álljon az utamba!
61
00:04:57,505 --> 00:04:59,632
Mutatott egy videót. Fogvatartják.
62
00:04:59,716 --> 00:05:01,634
- Bántották?
- Nem tudom.
63
00:05:01,718 --> 00:05:04,971
Főnök! Máskor is trükközött.
Biztos, hogy Kathryn az?
64
00:05:05,054 --> 00:05:06,973
Igen. A hangpostája jelentkezik.
65
00:05:07,056 --> 00:05:08,558
- Mit akar?
- Tűzszünetet.
66
00:05:08,641 --> 00:05:09,475
Egy lószart!
67
00:05:09,559 --> 00:05:12,270
Azt mondta, szembenéz
az Igazgató ítéletével,
68
00:05:12,353 --> 00:05:15,356
de békén kell hagynunk,
amíg elrendezi a fia sorsát.
69
00:05:15,732 --> 00:05:16,983
Kat rá a biztosíték.
70
00:05:17,317 --> 00:05:19,402
Végig bujkált és utazókat kínzott,
71
00:05:19,485 --> 00:05:20,862
most meg feladná magát?
72
00:05:20,987 --> 00:05:22,113
Én sem veszem be.
73
00:05:22,196 --> 00:05:25,825
Csak Kat legyen biztonságban!
Philip! Leköveted a telefonját?
74
00:05:25,908 --> 00:05:26,826
Megpróbálhatom.
75
00:05:26,909 --> 00:05:29,162
Nem hallhat minket, de azért óvatosan!
76
00:05:29,746 --> 00:05:31,289
Ha rájön, hogy keressük...
77
00:05:31,539 --> 00:05:32,457
Na és Perrow?
78
00:05:32,582 --> 00:05:35,001
Állítólag él. Tájékozódjatok mindenkinél,
79
00:05:35,084 --> 00:05:37,587
hogy jól vannak-e! Én Kat lakásába megyek.
80
00:05:46,971 --> 00:05:48,181
David nem veszi fel.
81
00:05:48,848 --> 00:05:49,682
Jeff sem.
82
00:05:49,974 --> 00:05:52,810
Gary! Szia! Csak csörögtem. Mi újság?
83
00:05:53,686 --> 00:05:54,854
Jól van. Induljunk!
84
00:05:55,480 --> 00:05:56,439
Anya is jól van?
85
00:05:57,023 --> 00:06:00,568
Nem vacsozárok otthon.
Rohanok, de érezzétek jól magatokat!
86
00:06:29,222 --> 00:06:30,056
Kérem!
87
00:06:33,893 --> 00:06:35,853
Elnézést ezért a bánásmódért,
88
00:06:35,937 --> 00:06:39,148
de minél gyorsabban
el kellett távolítanunk a csipet.
89
00:06:39,774 --> 00:06:40,983
Hol van a lányom?
90
00:06:41,234 --> 00:06:42,068
Otthon.
91
00:06:43,569 --> 00:06:44,695
Nem hiszek magának.
92
00:06:46,489 --> 00:06:48,491
Valaki folyamatosan vigyáz rá.
93
00:06:49,659 --> 00:06:50,493
Halló!
94
00:06:50,576 --> 00:06:51,411
Ava!
95
00:06:52,787 --> 00:06:53,996
Drágám, nincs bajod?
96
00:06:54,122 --> 00:06:56,582
Nincs. Itt van egy bácsi.
97
00:06:57,542 --> 00:06:58,668
Hazajössz?
98
00:06:58,918 --> 00:07:01,170
Hamarosan. Nemsokára.
99
00:07:01,254 --> 00:07:03,506
Hol vagy? Megígérted, hogy...
100
00:07:03,631 --> 00:07:06,717
Ígérem, Ava hamarosan
viszontlátja az édesanyját.
101
00:07:12,807 --> 00:07:15,476
Már csak egyetlen dolgot kérek öntől.
102
00:07:28,322 --> 00:07:29,282
David!
103
00:07:48,301 --> 00:07:49,719
Srácok! David eltűnt.
104
00:07:50,636 --> 00:07:51,721
Jeff és a baba is.
105
00:07:52,805 --> 00:07:54,724
Marcy! Itt mindent felforgattak.
106
00:07:56,434 --> 00:07:57,268
Mit tegyünk?
107
00:08:18,748 --> 00:08:21,125
NEMZETKÖZI ÖRÖKBEFOGADÁS
108
00:09:07,171 --> 00:09:09,006
Nem ilyen reggelre számítottam.
109
00:09:09,090 --> 00:09:12,468
Átfogó ügynökségi nyomozást
indítanál Vincent Ingram után?
110
00:09:12,552 --> 00:09:14,679
- Megy az idő.
- Mac! Gondold át!
111
00:09:14,762 --> 00:09:15,846
Fogva tartja őket.
112
00:09:15,930 --> 00:09:18,474
És figyelmeztetett,
hogy lehet rosszabb is.
113
00:09:18,558 --> 00:09:20,935
Azt mondta, feladja magát
az Igazgatónak.
114
00:09:21,018 --> 00:09:22,770
- Várjuk ki!
- Te hiszel neki?
115
00:09:22,853 --> 00:09:24,939
- Miért bonyolítaná...
- Háborodott!
116
00:09:25,022 --> 00:09:28,401
Évekig utazócsapatokra vadászott,
az enyémet is beleértve.
117
00:09:28,484 --> 00:09:30,861
Meghaltak volna
a nemzetbiztonság nélkül.
118
00:09:30,945 --> 00:09:32,613
Ezért is figyeltek fel ránk.
119
00:09:33,239 --> 00:09:34,574
Te meg miről beszélsz?
120
00:09:34,991 --> 00:09:36,075
Néhány hete
121
00:09:36,158 --> 00:09:37,535
olvastam egy jelentést.
122
00:09:38,202 --> 00:09:40,329
A védelmi miniszter, a belbiztonság,
123
00:09:40,413 --> 00:09:41,872
a CIA, az NSA...
124
00:09:41,956 --> 00:09:44,292
Nem csak az én csapatom lett gyanús....
125
00:09:44,375 --> 00:09:47,086
a hírszező szolgálatok
mind felfigyeltek ránk.
126
00:09:47,336 --> 00:09:49,380
Valószínűleg az egész világon.
127
00:09:49,964 --> 00:09:50,798
Jézusom!
128
00:09:50,923 --> 00:09:53,009
Egy új terrorszervezetnek hisznek.
129
00:09:53,509 --> 00:09:55,595
Sejtekkel több mint száz országban.
130
00:09:55,803 --> 00:09:57,972
Nem lépnek, mert be vannak szarva.
