1 00:00:06,423 --> 00:00:08,466 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:09,467 --> 00:00:10,552 Aflevering 301 3 00:00:30,613 --> 00:00:31,948 Joanne... 4 00:00:36,411 --> 00:00:38,997 Luister goed naar me. 5 00:01:00,727 --> 00:01:02,645 Wie ben jij? -Wie heeft dit gedaan? 6 00:01:02,729 --> 00:01:04,272 Je hebt mijn man vermoord. 7 00:01:06,066 --> 00:01:08,193 He, iets langzamer alsjeblieft. 8 00:01:08,318 --> 00:01:10,820 Schreeuw maar, ze worden voorlopig niet wakker. 9 00:01:10,904 --> 00:01:12,489 Maar Carly's baby wel. 10 00:01:12,572 --> 00:01:15,325 Haar kind is net rustig. Hij heeft al genoeg meegemaakt. 11 00:01:20,246 --> 00:01:21,498 Het komt goed, baas. 12 00:01:22,457 --> 00:01:23,500 Natuurlijk. 13 00:01:25,168 --> 00:01:27,545 Zullen we ons verhaal nog één keer doornemen? 14 00:01:32,342 --> 00:01:33,802 Niet dat 't mij boeit. 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,061 Vincent? 16 00:01:45,522 --> 00:01:47,273 Waar ben je? 17 00:01:48,691 --> 00:01:52,028 Ik ben hier, Simon. Kun je me horen? 18 00:01:52,362 --> 00:01:54,447 Je zit in m'n hoofd. -In zekere zin. 19 00:01:54,989 --> 00:01:56,574 Ik heb je een com gegeven. 20 00:01:57,158 --> 00:02:00,787 Doe je ogen dicht. Dat is de belangrijkste regel. 21 00:02:03,581 --> 00:02:06,334 Oké. Zorg dat ze dicht blijven. 22 00:02:06,709 --> 00:02:08,378 Er komt hulp aan. 23 00:02:09,587 --> 00:02:11,214 Je zou me genezen. 24 00:02:11,297 --> 00:02:14,968 En dat gaan we ook doen. -Waarom breng je me dan weg? 25 00:02:15,051 --> 00:02:16,594 De Directeur test je. 26 00:02:16,678 --> 00:02:19,556 Het apparaat werkt nu. Ik heb gedaan wat je vroeg. 27 00:02:19,639 --> 00:02:22,600 Multi-inzetbaar, meer transfers. 28 00:02:22,684 --> 00:02:25,478 En daar gaan we zeker goed gebruik van maken. 29 00:02:26,229 --> 00:02:27,397 Goed werk. 30 00:02:28,231 --> 00:02:29,315 Ik heb 't koud. 31 00:02:29,774 --> 00:02:32,485 Ik weet 't. Het duurt niet lang meer. 32 00:02:33,611 --> 00:02:35,947 Ik vind 't niks hier. Ik wil naar huis. 33 00:02:36,030 --> 00:02:40,451 Dit is de test. Denk aan de regel. Ogen dicht. 34 00:02:41,119 --> 00:02:43,913 Je hebt me goed geholpen, Simon... 35 00:02:43,997 --> 00:02:46,040 ...en ik ben je eeuwig dankbaar. 36 00:02:46,749 --> 00:02:49,502 Ben je er klaar voor? -Nee, ik wil naar huis. 37 00:02:49,586 --> 00:02:50,587 Even doorzetten. 38 00:02:51,212 --> 00:02:55,091 Je zou me genezen. -Dat doe ik ook. 39 00:03:02,307 --> 00:03:03,474 TIJDSTIP VAN OVERLIJDEN 40 00:03:03,766 --> 00:03:05,476 Je had 't beloofd. 41 00:03:05,560 --> 00:03:07,562 TIJDSTIP VAN OVERLIJDEN 42 00:03:27,665 --> 00:03:31,169 Je gastheer was zo loyaal. Ik kon 'm gewoon niet vermoorden. 43 00:03:31,419 --> 00:03:34,130 De Directeur kent geen genade. 44 00:03:34,839 --> 00:03:36,382 Welkom in de 21e eeuw. 45 00:04:39,988 --> 00:04:41,364 Daar ben je dan. 46 00:04:42,532 --> 00:04:45,201 Jezus, doe rustig man. 47 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 Hoe kom ik hier? -Ik pakte je sleutels. 48 00:04:50,248 --> 00:04:52,834 Je mocht hier slapen. Je was aan 't feesten. 49 00:04:56,254 --> 00:04:59,215 Het was vast leuk, Phil. Want... 50 00:05:01,259 --> 00:05:03,970 ...ik weet niet hoe ik hier ben gekomen of wat we vierden. 51 00:05:04,053 --> 00:05:07,640 Je had problemen met een woekeraar, ene Varghese. 52 00:05:08,683 --> 00:05:12,520 O, ja. Ik werd door een paar van z'n mannen opgehaald. 53 00:05:13,313 --> 00:05:15,064 Maar wat gebeurde er toen? 54 00:05:15,148 --> 00:05:17,108 Je moest binnen 24 uur betalen. 55 00:05:17,191 --> 00:05:19,819 Je kwam hier en vroeg mij om voor je gokken. 56 00:05:19,902 --> 00:05:22,697 We zagen ze hier binnenkomen en het ging los. 57 00:05:23,114 --> 00:05:25,950 Weet je het echt niet meer? -Nee. 58 00:05:26,034 --> 00:05:28,494 Ik kan beter niet drinken. 59 00:05:28,578 --> 00:05:29,662 Dat weten we nu. 60 00:05:29,746 --> 00:05:31,831 Maar, mijn brakke vriend... 61 00:05:32,665 --> 00:05:34,917 ...je schulden zijn weg en er is wat over. 62 00:05:38,796 --> 00:05:40,715 Ik moet 'm meer dan dit betalen. 63 00:05:41,049 --> 00:05:43,718 Hij is betaald. Dit is over. 64 00:05:43,801 --> 00:05:44,761 Ga toch weg. 65 00:05:46,346 --> 00:05:48,890 Ik hou van je. Kom hier. 66 00:05:50,725 --> 00:05:53,936 Ray, daar zijn vrienden voor. 67 00:06:28,179 --> 00:06:31,432 Agent Yates. Ga alstublieft zitten. 68 00:06:38,064 --> 00:06:40,900 Ten eerste, gecondoleerd met uw verlies. 69 00:06:41,484 --> 00:06:44,112 Ik heb 't ook meegemaakt. -Dank u wel. 70 00:06:45,113 --> 00:06:46,280 Het gaat goed. 71 00:06:47,156 --> 00:06:48,199 Fijn. 72 00:06:48,282 --> 00:06:49,951 Waarom wilt u... 73 00:06:50,034 --> 00:06:55,248 ...dat ik het bevel geef om een geheime, complexe missie stop te zetten... 74 00:06:55,331 --> 00:06:57,708 ...waar u niks over hoort te weten... 75 00:06:58,167 --> 00:07:01,712 ...en die wereldwijd over 23 minuten gepland staat? 76 00:07:01,796 --> 00:07:05,591 Het is niet mijn verzoek, maar van de Directeur. 77 00:07:06,008 --> 00:07:08,469 Hij is de FBI-directeur. -Dat weet ik. 78 00:07:08,553 --> 00:07:12,932 Iedereen in deze kamer weet over welke directeur ik het heb. 79 00:07:15,643 --> 00:07:17,311 Hoe verliep de communicatie? 80 00:07:17,395 --> 00:07:19,021 Het begon enkele dagen terug. 81 00:07:19,105 --> 00:07:20,898 En daar kom je nu mee? 82 00:07:20,982 --> 00:07:24,819 Mag ik u uitleggen waarom ik dit niet eerder verteld heb? 83 00:07:24,902 --> 00:07:26,612 Ga uw gang, agent Yates. 