1 00:00:06,423 --> 00:00:08,466 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:30,613 --> 00:00:31,948 Joanne… 3 00:00:36,411 --> 00:00:38,997 Écoute-moi attentivement. 4 00:01:00,727 --> 00:01:02,645 - Qui êtes-vous ? - Qui a fait ça ? 5 00:01:02,729 --> 00:01:04,272 Vous avez tué mon mari. 6 00:01:06,066 --> 00:01:08,193 Hé, ralentissez un peu. 7 00:01:08,318 --> 00:01:10,820 Ils ne se réveilleront pas même en hurlant. 8 00:01:10,904 --> 00:01:12,489 Le bébé de Carly, si. 9 00:01:12,572 --> 00:01:15,492 Il vient de s'endormir. Il a été assez traumatisé. 10 00:01:20,246 --> 00:01:21,498 Ça ira, chef. 11 00:01:22,457 --> 00:01:23,500 Bien sûr. 12 00:01:25,168 --> 00:01:27,545 Et si on répétait ce qu'on doit dire ? 13 00:01:32,342 --> 00:01:33,802 Non pas que j'en aie besoin. 14 00:01:42,102 --> 00:01:43,061 Vincent ? 15 00:01:45,522 --> 00:01:47,273 Où êtes-vous, Vincent ? 16 00:01:48,691 --> 00:01:52,028 Je suis là, Simon. Tu m'entends ? 17 00:01:52,278 --> 00:01:54,531 - Vous êtes dans ma tête. - En un sens. 18 00:01:54,906 --> 00:01:56,699 Je t'ai donné un transmetteur. 19 00:01:57,158 --> 00:02:00,787 Ferme les yeux. C'est la règle la plus importante. 20 00:02:03,581 --> 00:02:06,334 Très bien. Ne les ouvre surtout pas. 21 00:02:06,709 --> 00:02:08,378 On va venir te chercher. 22 00:02:09,587 --> 00:02:11,214 Vous deviez me guérir. 23 00:02:11,297 --> 00:02:14,968 - C'est ce qu'on va faire. - Alors pourquoi vous m'emmenez ? 24 00:02:15,051 --> 00:02:16,594 C'est un test du Directeur. 25 00:02:16,678 --> 00:02:19,556 La machine marche ! J'ai fait ce que vous avez dit ! 26 00:02:19,639 --> 00:02:22,600 Plusieurs utilisations, plusieurs transferts ! 27 00:02:22,684 --> 00:02:25,478 Et on en fera bon usage, je te le promets. 28 00:02:26,229 --> 00:02:27,480 Tu as bien travaillé. 29 00:02:28,231 --> 00:02:29,315 J'ai froid. 30 00:02:29,774 --> 00:02:32,485 Je sais. Ce ne sera plus très long. 31 00:02:33,611 --> 00:02:35,947 Je veux rentrer chez moi. 32 00:02:36,030 --> 00:02:40,451 C'est ça, le test. N'oublie pas. Garde les yeux fermés. 33 00:02:41,119 --> 00:02:46,040 Tu m'as été très utile, Simon, et je t'en serai toujours reconnaissant. 34 00:02:46,749 --> 00:02:49,502 - Prêt ? - Non ! Je veux rentrer chez moi ! 35 00:02:49,586 --> 00:02:50,587 Sois fort. 36 00:02:51,212 --> 00:02:55,091 - Vous avez dit que vous me guéririez ! - C'est ce que je fais. 37 00:03:02,307 --> 00:03:03,474 HEURE DU DÉCÈS 38 00:03:03,766 --> 00:03:05,476 Vous m'aviez promis ! 39 00:03:05,560 --> 00:03:07,562 HEURE DU DÉCÈS 40 00:03:27,540 --> 00:03:31,169 Ton hôte a été si loyal, je n'ai pas pu me résoudre à le tuer. 41 00:03:31,419 --> 00:03:34,130 Je savais que le Directeur n'aurait pas cette retenue. 42 00:03:34,839 --> 00:03:36,382 Bienvenue au XXIe siècle. 