131
00:09:59,640 --> 00:10:01,726
A nemzet- és a belbiztonságnál
132
00:10:01,809 --> 00:10:03,644
fedeznek minket amíg lehet,
133
00:10:03,728 --> 00:10:06,188
de már csak idő kérdése, mire kiszivárog.
134
00:10:07,315 --> 00:10:11,152
Ha Ingram után mennénk,
az riadalmat keltene, ami nem hiányzik.
135
00:10:11,235 --> 00:10:13,779
Főnök!
A telefonok több helyen is jártak.
136
00:10:14,196 --> 00:10:16,699
Az utolsó adat tegnap 15:28-at mutat.
137
00:10:16,782 --> 00:10:18,326
A helyszín mindig ugyanaz.
138
00:10:19,118 --> 00:10:21,037
Küldd a címet, és keress tovább!
139
00:10:21,120 --> 00:10:22,955
- A többiek jöjjenek oda!
- Mac!
140
00:10:27,335 --> 00:10:28,252
Üdv, Kathryn!
141
00:11:00,868 --> 00:11:02,453
A nevem Katrina Perrow.
142
00:11:02,953 --> 00:11:04,163
Pszichológus vagyok.
143
00:11:04,580 --> 00:11:05,539
Hol vagyok?
144
00:11:05,956 --> 00:11:07,416
Ezt nem mondhatom meg.
145
00:11:18,302 --> 00:11:19,762
Miért vagyunk itt?
146
00:11:24,016 --> 00:11:26,310
Kérdéseket kell feltennem önnek.
147
00:11:27,978 --> 00:11:31,357
De szeretném, ha tudná,
hogy én sem önszántamból teszem.
148
00:11:35,653 --> 00:11:37,655
Fogvatartják a lányomat, Avát.
149
00:11:39,240 --> 00:11:41,951
Ha együttműködünk,
150
00:11:42,034 --> 00:11:43,703
és megtesszük, amit akarnak,
151
00:11:43,994 --> 00:11:45,079
elengednek minket.
152
00:11:46,956 --> 00:11:48,207
Menni fog?
153
00:11:59,593 --> 00:12:02,680
Mikor vette vette észre,
hogy a férje megváltozott?
154
00:12:07,017 --> 00:12:09,311
Egy nagy cél érdekében tettük.
155
00:12:10,813 --> 00:12:12,940
A Van Huizen robbanás halottai
156
00:12:13,023 --> 00:12:15,067
milliók életetét mentették meg,
157
00:12:15,151 --> 00:12:17,111
akik jövőre mind meghaltak volna.
158
00:12:18,195 --> 00:12:21,615
Milliókét, akiknek fogalmuk sincs,
milyen közel volt a vég,
159
00:12:21,699 --> 00:12:23,868
őket mind utazók mentették meg.
160
00:12:25,161 --> 00:12:26,370
Nekünk ez a dolgunk.
161
00:12:27,747 --> 00:12:29,707
Carly Shannon eredetileg meghalt,
162
00:12:29,790 --> 00:12:32,585
mert megölte az iszákos
és erőszakos élettársa.
163
00:12:34,211 --> 00:12:37,298
A kislányát most mégsem
a lecsúszott apja neveli,
164
00:12:37,506 --> 00:12:39,133
hanem szeretet veszi körül.
165
00:12:41,051 --> 00:12:42,052
Az én szeretetem.
166
00:12:44,054 --> 00:12:47,349
Az ifjabb Jeffrey Connikerből
jó ember válik majd,
167
00:12:48,142 --> 00:12:52,313
és milliók menekülnek meg
a Héliosz-katasztrófa okozta szenvedéstől.
168
00:12:52,396 --> 00:12:54,899
Szóval tudod, mit mondok az ittlétemmel...
169
00:12:55,691 --> 00:12:58,360
a testátvétellel
és a munkánkkal kapcsolatban?
170
00:13:00,196 --> 00:13:01,155
Szívesen!
171
00:13:20,925 --> 00:13:21,759
A francba!
172
00:13:24,845 --> 00:13:25,971
Ez Grace telefonja.
173
00:13:31,477 --> 00:13:33,979
MEGSZEGTÉK A MEGÁLLAPODÁST.
174
00:13:46,075 --> 00:13:46,909
Simon!
175
00:13:47,701 --> 00:13:49,829
Azt mondtad, nem tart sokáig.
176
00:13:49,995 --> 00:13:52,540
Igen, de közben
az interfész túlmelegedett.
177
00:13:52,706 --> 00:13:56,001
És igen, tudtam, hogy figyel.
Nem maradt észrevétlen.
178
00:13:57,545 --> 00:13:58,796
Fogytán az időnk.
179
00:13:59,547 --> 00:14:01,340
Tudom. Van egy óra a fejemben!
180
00:14:04,677 --> 00:14:06,512
Több hűtőfolyadék kell. Hozott?
181
00:14:07,638 --> 00:14:10,015
Ami kell, mind itt van ebben a teremben.
182
00:14:10,307 --> 00:14:12,142
Ne feledd, érted csináljuk!
183
00:14:12,393 --> 00:14:15,771
Többszöri alkalmazást,
többszöri átvitelt mondott.
184
00:14:15,855 --> 00:14:16,689
Igen.
185
00:14:17,523 --> 00:14:19,358
De utána rólad is gondoskodunk.
186
00:14:27,783 --> 00:14:28,617
David!
187
00:14:29,952 --> 00:14:30,786
David!
188
00:14:34,665 --> 00:14:35,749
Bocs, de...
189
00:14:37,877 --> 00:14:39,545
eddig még sosem raboltak el.
190
00:14:41,839 --> 00:14:43,924
Túszul már ejtettek, de az egész...
191
00:14:44,008 --> 00:14:46,302
Kérem! Csak válaszoljon a kérdésekre!
192
00:14:47,011 --> 00:14:48,178
Hát... jó.
193
00:14:49,680 --> 00:14:50,514
Segítem...
194
00:14:50,890 --> 00:14:52,641
segítettem őt, mint pártfogó.
195
00:14:52,975 --> 00:14:54,184
Honnan tud Marcyról?
196
00:14:56,270 --> 00:14:57,104
Hol van?
197
00:14:58,063 --> 00:14:58,898
Biztonságban.
198
00:15:00,816 --> 00:15:03,444
Biztonságban... fogságban,
199
00:15:03,527 --> 00:15:05,029
vagy biztonságban otthon?
200
00:15:05,821 --> 00:15:06,947
Őt nem rabolták el.
201
00:15:07,364 --> 00:15:10,326
- Kicsodák?
- Akik fogvatartják a lányomat.
202
00:15:11,619 --> 00:15:12,828
Ez rettenetes! Én...
203
00:15:14,997 --> 00:15:16,540
És engem akarnak?
204
00:15:17,541 --> 00:15:19,501
- Mit követtem el?
