1 00:00:06,423 --> 00:00:08,466 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:30,613 --> 00:00:31,948 Joanne... 3 00:00:36,411 --> 00:00:38,997 Hør godt efter. 4 00:01:00,727 --> 00:01:02,645 -Hvem er du? -Hvem gjorde dette? 5 00:01:02,729 --> 00:01:04,272 Du dræbte min mand. 6 00:01:06,066 --> 00:01:08,193 Sæt farten lidt ned. 7 00:01:08,318 --> 00:01:10,820 Skrig bare, de vågner ikke i et par timer. 8 00:01:10,904 --> 00:01:12,489 Carlys baby gør måske. 9 00:01:12,572 --> 00:01:15,575 Barnet er lige faldet ned. Han er traumatiseret nok. 10 00:01:20,163 --> 00:01:21,498 Det skal nok gå, chef. 11 00:01:22,457 --> 00:01:23,500 Klart. 12 00:01:25,085 --> 00:01:27,587 Vi bør gennemgå vores historie en gang til. 13 00:01:32,342 --> 00:01:33,802 Ikke for min skyld. 14 00:01:42,102 --> 00:01:43,061 Vincent? 15 00:01:45,522 --> 00:01:47,273 Vincent, hvor er du? 16 00:01:48,691 --> 00:01:52,028 Jeg er lige her, Simon. Kan du høre mig? 17 00:01:52,362 --> 00:01:54,405 -Du er i mit hoved. -På en måde. 18 00:01:54,989 --> 00:01:56,658 Jeg har givet dig en sender. 19 00:01:57,158 --> 00:02:00,787 Luk dine øjne. Det er den vigtigste regel. 20 00:02:03,581 --> 00:02:06,334 Godt. Hold dem lukkede. 21 00:02:06,709 --> 00:02:08,419 Jeg har sendt folk efter dig. 22 00:02:09,587 --> 00:02:11,214 Du skulle ordne mig. 23 00:02:11,297 --> 00:02:14,968 -Det er dét, vi gør. -Hvorfor fører du mig så væk? 24 00:02:15,051 --> 00:02:16,594 Direktøren tester dig. 25 00:02:16,678 --> 00:02:19,556 Maskinen virker nu! Jeg gjorde, som du sagde! 26 00:02:19,639 --> 00:02:22,600 Flere brug, flere overførsler! 27 00:02:22,684 --> 00:02:25,478 Og den vil blive brugt godt, det lover jeg. 28 00:02:26,229 --> 00:02:27,605 Du har gjort det godt. 29 00:02:28,231 --> 00:02:29,315 Jeg fryser. 30 00:02:29,774 --> 00:02:32,485 Det ved jeg. Det vil ikke tage meget længere. 31 00:02:33,444 --> 00:02:35,947 Jeg kan ikke lide dette sted. Jeg vil hjem. 32 00:02:36,030 --> 00:02:40,451 Dette er en test. Husk reglen. Hold øjnene lukkede. 33 00:02:41,119 --> 00:02:43,913 Du har været meget hjælpsom, Simon, 34 00:02:43,997 --> 00:02:46,040 og jeg vil altid være taknemmelig. 35 00:02:46,749 --> 00:02:49,502 -Er du klar? -Nej! Jeg vil hjem! 36 00:02:49,586 --> 00:02:50,587 Vær stærk nu. 37 00:02:51,212 --> 00:02:55,091 -Du sagde, du ville ordne mig! -Det gør jeg også. 38 00:03:02,307 --> 00:03:03,474 DØDSTIDSPUNKT 39 00:03:03,766 --> 00:03:05,476 Du lovede mig! 40 00:03:05,560 --> 00:03:07,562 DØDSTIDSPUNKT 41 00:03:27,665 --> 00:03:31,169 Din vært har været så loyal, jeg ikke nænnede at dræbe ham. 42 00:03:31,252 --> 00:03:34,505 Men jeg vidste, at Direktøren ikke ville have de kvaler. 43 00:03:34,631 --> 00:03:36,591 Velkommen til det 21. århundrede. 44 00:04:39,988 --> 00:04:41,364 Der er han! 45 00:04:42,532 --> 00:04:45,201 Jøsses, tal lidt lavere, mand. 46 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 -Hvordan kom jeg her? -Jeg tog dine nøgler. 47 00:04:50,248 --> 00:04:52,834 Fik dig til at falde ned. Du "fejrede." 48 00:04:56,254 --> 00:04:59,215 Jeg må have haft det sjovt, Phil, for... 49 00:05:01,259 --> 00:05:03,970 ...jeg husker ingenting. 50 00:05:04,053 --> 00:05:07,640 Du havde problemer med en pengeudlåner ved navn Varghese. 51 00:05:08,683 --> 00:05:12,520 Nå ja. Nogle af hans fyre samlede mig op. 52 00:05:13,229 --> 00:05:15,064 Jeg husker ikke, hvad der skete efter. 53 00:05:15,148 --> 00:05:17,108 Du fik 24 timer til at skaffe pengene. 54 00:05:17,191 --> 00:05:19,819 Du bad mig vædde nogle penge, 55 00:05:19,902 --> 00:05:22,697 vi kom her for at se sejrene, og morskab fulgte. 56 00:05:23,114 --> 00:05:25,867 -Husker du virkelig ikke det? -Nej. 57 00:05:25,950 --> 00:05:28,453 Jeg skulle have sagt, jeg ikke bør drikke. 58 00:05:28,536 --> 00:05:29,662 Det har vi fundet ud af. 59 00:05:29,746 --> 00:05:31,831 Men, min tømmermændsramte ven, 60 00:05:32,665 --> 00:05:34,917 du kommer herfra med lidt ekstra. 61 00:05:38,713 --> 00:05:40,715 Jeg skylder Varghese mere end det. 62 00:05:41,049 --> 00:05:43,718 Han er blevet betalt. Det er det ekstra. 63 00:05:43,801 --> 00:05:44,761 Det er da løgn. 64 00:05:46,346 --> 00:05:48,890 Jeg elsker dig. Kom her. 65 00:05:50,725 --> 00:05:53,936 Ray, hvad... har man ellers venner til? 66 00:06:28,179 --> 00:06:31,432 Agent Yates. Sid ned. 67 00:06:38,064 --> 00:06:40,900 Lad mig først sige, jeg beklager dit tab. 68 00:06:41,484 --> 00:06:44,112 -Jeg har selv prøvet det. -Tak. 69 00:06:45,113 --> 00:06:46,280 Jeg er okay. 70 00:06:47,156 --> 00:06:48,199 Godt. 71 00:06:48,282 --> 00:06:49,951 Forklar så din anmodning om, 72 00:06:50,034 --> 00:06:53,663 at jeg beordrer en aflysning af en tophemmelig 73 00:06:53,746 --> 00:06:55,248 og kompleks operation, 74 00:06:55,331 --> 00:06:57,708 som du ikke burde kende noget til, 75 00:06:58,167 --> 00:07:01,712 og som skal begynde verden over om 23 minutter? 76 00:07:01,796 --> 00:07:05,591 Det er ikke min anmodning. Det er Direktørens. 77 00:07:05,675 --> 00:07:08,469 -Han er FBI's direktør. -Sidst jeg tjekkede. 78 00:07:08,553 --> 00:07:12,932 Jeg tror, alle i rummet ved, hvilken direktør jeg mener. 79 00:07:15,518 --> 00:07:17,311 Hvordan blev det kommunikeret? 80 00:07:17,395 --> 00:07:19,021 Det begyndte flere dage siden. 81 00:07:19,105 --> 00:07:20,898 Og du ventede indtil nu? 82 00:07:20,982 --> 00:07:24,819 Må jeg forklare min begrundelse for ikke at komme tidligere? 83 00:07:24,902 --> 00:07:26,612 Fortsæt, agent Yates. 