43 00:04:39,988 --> 00:04:41,364 Regardez qui voilà ! 44 00:04:42,532 --> 00:04:45,201 La vache, pas si fort, mec. 45 00:04:47,787 --> 00:04:49,789 - Pourquoi je suis là ? - J'ai pris vos clés. 46 00:04:50,248 --> 00:04:52,834 Pour que vous dormiez ici. Après la "célébration". 47 00:04:56,254 --> 00:04:59,215 J'ai dû passer un bon moment, Phil, parce que… 48 00:05:01,259 --> 00:05:03,970 je n'ai aucune idée de ce qu'on célébrait. 49 00:05:04,053 --> 00:05:07,640 Vous aviez des ennuis avec un prêteur sur gages, Vargese. 50 00:05:08,683 --> 00:05:12,520 Ah oui. Quelques-uns de ses hommes m'ont retrouvé. 51 00:05:13,313 --> 00:05:15,064 Aucun souvenir après ça. 52 00:05:15,148 --> 00:05:17,108 Ils vous ont donné 24 heures pour le rembourser. 53 00:05:17,191 --> 00:05:19,861 Vous êtes venu me demander de faire des paris 54 00:05:19,944 --> 00:05:22,697 et on est venus ici profiter de notre succès. 55 00:05:23,114 --> 00:05:25,950 - Vous n'avez vraiment aucun souvenir ? - Non. 56 00:05:26,034 --> 00:05:28,494 Je l'ai peut-être pas dit, mais je devrais pas boire. 57 00:05:28,578 --> 00:05:29,662 On en a parlé. 58 00:05:29,746 --> 00:05:31,831 Mais, cher ami à la gueule de bois, 59 00:05:32,665 --> 00:05:34,917 vous vous en sortez avec un bonus. 60 00:05:38,796 --> 00:05:40,715 Je dois plus que ça à Vargese. 61 00:05:41,049 --> 00:05:43,718 Il a été payé. Ça, c'est le bonus. 62 00:05:43,801 --> 00:05:44,761 Arrête. 63 00:05:46,346 --> 00:05:48,890 Je t'adore, mec. Viens là. 64 00:05:50,725 --> 00:05:53,936 C'est… à ça que servent les amis, Ray. 65 00:06:28,179 --> 00:06:31,432 Agent Yates. Je vous en prie, asseyez-vous. 66 00:06:38,064 --> 00:06:40,900 Je vous présente toutes mes condoléances. 67 00:06:41,484 --> 00:06:44,112 - Je sais ce que c'est. - Merci, monsieur. 68 00:06:45,113 --> 00:06:45,988 Je vais bien. 69 00:06:47,156 --> 00:06:48,199 Tant mieux. 70 00:06:48,282 --> 00:06:49,951 Dites-moi alors pourquoi 71 00:06:50,034 --> 00:06:53,663 vous avez demandé que j'annule une opération confidentielle 72 00:06:53,746 --> 00:06:55,248 et extrêmement complexe 73 00:06:55,331 --> 00:06:57,708 dont vous devriez tout ignorer 74 00:06:58,167 --> 00:07:01,712 et qui doit débuter à l'échelle mondiale dans 23 minutes. 75 00:07:01,796 --> 00:07:05,591 Cette demande ne vient pas de moi. Elle vient du Directeur. 76 00:07:06,008 --> 00:07:08,469 - C'est lui, le directeur du FBI. - Il me semble. 77 00:07:08,553 --> 00:07:12,932 Je pense que nous savons tous de quel directeur je parle. 78 00:07:15,643 --> 00:07:17,311 Comment vous a-t-on contactée ? 79 00:07:17,395 --> 00:07:19,021 C'était il y a quelques jours. 80 00:07:19,105 --> 00:07:20,898 Pourquoi avoir attendu ? 81 00:07:20,982 --> 00:07:24,819 J'aimerais expliquer pourquoi je ne vous en ai pas parlé plus tôt. 82 00:07:24,902 --> 00:07:26,612 Allez-y, Agent Yates. 