1 00:00:06,423 --> 00:00:08,466 NETFLIX 原创剧集 2 00:00:09,467 --> 00:00:10,552 第三季 第一集 3 00:00:30,613 --> 00:00:31,948 乔安娜… 4 00:00:36,411 --> 00:00:38,997 认真听我说 5 00:01:00,727 --> 00:01:02,645 -你是谁? -解释一下是谁做的 6 00:01:02,729 --> 00:01:04,272 你杀了我丈夫 7 00:01:06,066 --> 00:01:08,193 嘿 慢点 8 00:01:08,318 --> 00:01:10,820 随便你怎么叫破喉咙 他们几个小时都醒不过来 9 00:01:10,904 --> 00:01:12,489 没错 但是卡莉的宝宝会醒 10 00:01:12,572 --> 00:01:15,325 这孩子刚安静下来 他今天经历的打击已经够多了 11 00:01:20,246 --> 00:01:21,498 会解决的 老大 12 00:01:22,457 --> 00:01:23,500 当然会了 13 00:01:25,168 --> 00:01:27,545 或许我们应该再重温一次 我们的说法? 14 00:01:32,342 --> 00:01:33,802 当然不是为了我 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,061 文森特? 16 00:01:45,522 --> 00:01:47,273 文森特 你在哪里? 17 00:01:48,691 --> 00:01:52,028 我就在这里 赛门 能听到我说话吗? 18 00:01:52,362 --> 00:01:54,405 -你在我脑中 -差不多 19 00:01:54,989 --> 00:01:56,449 我给了你一个通讯器 20 00:01:57,158 --> 00:02:00,787 现在闭上你的眼睛 这是最重要的规则 21 00:02:03,581 --> 00:02:06,334 好 确保你的眼睛一直闭着 22 00:02:06,709 --> 00:02:08,378 我已经给你派人过去了 23 00:02:09,587 --> 00:02:11,214 你说你会治好我 24 00:02:11,297 --> 00:02:14,968 -我们就是要治好你 -那你为什么要带我走? 25 00:02:15,051 --> 00:02:16,594 局长在测试你 26 00:02:16,678 --> 00:02:19,556 设备现在可以用了! 我都按你说的做了! 27 00:02:19,639 --> 00:02:22,600 多种用途、多人传送 28 00:02:22,684 --> 00:02:25,478 设备我们会好好使用的 我保证 29 00:02:26,229 --> 00:02:27,397 你的工作做得很好 30 00:02:28,231 --> 00:02:29,315 我好冷 31 00:02:29,774 --> 00:02:32,485 我知道 不用再需要太久了 32 00:02:33,611 --> 00:02:35,947 我不喜欢这个地方 我想回家 33 00:02:36,030 --> 00:02:40,451 这是测试 记住规则 眼睛闭着 34 00:02:41,119 --> 00:02:43,913 赛门 你一直对我很有帮助 35 00:02:43,997 --> 00:02:46,040 我会永远感激你的 36 00:02:46,749 --> 00:02:49,502 -你准备好了吗? -没有!我想回家! 37 00:02:49,586 --> 00:02:50,587 现在坚强起来 38 00:02:51,212 --> 00:02:55,091 -你说你会治好我! -我正在治你 39 00:03:02,307 --> 00:03:03,474 (死亡时间) 40 00:03:03,766 --> 00:03:05,476 你答应过我的! 41 00:03:05,560 --> 00:03:07,562 (死亡时间) 42 00:03:27,665 --> 00:03:31,169 你的宿主一直很忠诚 我没法说服自己杀掉他 43 00:03:31,419 --> 00:03:34,130 但我知道局长就不会这么有怜悯心了 44 00:03:34,839 --> 00:03:36,382 欢迎来到21世纪 45 00:04:39,988 --> 00:04:41,364 你醒了! 46 00:04:42,532 --> 00:04:45,201 天啊 别站那么高 47 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 -我是怎么到这里的? -我拿了你的钥匙 48 00:04:50,248 --> 00:04:52,834 让你睡了 你当时在“庆祝” 49 00:04:56,254 --> 00:04:59,215 我应该玩得很开心 菲利浦 因为… 50 00:05:01,259 --> 00:05:03,970 我不记得我是怎么到这儿的 我也不记得我在庆祝什么 51 00:05:04,053 --> 00:05:07,640 你当时高利贷缠身 放高利贷的人叫瓦吉斯 52 00:05:08,683 --> 00:05:12,520 哦 对 我被他的几个手下抓走了 53 00:05:13,313 --> 00:05:15,064 我不记得之后发生了什么 54 00:05:15,148 --> 00:05:17,108 他们限你24个小时把钱凑齐 55 00:05:17,191 --> 00:05:19,819 你来找我 让我下一点注 56 00:05:19,902 --> 00:05:22,697 我们来到这里 看到他们进来了 玩得很热闹 57 00:05:23,114 --> 00:05:25,950 -你真的不记得了? -不记得 58 00:05:26,034 --> 00:05:28,494 我可能忘了告诉你 或许我不应该喝酒 59 00:05:28,578 --> 00:05:29,662 这一点我们已经达成共识了 60 00:05:29,746 --> 00:05:31,831 但是 我宿醉的朋友 61 00:05:32,665 --> 00:05:34,917 你摆脱困境了 还剩了一点 62 00:05:38,796 --> 00:05:40,715 哦 我欠瓦吉斯的钱可比这个多很多 63 00:05:41,049 --> 00:05:43,718 他已经拿到钱了 这是剩的 64 00:05:43,801 --> 00:05:44,761 开什么玩笑 65 00:05:46,346 --> 00:05:48,890 兄弟 我爱死你了 让我抱一下 66 00:05:50,725 --> 00:05:53,936 雷 这是…朋友的意义 67 00:06:28,179 --> 00:06:31,432 耶茨探员 来 请坐 68 00:06:38,064 --> 00:06:40,900 首先 请允许我说 我对你所失去的表示遗憾 69 00:06:41,484 --> 00:06:44,112 -我自己也经历过 -谢谢你 长官 70 00:06:45,113 --> 00:06:46,280 我没事 71 00:06:47,156 --> 00:06:48,199 很好 72 00:06:48,282 --> 00:06:49,951 那就请你解释一下你的请求 73 00:06:50,034 --> 00:06:53,663 你让我批准一个高度机密的 74 00:06:53,746 --> 00:06:55,248 你应该根本不知道的 75 00:06:55,331 --> 00:06:57,708 复杂行动的撤销指令 76 00:06:58,167 --> 00:07:01,712 而这个行动按计划23分钟后 将在全球执行 77 00:07:01,796 --> 00:07:05,591 这个请求不是我的 长官 是来自局长的 78 00:07:06,008 --> 00:07:08,469 -他是联邦调查局局长 -据我所知 79 00:07:08,553 --> 00:07:12,932 我觉得这个房间里的每一个人都知道 我说的是哪个局长 80 00:07:15,643 --> 00:07:17,311 他的指令是怎么传达给你的? 81 00:07:17,395 --> 00:07:19,021 是几天之前开始的 82 00:07:19,105 --> 00:07:20,898 那你还等到现在才说? 