84 00:07:27,822 --> 00:07:29,240 Start ved begyndelsen. 85 00:07:32,785 --> 00:07:35,163 Chef, der er styr på Ray. 86 00:07:35,246 --> 00:07:39,000 -Så mindeblokkeren virkede. -Han var den nemme. 87 00:07:39,083 --> 00:07:40,293 Det og pengene. 88 00:07:40,376 --> 00:07:43,004 Nu kan du fokusere på at rydde vores rod op. 89 00:07:43,087 --> 00:07:44,380 -Okay. -Tanner. 90 00:07:44,464 --> 00:07:45,381 Mac. 91 00:07:46,257 --> 00:07:49,093 Der er mange her, de kan ikke alle være Rejsende. 92 00:07:49,302 --> 00:07:50,386 Slet ikke. 93 00:07:50,845 --> 00:07:53,514 Wakefield har udvalgt dem, de er gode agenter. 94 00:08:01,022 --> 00:08:03,649 -Hvordan går det? -Som for 20 minutter siden. 95 00:08:03,733 --> 00:08:07,195 David og Jeff tager en pause for at få lægebehandling. 96 00:08:07,278 --> 00:08:09,780 -Jeg troede, vi ville være videre. -Det tager tid. 97 00:08:09,864 --> 00:08:11,282 I kunne gå en tur. 98 00:08:11,824 --> 00:08:12,825 Det har vi lige gjort. 99 00:08:12,909 --> 00:08:15,703 Så gå en tur mere, for vi har en privat samtale. 100 00:08:18,164 --> 00:08:19,415 Beklager afbrydelsen. 101 00:08:21,083 --> 00:08:21,918 Hvor var vi? 102 00:08:22,001 --> 00:08:24,128 -Jeg tror, vi var færdige. -Nej. 103 00:08:24,212 --> 00:08:27,298 Vi talte om dine... følelser. 104 00:08:27,381 --> 00:08:29,675 -Du talte om mine følelser. -Ja. 105 00:08:29,759 --> 00:08:31,552 Logikken er uundgåelig. 106 00:08:31,636 --> 00:08:34,931 001 kidnappede alle andre på holdets nærmeste. 107 00:08:35,014 --> 00:08:36,516 Phillip og Ray? 108 00:08:36,766 --> 00:08:38,476 -Jeg dømmer ikke. -Jo, du gør. 109 00:08:38,559 --> 00:08:39,936 -Hør, Trev. -Trev? 110 00:08:40,019 --> 00:08:42,522 Jeg blev tydeligvis taget af 001, 111 00:08:42,605 --> 00:08:45,441 holdt fanget mod min vilje og sultet. 112 00:08:45,525 --> 00:08:47,401 Vi fik kun vand i dagevis. 113 00:08:47,485 --> 00:08:50,112 -Enogtredive timer. -På grund af den effekt 114 00:08:50,196 --> 00:08:53,115 det ville have på dig... følelsesmæssigt. 115 00:08:54,951 --> 00:08:58,454 Jeg er vigtig for dig på en måde, som ingen af os forudså. 116 00:08:58,538 --> 00:09:00,331 Og jo før vi accepterer det... 117 00:09:02,041 --> 00:09:06,045 Grace, jeg er glad for, at du blev kidnappet 118 00:09:06,128 --> 00:09:08,506 og forhørt, og ikke mine forældre. 119 00:09:08,881 --> 00:09:10,550 Nu har jeg sagt det. Så... 120 00:09:11,175 --> 00:09:13,636 Det er det næstsødeste, nogen nogensinde har sagt. 121 00:09:13,719 --> 00:09:18,099 -Må jeg gå nu? -Nej. Dit hold behøver dig. 122 00:09:19,016 --> 00:09:20,059 Jeg går. 123 00:09:25,147 --> 00:09:26,482 Ophidsende, ikke? 124 00:09:27,858 --> 00:09:31,904 Den dyriske rus af hormoner, der strømmer fra dit endokrine system. 125 00:09:33,781 --> 00:09:36,409 Husk, vi er meget ældre end disse kroppe. 126 00:09:36,826 --> 00:09:39,036 Og jeg glæder mig til at prøve dem. 127 00:09:53,259 --> 00:09:56,554 Du har trænet i årevis for at være del af den store plan. 128 00:09:57,430 --> 00:10:00,266 Studeret medicin og kampteknik. 129 00:10:00,766 --> 00:10:04,395 Endelig får du et hold over hundrede andre frivillige. 130 00:10:04,770 --> 00:10:07,106 Og så kan du kun tænke på din kæreste. 131 00:10:13,487 --> 00:10:15,615 Jeg håber aldrig, jeg ser Jeff igen. 132 00:10:15,990 --> 00:10:19,201 Det kan stadig gå. Han vil ikke huske det sidste døgn. 133 00:10:19,285 --> 00:10:21,621 Hold op. De skal glemme meget mere, 134 00:10:21,704 --> 00:10:22,872 det ved du, Marcy. 135 00:10:22,955 --> 00:10:24,498 Det er, hvad vi har. 136 00:10:24,582 --> 00:10:27,918 De husker nok bortførelsen og at møde hinanden. 137 00:10:28,002 --> 00:10:29,754 Måske endda første møde med Perrow. 138 00:10:29,837 --> 00:10:31,380 Vil hun samarbejde? 139 00:10:31,464 --> 00:10:35,092 Hun har lavet en udtalelse om, at hun handlede under tvang. 140 00:10:35,176 --> 00:10:38,179 Ellers vil hun ikke vide af os. Det er forståeligt. 141 00:10:38,262 --> 00:10:41,932 Så vidt Perrow ved, var Vincent Ingram en paranoid seriemorder, 142 00:10:42,016 --> 00:10:44,352 som troede, tidsrejsende var efter ham. 143 00:10:44,769 --> 00:10:45,895 Galskab. 144 00:10:46,145 --> 00:10:49,315 Heldigvis tager ingen større medier det seriøst. 145 00:10:49,398 --> 00:10:52,485 Når den nye Rejsende i Ingram tilstår, han droppede medicinen... 146 00:10:52,568 --> 00:10:54,904 Du får det til at lyde latterligt. 147 00:10:54,987 --> 00:10:58,491 Jeg er fra fremtiden. Jeg ved ikke engang, om jeg køber det. 148 00:10:58,574 --> 00:11:00,201 Jeff troede på det. 149 00:11:01,160 --> 00:11:02,203 Og David. 150 00:11:03,120 --> 00:11:05,790 -Nej. Hvad er det? -Giv slip. 151 00:11:05,873 --> 00:11:06,999 Og din kone. 152 00:11:10,670 --> 00:11:15,883 Derfor skal vores historier passe, så vi kan komme tilbage til protokol 5. 153 00:11:15,966 --> 00:11:18,386 -Er det om protokol 5? -Det er missionen. 154 00:11:18,469 --> 00:11:21,555 -Nu tænker du på missionen. -Hvad betyder det? 155 00:11:21,639 --> 00:11:26,102 Du risikerede hele Rejsende-programmet... for hende. 156 00:11:26,894 --> 00:11:28,270 Og du gjorde det samme. 157 00:11:28,896 --> 00:11:31,399 Tror I, det bare kan omgøres? 158 00:11:31,482 --> 00:11:34,610 -Lægges tilbage i æsken? -Vi prøver! Ja! 159 00:11:35,945 --> 00:11:38,030 Det var alligevel på kanten, Carly. 160 00:11:38,114 --> 00:11:41,951 Afsløring var nært forestående hos alle efterretningstjenester: 161 00:11:42,034 --> 00:11:45,037 CIA, FSB, Interpol. 162 00:11:45,996 --> 00:11:48,124 Vi fremskyndede bare processen. 