84 00:07:27,822 --> 00:07:29,240 Begin bij het begin. 85 00:07:32,785 --> 00:07:35,163 Baas, Ray is veilig. 86 00:07:35,246 --> 00:07:39,000 Dus de geheugenremmer werkte. -Hij was nog makkelijk. 87 00:07:39,083 --> 00:07:40,293 Dat en het geld. 88 00:07:40,710 --> 00:07:43,004 Nu kun je verder met puinruimen. 89 00:07:43,087 --> 00:07:44,380 Doe ik. -Tanner. 90 00:07:44,464 --> 00:07:45,381 Mac. 91 00:07:46,257 --> 00:07:48,676 Dit kunnen niet allemaal Travelers zijn. 92 00:07:49,302 --> 00:07:50,386 Zeker niet. 93 00:07:50,845 --> 00:07:53,389 Maar Wakefield heeft ze gekozen, het zijn goede agenten. 94 00:08:01,230 --> 00:08:03,649 Hoe gaat het boven? -Hetzelfde als net. 95 00:08:03,733 --> 00:08:07,195 David en Jeff nemen pauze voor wat medische zorg. 96 00:08:07,403 --> 00:08:09,780 Ik dacht dat het klaar zou zijn. -Zoiets duurt even. 97 00:08:09,864 --> 00:08:11,282 Loop anders een stukje. 98 00:08:11,991 --> 00:08:12,825 Net gedaan. 99 00:08:12,909 --> 00:08:15,703 Ga dan nog een keer, dit is een privégesprek. 100 00:08:18,164 --> 00:08:19,290 Sorry dat ik stoor. 101 00:08:21,083 --> 00:08:21,918 Waar waren we? 102 00:08:22,001 --> 00:08:24,128 We zijn klaar. -Nee... 103 00:08:24,212 --> 00:08:27,298 We hadden het over je gevoelens. 104 00:08:27,381 --> 00:08:29,675 Jij had het daarover. -Klopt. 105 00:08:29,759 --> 00:08:31,552 Het is allemaal logisch. 106 00:08:31,636 --> 00:08:34,931 001 ontvoerde alle belangrijke anderen uit je team. 107 00:08:35,014 --> 00:08:36,516 Ja. Philip en Ray? 108 00:08:37,016 --> 00:08:38,476 Ik oordeel niet. -Jawel. 109 00:08:38,559 --> 00:08:39,936 Kijk, Trev. 110 00:08:40,019 --> 00:08:42,522 Het is duidelijk dat 001 me pakte... 111 00:08:42,605 --> 00:08:45,441 ...gevangen nam en me uithongerde. 112 00:08:45,525 --> 00:08:47,401 We kregen dagenlang alleen water. 113 00:08:47,485 --> 00:08:50,112 Eenendertig uur. -Vanwege de onvermijdelijke impact... 114 00:08:50,196 --> 00:08:53,115 ...die het emotioneel op je had. 115 00:08:54,951 --> 00:08:58,454 Ik ben belangrijk voor je op een manier die geen van ons voorzag. 116 00:08:58,538 --> 00:09:00,331 En hoe eerder we dat accepteren... 117 00:09:02,041 --> 00:09:06,045 Grace, ik ben heel blij dat ze jou ontvoerden... 118 00:09:06,128 --> 00:09:08,506 ...en verhoorden, en niet mijn ouders. 119 00:09:08,881 --> 00:09:10,550 Dat is eruit. Dus... 120 00:09:11,259 --> 00:09:13,636 Dat is het op een na leukste wat me ooit gezegd is. 121 00:09:13,719 --> 00:09:18,099 Dus kan ik gaan? -Nee, je team heeft je nodig. 122 00:09:19,016 --> 00:09:20,059 Ik ga. 123 00:09:25,147 --> 00:09:26,482 Wel opwindend, toch? 124 00:09:27,858 --> 00:09:31,904 De hormonen gieren door je lijf. 125 00:09:33,781 --> 00:09:36,409 Maar we zijn veel ouder dan deze lichamen. 126 00:09:36,826 --> 00:09:39,036 Ik kan niet wachten om ze uit te proberen. 127 00:09:53,384 --> 00:09:56,178 Je traint jaren om deel te zijn van het grote plan. 128 00:09:57,430 --> 00:10:00,266 Studeerde medicijnen. Gevechtstraining. 129 00:10:00,766 --> 00:10:04,395 Uiteindelijk word je gekozen uit meer dan 100 vrijwilligers. 130 00:10:04,770 --> 00:10:07,106 En dan denk je alleen aan je vriend. 131 00:10:13,696 --> 00:10:15,615 Ik wil Jeff nooit meer zien. 132 00:10:15,990 --> 00:10:19,201 Je kunt 't nog oplossen. Hij weet niks van de laatste 24 uur. 133 00:10:19,285 --> 00:10:21,621 Ze moeten nog wel veel meer vergeten. 134 00:10:21,704 --> 00:10:22,872 Dat weet je, Marcy. 135 00:10:22,955 --> 00:10:24,498 Daar moeten we mee omgaan. 136 00:10:24,582 --> 00:10:28,127 Ze onthouden wel dat ze ontvoerd zijn. Elkaar ontmoet hebben. 137 00:10:28,210 --> 00:10:29,754 Zelfs de eerste sessie met Perrow. 138 00:10:29,837 --> 00:10:31,380 Werkt ze wel mee? 139 00:10:31,464 --> 00:10:35,134 Ze heeft al verklaard dat ze ertoe gedwongen is. 140 00:10:35,217 --> 00:10:37,011 En ze wil niks met ons te maken hebben. 141 00:10:37,094 --> 00:10:38,179 Dat snap ik wel. 142 00:10:38,262 --> 00:10:39,388 Wat Perrow betreft... 143 00:10:39,472 --> 00:10:41,974 ...Vincent Ingram was een paranoïde seriemoordenaar... 144 00:10:42,058 --> 00:10:44,352 ...die dacht dat tijdreizigers achter hem aanzaten. 145 00:10:44,769 --> 00:10:45,895 Niet goed wijs. 146 00:10:46,145 --> 00:10:49,315 Gelukkig nam de pers hem niet serieus. 147 00:10:49,398 --> 00:10:52,485 En de nieuwe Traveler in hem zei dat hij z'n pillen niet meer nam. 148 00:10:52,568 --> 00:10:54,987 Maar zie, zo klinkt het belachelijk. 149 00:10:55,071 --> 00:10:58,240 Ik kom uit de toekomst en ik weet het niet eens zeker. 150 00:10:58,574 --> 00:11:00,201 Jeff geloofde het vast. 151 00:11:01,160 --> 00:11:02,203 En David. 152 00:11:03,120 --> 00:11:05,790 Nee, wat is dat? -Laat me los. 153 00:11:05,873 --> 00:11:06,999 En je vrouw ook. 154 00:11:10,670 --> 00:11:13,839 En daarom moeten onze verhalen kloppen. 155 00:11:13,923 --> 00:11:15,883 Zodat we terug naar Protocol 5 kunnen. 156 00:11:15,966 --> 00:11:18,386 Gaat 't daarom? -Dat is de missie. 157 00:11:18,469 --> 00:11:21,555 Nu interesseert het je wel? -Wat bedoel je precies? 158 00:11:21,639 --> 00:11:26,102 Jij riskeerde het hele Traveller-programma voor haar. 159 00:11:26,894 --> 00:11:28,187 En jij ook. 160 00:11:28,896 --> 00:11:31,399 Denk je dat je dat zo ongedaan kunt maken? 161 00:11:31,482 --> 00:11:34,610 Gewoon alles wegstoppen? -Dat proberen we. 162 00:11:36,112 --> 00:11:38,030 Het ging toch al helemaal mis. 163 00:11:38,114 --> 00:11:41,951 Het dreigde bekend te worden bij elk groot inlichtingenbureau... 