83 00:07:20,982 --> 00:07:24,819 长官 请允许我解释 我没有早点来找你的原因 84 00:07:24,902 --> 00:07:26,612 请说 耶茨探员 85 00:07:27,822 --> 00:07:29,240 从头开始说 86 00:07:32,785 --> 00:07:35,163 老大 雷的事情已经处理好了 87 00:07:35,246 --> 00:07:39,000 -所以记忆抑制剂有效 -对付他比较容易 88 00:07:39,083 --> 00:07:40,293 那件事 还有现金就够了 89 00:07:40,710 --> 00:07:43,004 你现在可以回去收拾我们的烂摊子了 90 00:07:43,087 --> 00:07:44,380 -马上去 -泰纳 91 00:07:44,464 --> 00:07:45,381 麦克 92 00:07:46,257 --> 00:07:48,676 这里这么多人 不可能全是旅者 93 00:07:49,302 --> 00:07:50,386 肯定不是 94 00:07:50,845 --> 00:07:53,389 但是他们是维克菲尔德精心挑选的 都是优秀的探员 95 00:08:01,230 --> 00:08:03,649 -那边怎么样了? -和20分钟前一样 96 00:08:03,733 --> 00:08:07,195 大卫和杰夫正在休假 接受医疗护理 97 00:08:07,403 --> 00:08:09,780 -我们现在都该弄好了 -这些事情需要时间 98 00:08:09,864 --> 00:08:11,282 或许你们可以出去走走 99 00:08:11,991 --> 00:08:12,825 我们去过了 100 00:08:12,909 --> 00:08:15,703 那就再出去走一走 因为我们正在进行私密的谈话 101 00:08:18,164 --> 00:08:19,248 抱歉打扰了 102 00:08:21,083 --> 00:08:21,918 刚才说到哪了? 103 00:08:22,001 --> 00:08:24,128 -我想我们说完了 -没有 额… 104 00:08:24,212 --> 00:08:27,298 我们刚才在说你的…感受 105 00:08:27,381 --> 00:08:29,675 -你刚才在说我的感受 -对 106 00:08:29,759 --> 00:08:31,552 这个逻辑是无可避免的 107 00:08:31,636 --> 00:08:34,931 001绑架了你们队 其他所有重要的成员 108 00:08:35,014 --> 00:08:36,516 不是吧 菲利浦和雷? 109 00:08:37,016 --> 00:08:38,476 -我不喜欢说别人坏话 -你喜欢的 110 00:08:38,559 --> 00:08:39,936 -听着 崔 -崔? 111 00:08:40,019 --> 00:08:42,522 很明显我被001抓走了 112 00:08:42,605 --> 00:08:45,441 违背我的意愿 被囚禁 说实话 还挨饿了 113 00:08:45,525 --> 00:08:47,401 我们似乎在里面待了几天 只给我们水 114 00:08:47,485 --> 00:08:50,112 -31个小时 -因为这件事将对你 115 00:08:50,196 --> 00:08:53,115 无可避免地产生…情绪上的影响 116 00:08:54,951 --> 00:08:58,454 我对你很重要 我们俩之前谁都没有预见到会是这样 117 00:08:58,538 --> 00:09:00,331 我们越早彼此接受… 118 00:09:02,041 --> 00:09:06,045 葛雷丝 我很高兴 被绑架、被审问的人 119 00:09:06,128 --> 00:09:08,506 是你 而不是我父母 120 00:09:08,881 --> 00:09:10,550 我实话实说了 所以… 121 00:09:11,259 --> 00:09:13,636 这是我这辈子听过的第二暖心的话 122 00:09:13,719 --> 00:09:18,099 -我现在可以走了吗? -不 你的团队需要你 123 00:09:19,016 --> 00:09:20,059 我会去的 124 00:09:25,147 --> 00:09:26,482 感觉很兴奋 对吧? 125 00:09:27,858 --> 00:09:31,904 你内分泌系统里迸发出的 荷尔蒙的原始冲动 126 00:09:33,781 --> 00:09:36,409 别忘了我们比这副肉体老很多很多 127 00:09:36,826 --> 00:09:39,036 我已经迫不及待想试试这肉体了 128 00:09:53,384 --> 00:09:56,178 你为了参与最终计划 训练了很多年 129 00:09:57,430 --> 00:10:00,266 学习医术 学习战斗 130 00:10:00,766 --> 00:10:04,395 终于被分配到了 从几百个志愿者中筛选出的一个团队 131 00:10:04,770 --> 00:10:07,106 而你现在满脑子想的都是你男朋友 132 00:10:13,696 --> 00:10:15,615 我希望永远不要再见到杰夫了 133 00:10:15,990 --> 00:10:19,201 你们还是可以和好的 他不记得过去24小时发生了什么 134 00:10:19,285 --> 00:10:21,621 求你了 他们需要原谅的事情 可远远不止那些 135 00:10:21,704 --> 00:10:22,872 你知道的 玛西 136 00:10:22,955 --> 00:10:24,498 我们正是要解决这个问题 137 00:10:24,582 --> 00:10:28,127 他们最终一定会想起自己被绑架了 想起他们互相之间见过面 138 00:10:28,210 --> 00:10:29,754 或许还能想起和佩罗医生的 第一部分谈话 139 00:10:29,837 --> 00:10:31,380 我们怎么知道她会配合? 140 00:10:31,464 --> 00:10:35,134 她已经澄清过了 说她的行为是被强迫的 141 00:10:35,217 --> 00:10:37,011 最重要的是 她不想和我们扯上关系 142 00:10:37,094 --> 00:10:38,179 说实话 我不怪她 143 00:10:38,262 --> 00:10:39,388 根据佩罗医生所说 144 00:10:39,472 --> 00:10:41,974 文森特·英格拉姆 是个有妄想症的连环杀手 145 00:10:42,058 --> 00:10:44,352 他认为来自未来的旅者要来抓他 146 00:10:44,769 --> 00:10:45,895 胡说八道 147 00:10:46,145 --> 00:10:49,315 幸运的是 没有主流的新闻媒体 把他的话当回事 148 00:10:49,398 --> 00:10:52,485 一旦英格拉姆体内 新的旅者承认他停药了… 149 00:10:52,568 --> 00:10:54,987 没错 但这是你把这件事说得 听起来很奇怪 150 00:10:55,071 --> 00:10:58,240 我就来自未来 我都不确定自己相信这个故事 151 00:10:58,574 --> 00:11:00,201 杰夫肯定是相信了 152 00:11:01,160 --> 00:11:02,203 大卫也相信了 153 00:11:03,120 --> 00:11:05,790 -不 你们给我注射了什么? -放开我 154 00:11:05,873 --> 00:11:06,999 你妻子也相信了 155 00:11:10,670 --> 00:11:13,839 所以我们才要保证 我们每个人讲的版本不会矛盾 156 00:11:13,923 --> 00:11:15,883 这样我们才能都回到第五条守则上 157 00:11:15,966 --> 00:11:18,386 -哦!这是为了第五条守则? -那是我们的任务 158 00:11:18,469 --> 00:11:21,555 -你现在开始在乎任务了 -你这是什么意思? 159 00:11:21,639 --> 00:11:26,102 你差点毁掉整个旅者项目… 就为了她 160 00:11:26,894 --> 00:11:28,187 你也做了一样的事 161 00:11:28,896 --> 00:11:31,399 你们想什么呢 以为这些行为都可以撤销复原吗? 162 00:11:31,482 --> 00:11:34,610 -把这些都放回到一个盒子里? -我们尽力!