- David! Kérem!
205
00:15:19,877 --> 00:15:23,088
Csak válaszoljon a kérdésekre,
hogy kijuthassunk innen!
206
00:15:25,633 --> 00:15:26,467
Oké.
207
00:15:26,550 --> 00:15:29,595
Igaz, hogy Marcy
kognitív képességei megváltoztak,
208
00:15:29,678 --> 00:15:33,223
és gyakorlatilag egy teljesen új
személyiséget öltött magára?
209
00:15:34,850 --> 00:15:35,684
Igen.
210
00:15:36,602 --> 00:15:38,020
Nem furcsálta a dolgot?
211
00:15:38,687 --> 00:15:41,649
Dehogynem.
Azt hittem, csoda történt. Viccel?
212
00:15:42,733 --> 00:15:44,693
Mivel magyarázta ezt a változást?
213
00:15:46,695 --> 00:15:47,529
Hát...
214
00:15:48,656 --> 00:15:50,866
Erről szerintem nem szabad beszélnem.
215
00:15:51,742 --> 00:15:53,869
Köt az orvosi titoktartás.
216
00:15:53,953 --> 00:15:55,454
- Nem az orvosom.
- David!
217
00:15:55,537 --> 00:15:57,498
- Ő viszont orvos.
- Marcy Warton?
218
00:15:57,623 --> 00:16:00,709
Az FBI-nál. Titkosügynök.
Titkos küldetései vannak...
219
00:16:02,419 --> 00:16:03,379
Ez túl sok infó.
220
00:16:03,712 --> 00:16:04,797
És maga hitt neki?
221
00:16:05,130 --> 00:16:08,968
Ismerem a főnökét, Grant MacLarent.
Ő igazi. Jártam az irodájában.
222
00:16:09,385 --> 00:16:11,428
Ki fog nyírni! Máris megtörtem.
223
00:16:11,512 --> 00:16:15,057
David!
Marcy Warton nem FBI-ügynök.
224
00:16:16,392 --> 00:16:17,393
Ő egy utazó.
225
00:16:18,769 --> 00:16:19,687
A jövőből.
226
00:16:21,355 --> 00:16:22,189
Hogy mi?
227
00:16:22,815 --> 00:16:23,774
Egy időutazó.
228
00:16:27,945 --> 00:16:30,072
Ekkora baromságot még nem hallottam.
229
00:16:30,155 --> 00:16:31,782
Egy banda megölte volna
230
00:16:31,865 --> 00:16:33,909
a könyvtár előtt, ahol dolgozott.
231
00:16:33,993 --> 00:16:38,205
Másodpercekkel a halála előtt
egy emberi tudat érkezett a jövőből,
232
00:16:38,622 --> 00:16:40,040
amely felülírta Marcyét,
233
00:16:40,958 --> 00:16:43,210
és egy új utazó élte túl a támadást.
234
00:16:44,169 --> 00:16:46,505
Aztán... mindössze néhány hónapja,
235
00:16:47,047 --> 00:16:49,341
azt az új tudatot ismét felülírták.
236
00:16:50,217 --> 00:16:51,844
Ő emlékezetkiesésnek hívta,
237
00:16:52,636 --> 00:16:55,764
de valójában... felülírták őt.
238
00:16:59,643 --> 00:17:00,477
Hölgyem!
239
00:17:01,437 --> 00:17:03,772
Maga mi a faszt szívott?
240
00:17:29,465 --> 00:17:30,299
Helló!
241
00:17:32,468 --> 00:17:34,136
Jó, hogy nem vagyok egyedül.
242
00:17:39,600 --> 00:17:40,476
David vagyok.
243
00:17:42,853 --> 00:17:43,687
Kathryn.
244
00:17:44,646 --> 00:17:45,481
Kathryn.
245
00:17:47,900 --> 00:17:49,151
Velük minden rendben?
246
00:17:50,027 --> 00:17:52,279
Ők még a drog hatása alatt vannak.
247
00:17:54,656 --> 00:17:56,283
Maga sem ismeri őket, ugye?
248
00:17:57,743 --> 00:17:59,161
Hú! Akkor lássuk!
249
00:17:59,328 --> 00:18:00,537
- De igen.
- Tényleg?
250
00:18:00,788 --> 00:18:01,622
Ray!
251
00:18:03,248 --> 00:18:04,249
Ray! Ébresztő!
252
00:18:05,959 --> 00:18:07,961
Nemrég kihúzott egy jogi csávából.
253
00:18:09,088 --> 00:18:10,547
Ez fura. Ray!
254
00:18:11,882 --> 00:18:14,551
- Ray! Kelj fel!
- A kiabálást már próbáltam.
255
00:18:18,680 --> 00:18:19,765
Te jó ég!
256
00:18:19,890 --> 00:18:21,433
- Mi az?
- Őt is ismerem.
257
00:18:22,684 --> 00:18:25,395
Zsaru. Kihallgatott Marcyval kapcsolatban.
258
00:18:25,604 --> 00:18:26,438
Ki az a Marcy?
259
00:18:29,233 --> 00:18:31,360
Állítólag egy időutazó a jövőből.
260
00:18:32,152 --> 00:18:33,862
A férjemről is ezt mondta.
261
00:18:34,655 --> 00:18:36,198
- Dr. Perrow?
- Igen.
262
00:18:36,406 --> 00:18:37,616
Ugye nem hiszi el?
263
00:18:37,699 --> 00:18:39,118
- Dehogy!
- Dehogy!
264
00:18:39,952 --> 00:18:40,828
Ó! A francba!
265
00:18:42,412 --> 00:18:44,206
Nyugalom! Nincs egyedül.
266
00:18:44,748 --> 00:18:47,334
Hol a fiam? Hol van Jeffrey? Még kisbaba.
267
00:18:47,417 --> 00:18:49,378
Nincs nálunk. Sajnálom.
268
00:18:51,088 --> 00:18:52,673
Maga MacLaren felesége.
269
00:18:52,798 --> 00:18:53,799
MacLaren ügynöké?
270
00:18:53,882 --> 00:18:55,008
Ismer engem?
271
00:18:55,092 --> 00:18:56,510
Igen. Elmondtam önnek,
272
00:18:56,593 --> 00:18:59,138
hogy a férje dugja a csajomat, Carlyt.
273
00:18:59,221 --> 00:19:00,347
- Carlyt?
- Tessék?
274
00:19:00,556 --> 00:19:01,515
Nem emlékszik?
275
00:19:01,890 --> 00:19:04,101
Nem, pedig arra biztos emlékeznék.
276
00:19:04,184 --> 00:19:05,644
Akkor miért hozott ide?
277
00:19:05,811 --> 00:19:07,813
Mi? Miért Grantet gyanúsítja?