164 00:11:42,034 --> 00:11:45,037 ...CIA, FSB, Interpol. 165 00:11:45,996 --> 00:11:48,124 En wij versnelden alleen het proces. 166 00:11:48,207 --> 00:11:50,334 We moeten weg. -Hij wil ons hier. 167 00:11:50,418 --> 00:11:53,421 Hij heeft tussentijds wat verzonnen, Marcy. 168 00:11:53,504 --> 00:11:56,674 Het wordt tijd om toe te geven dat we... -Hou je bek. 169 00:12:02,138 --> 00:12:04,390 Dit was onvermijdelijk... 170 00:12:04,473 --> 00:12:07,059 ...en er wordt nu naar een oplossing gezocht. 171 00:12:07,143 --> 00:12:09,520 Voor nu, houden we ons aan het protocol. 172 00:12:14,900 --> 00:12:16,527 Moet ik bij hem blijven? 173 00:12:18,070 --> 00:12:20,781 Hoe kom je aan die gekneusde knokkels? 174 00:12:23,159 --> 00:12:27,705 Hallo jongens. Grace is net weg. Ik wilde net de lunch regelen. 175 00:12:27,788 --> 00:12:30,124 Ik kan pittig en vegetarisch wokken. 176 00:12:31,625 --> 00:12:33,085 Moet het pittig zijn? 177 00:12:34,670 --> 00:12:37,757 Ik wil gewoon naar huis. -Dat gaan we regelen. 178 00:12:37,840 --> 00:12:39,300 Maar je bent ontvoerd... 179 00:12:39,383 --> 00:12:41,969 ...vastgezet en waarschijnlijk gehersenspoeld. 180 00:12:42,052 --> 00:12:45,014 Door een man die ik tien jaar terug ontmoette bij een veiling. 181 00:12:45,097 --> 00:12:46,807 Alsof dat ergens op slaat. 182 00:12:48,309 --> 00:12:49,935 Vertel me wat ik wil weten. 183 00:12:50,311 --> 00:12:53,481 Waar zijn we? Hoelang heb ik deze kleren al aan? 184 00:12:53,939 --> 00:12:57,902 Een safehouse van de FBI buitenaf. En een paar dagen. 185 00:12:57,985 --> 00:13:00,738 Kathryn, je bent gisteren bewusteloos gevonden... 186 00:13:00,821 --> 00:13:02,740 ...in een kamer met vier anderen... 187 00:13:02,823 --> 00:13:05,618 David Mailer, Jeff Conniker, Ray Green en... 188 00:13:05,701 --> 00:13:08,704 Ze beweerden allemaal m'n man te kennen. -Zie je. 189 00:13:08,996 --> 00:13:09,997 Nieuwe info. 190 00:13:10,080 --> 00:13:12,708 Daarom moeten we dit doornemen. 191 00:13:12,792 --> 00:13:15,669 Het was traumatisch en zonder goede debriefing... 192 00:13:15,753 --> 00:13:17,505 ...krijg je later problemen. 193 00:13:17,588 --> 00:13:18,672 Dit doen we... 194 00:13:18,756 --> 00:13:21,759 ...als er zoiets gebeurd met een van onze agenten. 195 00:13:22,802 --> 00:13:25,638 Wat herinner je je als eerste over de ontvoering? 196 00:13:27,890 --> 00:13:28,933 Zijn mannen... 197 00:13:29,475 --> 00:13:30,768 Het was een tweeling. 198 00:13:31,185 --> 00:13:32,603 Weer nieuwe informatie. 199 00:13:33,729 --> 00:13:36,816 We werden wakker in een kamer met vijf stoelen. 200 00:13:36,899 --> 00:13:40,694 En werden een voor een opgehaald om met een vrouw te praten. 201 00:13:40,778 --> 00:13:42,154 Een dokter. -Dr Perrow. 202 00:13:42,738 --> 00:13:44,782 Ja. -Ze was daar ook onvrijwillig. 203 00:13:45,115 --> 00:13:48,619 O, God. Ze hebben haar dochter. -Het gaat goed met hen. 204 00:13:48,702 --> 00:13:50,287 Die arme vrouw. 205 00:13:53,791 --> 00:13:56,085 Dat is alles wat ik nog weet. 206 00:13:58,796 --> 00:14:00,005 Waarom ben ik gedrogeerd? 207 00:14:01,382 --> 00:14:03,008 Je moest weg daar. 208 00:14:03,843 --> 00:14:05,511 Gelukkig vond Maclaren je. 209 00:14:06,804 --> 00:14:08,430 Wil je wat tegen hoofdpijn? 210 00:14:08,514 --> 00:14:11,267 Nee, ik slik geen pillen. Kan ik Grant nu zien? 211 00:14:11,350 --> 00:14:13,185 Hij is hier en je ziet 'm snel. 212 00:14:14,311 --> 00:14:17,773 Maar eerst wil ik nog een keer horen... 213 00:14:17,857 --> 00:14:19,942 ...waar het over ging in die kamer. 214 00:14:20,526 --> 00:14:22,862 Ik moet weg. Wie wil me brengen? 215 00:14:24,029 --> 00:14:25,573 De bus is voor de 21'ers. 216 00:14:26,115 --> 00:14:28,784 Prima. Dan neem ik die wel. 217 00:14:30,995 --> 00:14:32,955 We hebben een chauffeur nodig. 218 00:14:35,207 --> 00:14:36,292 Wat doe je? 219 00:14:37,835 --> 00:14:39,378 Zie je wat met dit oog? 220 00:14:39,879 --> 00:14:44,842 Of ik wat zie? Ja. Of ik mijn hart erin voel kloppen? Ook. 221 00:14:46,093 --> 00:14:48,804 Dat zwelt flink op. Niet zo mooi. 222 00:14:49,638 --> 00:14:51,640 Ik kreeg als kind een blauw oog... 223 00:14:52,099 --> 00:14:53,642 ...een dag voor het nieuwe schooljaar. 224 00:14:53,726 --> 00:14:56,854 Mijn moeder zei: 'Je had die andere gast moeten zien.' 225 00:15:00,691 --> 00:15:02,109 Ben jij die andere gast? 226 00:15:02,192 --> 00:15:04,361 Als ik dat was, dan was het erger geweest. 227 00:15:05,029 --> 00:15:07,656 Oké. Misschien moet je in de spiegel kijken. 228 00:15:09,241 --> 00:15:12,578 Hij is verderop bij de wegversperring. Z'n batterij zal wel leeg zijn. 229 00:15:12,661 --> 00:15:14,079 Ik ga wel naar hem toe. 230 00:15:14,163 --> 00:15:16,457 Ik doe al dagen niks. Het boeit je niet. 231 00:15:23,380 --> 00:15:24,673 Kunnen we doorgaan? 232 00:15:25,633 --> 00:15:26,592 Doe je best. 233 00:15:27,760 --> 00:15:31,764 Ik praat met niemand totdat ik mijn zoon mag zien. 234 00:15:32,014 --> 00:15:34,475 We zorgen goed voor Jeff jr. 235 00:15:34,558 --> 00:15:36,727 Ik vind het onacceptabel. 236 00:15:37,603 --> 00:15:40,064 Net als uw gedrag, agent Conniker. 237 00:15:40,147 --> 00:15:43,067 Laat hem toch even met rust. We zijn ontvoerd. 238 00:15:43,150 --> 00:15:44,777 Ik hoef jouw hulp ook niet. 239 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 Kom mee, Mr Mailer. 240 00:15:48,989 --> 00:15:52,117 Waarom heeft hij seks met een meisje dat uit huis geplaatst is? 241 00:16:26,902 --> 00:16:27,736 Simon? 