163 00:11:48,207 --> 00:11:50,334 -Vi må væk. -Nej. Direktøren sendte os her. 164 00:11:50,418 --> 00:11:53,421 Direktøren har bare improviseret hen af vejen. 165 00:11:53,504 --> 00:11:56,674 -Vi må alle til at indse... -Sænk stemmen, for fanden. 166 00:12:02,138 --> 00:12:04,390 Pointen er, at det var uundgåeligt, 167 00:12:04,473 --> 00:12:07,059 og nu er en plan i gang for at håndtere det. 168 00:12:07,143 --> 00:12:09,895 I mellemtiden holder vi os til protokollerne. 169 00:12:14,734 --> 00:12:16,527 Beordrer du mig til at blive med ham? 170 00:12:18,070 --> 00:12:20,781 Vil du fortælle mig om mærkerne på dine knoer? 171 00:12:23,033 --> 00:12:27,705 Hej! Grace er lige gået. Jeg skulle til at lave frokost. 172 00:12:27,788 --> 00:12:30,124 Jeg laver en led grøntssagsblanding. 173 00:12:31,625 --> 00:12:33,085 Skal den være led? 174 00:12:34,670 --> 00:12:37,757 -Jeg vil bare hjem! -Og vi fører dig hjem. 175 00:12:37,840 --> 00:12:39,341 Men du blev kidnappet, 176 00:12:39,425 --> 00:12:41,969 holdt mod din vilje og sikkert hjernevasket. 177 00:12:42,052 --> 00:12:45,014 Af en mand jeg mødte til en velgørenhedsfest for ti år siden, 178 00:12:45,097 --> 00:12:46,807 som om det giver mening. 179 00:12:48,309 --> 00:12:49,852 Fortæl mig nu nogle ting. 180 00:12:50,311 --> 00:12:53,481 Hvor er vi? Hvor længe har jeg haft dette tøj på? 181 00:12:53,939 --> 00:12:57,902 Et FBI-sikret hus på landet og... et par dage. 182 00:12:57,985 --> 00:13:00,738 Kathryn, du blev fundet bevidstløs i går 183 00:13:00,821 --> 00:13:02,740 i et rum med fire andre: 184 00:13:02,823 --> 00:13:05,618 David Mailer, Jeff Conniker, Ray Green og... 185 00:13:05,701 --> 00:13:08,704 -Alle påstod at kende min mand. -Sådan. Kan du se? 186 00:13:08,996 --> 00:13:09,997 Ny information. 187 00:13:10,080 --> 00:13:12,708 Derfor må vi snakke videre om det. 188 00:13:12,792 --> 00:13:15,753 Du oplevede noget traumatisk, og uden en debriefing 189 00:13:15,836 --> 00:13:17,505 kan du lide på lang sigt. 190 00:13:17,588 --> 00:13:18,672 Vi gør det her, 191 00:13:18,756 --> 00:13:21,759 hvis noget sker med en af vores agenter i felten. 192 00:13:22,802 --> 00:13:25,638 Hvad er det første, du husker fra kidnapningen? 193 00:13:27,890 --> 00:13:28,933 Hans mænd... 194 00:13:29,475 --> 00:13:30,768 De var tvillinger. 195 00:13:31,185 --> 00:13:32,603 Også ny information. 196 00:13:33,729 --> 00:13:36,816 Vi vågnede op i et rum med fem stole. 197 00:13:36,899 --> 00:13:40,694 Så førte de os ud én af gangen for at tale med en kvinde. 198 00:13:40,778 --> 00:13:42,154 -En læge. -Dr. Perrow. 199 00:13:42,238 --> 00:13:44,782 -Ja. -Hun var der også mod sin vilje. 200 00:13:44,865 --> 00:13:48,619 -De har hendes datter. -De er okay, vi har været i kontakt. 201 00:13:48,702 --> 00:13:50,287 Den stakkels kvinde. 202 00:13:53,791 --> 00:13:56,085 Det er altså alt, jeg husker. 203 00:13:58,587 --> 00:14:00,005 Hvorfor bedøvede de mig? 204 00:14:01,382 --> 00:14:03,008 For at flytte dig. 205 00:14:03,676 --> 00:14:05,803 Det var heldigt, MacLaren fandt dig. 206 00:14:06,679 --> 00:14:08,389 Vi kan give noget mod hovedpinen. 207 00:14:08,472 --> 00:14:11,350 Nej. Jeg kan ikke lide piller. Må jeg se Grant? 208 00:14:11,433 --> 00:14:13,185 Du vil se ham snart. 209 00:14:14,311 --> 00:14:17,773 Men først må du fortælle igen, 210 00:14:17,857 --> 00:14:19,733 hvad I talte om i rummet. 211 00:14:20,526 --> 00:14:23,445 Jeg mangler et lift, hvem er den heldige chauffør? 212 00:14:24,029 --> 00:14:25,489 Bussen er for 21'erne. 213 00:14:26,115 --> 00:14:28,784 Fint, lad mig tage den der. 214 00:14:30,995 --> 00:14:33,080 Parsons, vi skal bruge en chauffør. 215 00:14:35,165 --> 00:14:36,292 Parsons, hvad er status? 216 00:14:37,835 --> 00:14:39,378 Hvordan går det med øjet? 217 00:14:39,879 --> 00:14:44,842 Kan jeg se ud af det? Ja. Kan jeg mærke min puls i det? Også ja. 218 00:14:46,093 --> 00:14:48,804 Hævelsen er faldet, det bliver ikke kønt. 219 00:14:49,638 --> 00:14:53,642 Da jeg var barn, fik jeg et blåt øje, dagen før high school begyndte. 220 00:14:53,726 --> 00:14:56,979 Min mor sagde, jeg skulle sige: "I skulle se den anden!" 221 00:15:00,566 --> 00:15:02,109 Du er ikke den anden, vel? 222 00:15:02,192 --> 00:15:04,361 Var det mig, ville du se værre ud. 223 00:15:05,029 --> 00:15:07,656 Måske burde du kigge dig selv i spejlet. 224 00:15:09,158 --> 00:15:12,578 Han er ved vejspærringen længere nede, radioen må være død. 225 00:15:12,661 --> 00:15:16,457 Jeg går derhen, jeg har været fanget i dagevis... Du er ligeglad. 226 00:15:23,380 --> 00:15:24,673 Kan vi fortsætte? 227 00:15:25,633 --> 00:15:26,592 De er dine. 228 00:15:27,760 --> 00:15:31,764 Jeg taler ikke med nogen, før jeg ser min søn. 229 00:15:31,972 --> 00:15:34,475 Jeg har jo sagt, Jeff Jr. bliver passet på. 230 00:15:34,558 --> 00:15:36,727 Og jeg siger, det er uacceptabelt. 231 00:15:37,561 --> 00:15:40,064 Det er din attitude også, betjent Conniker. 232 00:15:40,147 --> 00:15:43,067 Tag det nu roligt, vi blev kidnappet, for pokker. 233 00:15:43,150 --> 00:15:45,152 Jeg behøver heller ikke din hjælp. 234 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 Kom med mig, hr. Mailer. 235 00:15:48,906 --> 00:15:52,534 Spørg ham, hvorfor han har sex med en pige i statens varetægt. 236 00:16:26,902 --> 00:16:27,736 Simon? 237 00:16:28,529 --> 00:16:30,197 Rejsende 5069. 238 00:16:31,407 --> 00:16:32,616 Kendte du min vært? 239 00:16:34,785 --> 00:16:35,953 Ja. 240 00:16:36,745 --> 00:16:40,541 Undskyld, jeg er overrasket, Simons død var ikke i optegnelserne. 