278
00:19:07,896 --> 00:19:10,274
Igaza van. Ennek nincs köze az FBI-hoz.
279
00:19:10,357 --> 00:19:13,152
Honnan tudja,
hogy a férjem az FBI-nál dolgozik?
280
00:19:13,277 --> 00:19:14,486
Mert ő Marcy főnöke.
281
00:19:14,611 --> 00:19:15,821
David Mailer.
282
00:19:16,405 --> 00:19:18,115
Az aberrált szociális munkás.
283
00:19:18,198 --> 00:19:20,033
Lefektette a retardált Marcyt.
284
00:19:20,117 --> 00:19:22,911
- Ez csúnya volt.
- Állj! Ki a franc az a Marcy?
285
00:19:22,995 --> 00:19:23,912
A pártfogoltja.
286
00:19:24,037 --> 00:19:25,706
Egyszer szellemi fogyatékos,
287
00:19:25,789 --> 00:19:28,625
aztán a könyvtárnál
lever egy fél tucat huligánt.
288
00:19:28,709 --> 00:19:32,379
- Igen. Beépített ügynök.
- Na jó! Elég ebből a szarságból!
289
00:19:32,546 --> 00:19:34,548
Beszélgetünk, vagy lelépünk innen?
290
00:19:37,801 --> 00:19:42,973
Hé! Akármit is gondolsz magadról,
elraboltál egy hivatásos rendőrtisztet,
291
00:19:43,223 --> 00:19:44,725
ami súlyos bűncselekmény,
292
00:19:44,808 --> 00:19:47,102
és ezért sittre váglak, megértetted?
293
00:19:51,440 --> 00:19:53,233
Muszáj ilyen hangosan?
294
00:19:59,698 --> 00:20:00,741
Ki a fenék maguk?
295
00:20:01,783 --> 00:20:03,327
Helló! Én David vagyok.
296
00:20:04,369 --> 00:20:05,579
Marcy egyik barátja.
297
00:20:06,330 --> 00:20:07,289
Ő Kathryn.
298
00:20:07,372 --> 00:20:08,999
Az ő férje MacLaren ügynök,
299
00:20:09,082 --> 00:20:10,083
aki Marcy főnöke.
300
00:20:10,250 --> 00:20:11,210
Ő pedig Ray.
301
00:20:11,752 --> 00:20:13,128
Még mindig eszméletlen.
302
00:20:13,212 --> 00:20:17,633
A morcos úriember... Conniker rendőrtiszt,
303
00:20:17,716 --> 00:20:19,635
akinek viszonya lehet Carlyval,
304
00:20:19,718 --> 00:20:20,928
aki Marcy barátnője,
305
00:20:21,011 --> 00:20:23,096
és lehetséges, hogy mind időutazók.
306
00:20:23,555 --> 00:20:24,389
Na és ön?
307
00:20:25,557 --> 00:20:28,310
Én... egy gimnáziumban vagyok tanácsadó.
308
00:20:28,644 --> 00:20:30,395
Oké. Ez így teljesen logikus.
309
00:20:35,067 --> 00:20:36,944
Várjon! Ne! Ne érjen hozzám!
310
00:20:38,028 --> 00:20:39,363
Ne! Ne nyúljon hozzám!
311
00:20:39,780 --> 00:20:40,906
Hová visznek?
312
00:20:41,031 --> 00:20:42,074
Engedjen el!
313
00:20:42,532 --> 00:20:43,575
Engedjenek el!
314
00:20:43,700 --> 00:20:45,619
A hölgy kérte, hogy engedd el!
315
00:20:46,536 --> 00:20:47,371
Ne!
316
00:20:49,790 --> 00:20:50,624
Engedjenek el!
317
00:20:53,085 --> 00:20:54,211
Ő ki is?
318
00:20:55,921 --> 00:20:56,755
Az ügyvédem.
319
00:21:06,265 --> 00:21:07,933
KÉRTEM, HOGY NE AKADÁLYOZZ.
320
00:21:14,273 --> 00:21:15,607
Vince küldött valamit.
321
00:21:17,693 --> 00:21:18,652
Főnök!
322
00:21:30,497 --> 00:21:34,501
Grant! Csak akkor engednek el
engem sértetlenül...
323
00:21:35,085 --> 00:21:39,506
ha elismered, hogy utazó vagy,
és erről videofelvétel készül.
324
00:21:42,884 --> 00:21:45,512
Egy órád van,
hogy elküldd erre az IP-címre,
325
00:21:46,680 --> 00:21:47,889
különben megölnek.
326
00:21:49,182 --> 00:21:54,396
IDEJE, HOGY A VILÁG MEGTUDJA,
KIK VAGYTOK VALÓJÁBAN
327
00:22:01,028 --> 00:22:03,363
A francba! Már megint?
328
00:22:08,243 --> 00:22:09,077
Ray!
329
00:22:11,455 --> 00:22:13,248
- David!
- Igen.
330
00:22:13,999 --> 00:22:15,083
Elraboltak minket.
331
00:22:16,001 --> 00:22:17,794
Tudom, őrülten hangzik, de...
332
00:22:18,587 --> 00:22:20,255
Mennyivel lógsz Vargese-nek?
333
00:22:22,924 --> 00:22:26,303
- Vargese? Valaki ismeri?
- Nem tudjuk, miért vagyunk itt.
334
00:22:26,386 --> 00:22:28,597
Van ennek köze a csávóhoz a kecódban,
335
00:22:28,680 --> 00:22:29,514
aki...
336
00:22:30,557 --> 00:22:31,391
Mi?
337
00:22:31,641 --> 00:22:33,602
Hát... lehet.
338
00:22:36,396 --> 00:22:38,565
Mi a helyzet Melákkal és Behemóttal?
339
00:22:39,107 --> 00:22:40,025
Hé! Nyugi!
340
00:22:40,692 --> 00:22:44,321
Ugyan! Lazítsatok!
Mi a fa... Jézusom!
341
00:22:45,781 --> 00:22:47,282
Főnök! Muszáj elmondanom.
342
00:22:47,366 --> 00:22:49,743
Ezzel semmibe vesszük, amire kiképeztek.
343
00:22:49,910 --> 00:22:50,744
Tudom.
344
00:22:53,914 --> 00:22:54,748
Sajnálom,
345
00:22:55,957 --> 00:22:57,584
de nem hagyom őt meghalni.
346
00:22:57,667 --> 00:22:59,211
Én is így vagyok Daviddel.
347
00:22:59,294 --> 00:23:01,088
Figyeljetek! Figyeljetek rám!
348
00:23:01,463 --> 00:23:03,882
Semmi sem hiányzik jobban,
mint a kisfiam.
349
00:23:04,257 --> 00:23:06,093
De a küldetés az első.