是的! 163 00:11:36,112 --> 00:11:38,030 反正我们马上也有大麻烦了 卡莉 164 00:11:38,114 --> 00:11:41,951 全世界每一位重要的情报探员 马上就都要知道了 165 00:11:42,034 --> 00:11:45,037 美国中央情报局、俄罗斯联邦安全局 国际刑警组织 166 00:11:45,996 --> 00:11:48,124 我们做的只是不过是加快了这个进程 167 00:11:48,207 --> 00:11:50,334 -那我们就需要转移阵地 -不 是局长派我们到这里的 168 00:11:50,418 --> 00:11:53,421 局长一直都在骗我们 169 00:11:53,504 --> 00:11:56,674 -我们是时候该承认… -你给我小点声 170 00:12:02,138 --> 00:12:04,390 重点是 已经发生的事情 是无可避免的 171 00:12:04,473 --> 00:12:07,059 而现在显然有运行中的计划 在处理这件事 172 00:12:07,143 --> 00:12:09,478 同时 我们要遵守那些守则 173 00:12:14,900 --> 00:12:16,527 你要命令我和他在一起吗? 174 00:12:18,070 --> 00:12:20,781 你要告诉我你手指关节上的淤青 是怎么回事吗? 175 00:12:23,159 --> 00:12:27,705 嘿 各位!葛雷丝刚刚走了 我打算弄点午餐 176 00:12:27,788 --> 00:12:30,124 老大 我要做一个小炒蔬菜 177 00:12:31,625 --> 00:12:33,085 一定要“小”吗? 178 00:12:34,670 --> 00:12:37,757 -我只是想回家! -我们会把你带回家的 179 00:12:37,840 --> 00:12:39,300 但你被绑架了 180 00:12:39,383 --> 00:12:41,969 违背你的意愿囚禁 很可能被洗脑了 181 00:12:42,052 --> 00:12:45,014 显然是被我十几年前 慈善拍卖会上认识的一个男人绑架的 182 00:12:45,097 --> 00:12:46,807 你觉得可能吗 183 00:12:48,309 --> 00:12:49,852 至少告诉我一点我想知道的 184 00:12:50,311 --> 00:12:53,481 比如 我们在哪里? 这件衣服我穿多久了? 185 00:12:53,939 --> 00:12:57,902 你在联邦调查局在国内的 一个安全藏身处… 几天了 186 00:12:57,985 --> 00:13:00,738 凯萨琳 你昨天被发现的时候昏迷了 187 00:13:00,821 --> 00:13:02,740 和另外四个人在一个屋子里 188 00:13:02,823 --> 00:13:05,618 大卫·梅勒、杰夫·考尼克 雷·格林还有 189 00:13:05,701 --> 00:13:08,704 -他们都说认识我丈夫 -没错 看到了吧? 190 00:13:08,996 --> 00:13:09,997 新的信息 191 00:13:10,080 --> 00:13:12,708 所以我们才要不停地 把这件事情谈明白了 192 00:13:12,792 --> 00:13:15,669 你刚经历了痛苦的折磨 没有适当的倾诉 193 00:13:15,753 --> 00:13:17,505 你可能会遭受长期的后果 194 00:13:17,588 --> 00:13:18,672 这正是我们领域的 195 00:13:18,756 --> 00:13:21,759 任何一个探员发生了这种事情 我们要做的事情 196 00:13:22,802 --> 00:13:25,638 你对绑架事件 能想起来的第一件事是什么? 197 00:13:27,890 --> 00:13:28,933 他的手下… 198 00:13:29,475 --> 00:13:30,768 是一对双胞胎 199 00:13:31,185 --> 00:13:32,603 也是新信息 200 00:13:33,729 --> 00:13:36,816 我们在一个房间醒来 房间里有五把椅子 201 00:13:36,899 --> 00:13:40,694 然后他们把我们一个个依次叫出去 去和一个女人谈话 202 00:13:40,778 --> 00:13:42,154 -一位医生 -佩罗医生 203 00:13:42,738 --> 00:13:44,782 -是的 -她也是被抓去的 204 00:13:45,115 --> 00:13:48,619 -天啊 她们把她女儿握在了手里 -她们没事 我们联系过了 205 00:13:48,702 --> 00:13:50,287 哦 那个可怜的女人 206 00:13:53,791 --> 00:13:56,085 你知道吗 就是这样了 我只记得这些 207 00:13:58,796 --> 00:14:00,005 他们为什么要给我下药? 208 00:14:01,382 --> 00:14:03,008 为了给你转换到另一个地点 209 00:14:03,843 --> 00:14:05,511 幸好麦克拉伦发现了你 210 00:14:06,804 --> 00:14:08,430 如果你希望我们可以给你点头痛药 211 00:14:08,514 --> 00:14:11,267 不要 我不喜欢吃药 我可以见他吗?格兰还没来吗? 212 00:14:11,350 --> 00:14:13,185 他来了 你很快就会见到他了 213 00:14:14,311 --> 00:14:17,773 但首先 我需要你再回想一次 214 00:14:17,857 --> 00:14:19,733 你们在那屋里谈了什么 215 00:14:20,526 --> 00:14:22,862 嘿!我需要找个人送我一程 谁有幸当司机? 216 00:14:24,029 --> 00:14:25,489 这辆汽车是给21世纪人的 217 00:14:26,115 --> 00:14:28,784 好 那让我坐那一辆 218 00:14:30,995 --> 00:14:32,955 帕森斯 我们这里需要送个司机过来 219 00:14:35,207 --> 00:14:36,292 帕森斯 你那边什么状态? 220 00:14:37,835 --> 00:14:39,378 你这只眼睛的视力怎么样? 221 00:14:39,879 --> 00:14:44,842 我能看见吗?能 我能在眼中感受到我的脉搏吗?也能 222 00:14:46,093 --> 00:14:48,804 肿胀下去了 不会太好看 223 00:14:49,638 --> 00:14:51,599 我还是个孩子的时候 高中开学的 224 00:14:52,099 --> 00:14:53,642 前一天 我被打肿了眼睛 225 00:14:53,726 --> 00:14:56,854 我妈让我告诉所有人 “打架的另一个人比我还惨呢!” 226 00:15:00,691 --> 00:15:02,109 你不会就是另一个人吧? 227 00:15:02,192 --> 00:15:04,361 如果是我 你现在会更严重 228 00:15:05,029 --> 00:15:07,656 好吧 或许你该照照镜子 229 00:15:09,241 --> 00:15:12,578 他在车行道那边的路障那里 他的无线电接收器电池肯定是没电了 230 00:15:12,661 --> 00:15:14,079 没事 我走过去找他 231 00:15:14,163 --> 00:15:16,457 我已经肌肉痉挛几天了 都没有… 你根本不在乎 232 00:15:23,380 --> 00:15:24,673 我们可以继续了吗? 233 00:15:25,633 --> 00:15:26,592 你们聊吧 234 00:15:27,760 --> 00:15:31,764 有人把我儿子带给我看之前 我不会和任何人谈话 235 00:15:32,014 --> 00:15:34,475 我告诉过你了 有人在好好照顾小杰夫 236 00:15:34,558 --> 00:15:36,727 我也告诉你了 你们的做法让人无法接受 237 00:15:37,603 --> 00:15:40,064 你的态度也让人无法接受 考尼克警官 238 00:15:40,147 --> 00:15:43,067 好了 你就让他缓口气吧 我们刚刚被才被绑架啊 239 00:15:43,150 --> 00:15:44,693 我也不需要你的帮助 240 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 跟我来 梅勒先生 241 00:15:48,989 --> 00:15:50,699 或许你该问问他 他为什么要睡了 242 00:15:50,783 --> 00:15:52,117 给国家做事的的那个女孩 243 00:16:26,902 --> 00:16:27,736 赛门? 244 00:16:28,529 --> 00:16:30,197 5069号旅者 245 00:16:31,407 --> 00:16:32,616 你认识我的宿主? 