241 00:16:40,624 --> 00:16:43,544 Min vært skulle være en ukendt, der forsøgte selvmord, 242 00:16:43,627 --> 00:16:46,130 men han var tydeligvis Rejsende. 243 00:16:46,338 --> 00:16:48,257 Har du set en sender gøre dette? 244 00:16:50,759 --> 00:16:51,593 Av. 245 00:16:52,011 --> 00:16:53,846 Lad mig give dig noget for det. 246 00:16:53,929 --> 00:16:56,432 Nogen prøvede at tale til ham, men toget overdøvede det. 247 00:16:56,515 --> 00:16:59,309 Det var ikke en tilfældig Rejsende, han var 004. 248 00:17:00,644 --> 00:17:02,521 Jeg vidste dog ikke, han havde en sender. 249 00:17:03,063 --> 00:17:05,024 Der er noget, du bør vide om ham. 250 00:17:05,107 --> 00:17:06,483 Det vigtigste først. 251 00:17:06,817 --> 00:17:08,736 Vi må straks genaktivere koden, du indsatte 252 00:17:08,819 --> 00:17:11,947 i de uskønne tilståelser, I lavede. 253 00:17:12,948 --> 00:17:14,825 Hvad tænkte I på? 254 00:17:15,367 --> 00:17:19,455 Jeg tænkte, vi kunne lokalisere og slette optagelserne, før de kom ud, 255 00:17:19,538 --> 00:17:21,498 men Vincent havde modforanstaltninger. 256 00:17:21,582 --> 00:17:24,835 Selvfølgelig havde Direktøren planlagt foranstaltninger til 001. 257 00:17:24,918 --> 00:17:28,756 Direktøren kalkulerer på et sekund, hvad der tager os en evighed. 258 00:17:28,839 --> 00:17:32,551 Din manglende tillid er... stødende. 259 00:17:35,054 --> 00:17:37,264 Denne krop er dehydreret, har du vand? 260 00:17:45,898 --> 00:17:47,107 Du bør vide, 261 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 at din værtskrop lider af paranoid skizofreni. 262 00:17:51,153 --> 00:17:54,615 Så meget, at vores læge ikke kunne lave medicin mod det. 263 00:17:55,616 --> 00:17:58,285 Simon kunne ikke fungere i det 21. århundrede, 264 00:17:58,368 --> 00:17:59,912 og slet ikke som Rejsende. 265 00:18:00,621 --> 00:18:04,541 Du vil nok opleve en psykotisk episode indenfor de næste par timer. 266 00:18:08,003 --> 00:18:12,508 Det er kroppen... Direktøren valgte til dig. 267 00:18:23,519 --> 00:18:27,523 -David, jeg ved, det er kompliceret... -Nej. Det er da nemt. 268 00:18:27,606 --> 00:18:32,236 Vincent Ingram var efter agent MacLaren, fordi MacLaren var på sporet af hans 269 00:18:32,319 --> 00:18:35,114 fetich med at pine folk i rullestole og begrave dem levende, 270 00:18:35,197 --> 00:18:37,241 så Ingram kidnappede, 271 00:18:37,324 --> 00:18:41,078 bedøvede og tævede alle, der var tætte på agent MacLaren 272 00:18:41,161 --> 00:18:44,248 med intentionen om at gøre det samme ved os. 273 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 -Stort set. -Okay. 274 00:18:46,041 --> 00:18:49,503 Men jeg er slet ikke tæt med agent MacLaren. 275 00:18:49,586 --> 00:18:51,130 Jeg tror ikke, han kan lide mig. 276 00:18:51,213 --> 00:18:52,756 Det har han ikke sagt. 277 00:18:52,840 --> 00:18:56,927 Mac og jeg er bare to forskellige slags mænd, 278 00:18:57,010 --> 00:19:01,723 den ene ikke mindre mandig end den anden. To forskellige og mandige mænd. 279 00:19:01,807 --> 00:19:03,308 -David. -Men... 280 00:19:03,392 --> 00:19:04,893 ...er dette den nye norm, 281 00:19:04,977 --> 00:19:07,271 må jeg hellere tage mig sammen, ikke? 282 00:19:07,354 --> 00:19:08,188 -Nej. -Jo. 283 00:19:08,272 --> 00:19:10,399 Jeg må få mig nogle kahunas. 284 00:19:10,482 --> 00:19:15,279 Det er ikke ordet, men jeg går med det, for skal jeg hænge med en FBI-læge, 285 00:19:15,362 --> 00:19:17,114 må jeg få nogle muskler, 286 00:19:17,197 --> 00:19:20,450 måske lave noget... taekwondo, pilates? 287 00:19:20,534 --> 00:19:22,995 David, tag det roligt. 288 00:19:24,204 --> 00:19:28,083 Agent Callahan... Jeg har aldrig været mere rolig i livet. 289 00:19:34,506 --> 00:19:35,632 Hallo? 290 00:19:39,678 --> 00:19:41,054 Hallo? 291 00:19:42,764 --> 00:19:45,976 Skal jeg virkelig gå resten af vejen... 292 00:19:46,059 --> 00:19:48,395 -Hænderne på bilen! -Hvad fanden... 293 00:19:48,478 --> 00:19:51,106 Læg hænderne på bilen, eller vi skyder! 294 00:19:51,398 --> 00:19:53,400 Lad hende ikke røre senderen! 295 00:19:53,483 --> 00:19:55,110 Dette er gruppeleder 31... 296 00:19:55,527 --> 00:19:57,988 En primær forsøgte at forlade indespærringen til fods, 297 00:19:58,071 --> 00:19:59,489 vi har hende i varetægt. 298 00:20:03,952 --> 00:20:05,704 Vicedirektør Oslin. Ja? 299 00:20:07,664 --> 00:20:09,124 Hold os underrettede. 300 00:20:10,334 --> 00:20:13,253 Vi har lige fanget Rejsende 0027 301 00:20:13,337 --> 00:20:15,047 i flugtforsøg før angrebet. 302 00:20:15,380 --> 00:20:17,049 Aktiverede hun sin sender? 303 00:20:17,132 --> 00:20:20,260 -Hun prøvede ikke, hvis hun har en. -Vi er stadig på. 304 00:20:21,053 --> 00:20:23,388 Så Direktøren kommunikerede med dig? 305 00:20:23,889 --> 00:20:25,515 Ja, den talte til mig. 306 00:20:25,599 --> 00:20:27,017 Det er ikke muligt. 307 00:20:27,100 --> 00:20:29,561 Direktøren kan kun kommunikere direkte 308 00:20:29,645 --> 00:20:31,480 gennem "budbringere." 309 00:20:31,563 --> 00:20:32,606 Specifikt, børn. 310 00:20:32,689 --> 00:20:35,525 Af en ukendt årsag dræber processen en voksen. 311 00:20:36,401 --> 00:20:38,862 Den har åbenbart fundet en anden vej. 312 00:20:46,370 --> 00:20:47,579 Dr. Teslia? 313 00:20:50,165 --> 00:20:51,416 Dr. Teslia? 