350
00:23:06,176 --> 00:23:08,720
Ha odaülsz a géphez, hogy színt vallj,
351
00:23:08,804 --> 00:23:09,638
felülírnak.
352
00:23:09,721 --> 00:23:12,224
Megoldjuk a protokoll
megsértése nélkül is.
353
00:23:15,685 --> 00:23:17,896
Szereztem egy fejlett rootkit vírust,
354
00:23:17,979 --> 00:23:19,898
amit elrejthetek a videofájlban.
355
00:23:19,981 --> 00:23:20,982
Nyomon követhető?
356
00:23:21,066 --> 00:23:23,777
Négy hónapja megfertőzte
a Relicus Maxicloudot,
357
00:23:23,860 --> 00:23:25,821
de még nem tudják, ki tette.
358
00:23:25,987 --> 00:23:26,822
Na és te?
359
00:23:26,905 --> 00:23:27,823
A csoport volt.
360
00:23:28,782 --> 00:23:31,284
Lekövethetem a videót a háttércsatornákon.
361
00:23:31,410 --> 00:23:33,537
- És ha elterjed?
- Tudom, hová megy.
362
00:23:33,787 --> 00:23:35,205
Időben leállíthatjuk.
363
00:23:35,330 --> 00:23:37,874
Ha az Igazgató engedi,
hogy eljussunk odáig.
364
00:23:38,417 --> 00:23:40,335
Még nem csapott belénk a villám.
365
00:23:43,880 --> 00:23:44,840
Csináld!
366
00:23:49,010 --> 00:23:49,970
Szólj, ha mehet!
367
00:24:04,985 --> 00:24:06,111
Hét hónapja...
368
00:24:07,279 --> 00:24:09,698
a tudatomat a távoli jövőből ide küldték
369
00:24:09,948 --> 00:24:12,367
Grant MacLaren különleges ügynök testébe.
370
00:24:43,315 --> 00:24:46,151
A hűtőrendszer hőmérséklete
mínusz 270 fok.
371
00:24:47,736 --> 00:24:50,071
A szupravezető hatásfoka 99,8 százalék.
372
00:24:56,077 --> 00:24:57,287
- Simon!
- Túlhevült!
373
00:24:57,370 --> 00:24:59,623
Kapcsold ki! Simon!
374
00:25:12,177 --> 00:25:13,470
Működnie kéne.
375
00:25:14,095 --> 00:25:15,222
Meg tudod javítani?
376
00:25:15,305 --> 00:25:16,890
Mondtam, hogy kellene...
377
00:25:16,973 --> 00:25:19,476
Simon! Meg tudod javítani?
378
00:25:21,478 --> 00:25:23,563
Miattad csináltuk ezt az egészet.
379
00:25:23,730 --> 00:25:24,814
Kizárólag miattad.
380
00:25:26,983 --> 00:25:28,777
Én vagyok az egyetlen barátja?
381
00:25:29,861 --> 00:25:31,363
Hát az elég tragikus.
382
00:25:32,489 --> 00:25:35,659
A srác időutazik egy jót,
aztán rákap a drogra,
383
00:25:36,201 --> 00:25:40,121
a haverja meg egy szerencsejátékfüggő
ügyvéd, aki csak kihasználja?
384
00:25:40,288 --> 00:25:42,123
Szerintem maradjunk a tárgynál!
385
00:25:56,513 --> 00:25:58,181
Otthon hogy állnak a dolgok?
386
00:26:10,360 --> 00:26:11,319
Hol van a fiam?
387
00:26:12,362 --> 00:26:14,489
Jeffrey jól van. Egyelőre.
388
00:26:14,698 --> 00:26:15,574
Ezt hogy érti?
389
00:26:15,657 --> 00:26:17,325
Úgy, hogy ha együttműködünk,
390
00:26:17,659 --> 00:26:20,161
ön visszakapja a fiát,
én pedig a lányomat.
391
00:26:20,245 --> 00:26:22,080
De ez kizárólag magán múlik.
392
00:26:24,082 --> 00:26:26,626
Van néhány dolog,
amit tudnia kell Carlyról.
393
00:26:28,211 --> 00:26:30,880
Valójában én a 3468-as utazó vagyok.
394
00:26:30,964 --> 00:26:32,799
- Jézus!
- Kézben tartjuk.
395
00:26:32,882 --> 00:26:34,884
Nem úgy tűnik. Az egyik kollégánk
396
00:26:34,968 --> 00:26:37,762
egy rutinellenőrzés során szúrta ki.
397
00:26:37,846 --> 00:26:40,390
- Ha más ügynök talál rá,
- De nem talált.
398
00:26:40,473 --> 00:26:43,143
Óvintézkedéseket is tettünk
Philip vírusával.
399
00:26:43,226 --> 00:26:45,604
Ha megvan Vincent,
megfertőzzük a videót.
400
00:26:45,687 --> 00:26:46,938
Csak idő kell hozzá.
401
00:26:47,022 --> 00:26:49,149
Ügynökségek lihegnek a nyakunkban.
402
00:26:49,232 --> 00:26:52,193
Akkor működjünk együtt,
és legyünk mi a gyorsabbak!
403
00:26:53,445 --> 00:26:55,947
A tehetségeket csecsemőként választják ki,
404
00:26:56,031 --> 00:26:58,033
és arra készítik fel az elméjüket,
405
00:26:58,116 --> 00:27:00,910
hogy kifejezetten
az utazó programot szolgálják.
406
00:27:01,828 --> 00:27:04,039
Néha kísérleti nyúlnak éreztem magam.
407
00:27:05,415 --> 00:27:07,167
Máskor pedig szuperhősnek.
408
00:27:08,710 --> 00:27:10,003
Ma én...
409
00:27:16,051 --> 00:27:18,345
Az Igazgató egész életemben figyelt...
410
00:27:20,013 --> 00:27:22,349
ismerve minden döntésem következményét,
411
00:27:22,515 --> 00:27:24,517
egyengeti előttem az utat.
412
00:27:26,770 --> 00:27:27,604
Itt azonban...
413
00:27:30,231 --> 00:27:34,319
minden nap találkozom emberekkel,
akik még hisznek a szabad akaratban.
414
00:27:37,489 --> 00:27:38,740
Honnan is tudhatnák?
415
00:27:47,666 --> 00:27:49,501
Nagyobb srácot is levertem már.
416
00:27:52,671 --> 00:27:55,507
Van itt olyan,
aki szerint ez tényleg lehetséges?
417
00:27:55,715 --> 00:27:56,549
Micsoda?
418
00:27:58,551 --> 00:27:59,803
Pár hónapja
419
00:28:00,637 --> 00:28:03,098
Grant egészen biztosan megváltozott.