83 00:07:27,822 --> 00:07:29,240 Commencez par le début. 84 00:07:32,785 --> 00:07:35,163 Je me suis occupé de Ray, chef. 85 00:07:35,246 --> 00:07:39,000 - L'inhibiteur de mémoire a marché. - Pas dur avec lui. 86 00:07:39,083 --> 00:07:40,293 Surtout avec l'argent. 87 00:07:40,710 --> 00:07:43,004 Tu peux retourner réparer nos dégâts. 88 00:07:43,087 --> 00:07:44,380 - Bien reçu. - Tanner. 89 00:07:44,464 --> 00:07:45,381 Mac. 90 00:07:46,257 --> 00:07:48,759 Ils ne peuvent pas tous être des voyageurs. 91 00:07:49,302 --> 00:07:50,386 Loin de là. 92 00:07:50,803 --> 00:07:53,389 Mais Wakefield les a choisis, ce sont de bons agents. 93 00:08:01,230 --> 00:08:03,649 - Ça va, là-haut ? - Rien n'a changé. 94 00:08:03,733 --> 00:08:07,195 David et Jeff font une pause pour recevoir des soins. 95 00:08:07,403 --> 00:08:09,780 - On devrait avoir fini. - Ça prend du temps. 96 00:08:09,864 --> 00:08:11,282 Allez faire un tour. 97 00:08:11,991 --> 00:08:12,825 On en revient. 98 00:08:12,909 --> 00:08:15,703 Faites-en un autre, on est en pleine discussion. 99 00:08:18,122 --> 00:08:19,457 Désolé du dérangement. 100 00:08:21,083 --> 00:08:21,918 Reprenons. 101 00:08:22,001 --> 00:08:24,128 - On avait terminé. - Non, non… 102 00:08:24,212 --> 00:08:27,298 On parlait de… ce que vous ressentez. 103 00:08:27,381 --> 00:08:29,634 - C'est vous qui en parliez. - Voilà. 104 00:08:29,717 --> 00:08:31,552 C'est d'une logique implacable. 105 00:08:31,636 --> 00:08:34,931 001 a enlevé tous les êtres chers de votre équipe. 106 00:08:35,014 --> 00:08:36,516 Non. Philip et Ray ? 107 00:08:37,016 --> 00:08:38,476 - Je ne juge pas. - Si. 108 00:08:38,559 --> 00:08:39,936 - Écoute, Trev. - Trev ? 109 00:08:40,019 --> 00:08:42,522 C'est évident, j'ai été enlevée par 001, 110 00:08:42,605 --> 00:08:45,441 retenue contre ma volonté et affamée. 111 00:08:45,525 --> 00:08:47,401 On a passé des jours sans manger. 112 00:08:47,485 --> 00:08:50,112 - Trente-et-une heure. - À cause de l'impact 113 00:08:50,196 --> 00:08:53,115 que ça aurait sur toi… émotionnellement. 114 00:08:54,951 --> 00:08:58,454 Tu tiens à moi, d'une façon qu'aucun de nous n'a vu venir. 115 00:08:58,538 --> 00:09:00,331 Plus vite on l'acceptera… 116 00:09:02,041 --> 00:09:06,045 Grace, je suis ravi que ce soit toi qui as été enlevée 117 00:09:06,128 --> 00:09:08,506 et interrogée, et pas mes parents. 118 00:09:08,881 --> 00:09:10,550 Voilà, c'est dit. Donc… 119 00:09:11,050 --> 00:09:13,636 C'est la deuxième chose la plus gentille qu'on m'ait dite. 120 00:09:13,719 --> 00:09:18,099 - Je peux y aller ? - Non. Ton équipe a besoin de toi. 121 00:09:19,016 --> 00:09:20,059 J'y vais. 122 00:09:25,147 --> 00:09:26,482 C'est excitant, non ? 123 00:09:27,817 --> 00:09:31,904 Cette montée primaire d'hormones produites par le système endocrinien. 