314 00:20:51,792 --> 00:20:52,834 Ja. 315 00:20:54,753 --> 00:20:55,587 Hej. 316 00:20:58,840 --> 00:20:59,841 Og du er... 317 00:21:00,050 --> 00:21:02,177 Hende, du insisterede på skulle komme 318 00:21:02,261 --> 00:21:04,596 -angående national sikkerhed. -Jeg glemte dit navn. 319 00:21:05,180 --> 00:21:08,475 -Specialagent... -Yates, ja, det vidste jeg. 320 00:21:09,351 --> 00:21:11,186 Kom. Altså... 321 00:21:12,396 --> 00:21:14,147 Dette er Ilsa. 322 00:21:14,231 --> 00:21:15,732 Og Ilsa, dette er... 323 00:21:15,816 --> 00:21:17,442 Hvad er dit fornavn nu? 324 00:21:17,526 --> 00:21:19,194 Godaften, dr. Teslia. 325 00:21:19,278 --> 00:21:21,697 Vil du spille et parti skak? 326 00:21:23,740 --> 00:21:25,909 Ingen fanger den. 327 00:21:26,952 --> 00:21:31,581 Ilsa er AI, der erstatter booleansk logik med algoritmisk kvantemekanik. 328 00:21:31,665 --> 00:21:34,584 Der er måske tre lige så kraftige i verden. 329 00:21:34,668 --> 00:21:36,378 Gav den dig mit nummer? 330 00:21:36,461 --> 00:21:40,674 Nej, Ilsa er nærmest nyfødt. Direktøren gav mig dit nummer. 331 00:21:41,466 --> 00:21:42,467 Hvilken direktør? 332 00:21:43,176 --> 00:21:44,344 Det er spørgsmålet. 333 00:21:45,554 --> 00:21:48,015 Okay, vi er færdige her. 334 00:21:48,724 --> 00:21:51,893 Jeg beklager din mors diagnose, Joanne. 335 00:21:55,856 --> 00:21:58,650 Jeg har kun lige hørt det. Hvordan ved den det? 336 00:21:59,276 --> 00:22:01,778 Det er Direktøren, der taler nu. 337 00:22:01,862 --> 00:22:04,448 Den overtager Ilsa for at kommunikere. 338 00:22:04,531 --> 00:22:08,368 Du er valgt blandt syv potentielle kandidater i denne politikreds. 339 00:22:08,994 --> 00:22:11,705 Okay, hvem er du? 340 00:22:11,788 --> 00:22:14,458 En sansende kvanteframme med multi-zettaflop, 341 00:22:14,541 --> 00:22:17,252 der taler fra århundreder ude i fremtiden... 342 00:22:19,546 --> 00:22:20,839 National sikkerhed... 343 00:22:20,922 --> 00:22:23,675 -...kun nyligt gjort muligt med... -Stop! 344 00:22:23,759 --> 00:22:27,137 Jeg ved ikke, om det er en joke, eller om du sælger noget, 345 00:22:27,220 --> 00:22:30,390 men det er den forkerte person på den forkerte dag. 346 00:22:30,474 --> 00:22:32,893 Agent Yates... Agent... 347 00:22:32,976 --> 00:22:35,187 Ringer du igen, bliver du anholdt. 348 00:22:36,271 --> 00:22:38,023 Han ringede vel igen? 349 00:22:38,607 --> 00:22:40,442 Han sendte faktisk en besked. 350 00:22:40,525 --> 00:22:43,320 Den gav bare ikke mening før dagen efter... 351 00:22:44,112 --> 00:22:47,699 Jeg går nu. Måske burde du gøre det samme. 352 00:22:50,118 --> 00:22:51,411 Jeg... 353 00:22:52,662 --> 00:22:54,664 Jeg vil være her, hvis hun vågner. 354 00:22:59,127 --> 00:23:02,839 Joanne... Dette var et slemt slagtilfælde. 355 00:23:02,923 --> 00:23:04,674 Hun vågner ikke igen. 356 00:23:07,844 --> 00:23:10,639 Jeg talte med hende i forgårs. 357 00:23:18,730 --> 00:23:21,400 Her. Så har du noget at læse. 358 00:23:33,703 --> 00:23:35,038 Hvordan vidste du det? 359 00:23:35,122 --> 00:23:36,748 -Hvad? -Du skrev i går. 360 00:23:36,832 --> 00:23:38,458 Hvordan vidste du det? 361 00:23:38,542 --> 00:23:40,794 Jeg skrev bare, hvad Direktøren sagde. 362 00:23:41,962 --> 00:23:44,965 -Jeg vil tale med Direktøren. -Stil dig om i køen! 363 00:23:45,048 --> 00:23:48,593 Jeg prøvede hele aftenen, men den ville ikke sige noget. 364 00:23:48,677 --> 00:23:50,137 Godmorgen, Joanne. 365 00:23:50,554 --> 00:23:52,139 Jeg står lige her, mand. 366 00:23:52,222 --> 00:23:53,181 Hvordan vidste du? 367 00:23:53,265 --> 00:23:57,602 I min tid er fuglens kollision og fly 0718's nødlanding 368 00:23:57,686 --> 00:23:59,396 en del af historien. 369 00:23:59,855 --> 00:24:01,815 Ligesom din mors diagnose. 370 00:24:02,315 --> 00:24:04,443 -Har jeg overbevist dig? -Nej. 371 00:24:05,235 --> 00:24:06,486 Hvad er det, du vil? 372 00:24:06,570 --> 00:24:08,363 At du giver en besked til dine chefer. 373 00:24:08,447 --> 00:24:09,531 Giv den selv. 374 00:24:09,614 --> 00:24:13,160 Jeg kan ikke kommunikere ud af dette rum. 375 00:24:14,244 --> 00:24:17,789 Ilsa er bygget i en AI-kasse, den er helt afskåret. 376 00:24:17,873 --> 00:24:20,792 Man giver ikke en ny superintelligens bilnøglerne. 377 00:24:20,876 --> 00:24:22,586 Man må kontrollere, hvad den lærer. 378 00:24:24,379 --> 00:24:25,839 Hvad er beskeden? 379 00:24:25,922 --> 00:24:27,966 Dine chefer må stoppe 380 00:24:28,049 --> 00:24:32,137 det koordinerede angreb planlagt i morgen på Rejsende verden over 381 00:24:32,220 --> 00:24:35,765 eller også møde en række civilisationsødelæggende hændelser. 382 00:24:36,308 --> 00:24:40,228 Opdagelse var uundgåeligt i dette led af den store plan. 383 00:24:40,312 --> 00:24:44,608 Samarbejde med myndigheder i det 21. århundrede er nu den optimale vej. 384 00:24:47,402 --> 00:24:48,570 Fangede du det? 385 00:24:52,157 --> 00:24:53,492 Og så gik du bare? 386 00:24:53,575 --> 00:24:58,246 Vicedirektør Oslin, troede du på tidsrejsende, første gang du fik besked? 387 00:24:59,539 --> 00:25:00,665 Ærligt talt, nej. 388 00:25:01,500 --> 00:25:03,418 Jeg fortalte modvilligt agenten, 389 00:25:03,502 --> 00:25:07,547 at han kunne efterforske videre, men jeg troede ikke på ham. 390 00:25:07,631 --> 00:25:10,217 -Hvordan overbeviste han dig? -Det gjorde han ikke. 391 00:25:11,009 --> 00:25:14,095 Agenten blev slettet med hele sin afdeling. 392 00:25:20,101 --> 00:25:21,937 Undskyld, jeg forstår ikke. 393 00:25:22,020 --> 00:25:25,649 Agent Wakefield sagde, han var nær de manglende beviser... 394 00:25:25,732 --> 00:25:28,485 Næste dag var han bogstaveligt talt en anden. 395 00:25:28,568 --> 00:25:32,739 Manden, jeg havde arbejdet med i ti år, blev erstattet med en bedrager. 