242 00:16:28,529 --> 00:16:30,197 Traveler 5069. 243 00:16:31,407 --> 00:16:32,616 Kende je mijn gastheer? 244 00:16:34,785 --> 00:16:35,953 Jazeker. 245 00:16:36,745 --> 00:16:40,541 Sorry, ik ben verbaasd dat Simons dood niet in het archief staat. 246 00:16:40,624 --> 00:16:43,544 Mijn gastheer moest een onbekende zijn, zelfmoordpoging. 247 00:16:43,627 --> 00:16:46,130 Maar hij was duidelijk een Traveler. 248 00:16:46,422 --> 00:16:48,215 Heb je een com dit weleens zien doen? 249 00:16:50,759 --> 00:16:51,593 Au. 250 00:16:52,261 --> 00:16:53,887 Ik pak daar wat voor. 251 00:16:53,971 --> 00:16:56,432 Iemand praatte tegen hem. Ik hoorde niks door de trein. 252 00:16:56,515 --> 00:16:59,018 Het was niet zomaar een Traveler, maar 004. 253 00:17:00,728 --> 00:17:02,438 Heeft hij dan een com? 254 00:17:03,105 --> 00:17:05,024 Je moet iets weten over hem. 255 00:17:05,274 --> 00:17:06,400 Eerst wat anders. 256 00:17:06,817 --> 00:17:08,736 We moeten die code heractiveren... 257 00:17:08,819 --> 00:17:11,947 ...in die obscene bekentenisopnames van jou, en snel. 258 00:17:12,948 --> 00:17:14,908 Wat dachten jullie eigenlijk wel? 259 00:17:15,409 --> 00:17:19,455 Dat we de opnames konden vinden en verwijderen, voordat ze uitlekten. 260 00:17:19,538 --> 00:17:21,498 Vincent trof echter tegenmaatregelen. 261 00:17:21,582 --> 00:17:24,835 Natuurlijk had de Directeur een tegenmaatregel voor 001. 262 00:17:24,918 --> 00:17:28,756 Hij berekent iets binnen seconden waar wij ons hele leven over doen. 263 00:17:28,839 --> 00:17:32,551 Ik vind je gebrek aan loyaliteit beledigend. 264 00:17:35,095 --> 00:17:37,264 Dit lichaam is uitgedroogd, heb je water? 265 00:17:45,898 --> 00:17:47,107 Je moet weten... 266 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 ...dat je gastheer lijdt aan paranoïde schizofrenie. 267 00:17:51,153 --> 00:17:54,615 Zo extreem dat onze dokter er geen medicijnen voor had. 268 00:17:55,616 --> 00:17:58,327 Simon kon eigenlijk niet functioneren in de 21e eeuw. 269 00:17:58,410 --> 00:17:59,912 Laat staan als Traveler. 270 00:18:00,621 --> 00:18:03,999 Je krijgt vast binnen een paar uur een psychotische episode. 271 00:18:08,003 --> 00:18:12,508 Dat lichaam heeft de Directeur voor jou uitgezocht. 272 00:18:23,519 --> 00:18:25,104 Het is ingewikkeld... 273 00:18:25,187 --> 00:18:27,523 Nee. Wat is er nou zo moeilijk? 274 00:18:27,606 --> 00:18:29,775 Ingram had het gemunt op Maclaren... 275 00:18:29,858 --> 00:18:32,361 ...omdat die bezig was met... 276 00:18:32,444 --> 00:18:35,114 ...z'n 'martel en levend begraven van mensen in een rolstoel'-fetish. 277 00:18:35,197 --> 00:18:37,241 Dus Ingram ontvoert... 278 00:18:37,324 --> 00:18:41,078 ...drogeert en/of slaat iedereen verrot waar Maclaren om geeft. 279 00:18:41,161 --> 00:18:44,248 En waarschijnlijk wilde hij hetzelfde met ons doen. 280 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 Dat is het wel. -Oké. 281 00:18:46,041 --> 00:18:49,503 Behalve dat ik geen enkele band heb met agent Maclaren. 282 00:18:49,586 --> 00:18:51,130 Hij mag me niet eens. 283 00:18:51,213 --> 00:18:52,756 Dat heeft hij niet gezegd. 284 00:18:52,840 --> 00:18:56,927 Weet je? Mac en ik, wij zijn verschillende types... 285 00:18:57,010 --> 00:19:01,723 ...allebei even mannelijk. Maar allebei op onze eigen manier. 286 00:19:01,807 --> 00:19:03,308 Aan de andere kant... 287 00:19:03,392 --> 00:19:04,893 ...als dit normaal is... 288 00:19:04,977 --> 00:19:07,271 ...dan moet ik opschieten. Snap je? 289 00:19:08,272 --> 00:19:10,399 Dan moet ik m'n kahunas tonen. 290 00:19:10,482 --> 00:19:12,568 Dat zeg je anders, maar prima. 291 00:19:12,651 --> 00:19:15,279 Want als ik met een FBI-arts ga chillen... 292 00:19:15,362 --> 00:19:17,114 ...dan moet ik sterk worden. 293 00:19:17,197 --> 00:19:20,450 Misschien wat lessen in taekwondo of pilates? 294 00:19:20,534 --> 00:19:22,995 David, doe eens rustig. 295 00:19:24,204 --> 00:19:28,083 Agent Callahan, ik ben nog nooit zo rustig geweest. 296 00:19:42,764 --> 00:19:45,976 Willen jullie me echt de rest laten... 297 00:19:46,059 --> 00:19:48,395 Handen op de auto. -Wat is dit verdomme? 298 00:19:48,478 --> 00:19:51,023 Omdraaien, handen op de auto of we schieten. 299 00:19:51,398 --> 00:19:53,066 Ze mag de com niet aanraken. 300 00:19:53,483 --> 00:19:55,110 Dit is teamleider 31... 301 00:19:55,652 --> 00:19:57,988 Een van onze doelwitten probeert te ontsnappen. 302 00:19:58,071 --> 00:19:59,489 We hebben haar opgepakt. 303 00:20:03,952 --> 00:20:05,704 Onderdirecteur Oslin hier. 304 00:20:07,664 --> 00:20:09,124 Houd ons op de hoogte. 305 00:20:10,334 --> 00:20:13,253 We hebben net Traveler 0027 opgepakt. 306 00:20:13,337 --> 00:20:15,088 Ze wilde voor de aanval ontsnappen. 307 00:20:15,380 --> 00:20:17,049 Had ze haar com geactiveerd? 308 00:20:17,132 --> 00:20:19,927 Nee, als ze er al een heeft. - Dan gaat 't goed. 309 00:20:21,053 --> 00:20:23,388 Dus hij heeft contact met u gezocht? 310 00:20:23,889 --> 00:20:25,515 Ja, hij sprak tegen mij. 311 00:20:25,599 --> 00:20:27,017 Dat kan niet. 312 00:20:27,100 --> 00:20:29,561 De Directeur communiceert alleen direct via... 313 00:20:29,645 --> 00:20:31,480 ...zogenaamde 'boodschappers'. 314 00:20:31,563 --> 00:20:32,606 Via kinderen. 315 00:20:32,689 --> 00:20:35,525 Dat proces kost volwassenen het leven. 316 00:20:36,401 --> 00:20:38,862 Blijkbaar heeft hij nu een andere manier. 317 00:20:46,370 --> 00:20:47,579 Dr Teslia? 318 00:20:50,165 --> 00:20:51,416 Dr Teslia? 