246 00:16:34,785 --> 00:16:35,953 对 以前认识 247 00:16:36,745 --> 00:16:40,541 抱歉 我很惊讶赛门的去世 没有记录在历史中 248 00:16:40,624 --> 00:16:43,544 我的宿主本来应该是 试图自杀的约翰·多伊 249 00:16:43,627 --> 00:16:46,130 但显然他是个旅者 250 00:16:46,422 --> 00:16:48,132 你以前见过通讯器可以这样的吗? 251 00:16:50,759 --> 00:16:51,593 哎呀 252 00:16:52,261 --> 00:16:53,887 我给你点药 253 00:16:53,971 --> 00:16:56,432 有人试图和他说话 我隔着火车听不清 254 00:16:56,515 --> 00:16:58,684 不是别的旅者 就是004号 255 00:17:00,728 --> 00:17:02,438 我倒是不知道他有通讯器 256 00:17:03,105 --> 00:17:05,024 他的有些事情 你需要知道 257 00:17:05,274 --> 00:17:06,400 重要的事情先说 258 00:17:06,817 --> 00:17:08,736 我们需要重新激活你在你做的那些 259 00:17:08,819 --> 00:17:11,947 淫秽忏悔录像中埋下的代码 越快越好 260 00:17:12,948 --> 00:17:14,825 你们那些人到底在想什么呢? 261 00:17:15,409 --> 00:17:17,244 我在想 我们可以在这些录像 262 00:17:17,327 --> 00:17:19,455 被传播到世界各地之前 定位并抹掉这些视频 263 00:17:19,538 --> 00:17:21,498 但是文森特有对策 264 00:17:21,582 --> 00:17:24,835 局长当然会为001号设计对策 265 00:17:24,918 --> 00:17:28,756 局长几秒钟可以计算的数量 你我这样的人需要花一生 266 00:17:28,839 --> 00:17:32,551 我发现…你缺少诚意 很唐突 267 00:17:35,095 --> 00:17:37,264 这副身体缺水了 你有水吗? 268 00:17:45,898 --> 00:17:47,107 你应该知道 269 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 你的宿主有极端的妄想型精神分裂症 270 00:17:51,153 --> 00:17:54,615 严重到医生都无法合成一种药物 来停止他的症状 271 00:17:55,616 --> 00:17:58,327 赛门基本无法在21世纪的社会生存 272 00:17:58,410 --> 00:17:59,912 更别说做一个旅者了 273 00:18:00,621 --> 00:18:03,999 你可能在接下来几小时中 经历精神病发作 274 00:18:08,003 --> 00:18:12,508 这就是局长…给你选的身体 275 00:18:23,519 --> 00:18:25,104 大卫 我知道这件事很复杂… 276 00:18:25,187 --> 00:18:27,523 没有 什么事情不复杂? 277 00:18:27,606 --> 00:18:29,775 这个文森特·英格拉姆的人物 跟麦克拉伦探员过不去 278 00:18:29,858 --> 00:18:32,361 因为麦克拉伦太专注于 279 00:18:32,444 --> 00:18:35,114 折磨坐轮椅的人 喜欢将它们活埋了 280 00:18:35,197 --> 00:18:37,241 所以英格拉姆绑架 281 00:18:37,324 --> 00:18:41,078 给麦卡拉伦探员周围的所有人 下药、殴打 282 00:18:41,161 --> 00:18:44,248 他可能会因为相似的动机 对我们也这样做 283 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 -差不多就是这样 -对 284 00:18:46,041 --> 00:18:49,503 只不过我和麦克拉伦探员 可不走算得近 285 00:18:49,586 --> 00:18:51,130 其实我感觉他不喜欢我 286 00:18:51,213 --> 00:18:52,756 他没有说过他不喜欢你 287 00:18:52,840 --> 00:18:56,927 你知道吗?麦克和我 我们是两种不同的人 288 00:18:57,010 --> 00:19:01,723 没有谁比谁更阳刚 只是两种不同类型的阳刚男人 289 00:19:01,807 --> 00:19:03,308 -大卫 -另一方面 290 00:19:03,392 --> 00:19:04,893 如果这是新的日常 291 00:19:04,977 --> 00:19:07,271 我最好做点准备 你知道我是什么意思吧? 292 00:19:07,354 --> 00:19:08,188 -不知道 -好吧 293 00:19:08,272 --> 00:19:10,399 我最好长出一对精果 294 00:19:10,482 --> 00:19:12,568 我确定不是那个词 但我要用它 295 00:19:12,651 --> 00:19:15,279 因为如果我要 和联邦调查局的医生约会 296 00:19:15,362 --> 00:19:17,114 我最好能练出点肌肉 297 00:19:17,197 --> 00:19:20,450 你们知道 或许做点跆拳道或者普拉提 298 00:19:20,534 --> 00:19:22,995 大卫 冷静 299 00:19:24,204 --> 00:19:28,083 卡拉汉探员 我这一生从未如此冷静过 300 00:19:34,506 --> 00:19:35,632 喂? 301 00:19:39,678 --> 00:19:41,054 喂? 302 00:19:42,764 --> 00:19:45,976 喂?你们真的要让我走完剩下的… 303 00:19:46,059 --> 00:19:48,395 -立刻把手放在车上! -搞什么鬼? 304 00:19:48,478 --> 00:19:50,939 转过来 把你的手放在车上 不然我们会击毙你! 305 00:19:51,398 --> 00:19:52,983 别让她碰到通讯器! 306 00:19:53,483 --> 00:19:55,110 我是31号临时领导 307 00:19:55,652 --> 00:19:57,988 有一个第一批次的人 试图步行离开包围 308 00:19:58,071 --> 00:19:59,489 我们已经扣押了她 309 00:20:03,952 --> 00:20:05,704 我是欧斯林副局长 喂? 310 00:20:07,664 --> 00:20:09,124 好 随时告知我们 311 00:20:10,334 --> 00:20:13,253 我们刚刚抓获了 被指派为0027号的旅者 312 00:20:13,337 --> 00:20:15,047 她想试着在攻击之前逃走 313 00:20:15,380 --> 00:20:17,049 她激活了她的通讯设备吗? 314 00:20:17,132 --> 00:20:19,801 -如果她有的话 她没试过 -那我们的计划照旧 315 00:20:21,053 --> 00:20:23,388 你刚才说局长和你沟通了? 316 00:20:23,889 --> 00:20:25,515 是的 它和我说话了 317 00:20:25,599 --> 00:20:27,017 不可能 318 00:20:27,100 --> 00:20:29,561 局长只能直接通过 319 00:20:29,645 --> 00:20:31,480 被称为“信使”的人交流 320 00:20:31,563 --> 00:20:32,606 具体来说 是孩子 321 00:20:32,689 --> 00:20:35,525 因为某些我们不知道的原因 这个过程会让成人丧命 322 00:20:36,401 --> 00:20:38,862 显然它找到了另外的方式 323 00:20:46,370 --> 00:20:47,579 泰斯利亚医生? 324 00:20:50,165 --> 00:20:51,416 泰斯利亚医生? 325 00:20:51,792 --> 00:20:52,834 在 326 00:20:54,753 --> 00:20:55,587 嗨 327 00:20:58,840 --> 00:20:59,841 你是…? 