124 00:09:33,781 --> 00:09:36,409 On est bien plus vieux que ces corps. 125 00:09:36,826 --> 00:09:39,036 Et j'ai hâte de les essayer. 126 00:09:53,301 --> 00:09:56,262 Tu t'entraînes des années pour participer au Grand Projet. 127 00:09:57,430 --> 00:10:00,266 Tu étudies la médecine. L'art du combat. 128 00:10:00,766 --> 00:10:04,395 Tu es choisie parmi les volontaires pour intégrer une équipe. 129 00:10:04,770 --> 00:10:07,106 Et tu ne fais que penser à ton copain. 130 00:10:13,696 --> 00:10:15,615 J'espère ne jamais revoir Jeff. 131 00:10:15,906 --> 00:10:19,201 C'est encore faisable. Il aura oublié les dernières 24 heures. 132 00:10:19,285 --> 00:10:21,621 Ils devront oublier bien plus que ça, 133 00:10:21,704 --> 00:10:22,872 tu le sais, Marcy. 134 00:10:22,955 --> 00:10:24,498 On n'a pas le choix. 135 00:10:24,582 --> 00:10:28,044 Ils se souviendront de l'enlèvement. De s'être rencontrés. 136 00:10:28,127 --> 00:10:29,754 De la première session avec Perrow. 137 00:10:29,837 --> 00:10:31,380 Et elle coopérera ? 138 00:10:31,464 --> 00:10:35,134 Elle a déjà déclaré avoir agi sous la contrainte. 139 00:10:35,217 --> 00:10:37,011 Mais elle ne veut plus nous voir. 140 00:10:37,094 --> 00:10:38,179 Pas étonnant. 141 00:10:38,262 --> 00:10:39,388 Pour Perrow, 142 00:10:39,472 --> 00:10:41,974 Vincent Ingram était un tueur en série paranoïaque 143 00:10:42,058 --> 00:10:44,352 qui pensait que des gens du futur le recherchaient. 144 00:10:44,769 --> 00:10:45,895 Du délire. 145 00:10:46,145 --> 00:10:49,315 Heureusement, aucun média ne prend ça au sérieux. 146 00:10:49,398 --> 00:10:52,485 Quand le nouveau voyageur d'Ingram dira avoir arrêté les médicaments… 147 00:10:52,568 --> 00:10:54,987 Dit comme ça, ça a l'air absurde. 148 00:10:55,071 --> 00:10:58,240 Même moi, je viens du futur et je ne suis pas sûr d'y croire. 149 00:10:58,574 --> 00:11:00,201 Jeff y a manifestement cru. 150 00:11:01,160 --> 00:11:02,203 Tout comme David. 151 00:11:03,120 --> 00:11:05,790 - Non. Que faites-vous ? - Lâchez-moi ! 152 00:11:05,873 --> 00:11:06,999 Et ta femme. 153 00:11:10,670 --> 00:11:13,839 C'est pour ça qu'on doit accorder nos violons. 154 00:11:13,923 --> 00:11:15,883 Pour revenir au protocole cinq. 155 00:11:15,966 --> 00:11:18,386 - Le protocole cinq ? - C'est la mission. 156 00:11:18,469 --> 00:11:21,555 - Parce que tu t'en soucies. - Ça veut dire quoi ? 157 00:11:21,639 --> 00:11:26,102 Tu as mis en danger tout le programme Voyageurs… pour elle. 158 00:11:26,894 --> 00:11:28,187 Et toi aussi. 159 00:11:28,896 --> 00:11:31,399 Vous pensez pouvoir revenir en arrière ? 160 00:11:31,482 --> 00:11:34,610 - Faire comme si de rien n'était ? - On essaie ! 161 00:11:36,112 --> 00:11:38,030 Ça allait partir en vrille. 