319 00:20:58,840 --> 00:20:59,841 En jij bent... 320 00:21:00,133 --> 00:21:02,177 Je belde dat ik moest komen. 321 00:21:02,261 --> 00:21:04,596 Voor de nationale veiligheid. -Ik ben je naam kwijt. 322 00:21:05,180 --> 00:21:08,475 Special agent... -Yates. Ik wist 't wel. Dus... 323 00:21:09,351 --> 00:21:11,186 Kom. Dus... 324 00:21:12,396 --> 00:21:14,147 Dit is Ilsa. 325 00:21:14,231 --> 00:21:15,732 En Ilsa, dit is... 326 00:21:15,816 --> 00:21:17,442 Wat was je voornaam? 327 00:21:17,526 --> 00:21:19,194 Goedenavond, dr Teslia. 328 00:21:19,278 --> 00:21:21,697 Heeft u zin in een potje schaak? 329 00:21:23,740 --> 00:21:25,909 Niemand snapt dat. Oké. 330 00:21:26,952 --> 00:21:31,581 Ze is AI die de Booleaanse logica vervangt met kwantumwetten op algoritmisch niveau. 331 00:21:31,665 --> 00:21:34,584 Wereldwijd zijn er maar drie zo krachtig als haar. 332 00:21:34,668 --> 00:21:36,378 Gaf ze je mijn 06-nummer? 333 00:21:36,461 --> 00:21:40,674 Nee, ze bestaat eigenlijk pas net. De Directeur gaf me je nummer. 334 00:21:41,550 --> 00:21:42,467 Welke directeur? 335 00:21:43,176 --> 00:21:44,344 Dat is de vraag. 336 00:21:45,554 --> 00:21:48,015 Oké, wij zijn uitgepraat. 337 00:21:48,724 --> 00:21:51,893 Het spijt me van je moeders diagnose, Joanne. 338 00:21:55,856 --> 00:21:58,650 Ik weet 't zelf pas net. Hoe weet ze dat? 339 00:21:59,276 --> 00:22:01,778 Dat is de Directeur die je hoort. 340 00:22:01,862 --> 00:22:04,448 Hij neemt Ilsa over om te communiceren. 341 00:22:04,531 --> 00:22:06,658 Je bent gekozen uit zeven kandidaten... 342 00:22:06,742 --> 00:22:08,243 ...uit dit rechtsgebied. 343 00:22:08,994 --> 00:22:11,705 Oké, wie ben jij? 344 00:22:11,788 --> 00:22:14,458 Een bewuste multi-zettaflop kwantumframe. 345 00:22:14,541 --> 00:22:17,252 Die spreekt vanuit de verre toekomst. 346 00:22:19,546 --> 00:22:20,839 Vanwege nationale veiligheid... 347 00:22:20,922 --> 00:22:23,675 ...pas net mogelijk vanwege... -Oké. Stop. 348 00:22:23,759 --> 00:22:27,095 Is dit een soort grap of wil je me wat verkopen? 349 00:22:27,179 --> 00:22:30,390 Hoe dan ook, je hebt de verkeerde persoon op de verkeerde dag. 350 00:22:30,474 --> 00:22:32,893 Agent Yates... 351 00:22:32,976 --> 00:22:35,187 Als je me weer belt dan pak ik je op. 352 00:22:36,271 --> 00:22:38,106 Ik neem aan dat hij weer belde. 353 00:22:38,607 --> 00:22:40,442 Nou, hij stuurde een sms. 354 00:22:40,525 --> 00:22:43,320 Ik snapte er niks van tot de volgende dag. 355 00:22:44,112 --> 00:22:47,699 Ik wilde net gaan. Misschien moet jij ook gaan. 356 00:22:50,118 --> 00:22:51,411 O, ik... 357 00:22:52,746 --> 00:22:54,664 Ik wil hier zijn mocht ze ontwaken. 358 00:22:59,127 --> 00:23:02,839 De laatste beroerte was ernstig. 359 00:23:02,923 --> 00:23:04,674 Ze ontwaakt niet meer. 360 00:23:07,844 --> 00:23:10,639 Ik heb eergisteren nog met haar gepraat. 361 00:23:18,730 --> 00:23:21,400 Hier, dan heb je nog wat te lezen. 362 00:23:33,745 --> 00:23:34,746 Hoe wist je dat? 363 00:23:35,122 --> 00:23:36,748 Wat? -Je sms'te me gisteren. 364 00:23:36,832 --> 00:23:38,458 Hoe wist je dit? -Dat wist ik niet. 365 00:23:38,542 --> 00:23:40,794 Ik moest dit van hem sturen. 366 00:23:41,962 --> 00:23:44,965 Ik wil hem spreken. -Ga maar in de rij staan. 367 00:23:45,048 --> 00:23:48,593 Ik heb gisteravond alles geprobeerd. Maar hij zei niks. 368 00:23:48,677 --> 00:23:50,137 Goedemorgen, Joanne. 369 00:23:50,554 --> 00:23:52,139 Gast, ik sta hier. 370 00:23:52,222 --> 00:23:53,181 Hoe wist je het? 371 00:23:53,265 --> 00:23:57,602 In mijn tijd staat de vogelaanvaring en noodlanding van vlucht 0718... 372 00:23:57,686 --> 00:23:59,396 ...in het archief. 373 00:23:59,855 --> 00:24:01,815 Net als je moeders diagnose. 374 00:24:02,315 --> 00:24:04,443 Geloof je me nou? -Nee. 375 00:24:05,235 --> 00:24:06,486 Wat wil je van me? 376 00:24:06,570 --> 00:24:08,363 Wat doorgeven aan je bazen. 377 00:24:08,447 --> 00:24:09,531 Doe dat zelf maar. 378 00:24:09,614 --> 00:24:13,160 Ik kan niet direct communiceren buiten deze kamer. 379 00:24:14,244 --> 00:24:17,789 Ilsa zit in een AI-box. Compleet offline. 380 00:24:17,873 --> 00:24:20,792 Je kunt een superintelligent wezen geen autosleutels geven. 381 00:24:20,876 --> 00:24:22,586 Je moet controleren wat ze leert. 382 00:24:24,379 --> 00:24:25,839 Wat is het bericht? 383 00:24:25,922 --> 00:24:27,966 Je bazen moeten morgen... 384 00:24:28,049 --> 00:24:32,137 ...de gecoördineerde, wereldwijde aanval op Travelerteams afblazen. 385 00:24:32,220 --> 00:24:35,765 Of er volgen onstopbare gebeurtenissen die de beschaving beëindigen. 386 00:24:36,308 --> 00:24:40,228 Ontdekking was onvermijdelijk op dit moment van het grote plan. 387 00:24:40,312 --> 00:24:44,608 Samenwerking met de autoriteiten uit de 21e eeuw is nu het optimale pad. 388 00:24:47,402 --> 00:24:48,570 Snap jij het? 389 00:24:52,157 --> 00:24:53,492 En u ging gewoon weg? 390 00:24:53,575 --> 00:24:58,246 Onderdirecteur Oslin, geloofde u direct de eerste keer in tijdreizigers? 391 00:24:59,539 --> 00:25:00,749 Eerlijk gezegd niet. 392 00:25:01,500 --> 00:25:03,418 Ik zei de agent die 't vertelde... 393 00:25:03,502 --> 00:25:07,547 ...dat hij de zaak kon onderzoeken. Maar ik geloofde hem niet. 394 00:25:08,256 --> 00:25:10,217 Hoe heeft hij u overtuigd? -Niet. 395 00:25:11,009 --> 00:25:14,095 Hij is samen met zijn hele team overschreven. 