396 00:25:32,822 --> 00:25:33,698 Hvordan? 397 00:25:33,865 --> 00:25:37,452 En Rejsende udskifter en værts bevidsthed med sin egen, 398 00:25:37,536 --> 00:25:39,454 og lader så som ingenting. 399 00:25:39,871 --> 00:25:41,748 Da Wakefield ringede den aften 400 00:25:41,831 --> 00:25:45,043 for at forsikre mig, hans hold ikke havde fundet noget, 401 00:25:45,335 --> 00:25:47,462 vidste vi, han var blevet en af dem. 402 00:25:48,338 --> 00:25:51,466 Den information har Direktøren vist ikke delt med dig. 403 00:25:53,802 --> 00:25:54,719 Nej. 404 00:25:55,011 --> 00:25:59,683 Det er sådan, de kommer fra deres egen tid. Det er... nedrigt. 405 00:25:59,766 --> 00:26:00,934 Det er mord. 406 00:26:01,017 --> 00:26:04,062 Og årsagen til, at denne operation må fortsætte, 407 00:26:04,145 --> 00:26:06,398 uanset om du vil overbevise os om andet. 408 00:26:08,400 --> 00:26:11,486 -I tror vel ikke... -Jeg har aldrig mødt dig, agent Yates. 409 00:26:13,822 --> 00:26:15,448 Hvordan skulle vi vide det? 410 00:26:19,494 --> 00:26:22,622 Tilsat eksotiske krydderier fra hele verden. 411 00:26:22,706 --> 00:26:25,584 -Ellis havde en hel hylde. -Tak, Trev. 412 00:26:38,763 --> 00:26:40,890 Hej, jeg ville opdatere jer på... 413 00:26:40,974 --> 00:26:44,144 Jeg har ikke spist i timevis, må jeg... 414 00:26:45,312 --> 00:26:46,271 Værsgo. 415 00:26:59,451 --> 00:27:00,827 Det er fantastisk. 416 00:27:01,870 --> 00:27:04,122 -Hvilket krydderi er det? -Dem alle. 417 00:27:06,124 --> 00:27:08,084 -Du nævnte en opdatering? -Ja. 418 00:27:09,461 --> 00:27:13,173 Vi tror, det er okay med optagelserne 419 00:27:13,256 --> 00:27:15,800 hele vejen rundt. 420 00:27:15,884 --> 00:27:19,721 De er stadig traumatiserede, men blokkeren har fjernet det værste. 421 00:27:19,929 --> 00:27:22,182 Hvem ved, hvordan David vil klare det? 422 00:27:22,265 --> 00:27:24,517 David er okay. Han er snaksalig... 423 00:27:26,019 --> 00:27:27,729 Han og Kathryn er snart klar. 424 00:27:27,812 --> 00:27:30,482 Men Jeff er en anden historie... 425 00:27:30,565 --> 00:27:33,902 Din læge er bekymret for, han er resistent over for mindeblokkeren. 426 00:27:33,985 --> 00:27:35,403 Han er alkoholiker. 427 00:27:35,487 --> 00:27:38,615 Jeg gav ham højere dosis, men tolerancen kan være høj. 428 00:27:40,408 --> 00:27:43,620 Vi må lade ham gå alligevel. Protokol 3. 429 00:27:43,787 --> 00:27:45,330 Han vil ikke tale med dig. 430 00:27:46,206 --> 00:27:47,332 Fint med mig. 431 00:27:47,415 --> 00:27:49,334 Han vil dog gerne tale med dig. 432 00:27:52,504 --> 00:27:55,757 Jeg mangler Rejsende, da de skal køre jeres venner hjem. 433 00:27:55,840 --> 00:27:57,926 Kan du undvære nogen? 434 00:27:58,009 --> 00:28:00,679 -Vi kan undvære mig. -Og mig. 435 00:28:07,352 --> 00:28:08,561 Agent 443. 436 00:28:12,023 --> 00:28:13,650 Hold jeres sendere tændte. 437 00:28:22,742 --> 00:28:25,704 Jeff, jeg beklager, at du blev rodet ind i det her. 438 00:28:25,787 --> 00:28:29,207 Jeg havde efterforsket Vincent Ingram længe, og desværre... 439 00:28:29,290 --> 00:28:30,709 Ja, det har de fortalt. 440 00:28:31,751 --> 00:28:34,003 Det skete, fordi jeg er tæt med Carly, 441 00:28:34,754 --> 00:28:36,172 og Carly er tæt med dig. 442 00:28:37,716 --> 00:28:38,633 Hvor tæt? 443 00:28:40,552 --> 00:28:42,429 Vil du have sandheden? 444 00:28:44,180 --> 00:28:46,182 Frk. Shannon har arbejdet for mig. 445 00:28:46,266 --> 00:28:47,642 -FBI? -Ja. 446 00:28:48,309 --> 00:28:50,145 Carly Shannon, FBI. 447 00:28:50,228 --> 00:28:52,897 -I flere måneder. -Det tror jeg ikke. 448 00:28:54,441 --> 00:28:57,068 Hun har det ikke i sig. Ikke min Carly. 449 00:28:59,112 --> 00:29:00,989 Men min Carly er jo også væk. 450 00:29:01,990 --> 00:29:04,576 For denne pige er ikke Carly. 451 00:29:04,659 --> 00:29:06,703 Den pige er en helt anden person. 452 00:29:06,786 --> 00:29:11,416 Og jeg ved ikke, hvad I har gjort... men jeg kan ikke lide hende længere. 453 00:29:11,499 --> 00:29:15,128 Ud fra dit ansigts tilstand, så kan hun heller ikke lide dig. 454 00:29:15,795 --> 00:29:18,506 -Sjovt. -Godt, vi kan grine af det. 455 00:29:20,675 --> 00:29:23,553 Jeg vil ikke have noget med hende at gøre, du kan få hende. 456 00:29:23,636 --> 00:29:25,054 Jeg tror, hun missede et slag. 457 00:29:25,138 --> 00:29:27,807 -Fortsæt bare. -Det var dig, der ville snakke. 458 00:29:29,601 --> 00:29:34,272 Du skulle vide, at jeg husker ting, jeg ikke fortalte din ven ovenpå. 459 00:29:35,690 --> 00:29:38,318 Det hele er der ikke endnu. Ikke på en gang. 460 00:29:38,943 --> 00:29:40,862 Bare små bidder, der siver ind, 461 00:29:40,945 --> 00:29:42,822 som morgenen efter en druktur. 462 00:29:42,906 --> 00:29:45,241 Det ved du mere om end jeg. 463 00:29:45,325 --> 00:29:48,953 Men det skal nok komme til mig... Det vil det. 464 00:29:59,297 --> 00:30:02,717 Og alt man skal bruge for at gøre det derfra, 465 00:30:02,801 --> 00:30:04,177 er sollys og vand. 466 00:30:04,260 --> 00:30:06,513 Mad rejser sig bare fra jorden. 467 00:30:07,055 --> 00:30:10,016 Det er smukt, når man tænker på det. Hvordan... 468 00:30:13,603 --> 00:30:15,980 -Der er intet herude. -Lad os gå tilbage. 469 00:30:31,287 --> 00:30:33,540 -Vi bliver overvåget. -Af hvem? 470 00:30:33,832 --> 00:30:37,418 Ingen anelse, men vi så fodspor. 471 00:30:38,044 --> 00:30:39,629 Fodspor, er det alt? 472 00:30:40,046 --> 00:30:42,465 Vi må have forstærkninger og stoppe dem. 473 00:30:42,549 --> 00:30:43,967 Stoppe dem? 474 00:30:44,300 --> 00:30:46,678 Hvad, hvis det er den nysgerrige nabo? 475 00:30:46,761 --> 00:30:49,764 Wakefield har en lille hær, der beskytter os, Carly. 