420
00:28:03,264 --> 00:28:05,558
Mintha egy másik emberré vált volna.
421
00:28:06,226 --> 00:28:08,186
Amit mondtak, az megmagyarázná...
422
00:28:08,269 --> 00:28:10,605
Mit? Hogy az időutazás lehetséges?
423
00:28:10,689 --> 00:28:12,607
Oké. Esetleg információ küldhető
424
00:28:12,691 --> 00:28:15,610
egyfajta koherens energia formájában
a téridőn át,
425
00:28:15,694 --> 00:28:17,654
de a pontos pozíciót meghatározni
426
00:28:17,737 --> 00:28:19,698
hihetetlen precizitást igényelne,
427
00:28:19,781 --> 00:28:23,034
és kb. egymilliárd zettaFLOP-os
feldolgozási sebességet.
428
00:28:23,118 --> 00:28:27,080
És még ki is kell csomagolni valahogy.
Anyagrendezetlenség nélkül...
429
00:28:27,747 --> 00:28:28,873
egy biológiailag...
430
00:28:32,001 --> 00:28:33,253
Mivel is foglalkozik?
431
00:28:33,336 --> 00:28:34,504
Iskolai tanácsadó.
432
00:28:51,271 --> 00:28:54,733
Tud róla,
hogy babráltak MacLaren videójával.
433
00:28:57,360 --> 00:29:00,071
Ezért most
mindegyikőjüknek rögzítenie kell
434
00:29:02,031 --> 00:29:03,199
a saját vallomását,
435
00:29:04,409 --> 00:29:06,369
különben mindannyiunkat megölnek.
436
00:29:09,622 --> 00:29:11,750
Marcy! Én csak haza szeretnék menni.
437
00:29:15,211 --> 00:29:16,588
Csak haza akarok menni.
438
00:29:19,382 --> 00:29:21,342
Na jó! Figyelem! Figyelmet kérek!
439
00:29:22,427 --> 00:29:24,763
Itt csak egy be- és kijárat van, igaz?
440
00:29:25,305 --> 00:29:27,849
Ők is ketten vannak, meg mi is.
441
00:29:28,266 --> 00:29:29,267
Intézzük el őket!
442
00:29:29,559 --> 00:29:31,519
Na ez érdekes lesz!
443
00:29:31,770 --> 00:29:32,979
Jó. Rendben.
444
00:29:33,313 --> 00:29:34,856
Legközelebb elkapjuk őket.
445
00:29:35,064 --> 00:29:36,065
Tiéd a magasabb.
446
00:29:38,359 --> 00:29:39,486
Az meg melyik?
447
00:29:41,571 --> 00:29:44,365
Istenem! David!
Minden rendben. Itt vagyok.
448
00:29:44,574 --> 00:29:47,243
Nem látok a jobb szememre. Hogy néz ki?
449
00:29:47,786 --> 00:29:49,871
Csak... jól be van dagadva.
450
00:29:50,580 --> 00:29:52,207
- Jeff!
- Velem szórakozz!
451
00:29:52,582 --> 00:29:53,416
Várj!
452
00:29:54,918 --> 00:29:55,752
Ne csináld!
453
00:29:58,630 --> 00:30:00,298
Tudom, én jövök. Mehetünk!
454
00:30:08,807 --> 00:30:10,600
A célom életeket menteni.
455
00:30:11,893 --> 00:30:14,813
A veszélyben lévő csapattársaim életét,
456
00:30:14,896 --> 00:30:17,649
vagy az Igazgató által
megjelölt személyekét.
457
00:30:19,651 --> 00:30:21,486
De most csak az jár a fejemben,
458
00:30:21,569 --> 00:30:24,364
hogy egy ártatlan személyt
veszélybe sodortam.
459
00:30:26,908 --> 00:30:30,453
David! Miattam kell szenvedned, és ez...
460
00:30:30,537 --> 00:30:33,331
egyszerűen megbocsáthatatlan.
461
00:30:34,999 --> 00:30:39,629
A te érdekedben egyszer már elmentem.
Távol kellett volna tartanom magam tőled.
462
00:30:44,592 --> 00:30:47,720
Csökkentettem a hőmérsékletet.
Tudom, kissé hideg van.
463
00:30:47,804 --> 00:30:49,013
Élénkítő, igen.
464
00:30:49,681 --> 00:30:52,684
- Kész van?
- Majdnem. Mindjárt kész lesz.
465
00:30:53,434 --> 00:30:54,352
Kétezer éven át
466
00:30:54,435 --> 00:30:57,480
hittük, hogy Isten
a saját képére teremtett minket,
467
00:30:57,564 --> 00:31:00,525
hogy Ő vezérli az életünket,
hallja az imáinkat.
468
00:31:00,733 --> 00:31:02,110
Ide adná a csavarhúzót?
469
00:31:02,193 --> 00:31:03,987
És amikor nem érkezett válasz,
470
00:31:04,070 --> 00:31:06,906
azt egyszerűen elfogadták,
mint Isten akaratát.
471
00:31:07,240 --> 00:31:10,743
Aztán az emberiség képessé vált rá,
hogy megteremtse Istent.
472
00:31:11,327 --> 00:31:14,831
Egy gépezetet,
ami minden emberi elmét felülmúl.
473
00:31:14,914 --> 00:31:16,875
- Az asztalon van.
- A sorsunk...
474
00:31:16,958 --> 00:31:19,460
egy mesterséges intelligencia kezében van,
475
00:31:19,544 --> 00:31:22,422
amely képes a változó idővonalak
megfigyelésére,
476
00:31:22,505 --> 00:31:25,341
miközben mi vakon
engedelmeskedünk a parancsainak
477
00:31:25,425 --> 00:31:28,970
- a megváltás reményében.
- A csillagfejűt!
478
00:31:29,053 --> 00:31:31,890
Nem az a probléma, hogy hittünk Istenben.
479
00:31:31,973 --> 00:31:35,602
Hanem, hogy nem hittünk saját magunkban.
Jó. Majd én idehozom.
480
00:31:36,436 --> 00:31:39,606
Ideje elhúzni a függönyt,
irányítani a jelent...
481
00:31:39,898 --> 00:31:41,399
és harcolni a jövőnkért.
482
00:31:56,789 --> 00:31:57,624
Működik.
483
00:32:02,295 --> 00:32:03,171
Simon!
484
00:32:04,339 --> 00:32:06,049
Végre rendbe hozhatunk téged.
485
00:32:12,305 --> 00:32:15,808
Pszichológus? Tényleg szeret
pénzért emberekkel beszélgetni?
486
00:32:16,643 --> 00:32:18,144
Ha nem kényszerítenek rá.
487
00:32:19,228 --> 00:32:21,147
Rendben. Akkor essünk túl rajta!