396 00:25:20,101 --> 00:25:21,937 Sorry, ik begrijp 't niet. 397 00:25:22,020 --> 00:25:23,480 Special agent Wakefield zei... 398 00:25:23,563 --> 00:25:25,649 ...dat hij bijna het bewijs had. 399 00:25:25,732 --> 00:25:28,485 De volgende dag was hij een andere man. Letterlijk. 400 00:25:28,860 --> 00:25:30,737 De man die tien jaar m'n collega was... 401 00:25:30,820 --> 00:25:32,739 ...was vervangen door een bedrieger. 402 00:25:32,822 --> 00:25:33,698 Hoe dan? 403 00:25:33,865 --> 00:25:37,452 Een Traveler neemt het bewustzijn van iemand over. 404 00:25:37,536 --> 00:25:39,454 Alsof er niks veranderd is. 405 00:25:39,871 --> 00:25:41,748 Toen hij ons die avond belde... 406 00:25:41,831 --> 00:25:44,960 ...om me te overtuigen dat z'n team niks had gevonden... 407 00:25:45,460 --> 00:25:47,212 ...wisten we dat hij een van hen was. 408 00:25:48,380 --> 00:25:51,466 Dit heeft de Directeur u vast niet verteld? 409 00:25:55,011 --> 00:25:59,683 De manier waarop ze hier komen vanuit de toekomst. Het is verraderlijk. 410 00:25:59,766 --> 00:26:00,934 Het is moord. 411 00:26:01,017 --> 00:26:04,062 En daarom moet deze missie verder volgens plan. 412 00:26:04,145 --> 00:26:06,398 Wat u ook zegt om ons te overtuigen. 413 00:26:08,483 --> 00:26:11,486 Denkt u soms dat ik... -Ik ken u nog niet. 414 00:26:13,905 --> 00:26:15,323 Hoe moeten we dat weten? 415 00:26:19,494 --> 00:26:22,622 Gekruid met exotische kruiden van over de hele wereld. 416 00:26:22,706 --> 00:26:25,584 Ellis had een hele voorraad. -Bedankt, Trev. 417 00:26:38,763 --> 00:26:40,890 Ik heb nieuws voor jullie over... 418 00:26:40,974 --> 00:26:44,144 Ik heb al uren niks gegeten. Is het goed als... 419 00:26:45,312 --> 00:26:46,271 Ga je gang. 420 00:26:59,451 --> 00:27:00,827 Dit is heerlijk. 421 00:27:01,870 --> 00:27:04,122 Welk kruid proef ik? -Alles. 422 00:27:06,124 --> 00:27:08,084 Je had toch nieuws? -Klopt. 423 00:27:09,461 --> 00:27:13,173 Oké, we hebben geen problemen. Voor zover de opnames... 424 00:27:13,256 --> 00:27:15,800 ...ons probleem waren. 425 00:27:15,884 --> 00:27:19,471 Ze hebben nog wel een trauma, maar door de inhibitor is het meeste weg. 426 00:27:19,971 --> 00:27:22,182 Hoe gaat David dit verwerken? 427 00:27:22,265 --> 00:27:24,517 Het gaat goed. Hij is spraakzaam... 428 00:27:26,019 --> 00:27:27,646 Ze zijn bijna klaar voor je. 429 00:27:27,729 --> 00:27:30,482 Maar Jeff is een ander verhaal. 430 00:27:30,565 --> 00:27:32,984 Je dokter denkt dat de inhibitor bij hem niet werkt. 431 00:27:33,985 --> 00:27:35,403 Hij is een alcoholist. 432 00:27:35,487 --> 00:27:38,615 Ik gaf 'm een sterkere dosis, maar hij heeft een hoge tolerantie. 433 00:27:40,408 --> 00:27:43,620 We moeten hem toch vrijlaten. Protocol 3. 434 00:27:44,037 --> 00:27:45,330 Hij praat niet met jou. 435 00:27:46,206 --> 00:27:47,332 Prima. 436 00:27:47,832 --> 00:27:49,334 Maar wel met jou. 437 00:27:52,504 --> 00:27:55,757 Ik heb te weinig agenten om jouw mensen weg te brengen. 438 00:27:55,840 --> 00:27:57,842 Kun je iemand missen voor hier? 439 00:27:57,926 --> 00:28:00,679 Ja, ik. -Ik ook wel. 440 00:28:07,352 --> 00:28:08,561 Agent 443. 441 00:28:12,023 --> 00:28:13,650 Houd jullie com's open. 442 00:28:22,784 --> 00:28:25,745 Jeff, sorry dat je hierbij betrokken bent. 443 00:28:25,829 --> 00:28:29,207 Ik onderzoek Ingram al even en helaas... 444 00:28:29,290 --> 00:28:30,709 Ze vertelden me alles. 445 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 Het gebeurde omdat ik Carly ken. 446 00:28:34,754 --> 00:28:35,588 En Carly jou. 447 00:28:37,716 --> 00:28:38,675 Hoe goed ken je haar? 448 00:28:40,552 --> 00:28:42,429 Oké. Wil je de waarheid? 449 00:28:44,431 --> 00:28:46,182 Mrs Shannon werkte voor mij. 450 00:28:46,266 --> 00:28:47,642 Voor de FBI? -Ja. 451 00:28:48,309 --> 00:28:50,145 Carly Shannon, FBI. 452 00:28:50,228 --> 00:28:52,897 Een paar maanden. -Ik denk het niet. 453 00:28:54,441 --> 00:28:57,068 Ze heeft dat niet in zich. Niet mijn Carly. 454 00:28:59,112 --> 00:29:00,989 Maar mijn Carly is verdwenen. 455 00:29:01,990 --> 00:29:04,576 Omdat dit meisje Carly niet is. 456 00:29:04,659 --> 00:29:06,703 Dit is een heel ander iemand. 457 00:29:06,786 --> 00:29:11,416 En ik weet niet wat je hebt gedaan, maar ik mag haar niet meer zo. 458 00:29:11,499 --> 00:29:15,128 Gezien jouw gezicht, mag ze jou ook niet meer zo. 459 00:29:15,795 --> 00:29:18,506 Grappig. -Gelukkig kunnen we erom lachen. 460 00:29:20,675 --> 00:29:23,553 Ik wil niks met haar te maken hebben. Ze is van jou. 461 00:29:23,636 --> 00:29:25,054 Zeker? Want ze miste nog wat. 462 00:29:25,138 --> 00:29:27,557 Ga vooral door. -Jij wilde praten. 463 00:29:29,601 --> 00:29:32,520 Ik wilde je laten weten dat ik dingen herinner. 464 00:29:32,604 --> 00:29:34,272 Die ik nog niet heb verteld. 465 00:29:35,690 --> 00:29:37,817 Nog niet alles. Niet ineens. 466 00:29:38,943 --> 00:29:40,862 Maar steeds kleine beetjes. 467 00:29:40,945 --> 00:29:42,822 Zoals de ochtend na het zuipen. 468 00:29:42,906 --> 00:29:45,241 Daar heb jij meer ervaring mee. 469 00:29:45,325 --> 00:29:48,953 Maar het komt terug. Zeker. 470 00:29:59,297 --> 00:30:02,717 En het enige wat je ervoor nodig hebt... 471 00:30:02,801 --> 00:30:04,177 ...is zon en water. 472 00:30:04,260 --> 00:30:06,513 Voedsel komt gewoon uit de grond. 473 00:30:07,055 --> 00:30:10,016 Het is mooi als je 't zo bekijkt, weet je. Hoe... 474 00:30:13,603 --> 00:30:15,730 Er is hier niks. -We gaan terug. 475 00:30:31,287 --> 00:30:33,540 We worden in de gaten gehouden. -Door wie? 476 00:30:33,832 --> 00:30:37,418 Ik weet niet wie of hoeveel, maar we zagen voetafdrukken. 