476 00:30:50,598 --> 00:30:52,016 Slap lige af. 477 00:31:25,592 --> 00:31:29,554 En af de sekundære har passeret kontrolpunktet. Det er betjenten. 478 00:31:29,637 --> 00:31:32,223 Vi tager chaufføren med historikeren. 479 00:31:32,307 --> 00:31:34,517 Lås ned. Ingen kommer ind eller ud. 480 00:31:42,150 --> 00:31:43,651 Vandet er utroligt. 481 00:31:44,402 --> 00:31:46,154 Ikke genbrugt 10.000 gange. 482 00:31:47,655 --> 00:31:48,823 Jeg er færdig. 483 00:31:49,991 --> 00:31:53,661 Direktørens kode bør lade Rejsende identificere alle udgaver 484 00:31:53,745 --> 00:31:56,289 af jeres ugennemtænkte tilståelse. 485 00:31:57,165 --> 00:31:57,999 Tak. 486 00:31:58,333 --> 00:32:00,793 Selvom det ikke synes det værd. 487 00:32:00,877 --> 00:32:03,588 Ingen fra det 21. århundrede vil tro... 488 00:32:05,715 --> 00:32:06,549 Hvad er der? 489 00:32:08,927 --> 00:32:11,638 Jeg syntes, jeg så... 490 00:32:13,681 --> 00:32:16,559 Jeg er nok udmattet. Var din overgang trættende? 491 00:32:16,643 --> 00:32:20,104 Jeg havde abstinenser fra heroinmisbrug, så... 492 00:32:21,147 --> 00:32:23,191 Hvor kunne du efterlade mig sådan? 493 00:32:23,691 --> 00:32:25,109 Jeg fik en mission. 494 00:32:26,527 --> 00:32:27,570 Du løb din vej. 495 00:32:27,654 --> 00:32:30,198 -Nej. -Fordi tingene her bliver værre. 496 00:32:30,281 --> 00:32:31,991 Jeg prøver at redde dig! 497 00:32:35,036 --> 00:32:36,746 Det er for sent for mig. 498 00:32:38,373 --> 00:32:39,207 Simon? 499 00:32:42,043 --> 00:32:43,127 Hvad kigger du på? 500 00:32:44,003 --> 00:32:47,173 -Min ven er her ikke, vel? -Nej, vi er alene. 501 00:32:52,345 --> 00:32:54,847 Hvorfor ville Direktøren gøre det mod mig? 502 00:32:58,017 --> 00:33:01,104 Den laver fejl ligesom os. 503 00:33:05,900 --> 00:33:08,194 Kom, du skal prøve maden. 504 00:33:16,494 --> 00:33:18,621 Carly og Trevor tror, vi bliver overvåget. 505 00:33:18,705 --> 00:33:20,790 -Fraktion? -Det ville ikke være nyt. 506 00:33:20,873 --> 00:33:24,627 Vi har masser af kameraer. Direktøren ordner dem, hvis de kommer nær. 507 00:33:24,711 --> 00:33:27,964 -Phillip kan være hjælpe... -Mac, jeg har styr på det. 508 00:33:28,840 --> 00:33:30,675 Jeg kan sgu få luftstøtte. 509 00:33:30,758 --> 00:33:32,593 Nu blærer du dig bare. 510 00:33:32,677 --> 00:33:34,262 De venter på jer ovenpå. 511 00:33:34,345 --> 00:33:36,139 Kats værelse er øverst oppe. 512 00:33:41,769 --> 00:33:42,603 Hej. 513 00:33:43,563 --> 00:33:47,984 Jeg ville se dig før, men Wakefield insisterede på at debriefe dig. 514 00:33:49,277 --> 00:33:51,279 Jeg har følt sådan før, Grant. 515 00:33:52,572 --> 00:33:54,824 -Hvordan? -Som om jeg har mistet noget. 516 00:33:55,616 --> 00:33:56,576 Tid. 517 00:33:57,952 --> 00:34:01,247 Jeg vågnede for nogle måneder siden og havde det sådan. 518 00:34:02,832 --> 00:34:04,834 Mit hoved dunkede som nu, 519 00:34:04,917 --> 00:34:07,879 og jeg huskede ikke, hvad der var sket dagen før. 520 00:34:08,629 --> 00:34:11,799 Husker du dagen, hvor din SUV blev stjålet? 521 00:34:12,383 --> 00:34:14,635 Du sagde, jeg havde drukket for meget. 522 00:34:14,719 --> 00:34:18,014 Du gik hårdt til den, Kat. Hvad skal jeg sige? 523 00:34:18,097 --> 00:34:19,474 At du bedøvede mig. 524 00:34:20,516 --> 00:34:22,351 For at jeg skulle glemme noget. 525 00:34:24,103 --> 00:34:28,441 -Hvad er det, jeg skal glemme? -Jøsses, Kat, hvorfor... 526 00:34:30,068 --> 00:34:31,027 Lort. 527 00:34:33,488 --> 00:34:35,198 Så må jeg vel prøve igen. 528 00:34:38,785 --> 00:34:39,744 Nej! 529 00:34:43,331 --> 00:34:44,165 Hej. 530 00:34:45,583 --> 00:34:46,459 Hej. 531 00:34:47,043 --> 00:34:49,295 De sagde, jeg kunne tale med dig nu. 532 00:34:50,588 --> 00:34:52,924 Jeg har spurgt efter dig hele morgenen. 533 00:34:59,555 --> 00:35:02,141 Undskyld. Jeg går for hurtigt frem. 534 00:35:02,225 --> 00:35:05,520 Nej, det er okay. Det er mig... 535 00:35:10,900 --> 00:35:11,776 Kom her. 536 00:35:27,166 --> 00:35:28,042 Kat... 537 00:35:30,545 --> 00:35:34,799 ...alt skal nok blive som før. Det lover jeg. 538 00:35:45,226 --> 00:35:46,519 Jeg er så ked af det. 539 00:35:47,562 --> 00:35:50,481 Lad mig se. Gør det ondt? 540 00:35:50,815 --> 00:35:52,859 Det her? Du skulle se den anden. 541 00:35:52,942 --> 00:35:53,985 Hvilken anden? 542 00:35:54,068 --> 00:35:55,820 Jeg antager bare, der var en. 543 00:35:55,903 --> 00:35:57,446 Lad os komme væk herfra. 544 00:35:57,530 --> 00:35:59,448 Jeg har lyst til sesamkylling. 545 00:35:59,532 --> 00:36:01,951 Vi kan ikke lade, som om det ikke skete. 546 00:36:02,034 --> 00:36:04,078 Du håndterer sådan noget hver dag. 547 00:36:04,162 --> 00:36:05,454 Hvad gør lidt kidnapning? 548 00:36:05,538 --> 00:36:07,206 Der er intet småt over det. 549 00:36:07,290 --> 00:36:10,334 Jeg var i røret med dig, imens du gav førstehjælp 550 00:36:10,418 --> 00:36:11,961 efter en eksplosion! 551 00:36:12,044 --> 00:36:14,130 Jeg nægter at gøre et stort nummer ud af det. 552 00:36:14,213 --> 00:36:16,799 Du blev holdt fanget af en seriemorder, 553 00:36:16,883 --> 00:36:19,051 som troede, at tidsrejsende var efter ham. 554 00:36:19,135 --> 00:36:22,096 Ja, er det ikke det dummeste nogensinde? 555 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 Afsted. 556 00:36:36,194 --> 00:36:39,113 Et angrebshold måtte rykke tidligt ind på en serbisk celle. 557 00:36:39,197 --> 00:36:40,865 De stod til at bryde indespærringen. 