488
00:32:23,358 --> 00:32:25,818
- Mikorból jött?
- És maga mikorból jött?
489
00:32:27,278 --> 00:32:29,447
- Mi a küldetése?
- Mi a küldetése?
490
00:32:33,117 --> 00:32:34,994
- Mi a szakterülete?
- Mi a...
491
00:32:35,078 --> 00:32:36,204
Na jó! Ebből elég!
492
00:32:38,039 --> 00:32:42,043
Nem kell megjátszania magát, 0027-es.
493
00:32:42,919 --> 00:32:43,753
A francba!
494
00:32:47,382 --> 00:32:48,466
Láttad ezt?
495
00:32:49,592 --> 00:32:52,637
IDŐUTAZÓ TERRORISTÁK
496
00:32:53,888 --> 00:32:55,056
Ezen nevetnem kéne?
497
00:32:55,306 --> 00:32:57,475
Nem én csináltam. Ez igazi.
498
00:32:58,851 --> 00:32:59,727
Jézusom!
499
00:33:08,111 --> 00:33:11,781
A videók szinte minden nagyváros
szerverére felkerültek.
500
00:33:12,573 --> 00:33:13,825
Te jutottál valamire?
501
00:33:13,908 --> 00:33:15,243
Mindenhonnan kizártak.
502
00:33:15,994 --> 00:33:19,747
- Azt mondtad, tudod irányítani a vírust.
- Hát, ő is elég jó.
503
00:33:19,831 --> 00:33:20,748
Ezt hogy érted?
504
00:33:20,832 --> 00:33:24,794
Úgy, hogy nem tudom tönkretenni
a nyilvánosságra hozott videókat.
505
00:33:26,963 --> 00:33:28,756
A világ megtudja, kik vagyunk.
506
00:33:28,881 --> 00:33:30,633
Ezt miért hagyja az Igazgató?
507
00:33:30,717 --> 00:33:33,302
Végül biztos megtaláljuk a megoldást.
508
00:33:33,678 --> 00:33:36,180
Különben bármelyikünket felülírhatta volna
509
00:33:36,264 --> 00:33:37,515
vallomástétel közben.
510
00:33:39,183 --> 00:33:40,101
Üzenetet küld.
511
00:33:41,394 --> 00:33:43,021
UDID azonosítók, MAC-címek.
512
00:33:43,104 --> 00:33:44,397
KELLEMES VADÁSZATOT!
513
00:33:44,480 --> 00:33:46,024
Feltételezett koordináták.
514
00:33:46,733 --> 00:33:48,109
Megdolgoztat érte.
515
00:33:48,985 --> 00:33:49,819
Halott ember.
516
00:33:49,902 --> 00:33:53,781
Ez egy őrült remete.
Azt kérdi, lehetséges-e az időutazás?
517
00:33:53,865 --> 00:33:55,199
Mondja ki még egyszer!
518
00:33:55,491 --> 00:33:56,325
Szép lassan!
519
00:33:59,787 --> 00:34:00,747
Te is láttad?
520
00:34:01,330 --> 00:34:02,707
Nem sikerült megelőzni.
521
00:34:02,790 --> 00:34:05,126
Elküldte a sajtónak, a hírszerzésnek...
522
00:34:05,209 --> 00:34:08,713
Remélem, hogy a XXI. század
szkepticizmusa még él és virul!
523
00:34:08,796 --> 00:34:10,757
A New York Timesnál biztos, de...
524
00:34:11,007 --> 00:34:13,176
ez nem fog egyhamar lecsengeni.
525
00:34:14,218 --> 00:34:16,179
Ez az információ fényt derít
526
00:34:16,262 --> 00:34:18,556
tucatnyi küldetésünkre a CIA számára.
527
00:34:18,806 --> 00:34:20,808
Csak idő kérdése, hogy rájöjjenek.
528
00:34:20,892 --> 00:34:22,727
Az Igazgató ezt sosem hagyná.
529
00:34:22,810 --> 00:34:24,187
Mégis ez a helyzet.
530
00:34:25,605 --> 00:34:26,939
Mi van a feleségeddel?
531
00:34:27,732 --> 00:34:29,942
Főnök! Azt hiszem, tudom, hol vannak.
532
00:34:30,026 --> 00:34:31,444
Küldöm a koordinátákat!
533
00:34:32,236 --> 00:34:34,739
PHILIP
47,5549 É,122,0652 NY
534
00:34:36,574 --> 00:34:37,700
Ez ugyanaz a...
535
00:34:39,410 --> 00:34:40,703
Mi a franc ez?
536
00:35:14,821 --> 00:35:17,323
Ha kérdésük van a helyzettel kapcsolatban,
537
00:35:17,406 --> 00:35:18,866
kérdezzék Grace-t!
538
00:35:19,492 --> 00:35:20,576
Ő is közülük való.
539
00:36:08,499 --> 00:36:09,834
Ava! Kicsim!
540
00:36:10,293 --> 00:36:12,712
Anya! A bácsi azt mondta, hazajössz.
541
00:36:13,546 --> 00:36:14,964
Nemsokára otthon leszek.
542
00:36:16,090 --> 00:36:16,924
Szeretlek.
543
00:36:17,216 --> 00:36:18,176
Én is szeretlek.
544
00:36:33,733 --> 00:36:35,109
El akartam búcsúzni.
545
00:36:35,568 --> 00:36:37,653
- Félek.
- Nem kell félned.
546
00:36:38,654 --> 00:36:39,947
Megcsináltad, Simon.
547
00:36:40,239 --> 00:36:42,158
A szerkezet tökéletesen működik!
548
00:36:46,245 --> 00:36:47,288
Itt marad velem?
549
00:36:49,582 --> 00:36:50,708
Ha azt szeretnéd.
550
00:36:53,669 --> 00:36:54,795
Köszönöm, Vincent!
551
00:36:56,631 --> 00:36:57,465
Köszönöm!
552
00:37:01,802 --> 00:37:02,887
Köszönöm, Vincent!
553
00:37:03,971 --> 00:37:07,642
Részt vettem a legelső
tudatátvitelről szóló tesztprogramban.
554
00:37:09,518 --> 00:37:13,898
Tökéletesen el kellett sajátítanunk,
jóval azelőtt, hogy álmodtunk volna...
555
00:37:13,981 --> 00:37:15,233
az időutazásról.
556
00:37:16,484 --> 00:37:17,860
Sok testben éltem már,
557
00:37:17,985 --> 00:37:21,197
és most én vagyok a történelem
egyik legidősebb embere.
558
00:37:26,118 --> 00:37:29,330
Soha nem felejtem el
az első ébredésem utáni látványt.
559
00:37:31,082 --> 00:37:32,583
A saját korábbi testem...