328 00:21:00,133 --> 00:21:02,177 你刚打电话给我 说因为国家安全 329 00:21:02,261 --> 00:21:04,596 -一定要让我来 -我只是忘了你的名字 330 00:21:05,180 --> 00:21:08,475 -特别探员 -耶茨 对 我知道 那么… 331 00:21:09,351 --> 00:21:11,186 过来 那么… 332 00:21:12,396 --> 00:21:14,147 这就是伊尔萨 333 00:21:14,231 --> 00:21:15,732 伊尔萨 这是… 334 00:21:15,816 --> 00:21:17,442 你名字叫什么来着? 335 00:21:17,526 --> 00:21:19,194 晚上好 泰斯利亚医生 336 00:21:19,278 --> 00:21:21,697 你要好好下一盘棋吗? 337 00:21:23,740 --> 00:21:25,909 没事的 别人也不理解 338 00:21:26,952 --> 00:21:31,581 伊尔萨是人工智能 它用算法层次的 量子规则取代了布尔逻辑体系的逻辑 339 00:21:31,665 --> 00:21:34,584 整个世界上可能只有另外三台 这么强大的机器 340 00:21:34,668 --> 00:21:36,378 它可以给你我的手机号? 341 00:21:36,461 --> 00:21:40,674 不 伊尔萨基本还是刚诞生 是局长把你手机号给我的 342 00:21:41,550 --> 00:21:42,467 什么局长? 343 00:21:43,176 --> 00:21:44,344 问题就在这里了 344 00:21:45,554 --> 00:21:48,015 好 我不聊了 345 00:21:48,724 --> 00:21:51,893 我为你母亲的诊断深感遗憾 乔安娜 346 00:21:55,856 --> 00:21:58,650 这个消息我才刚听说 它是怎么知道的? 347 00:21:59,276 --> 00:22:01,778 现在是局长在说话 348 00:22:01,862 --> 00:22:04,448 他控制了伊尔萨来交流 349 00:22:04,531 --> 00:22:06,658 你在这个管辖区的六名候选人中 350 00:22:06,742 --> 00:22:08,243 被挑选出来 351 00:22:08,994 --> 00:22:11,705 好吧 你是谁? 352 00:22:11,788 --> 00:22:14,458 一个有知觉的多向每秒十万亿亿字符 点运算速度量子框架 353 00:22:14,541 --> 00:22:17,252 从未来几个世纪后与你通话 354 00:22:19,546 --> 00:22:20,839 国家安全的问题… 355 00:22:20,922 --> 00:22:23,675 -…只有最近才可能 因为… -好了 别说了! 356 00:22:23,759 --> 00:22:27,095 我都不知道这是什么玩笑 还是你在推销东西 357 00:22:27,179 --> 00:22:30,390 但不管怎样 你在错误的一天选择了错误的人 358 00:22:30,474 --> 00:22:32,893 耶茨探员… 耶茨… 359 00:22:32,976 --> 00:22:35,187 再给我打一次电话我就逮捕你 360 00:22:36,271 --> 00:22:38,023 我想他应该是又给你打电话了吧 361 00:22:38,607 --> 00:22:40,442 其实他是给我发了信息 362 00:22:40,525 --> 00:22:43,320 只是直到第二天我才逐渐看明白… 363 00:22:44,112 --> 00:22:47,699 我要出去了 或许你也应该出去转转 364 00:22:50,118 --> 00:22:51,411 我… 365 00:22:52,746 --> 00:22:54,664 我想留在这里 以防她醒来 366 00:22:59,127 --> 00:23:02,839 乔安娜… 最后这次中风范围大 367 00:23:02,923 --> 00:23:04,674 她不会再醒来了 368 00:23:07,844 --> 00:23:10,639 我前天和她说话了 369 00:23:18,730 --> 00:23:21,400 给你 或许还有可以阅读的东西 370 00:23:33,745 --> 00:23:34,746 你怎么知道的? 371 00:23:35,122 --> 00:23:36,748 -什么? -你昨天给我发信息了 372 00:23:36,832 --> 00:23:38,458 (飞行员拯救了34个灵魂) 373 00:23:38,542 --> 00:23:40,794 我只是按照局长的指示 给你发信息 374 00:23:41,962 --> 00:23:44,965 -我想和局长聊聊 -是吗?那我们打电话 375 00:23:45,048 --> 00:23:48,593 我昨晚试着打电话 但它一个字都不和我说 376 00:23:48,677 --> 00:23:50,137 早上好 乔安娜 377 00:23:50,554 --> 00:23:52,139 兄弟 你看不到我嘛 378 00:23:52,222 --> 00:23:53,181 你是怎么知道的? 379 00:23:53,265 --> 00:23:57,602 在我这个时代 0718航班的小鸟撞机 和紧急着陆事件 380 00:23:57,686 --> 00:23:59,396 是有历史记录的 381 00:23:59,855 --> 00:24:01,815 你妈妈的诊断也有历史记录 382 00:24:02,315 --> 00:24:04,443 -你相信我了吗? -没有 383 00:24:05,235 --> 00:24:06,486 你想要我做什么? 384 00:24:06,570 --> 00:24:08,363 给你的上级传个消息 385 00:24:08,447 --> 00:24:09,531 你自己去告诉他们 386 00:24:09,614 --> 00:24:13,160 我没有意愿和这个房间外 进行直接交流 387 00:24:14,244 --> 00:24:17,789 伊尔萨是在人工智能盒子里建的 这是高科技 388 00:24:17,873 --> 00:24:20,792 你不能把车钥匙给一个可能出现的 超高智商机器 389 00:24:20,876 --> 00:24:22,586 你需要控制它学什么 390 00:24:24,379 --> 00:24:25,839 什么消息? 391 00:24:25,922 --> 00:24:27,966 你的上级们必须把明天 392 00:24:28,049 --> 00:24:32,137 计划在全球旅者团队中的协调攻击 批准取消 393 00:24:32,220 --> 00:24:35,765 不然就会面对无法停止的一系列 终结文明的事件 394 00:24:36,308 --> 00:24:40,228 最终计划执行的关节点 探索是无法避免的 395 00:24:40,312 --> 00:24:44,608 与21世纪当局合作是现在最好的路 396 00:24:47,402 --> 00:24:48,570 你明白了吗? 397 00:24:52,157 --> 00:24:53,492 你就那么离开了? 398 00:24:53,575 --> 00:24:58,246 欧斯林副局长 你第一次听说 时间旅行的时候 你信吗? 399 00:24:59,539 --> 00:25:00,665 老实说 不相信 400 00:25:01,500 --> 00:25:03,418 我很不情愿地和告诉我的那名探员说 401 00:25:03,502 --> 00:25:07,547 他可以去追求这种物质 但你说得对 我并不相信他 402 00:25:08,256 --> 00:25:10,217 -他是怎么说服你的? -他没说服我 403 00:25:11,009 --> 00:25:14,095 那个探员和他的整个团队 都被该改写了 404 00:25:20,101 --> 00:25:21,937 抱歉 我没明白 405 00:25:22,020 --> 00:25:23,480 特别探员告诉我们 406 00:25:23,563 --> 00:25:25,649 他很快就能提供出他需要的证据… 407 00:25:25,732 --> 00:25:28,485 第二天 他就完全变了个人 真的换人了 408 00:25:28,860 --> 00:25:30,737 和我并肩工作了十年的男人 409 00:25:30,820 --> 00:25:32,739 被一个冒名顶替的骗子取代了 410 00:25:32,822 --> 00:25:33,698 怎么取代的? 