477 00:30:38,044 --> 00:30:39,629 Alleen voetafdrukken? 478 00:30:40,046 --> 00:30:42,465 We hebben versterking nodig om ze uit te schakelen. 479 00:30:42,549 --> 00:30:43,967 Uitschakelen? 480 00:30:44,300 --> 00:30:46,678 En als het nou nieuwsgierige buren zijn? 481 00:30:47,011 --> 00:30:49,764 Wakefield beschermt ons met een klein leger. 482 00:30:50,598 --> 00:30:52,016 Doe een beetje rustig. 483 00:31:25,592 --> 00:31:29,554 Een van de ondergeschikten komt net langs het checkpoint. Die agent. 484 00:31:29,637 --> 00:31:32,223 We pakken de chauffeur tegelijk met hun historian. 485 00:31:32,515 --> 00:31:34,517 Sluit alles af. Niemand erin of eruit. 486 00:31:42,150 --> 00:31:43,651 Dit water is fantastisch. 487 00:31:44,402 --> 00:31:46,154 Niet 10.000 keer gerecycled. 488 00:31:47,655 --> 00:31:48,823 Nou, ik ben klaar. 489 00:31:49,991 --> 00:31:53,661 De code van de Directeur zorgt dat Travelers elke kopie... 490 00:31:53,745 --> 00:31:56,331 ...van je ondoordachte bekentenissen kunnen identificeren. 491 00:31:57,165 --> 00:31:57,999 Bedankt. 492 00:31:58,333 --> 00:32:00,793 Al lijkt het de moeite nauwelijks waard. 493 00:32:00,877 --> 00:32:03,588 Niemand uit de 21e zal geloven dat... 494 00:32:05,715 --> 00:32:06,549 Wat is er? 495 00:32:08,927 --> 00:32:11,638 Ik dacht dat ik iemand... 496 00:32:13,681 --> 00:32:16,559 Misschien ben ik kapot. Was jouw overgang zwaar? 497 00:32:16,643 --> 00:32:20,104 Nou, ik was aan 't afkicken van de heroïne, dus... 498 00:32:21,147 --> 00:32:23,191 Waarom liet je me zo achter? 499 00:32:23,691 --> 00:32:25,109 Ik had een missie. 500 00:32:26,527 --> 00:32:27,570 Je rende weg. 501 00:32:27,654 --> 00:32:30,198 Nee. -Omdat het hier nog erger wordt. 502 00:32:30,281 --> 00:32:31,991 Ik probeer je te redden. 503 00:32:35,036 --> 00:32:36,746 Voor mij is het al te laat. 504 00:32:38,373 --> 00:32:39,207 Simon? 505 00:32:42,126 --> 00:32:43,127 Wat zie je? 506 00:32:44,003 --> 00:32:47,173 Mijn vriend is hier niet, toch? -Nee, we zijn alleen. 507 00:32:52,512 --> 00:32:54,639 Waarom doet de Directeur me dit aan? 508 00:32:58,017 --> 00:33:01,104 Hij maakt fouten, net als wij. 509 00:33:05,900 --> 00:33:08,194 Kom op, probeer wat te eten. 510 00:33:16,661 --> 00:33:18,621 We worden in de gaten gehouden. 511 00:33:18,705 --> 00:33:20,790 De factie? -Niet voor het eerst. 512 00:33:21,332 --> 00:33:23,167 We hebben veel camera's buiten. 513 00:33:23,251 --> 00:33:24,627 Hij pakt ze als ze komen. 514 00:33:24,711 --> 00:33:27,964 Philip kan wel versterking regelen als... -Alles is geregeld. 515 00:33:28,840 --> 00:33:30,675 Ik regel luchtsteun als nodig. 516 00:33:30,758 --> 00:33:32,593 Nou doe je gewoon stoer. 517 00:33:32,969 --> 00:33:34,262 Ze wachten boven. 518 00:33:34,345 --> 00:33:36,139 Kat is in de kamer bovenaan de trap. 519 00:33:43,563 --> 00:33:47,984 Ik wou je al eerder zien, maar Wakefield wilde je debriefen. 520 00:33:49,277 --> 00:33:51,279 Ik voelde me eerder zo, Grant. 521 00:33:52,572 --> 00:33:54,824 Hoe dan? -Dat ik wat kwijt ben. 522 00:33:55,616 --> 00:33:56,576 Tijd. 523 00:33:57,952 --> 00:34:01,247 Ik werd maanden geleden ook zo wakker. 524 00:34:02,832 --> 00:34:04,834 Mijn hoofd bonsde toen ook zo. 525 00:34:04,917 --> 00:34:07,879 En ik kon me niks herinneren van de vorige dag. 526 00:34:08,629 --> 00:34:11,799 Weet je nog toen je SUV werd gestolen? 527 00:34:12,425 --> 00:34:14,635 Je zei dat ik te veel had gedronken. 528 00:34:14,719 --> 00:34:18,014 Je had goed je best gedaan, Kat. Wat wil je dat ik zeg? 529 00:34:18,097 --> 00:34:19,640 Dat je me gedrogeerd hebt. 530 00:34:20,641 --> 00:34:22,351 Om me iets te laten vergeten. 531 00:34:24,103 --> 00:34:28,441 Maar wat moet ik vergeten? -Jezus, Kat. Waarom zou ik... 532 00:34:33,488 --> 00:34:35,198 Ik moet het weer proberen. 533 00:34:47,043 --> 00:34:49,295 Ik mocht nu met je komen praten. 534 00:34:50,588 --> 00:34:52,924 Dat werd tijd. Ik vraag de hele ochtend al om je. 535 00:34:59,555 --> 00:35:02,141 Sorry, ik ga te snel. 536 00:35:02,225 --> 00:35:05,520 Nee, het is goed. Het ligt aan mij, ik ben gewoon... 537 00:35:10,900 --> 00:35:11,776 Kom hier. 538 00:35:30,545 --> 00:35:34,799 Alles wordt weer zoals vroeger. Ik beloof het. 539 00:35:45,226 --> 00:35:46,519 Het spijt me zo. 540 00:35:47,562 --> 00:35:50,481 Laat eens zien. Doet het pijn? 541 00:35:50,815 --> 00:35:52,859 Je had die andere man moeten zien. 542 00:35:52,942 --> 00:35:53,985 Welke andere man? 543 00:35:54,068 --> 00:35:55,820 Geen idee, er was vast iemand. 544 00:35:55,903 --> 00:35:57,446 Laten we weggaan. 545 00:35:57,530 --> 00:35:59,448 Ik heb zin in sesamkip. 546 00:35:59,532 --> 00:36:01,951 Oké, dit is nou eenmaal gebeurd. 547 00:36:02,034 --> 00:36:04,078 Jij doet dit elke dag. 548 00:36:04,162 --> 00:36:05,454 Wat boeit deze ontvoering? 549 00:36:05,538 --> 00:36:07,206 Meer dan je denkt. 550 00:36:07,290 --> 00:36:10,334 Ik was aan de telefoon toen jij iemand reanimeerde... 551 00:36:10,418 --> 00:36:11,961 ...na een explosie. 552 00:36:12,044 --> 00:36:14,130 Ik ga dit niet groter maken. 553 00:36:14,213 --> 00:36:16,799 Je werd vastgehouden door een seriemoordenaar. 554 00:36:16,883 --> 00:36:19,051 Die dacht dat tijdreizigers achter hem aanzaten. 555 00:36:19,135 --> 00:36:22,096 Ik weet 't. Dat slaat toch nergens op? 556 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 Ga. 557 00:36:36,194 --> 00:36:39,113 Een van onze teams moest een Servische cel eerder aanvallen. 