560
00:37:33,626 --> 00:37:35,461
üres tekintettel meredt rám.
561
00:37:37,463 --> 00:37:39,090
Már nem lakott benne senki.
562
00:37:39,757 --> 00:37:40,841
Csak egy üres tok.
563
00:37:43,386 --> 00:37:45,304
Az a látvány örökre velem marad.
564
00:38:23,592 --> 00:38:27,013
5692-es utazó. Az érkezés sikeres.
565
00:38:40,901 --> 00:38:44,864
Rendben. Ketten vagyunk kettő ellen.
566
00:38:45,740 --> 00:38:46,699
Most vagy soha.
567
00:38:48,951 --> 00:38:50,661
Akció lefújva! Akció lefújva!
568
00:38:51,454 --> 00:38:52,288
Ez meg mi?
569
00:38:55,583 --> 00:38:56,584
Rajta!
570
00:38:58,044 --> 00:38:59,253
Hová visznek minket?
571
00:39:00,588 --> 00:39:01,881
A hír még igen friss,
572
00:39:01,964 --> 00:39:04,342
de megerősíthetjük, hogy Vincent Ingram,
573
00:39:04,425 --> 00:39:07,386
a világ egyik vezető
brókercégének tulajdonosa
574
00:39:07,470 --> 00:39:09,138
felelős a leleplezéséért
575
00:39:09,221 --> 00:39:12,224
annak a feltehetőleg
terroristákból álló csoportnak,
576
00:39:12,308 --> 00:39:15,311
amelynek sejtjei
világszerte végzik tevékenységüket.
577
00:39:33,496 --> 00:39:36,040
Értesítsen,
ha a szerkezetet elszállították.
578
00:39:37,875 --> 00:39:39,377
Beszélnem kell a fiammal.
579
00:39:58,729 --> 00:39:59,563
Szia, Taylor!
580
00:40:00,314 --> 00:40:01,148
Emlékszel rám?
581
00:40:01,816 --> 00:40:02,650
Csókolom!
582
00:40:04,235 --> 00:40:07,154
Mondta édesapád,
hogy egy ideig velem fogsz lakni?
583
00:40:07,905 --> 00:40:09,782
Igen, de azt nem mondta, miért.
584
00:40:12,952 --> 00:40:14,286
Hogy szabadok legyünk.
585
00:40:21,419 --> 00:40:22,962
Dr. Katrina Perrow vagyok.
586
00:40:23,379 --> 00:40:26,674
Vincent Ingram
négy hónapig volt a páciensem.
587
00:40:26,924 --> 00:40:28,926
Hogy ez a felvétel elkészülhessen,
588
00:40:29,009 --> 00:40:31,679
arra kért, szegjem meg
az orvosi titoktartást.
589
00:40:31,846 --> 00:40:34,682
Ezt a témát
nem lehet nyíltan megvitatni,
590
00:40:34,765 --> 00:40:38,811
mert az igazat megvallva,
ellentmond a XXI. századi ismereteknek,
591
00:40:38,936 --> 00:40:41,689
és mindannak,
amit most lehetségesnek tartunk.
592
00:40:41,772 --> 00:40:43,774
De minden, amit hallottak, igaz.
593
00:40:44,400 --> 00:40:46,444
Utazók valóban léteznek.
594
00:40:47,528 --> 00:40:48,362
Mit lát?
595
00:40:49,780 --> 00:40:51,157
Csak Isten földjét.
596
00:40:53,617 --> 00:40:56,287
Azért visznek ki a pusztába,
hogy megöljenek.
597
00:40:57,955 --> 00:40:59,206
Kezdhetünk imádkozni.
598
00:41:05,754 --> 00:41:07,840
Az emberek a jövőben is imádkoznak?
599
00:41:17,475 --> 00:41:20,394
Titokban működnek, öt fős csoportokban...
600
00:41:20,478 --> 00:41:22,480
mindegyikük a saját szakterületén
601
00:41:22,563 --> 00:41:25,774
egy fejlett mesterséges intelligencia
irányítása alatt,
602
00:41:25,858 --> 00:41:29,069
amely figyelemmel kísér
egy folyton változó idővonalat.
603
00:41:30,237 --> 00:41:31,447
Kémek...
604
00:41:31,572 --> 00:41:32,656
terroristák...
605
00:41:33,324 --> 00:41:34,408
és nem nyugszanak,
606
00:41:34,492 --> 00:41:37,620
amíg az Igazgatójuk
meg nem valósítja fő célkitűzését,
607
00:41:37,870 --> 00:41:38,913
a nagy tervet.
608
00:41:48,172 --> 00:41:50,799
Ők a feleségeink, a férjeink,
609
00:41:50,883 --> 00:41:52,593
a fiaink és a lányaink.
610
00:41:54,094 --> 00:41:56,972
Ismerik a titkainkat, ismerik a jövőnket.
611
00:41:58,182 --> 00:41:59,600
Elnyerik a bizalmunkat,
612
00:41:59,725 --> 00:42:00,684
a szimpátiánkat.
613
00:42:01,477 --> 00:42:03,020
De az egész csak hazugság.
614
00:42:04,146 --> 00:42:05,773
Mindent meg kell tennünk,
615
00:42:06,273 --> 00:42:07,608
hogy megállítsuk őket.
616
00:43:00,786 --> 00:43:03,038
Istenem! Kat! Úgy aggódtam.
617
00:43:03,122 --> 00:43:03,956
Ki maga?
618
00:43:05,583 --> 00:43:06,417
David!
619
00:43:08,502 --> 00:43:09,461
Ne érj hozzám!
620
00:43:09,545 --> 00:43:11,922
- Együtt átvészeljük.
- Nem hiszem.
621
00:43:13,882 --> 00:43:16,510
Ray! Sajnálom, hogy ezt át kellett élned.
622
00:43:16,802 --> 00:43:20,514
El kell ismernem, kölyök,
kezdettől fogva őszinte voltál hozzám.
623
00:43:20,639 --> 00:43:22,099
De nem vagyunk barátok.
624
00:43:22,182 --> 00:43:24,977
- Hadd fogjam meg!
- El a kezekkel a fiamtól!
625
00:43:25,060 --> 00:43:25,894
Megértetted?
626
00:43:28,522 --> 00:43:30,441
Grace! Jól vagy?
627
00:43:31,734 --> 00:43:32,693
Nem tudom.
628
00:43:41,535 --> 00:43:45,122
Hidd el, ez az egész...
Ne! Hadd mondjam el, kinek a műve!
629
00:43:45,205 --> 00:43:47,124
Semmit nem akarok hallani tőled.
630
00:43:48,500 --> 00:43:50,044
Megölted a férjemet!
631
00:43:53,130 --> 00:43:55,466
Fordította: Török Lajos