411 00:25:33,865 --> 00:25:37,452 旅者用他或她自己的意识 取代宿主的意识 412 00:25:37,536 --> 00:25:39,454 然后假装什么都没有改变 413 00:25:39,871 --> 00:25:41,748 那天晚上维克菲尔德 给我们打电话的时候 414 00:25:41,831 --> 00:25:44,960 表面上还让我相信 这只特遣小组什么都没找到 415 00:25:45,460 --> 00:25:47,128 我们就知道 他会变成他们的一员 416 00:25:48,380 --> 00:25:51,466 我想局长并没有和你分享这个信息 417 00:25:53,802 --> 00:25:54,719 没有 418 00:25:55,011 --> 00:25:59,683 这是他们怎样从他们的时间到这里来 是…险恶的 419 00:25:59,766 --> 00:26:00,934 这是谋杀 420 00:26:01,017 --> 00:26:04,062 也是行动必须按时继续的原因 421 00:26:04,145 --> 00:26:06,398 不管你怎么说服我们取消 422 00:26:08,483 --> 00:26:11,486 -你不会觉得我是…? -耶茨探员 我以前没有见过你 423 00:26:13,905 --> 00:26:15,282 我们怎么会知道? 424 00:26:19,494 --> 00:26:22,622 撒上了世界各地的异国香料 425 00:26:22,706 --> 00:26:25,584 -艾丽斯各种香料都有 -谢谢你 崔 426 00:26:38,763 --> 00:26:40,890 嘿 我想来告诉你们… 427 00:26:40,974 --> 00:26:44,144 啊 我好几个小时没吃东西了 你们介意我…? 428 00:26:45,312 --> 00:26:46,271 欢迎 429 00:26:59,451 --> 00:27:00,827 嗯 很好吃 430 00:27:01,870 --> 00:27:04,122 -这是什么香料? -什么都有 431 00:27:06,124 --> 00:27:08,084 -你刚才说告诉我们什么? -对 432 00:27:09,461 --> 00:27:13,173 好 我们觉得 只要视频还被上面关注着 433 00:27:13,256 --> 00:27:15,800 我们就没事 434 00:27:15,884 --> 00:27:19,471 显然他们还是受到了打击 但记忆抑制剂已经抹除了最坏的部分 435 00:27:19,971 --> 00:27:22,182 谁知道大卫会怎么处理这件事? 436 00:27:22,265 --> 00:27:24,517 大卫没事 他那么健谈… 437 00:27:26,019 --> 00:27:27,646 他和凯萨琳很快就能恢复了 438 00:27:27,729 --> 00:27:30,482 但杰夫的情况有点不一样 439 00:27:30,565 --> 00:27:32,984 你的医生担心 记忆抑制剂对他没有效果 440 00:27:33,985 --> 00:27:35,403 他酗酒 441 00:27:35,487 --> 00:27:38,615 为了弥补 我给了他一个更强的剂量 但他的耐受性可能很强 442 00:27:40,408 --> 00:27:43,620 不管怎么样 我们都要放了他 第三条守则 443 00:27:44,037 --> 00:27:45,330 他不想和你说话 444 00:27:46,206 --> 00:27:47,332 由我来就可以了 445 00:27:47,832 --> 00:27:49,334 他确实想和你说话 446 00:27:52,504 --> 00:27:55,757 还有 我让几个旅者探员送你们回家 447 00:27:55,840 --> 00:27:57,842 你可以安排一个人 帮我看一下房子后面吗? 448 00:27:57,926 --> 00:28:00,679 -可以让我去 -对 也可以让我一起去 449 00:28:07,352 --> 00:28:08,561 443号探员 450 00:28:12,023 --> 00:28:13,650 你们的通讯器保持开机 451 00:28:22,784 --> 00:28:25,745 杰夫 我很抱歉你卷入了这件事中 452 00:28:25,829 --> 00:28:29,207 我调查文森特·英格拉姆有一阵子了 但不幸的是… 453 00:28:29,290 --> 00:28:30,709 对 他们全告诉我了 454 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 全失败了 是因为我和卡莉走得近 455 00:28:34,754 --> 00:28:35,588 卡莉和你走得近 456 00:28:37,716 --> 00:28:38,633 多近呢? 457 00:28:40,552 --> 00:28:42,429 好 你想听实话? 458 00:28:44,431 --> 00:28:46,182 夏侬先生一直在为我工作 459 00:28:46,266 --> 00:28:47,642 -那个联邦调查局探员? -对 460 00:28:48,309 --> 00:28:50,145 卡莉·夏侬 联邦调查局探员 461 00:28:50,228 --> 00:28:52,897 -有几个月了 -我并不这样想 462 00:28:54,441 --> 00:28:57,068 因为她没有这样的胆子 不是我的卡莉 463 00:28:59,112 --> 00:29:00,989 但其实 我的卡莉已经走了 464 00:29:01,990 --> 00:29:04,576 因为这个女孩不是卡莉 465 00:29:04,659 --> 00:29:06,703 这个女孩就完全是一个陌生人 466 00:29:06,786 --> 00:29:11,416 我不知道你做了什么… 但我不太喜欢她 467 00:29:11,499 --> 00:29:15,128 从你脸的状况来看 她也不太喜欢你 468 00:29:15,795 --> 00:29:18,506 -搞笑 -至少我们可以笑笑 469 00:29:20,675 --> 00:29:23,553 不 我不想和这个女孩扯上任何关系 你喜欢你就拿去 470 00:29:23,636 --> 00:29:25,054 你确定?我觉得她错过了一个地方 471 00:29:25,138 --> 00:29:27,557 -接着说 -是你想聊聊的 472 00:29:29,601 --> 00:29:32,562 我想让你知道 我能记得 473 00:29:32,645 --> 00:29:34,272 我在楼上没告诉你儿子的事情 474 00:29:35,690 --> 00:29:37,817 没有全想起来 不是一下全想起来的 475 00:29:38,943 --> 00:29:40,862 而是碎小的片段慢慢渗透 476 00:29:40,945 --> 00:29:42,822 就像你前一天晚上喝了酒 第二天早上的情况 477 00:29:42,906 --> 00:29:45,241 你不会比我知道得多 478 00:29:45,325 --> 00:29:48,953 但是我会都想起来的… 会的 479 00:29:59,297 --> 00:30:02,717 从这里开始 为了成功 你唯一需要的 480 00:30:02,801 --> 00:30:04,177 就是阳光和水 481 00:30:04,260 --> 00:30:06,513 食物就会直接从土里长高 482 00:30:07,055 --> 00:30:10,016 想起来很美 你知道 植物… 483 00:30:13,603 --> 00:30:15,730 -这边什么都没有 -对 我们回去吧 484 00:30:31,287 --> 00:30:33,540 -我们被监控了 -谁监控我们? 485 00:30:33,832 --> 00:30:37,418 无法说是谁 也无法说有多少人 但我看到有些脚印 486 00:30:38,044 --> 00:30:39,629 就只有脚印? 487 00:30:40,046 --> 00:30:42,465 我们需要适当的增援 把他们拿下 488 00:30:42,549 --> 00:30:43,967 把他们拿下? 489 00:30:44,300 --> 00:30:46,678 万一是管闲事的隔壁邻居怎么办? 