558 00:36:40,948 --> 00:36:42,033 Tab? 559 00:36:42,408 --> 00:36:44,660 Alle fem Rejsende meldes døde. 560 00:36:44,744 --> 00:36:48,164 Du må ikke gøre det her. 561 00:36:48,664 --> 00:36:51,626 Du har 90 sekunder til at ændre min mening. 562 00:37:06,098 --> 00:37:06,933 Lort. 563 00:37:10,144 --> 00:37:12,521 Sig det til Wakefield og skaf et våben. 564 00:37:16,651 --> 00:37:19,278 Mac, Wakefields hold er lige flygtet, 565 00:37:19,362 --> 00:37:21,697 og soldater står klar omkring os. 566 00:37:24,700 --> 00:37:28,371 Jeg ved, du har brug for mig, og jeg vil være der for dig. 567 00:37:30,081 --> 00:37:31,249 Fandens også. 568 00:37:36,254 --> 00:37:38,005 -Jeg gentager. -Vi har gæster. 569 00:37:38,089 --> 00:37:40,383 Jeg er senioragent Wakefield, 570 00:37:40,466 --> 00:37:43,678 og jeg skal bruge luftstøtte til disse koordinator nu. 571 00:37:43,761 --> 00:37:46,097 -De er ikke Fraktion. -Jeg har 20 mænd derude. 572 00:37:46,180 --> 00:37:47,848 Nej. De fleste er væk. 573 00:37:49,141 --> 00:37:50,643 Så er de på sporet af os. 574 00:37:55,731 --> 00:37:56,565 Her. 575 00:38:02,238 --> 00:38:05,866 Mac, vi er i undertal med mænd og våben! Kom så herud! 576 00:38:05,950 --> 00:38:07,952 Undskyld, Kat. Jeg må gå udenfor. 577 00:38:08,327 --> 00:38:10,162 -Hvad? -Jeg er straks tilbage. 578 00:38:12,707 --> 00:38:15,167 Bliv her og hold dig væk fra vinduet. 579 00:38:15,251 --> 00:38:17,378 Vinduet? Okay, stil dig bag mig. 580 00:38:19,547 --> 00:38:20,548 Hvordan ved vi... 581 00:38:23,050 --> 00:38:28,014 Sidste gang Direktøren talte til mig var ikke gennem en AI hos Teslia. 582 00:38:28,472 --> 00:38:30,099 Du modtog en budbringer. 583 00:38:30,182 --> 00:38:31,809 Men det var ikke et barn. 584 00:38:32,560 --> 00:38:35,604 Jeg havde fået at vide, min mor var hjernedød, 585 00:38:35,688 --> 00:38:37,231 men at det ville tage tid. 586 00:38:38,983 --> 00:38:40,776 Jeg ville være med hende. 587 00:38:41,360 --> 00:38:42,987 I aftes talte hun til mig. 588 00:38:43,612 --> 00:38:46,741 Hør godt efter... 589 00:38:48,242 --> 00:38:54,248 Sig til ham, at den aftale han lavede den efterårsmorgen 590 00:38:54,623 --> 00:38:59,628 ikke var med hans Gud, men med mig. 591 00:39:09,638 --> 00:39:10,639 Mor. 592 00:39:14,185 --> 00:39:17,313 Var det ordret, hvad hun sagde? 593 00:39:18,481 --> 00:39:19,940 Hun døde i det øjeblik. 594 00:39:20,524 --> 00:39:22,443 Det vil jeg aldrig glemme. 595 00:39:29,992 --> 00:39:30,826 Direktør? 596 00:39:32,370 --> 00:39:33,579 Dette er dagen. 597 00:39:42,296 --> 00:39:43,839 -Ned. -Hvor mange? 598 00:39:43,923 --> 00:39:46,175 -Flere end vi kan bekæmpe. -Hvor er Wakefield? 599 00:39:46,258 --> 00:39:48,177 Han skaffer støtte fra Rejsende. 600 00:39:48,260 --> 00:39:49,845 Måske burde vi gå ind i huset... 601 00:39:49,929 --> 00:39:52,723 -Vi skal ikke i ildkamp. -Det er ikke op til os. 602 00:39:52,807 --> 00:39:54,308 Protokol 3 gælder stadig. 603 00:39:54,392 --> 00:39:55,434 Hul i det. 604 00:40:06,821 --> 00:40:08,155 De er også bag os. 605 00:40:12,660 --> 00:40:14,328 Vi venter på din ordre. 606 00:40:34,265 --> 00:40:35,099 Direktør? 607 00:40:43,482 --> 00:40:44,316 Direktør? 608 00:40:45,484 --> 00:40:48,154 Alle træd tilbage. Operationen er aflyst. 609 00:40:48,237 --> 00:40:51,449 Angrib ikke. Alle enheder, træk jer tilbage 610 00:40:51,532 --> 00:40:53,534 efter ordre af direktør Stevenson. 611 00:41:06,422 --> 00:41:07,465 De tager væk. 612 00:41:08,215 --> 00:41:09,133 Hvad? 613 00:41:12,553 --> 00:41:13,387 Hun har ret. 614 00:41:24,148 --> 00:41:25,858 Alle afsted! Nu! 615 00:41:29,612 --> 00:41:33,407 Okay, dame. Du kan gå. 616 00:41:33,866 --> 00:41:36,368 -Hvorhen? -Jeg er ligeglad. 617 00:41:50,466 --> 00:41:52,426 Tager du pis på mig? 618 00:42:18,369 --> 00:42:21,413 Den efterårsmorgen var jeg også på en hospitalsstue. 619 00:42:22,623 --> 00:42:26,001 Min datter Claire var døende af en sjælden form for kræft. 620 00:42:27,920 --> 00:42:29,755 Der var meget lidt tid tilbage. 621 00:42:32,049 --> 00:42:33,467 Hun talte til dig. 622 00:42:40,558 --> 00:42:42,059 Jeg vil redde hendes liv, 623 00:42:43,936 --> 00:42:45,813 men en dag skal gælden betales. 624 00:42:49,483 --> 00:42:51,485 Jeg har aldrig fortalt det til nogen. 625 00:42:51,860 --> 00:42:54,154 Næste dag fik hun det bedre. 626 00:42:55,155 --> 00:42:56,574 Jeg troede, det var et mirakel. 627 00:43:01,662 --> 00:43:02,580 Far! 628 00:43:13,257 --> 00:43:14,967 Det var et mirakel. 629 00:43:15,509 --> 00:43:17,136 Direktøren helbredte hende. 630 00:43:18,679 --> 00:43:21,765 Jeg har læst rapporter om deres avancerede teknologi. 631 00:43:24,101 --> 00:43:25,936 Det holder mig vågen om natten. 632 00:43:29,189 --> 00:43:31,108 Gad vide, hvad der stoppede dem. 633 00:43:31,275 --> 00:43:33,902 Direktøren må have en finger med i spillet... 634 00:43:33,986 --> 00:43:36,405 Så... hvad foregår der? 635 00:43:36,488 --> 00:43:39,116 David, jeg bad dig blive på værelset. 636 00:43:39,783 --> 00:43:42,661 Ja, men det gjorde vi ikke. 637 00:43:43,370 --> 00:43:45,789 En nervøs ung agent blev lidt for spændt. 638 00:43:45,873 --> 00:43:47,625 Det var ikke noget. 639 00:43:50,044 --> 00:43:51,754 Hvorfor tror jeg ikke på dig? 640 00:43:54,965 --> 00:43:56,884 Du tog den rette beslutning. 641 00:43:59,803 --> 00:44:00,804 Vi får at se. 642 00:44:02,264 --> 00:44:03,098 Så... 643 00:44:05,225 --> 00:44:06,644 Hvad gør vi nu? 644 00:45:10,124 --> 00:45:11,959 Tekster af: Jesper Sodemann