558 00:36:39,197 --> 00:36:40,865 Ze waren de controle kwijt. 559 00:36:40,948 --> 00:36:42,033 Slachtoffers? 560 00:36:42,408 --> 00:36:44,660 Alle vijf de Travelers zijn dood. 561 00:36:44,744 --> 00:36:48,164 U kunt hier niet mee doorgaan. 562 00:36:48,664 --> 00:36:51,626 U heeft nog 90 seconden om me te overtuigen. 563 00:37:10,144 --> 00:37:12,521 Zeg 't Wakefield en pak een wapen. 564 00:37:16,651 --> 00:37:19,278 Mac, Wakefield's team gaat hier net weg... 565 00:37:19,362 --> 00:37:21,697 ...en soldaten omsingelen ons. 566 00:37:24,700 --> 00:37:28,371 Ik weet dat je me nodig hebt en ik ben er voor je. 567 00:37:30,081 --> 00:37:31,249 Verdomme. 568 00:37:36,254 --> 00:37:38,005 Nogmaals... -We hebben bezoek. 569 00:37:38,089 --> 00:37:40,383 Ik ben senior special agent Wakefield... 570 00:37:40,466 --> 00:37:43,678 ...en ik heb nu luchtsteun nodig op deze coördinaten. 571 00:37:43,761 --> 00:37:46,097 Niet de factie. -Ik heb 20 man buiten. 572 00:37:46,180 --> 00:37:47,848 Nee, de meesten zijn al weg. 573 00:37:49,267 --> 00:37:50,518 Ze moeten ons hebben. 574 00:37:55,731 --> 00:37:56,565 Hier. 575 00:38:02,238 --> 00:38:05,866 We hebben minder mensen en minder wapens. Kom verdomme hier. 576 00:38:05,950 --> 00:38:07,952 Sorry. Ik moet weer naar buiten. 577 00:38:08,327 --> 00:38:10,162 Wacht, wat? -Ik ben zo terug. 578 00:38:12,707 --> 00:38:15,167 Blijf hier en blijf weg bij het raam. 579 00:38:15,251 --> 00:38:17,378 Het raam? Oké, ga achter me staan. 580 00:38:19,547 --> 00:38:20,464 Hoe weten we... 581 00:38:23,050 --> 00:38:28,014 De laatste keer dat ik de Directeur sprak, was niet via de AI in Teslia's lab. 582 00:38:28,472 --> 00:38:30,099 Het was een boodschapper. 583 00:38:30,182 --> 00:38:31,809 Maar geen kind. 584 00:38:32,560 --> 00:38:35,604 Ik wist net dat m'n moeder hersendood was... 585 00:38:35,688 --> 00:38:37,356 ...maar dat ze nog even had. 586 00:38:38,983 --> 00:38:40,776 Ik wilde bij haar zijn. 587 00:38:41,360 --> 00:38:42,987 Gisteravond sprak ze tegen me. 588 00:38:43,612 --> 00:38:46,741 Luister goed naar me. 589 00:38:48,242 --> 00:38:54,248 Zeg hem dat hij die afspraak, op die herfstochtend... 590 00:38:54,623 --> 00:38:59,628 ...niet met zijn God, maar met mij maakte. 591 00:39:09,638 --> 00:39:10,639 Mam. 592 00:39:14,185 --> 00:39:17,313 Waren dat haar exacte woorden? 593 00:39:18,481 --> 00:39:19,940 Ze stierf op dat moment. 594 00:39:20,524 --> 00:39:22,443 Dus dat zal ik nooit vergeten. 595 00:39:29,992 --> 00:39:30,826 Meneer? 596 00:39:32,370 --> 00:39:33,579 Dit is de dag. 597 00:39:42,296 --> 00:39:43,839 Bukken. -Hoeveel? 598 00:39:43,923 --> 00:39:46,175 Meer dan we aankunnen. -Waar is Wakefield? 599 00:39:46,258 --> 00:39:48,094 Hij vraagt om ondersteuning. 600 00:39:48,177 --> 00:39:49,845 Kunnen wij binnen dekking zoeken? 601 00:39:49,929 --> 00:39:52,723 Het wordt geen gevecht. -Dat bepalen wij niet. 602 00:39:52,807 --> 00:39:54,308 Protocol 3 geldt nog. 603 00:39:54,392 --> 00:39:55,434 Krijg wat. 604 00:40:06,821 --> 00:40:08,197 Ze zijn ook op zes uur. 605 00:40:12,660 --> 00:40:14,328 We wachten op uw order. 606 00:40:34,265 --> 00:40:35,099 Meneer? 607 00:40:43,482 --> 00:40:44,316 Meneer? 608 00:40:45,484 --> 00:40:48,154 Iedereen terugtrekken. Missie geannuleerd. 609 00:40:48,237 --> 00:40:51,449 Missie geannuleerd. Iedereen terugtrekken. 610 00:40:51,532 --> 00:40:53,075 In opdracht van Stevenson. 611 00:41:06,422 --> 00:41:07,465 Ze gaan weg. 612 00:41:08,215 --> 00:41:09,133 Wat? 613 00:41:12,553 --> 00:41:13,387 Ze heeft gelijk. 614 00:41:24,273 --> 00:41:25,858 Iedereen weg hier. Kom op. 615 00:41:29,612 --> 00:41:33,407 Oké, dame. Kom op, je kunt gaan. 616 00:41:33,866 --> 00:41:36,368 Waarheen? -Wat boeit mij dat. 617 00:41:50,466 --> 00:41:52,426 Hou je me voor de gek? 618 00:42:18,369 --> 00:42:21,413 Die herfstochtend was ik ook in een ziekenhuiskamer. 619 00:42:22,748 --> 00:42:26,001 M'n dochter Claire lag op sterven, een zeldzame vorm van kanker. 620 00:42:28,045 --> 00:42:29,755 Ze had niet lang meer. 621 00:42:32,049 --> 00:42:33,467 Ze sprak tegen je. 622 00:42:40,558 --> 00:42:41,850 Ik ga haar redden... 623 00:42:43,936 --> 00:42:45,854 ...maar er volgt een afrekening. 624 00:42:49,608 --> 00:42:51,485 Dat heb ik niemand verteld. 625 00:42:51,860 --> 00:42:54,154 Haar toestand verbeterde de volgende ochtend. 626 00:42:55,197 --> 00:42:56,574 Het leek wel een wonder. 627 00:43:01,662 --> 00:43:02,580 Papa. 628 00:43:13,257 --> 00:43:14,883 Het was een wonder. 629 00:43:15,509 --> 00:43:17,136 De Directeur genas haar. 630 00:43:18,679 --> 00:43:21,473 Ik heb over hun geavanceerd technologie gelezen. 631 00:43:24,268 --> 00:43:25,936 Het houdt me 's nachts wakker. 632 00:43:29,231 --> 00:43:31,108 Waarom trokken ze zich terug? 633 00:43:31,442 --> 00:43:33,902 Ik denk dat de Directeur er meer van... 634 00:43:33,986 --> 00:43:36,405 Wat is er aan de hand? 635 00:43:36,488 --> 00:43:39,116 Je moest in die kamer blijven. 636 00:43:39,783 --> 00:43:42,661 Ja, maar dat deden we niet. 637 00:43:43,370 --> 00:43:45,789 Een nieuwe agent was overenthousiast. 638 00:43:45,873 --> 00:43:47,625 Echt waar, het was niks. 639 00:43:50,210 --> 00:43:51,545 Ik geloof je niet. 640 00:43:54,965 --> 00:43:56,884 Dit was de juiste beslissing. 641 00:43:59,803 --> 00:44:00,804 We zullen zien. 642 00:44:02,264 --> 00:44:03,098 Dus... 643 00:44:05,225 --> 00:44:06,644 Wat gaan we nu doen? 644 00:45:10,124 --> 00:45:11,959 Ondertiteld door: Miel Cuppen