490 00:30:47,011 --> 00:30:49,764 维克菲尔德弄了一只小军队 保护我们 卡莉 491 00:30:50,598 --> 00:30:52,016 往回撤一撤 492 00:31:25,592 --> 00:31:29,554 第二批中的一个刚刚通过了检查点 是警察 493 00:31:29,637 --> 00:31:32,223 我们拿下历史学家的时候 连司机一并拿下 494 00:31:32,515 --> 00:31:34,517 封闭了 其他人都不能再出入 495 00:31:42,150 --> 00:31:43,651 这水太厉害了 496 00:31:44,402 --> 00:31:46,154 没有循环一万次 497 00:31:47,655 --> 00:31:48,823 我做完了 498 00:31:49,991 --> 00:31:53,661 局长的代码应该让旅者团队能够识别 499 00:31:53,745 --> 00:31:56,289 你那变态构想忏悔的每一个视频 500 00:31:57,165 --> 00:31:57,999 谢谢 501 00:31:58,333 --> 00:32:00,793 虽然这样大费周章但似乎并不值得 502 00:32:00,877 --> 00:32:03,588 没有任何一个21世纪的人会相信… 503 00:32:05,715 --> 00:32:06,549 怎么了? 504 00:32:08,927 --> 00:32:11,638 额 我好像看到了… 505 00:32:13,681 --> 00:32:16,559 可能是我太累了 你在这里的过渡累吗? 506 00:32:16,643 --> 00:32:20,104 我经历了海洛因的退效 所以… 507 00:32:21,147 --> 00:32:23,191 你这种事怎么能不带我? 508 00:32:23,691 --> 00:32:25,109 我被分配了任务 509 00:32:26,527 --> 00:32:27,570 你逃跑了 510 00:32:27,654 --> 00:32:30,198 -没有 -因为这里的事情更糟 511 00:32:30,281 --> 00:32:31,991 我是在努力救你! 512 00:32:35,036 --> 00:32:36,746 对我来说已经太晚了 513 00:32:38,373 --> 00:32:39,207 赛门? 514 00:32:42,126 --> 00:32:43,127 你在看什么? 515 00:32:44,003 --> 00:32:47,173 -我朋友其实没在这里 对吧 -没有 只有我们俩 516 00:32:52,512 --> 00:32:54,555 局长为什么要这样对我? 517 00:32:58,017 --> 00:33:01,104 它也像我们一样会犯错 518 00:33:05,900 --> 00:33:08,194 来 你应该尝尝这食物 519 00:33:16,661 --> 00:33:18,621 卡莉和崔佛认为我们被监视了 520 00:33:18,705 --> 00:33:20,790 -分帮派了? -又不是第一次了 521 00:33:21,332 --> 00:33:23,167 我们摄像机有很多 在外面支上 522 00:33:23,251 --> 00:33:24,627 如果他们接近了 局长会干掉他们的 523 00:33:24,711 --> 00:33:27,964 -我可以让菲利浦支援你 -麦克 我可以的 524 00:33:28,840 --> 00:33:30,675 可算了吧 如果必要 我会带上航空资产 525 00:33:30,758 --> 00:33:32,593 你这就是炫耀了 526 00:33:32,969 --> 00:33:34,262 他们在楼上等你 527 00:33:34,345 --> 00:33:36,139 凯萨琳在楼梯最上面的房间里 528 00:33:41,769 --> 00:33:42,603 嘿 529 00:33:43,563 --> 00:33:47,984 我本想早点来见你的 但维克菲尔德一定要听你汇报 530 00:33:49,277 --> 00:33:51,279 我以前也有过这种感觉 格兰 531 00:33:52,572 --> 00:33:54,824 -什么感觉? -感觉我丢了什么东西 532 00:33:55,616 --> 00:33:56,576 时间 533 00:33:57,952 --> 00:34:01,247 我几个月前 有一次醒来 也是这种感觉 534 00:34:02,832 --> 00:34:04,834 当时我的头就像有心跳在敲击一样 535 00:34:04,917 --> 00:34:07,879 想不起前一天发生的任何事情了 536 00:34:08,629 --> 00:34:11,799 记得你的SUV被偷的那天吗? 537 00:34:12,425 --> 00:34:14,635 你说我拥有那么多 不应该喝酒 538 00:34:14,719 --> 00:34:18,014 你喝得很凶 凯萨琳 你想让我说什么? 539 00:34:18,097 --> 00:34:19,474 说你给我下药了 540 00:34:20,641 --> 00:34:22,185 你让我忘记了一些事情 541 00:34:24,103 --> 00:34:28,441 -你到底想让我忘掉什么? -天啊 凯萨琳 我怎么会…? 542 00:34:30,068 --> 00:34:31,027 去死 543 00:34:33,488 --> 00:34:35,198 看来我只能再试一次 544 00:34:38,785 --> 00:34:39,744 不要! 545 00:34:43,331 --> 00:34:44,165 嗨 546 00:34:45,583 --> 00:34:46,459 嗨 547 00:34:47,043 --> 00:34:49,295 他们说我现在可以和你谈话了 548 00:34:50,588 --> 00:34:52,924 是时候了 我一上午都在找你 549 00:34:59,555 --> 00:35:02,141 抱歉 是我太着急了 550 00:35:02,225 --> 00:35:05,520 不 没事 是我 我太… 551 00:35:10,900 --> 00:35:11,776 过来 552 00:35:27,166 --> 00:35:28,042 凯萨琳… 553 00:35:30,545 --> 00:35:34,799 一切都会像从前那样 我向你保证 554 00:35:45,226 --> 00:35:46,519 我很抱歉 555 00:35:47,562 --> 00:35:50,481 我看看 疼吗? 556 00:35:50,815 --> 00:35:52,859 这个?不疼 打架的另一个人比我还惨呢 557 00:35:52,942 --> 00:35:53,985 什么另一个人? 558 00:35:54,068 --> 00:35:55,820 我不知道 我只是假设应该有个人 559 00:35:55,903 --> 00:35:57,446 嘿!我们出去 560 00:35:57,530 --> 00:35:59,448 我不知道什么原因特别想吃芝麻鸡 561 00:35:59,532 --> 00:36:01,951 好吧 我们不能假装这件事没有发生 562 00:36:02,034 --> 00:36:04,078 你每天都要处理这种事情 563 00:36:04,162 --> 00:36:05,454 怎么会有小的绑架? 564 00:36:05,538 --> 00:36:07,206 这件事并不小 565 00:36:07,290 --> 00:36:10,334 爆炸之后 你给别人心肺复苏的时候 566 00:36:10,418 --> 00:36:11,961 我在电话另一端听着 567 00:36:12,044 --> 00:36:14,130 我拒绝把这件事小题大做 568 00:36:14,213 --> 00:36:16,799 好吧 大卫 你是被一个作案众多的 连环杀手囚禁了 569 00:36:16,883 --> 00:36:19,051 他觉得时光旅行者是来抓他的 570 00:36:19,135 --> 00:36:22,096 我知道 这是你听过的 最愚蠢的事情了吧? 571 00:36:22,180 --> 00:36:23,014 嗯哼 572 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 走 573 00:36:36,194 --> 00:36:39,113 我们的一个攻击团队 被迫提早在塞尔威亚监狱移动 574 00:36:39,197 --> 00:36:40,865 他们要失去控制了 575 00:36:40,948 --> 00:36:42,033 伤亡人数? 576 00:36:42,408 --> 00:36:44,660 旅者团队所有五名成员均确认死亡 577 00:36:44,744 --> 00:36:48,164 长官 你不能执行这个 578 00:36:48,664 --> 00:36:51,626 你还有90秒的时间说服我改变想法 579 00:37:06,098 --> 00:37:06,933 该死 580 00:37:10,144 --> 00:37:12,521 告诉维克菲尔德 拿个武器 581 00:37:16,651 --> 00:37:19,278 麦克 维克菲尔德的团队刚刚窃听了 582 00:37:19,362 --> 00:37:21,697 我们周围有士兵已经就位 583 00:37:24,700 --> 00:37:28,371 我知道你需要我 我一直在你身边 584 00:37:30,081 --> 00:37:31,249 你去死吧 585 00:37:36,254 --> 00:37:38,005 -我再说一遍 -我们有人来了 586 00:37:38,089 --> 00:37:40,383 我是高级特别探员维克菲尔德 587 00:37:40,466 --> 00:37:43,678 我需要武装航空资产 立刻到这些坐标来 588 00:37:43,761 --> 00:37:46,097 -不是派系 -外面有20个武装士兵 589 00:37:46,180 --> 00:37:47,848 不需要了 多数都已经走了 590 00:37:49,267 --> 00:37:50,309 那就是他们盯上我们了 591 00:37:55,731 --> 00:37:56,565 给你 592 00:38:02,238 --> 00:38:05,866 麦克 我们人手不够 枪支弹药也耗尽了 我们快点撤! 593 00:38:05,950 --> 00:38:07,952 凯萨琳 抱歉 我得回到外面去 594 00:38:08,327 --> 00:38:10,162 -等一下… 什么? -我马上回来 595 00:38:12,707 --> 00:38:15,167 我需要你留在这里 远离窗户 596 00:38:15,251 --> 00:38:17,378 窗户?好 站在我身后 597 00:38:19,547 --> 00:38:20,381 我们怎么知道… 598 00:38:23,050 --> 00:38:28,014 局长上一次和我说话 并不是通过 泰斯利亚实验室的人工智能设备 599 00:38:28,472 --> 00:38:30,099 我们收到了一个信使 600 00:38:30,182 --> 00:38:31,809 但不是一个孩子 601 00:38:32,560 --> 00:38:35,604 我只是被告知 我妈其实是脑死亡 602 00:38:35,688 --> 00:38:37,231 但需要时间 603 00:38:38,983 --> 00:38:40,776 我想和她在一起 604 00:38:41,360 --> 00:38:42,987 昨晚 她和我说话了 605 00:38:43,612 --> 00:38:46,741 认真听我说… 606 00:38:48,242 --> 00:38:54,248 告诉他 那个秋天早晨他定下的交易 607 00:38:54,623 --> 00:38:59,628 不是和他的上帝 而是和我 608 00:39:09,638 --> 00:39:10,639 妈 609 00:39:14,185 --> 00:39:17,313 这些是她的原话 610 00:39:18,481 --> 00:39:19,940 她那一刻去世了 611 00:39:20,524 --> 00:39:22,443 我可能这辈子都忘不了 612 00:39:29,992 --> 00:39:30,826 长官? 613 00:39:32,370 --> 00:39:33,579 就是今天了 614 00:39:42,296 --> 00:39:43,839 -蹲下 -多少人? 615 00:39:43,923 --> 00:39:46,175 -太多 我们应付不了 -维克菲尔德在哪里? 616 00:39:46,258 --> 00:39:48,094 他在里面 努力让旅者振作起来 617 00:39:48,177 --> 00:39:49,845 或许我们应该进屋 那边有掩护 618 00:39:49,929 --> 00:39:52,723 -我们不要交火 -我们说了不算 619 00:39:52,807 --> 00:39:54,308 局长还没有终止第三条守则 620 00:39:54,392 --> 00:39:55,434 该死 621 00:40:06,821 --> 00:40:08,155 他们也盯上了我们的6号 622 00:40:12,660 --> 00:40:14,328 长官 我们在等你的指令 623 00:40:34,265 --> 00:40:35,099 长官 624 00:40:43,482 --> 00:40:44,316 长官? 625 00:40:45,484 --> 00:40:48,154 所有小组退下 行动取消 626 00:40:48,237 --> 00:40:51,449 不行动 重复一次 不行动 所有小组退下撤回 627 00:40:51,532 --> 00:40:53,075 史蒂文森局长指令 628 00:41:06,422 --> 00:41:07,465 他们走了 629 00:41:08,215 --> 00:41:09,133 什么? 630 00:41:12,553 --> 00:41:13,387 她说得对 631 00:41:24,273 --> 00:41:25,858 所有人离开这里!行动! 632 00:41:29,612 --> 00:41:33,407 好了 女士 来吧 你可以走了 633 00:41:33,866 --> 00:41:36,368 -走去哪儿? -我不关心 634 00:41:50,466 --> 00:41:52,426 你开什么玩笑? 635 00:42:18,369 --> 00:42:21,413 那个秋天的早晨 我也在一间病房里 636 00:42:22,748 --> 00:42:26,001 我女儿克莱尔 因为一种罕见的癌在垂死挣扎 637 00:42:28,045 --> 00:42:29,755 没剩多少时间了 638 00:42:32,049 --> 00:42:33,467 她和你说话了 639 00:42:40,558 --> 00:42:41,850 我会救她的命 640 00:42:43,936 --> 00:42:45,813 但我终有赎罪的一天 641 00:42:49,608 --> 00:42:51,485 我从来没有告诉过灵魂 642 00:42:51,860 --> 00:42:54,154 她第二天早上就开始好转 643 00:42:55,197 --> 00:42:56,574 我觉得真是奇迹 644 00:43:01,662 --> 00:43:02,580 爸爸! 645 00:43:13,257 --> 00:43:14,883 的确是奇迹 646 00:43:15,509 --> 00:43:17,136 局长治好了她 647 00:43:18,679 --> 00:43:21,432 我读了他们先进科技的报告 648 00:43:24,268 --> 00:43:25,936 让我一整晚都睡不着觉 649 00:43:29,231 --> 00:43:31,108 我在想是什么让他们下台的 650 00:43:31,442 --> 00:43:33,902 我只能相信局长和什么有关系… 651 00:43:33,986 --> 00:43:36,405 发生了什么? 652 00:43:36,488 --> 00:43:39,116 大卫 我告诉过你 待在屋里 653 00:43:39,783 --> 00:43:42,661 对 但后来我们没有 654 00:43:43,370 --> 00:43:45,789 一个活跃的新人太过激动了 655 00:43:45,873 --> 00:43:47,625 说实话 没什么的 656 00:43:50,210 --> 00:43:51,545 我为什么不相信你呢? 657 00:43:54,965 --> 00:43:56,884 你做出了正确的决定 长官 658 00:43:59,803 --> 00:44:00,804 我们还要再看 659 00:44:02,264 --> 00:44:03,098 那么… 660 00:44:05,225 --> 00:44:06,644 我们现在做什么? 661 00:45:10,124 --> 00:45:11,959 字幕翻译:王成成