162 00:11:38,114 --> 00:11:41,951 On allait être découverts par toutes les agences de renseignements : 163 00:11:42,034 --> 00:11:45,037 CIA, FSB, Interpol. 164 00:11:45,996 --> 00:11:48,124 On a juste accéléré les choses. 165 00:11:48,207 --> 00:11:50,334 - Il faut partir. - Le Directeur nous a envoyés ici. 166 00:11:50,418 --> 00:11:53,421 Le Directeur improvise depuis le début, Marcy. 167 00:11:53,504 --> 00:11:56,674 - Il est temps d'admettre… - Baisse d'un ton, bordel. 168 00:12:02,138 --> 00:12:04,390 Ce qu'il s'est passé était inévitable 169 00:12:04,473 --> 00:12:07,059 et il y a un plan pour arranger ça. 170 00:12:07,143 --> 00:12:09,478 En attendant, on suit les protocoles. 171 00:12:14,817 --> 00:12:16,527 Tu vas me dire de rester avec lui ? 172 00:12:18,028 --> 00:12:20,781 Tu vas me dire pourquoi tes mains sont tuméfiées ? 173 00:12:23,159 --> 00:12:27,705 Hé, les amis ! Grace vient de partir. J'allais préparer à manger. 174 00:12:27,788 --> 00:12:30,124 Ma poêlée de légumes est à tomber. 175 00:12:31,584 --> 00:12:33,294 Et si on veut rester debout ? 176 00:12:34,670 --> 00:12:37,757 - Je veux rentrer chez moi ! - On va vous ramener. 177 00:12:37,840 --> 00:12:39,300 Mais on vous a enlevée, 178 00:12:39,383 --> 00:12:41,969 retenue contre votre gré et lavé le cerveau. 179 00:12:42,052 --> 00:12:45,014 Soi-disant par un homme que j'ai rencontré il y a dix ans, 180 00:12:45,097 --> 00:12:46,807 ça n'a aucun sens. 181 00:12:48,309 --> 00:12:49,852 Répondez à mes questions. 182 00:12:50,311 --> 00:12:53,481 Où est-on ? Je porte ces vêtements depuis longtemps ? 183 00:12:53,939 --> 00:12:57,902 Dans une planque du FBI à la campagne et… quelques jours. 184 00:12:57,985 --> 00:13:00,738 Kathryn, vous avez été retrouvée inconsciente 185 00:13:00,821 --> 00:13:02,740 hier avec quatre personnes : 186 00:13:02,823 --> 00:13:05,618 David Mailer, Jeff Conniker, Ray Green et… 187 00:13:05,701 --> 00:13:08,704 - Ils disaient connaître mon mari. - Vous voyez ? 188 00:13:08,996 --> 00:13:09,997 Du nouveau. 189 00:13:10,080 --> 00:13:12,708 Voilà pourquoi il faut qu'on en parle. 190 00:13:12,792 --> 00:13:15,669 C'était traumatisant, si vous ne le faites pas, 191 00:13:15,753 --> 00:13:17,505 vous aurez des séquelles. 192 00:13:17,588 --> 00:13:18,672 C'est la procédure 193 00:13:18,756 --> 00:13:21,759 si ce genre de choses arrive à l'un de nos agents. 194 00:13:22,802 --> 00:13:25,638 Quelle est la première chose qui vous revient ? 195 00:13:27,890 --> 00:13:28,933 Ses hommes… 196 00:13:29,475 --> 00:13:30,768 Ils étaient jumeaux. 197 00:13:31,185 --> 00:13:32,603 Encore du nouveau. 198 00:13:33,729 --> 00:13:36,816 On s'est réveillés dans une pièce avec cinq sièges. 199 00:13:36,899 --> 00:13:40,694 Puis ils nous ont emmenés un par un voir une femme. 200 00:13:40,778 --> 00:13:42,154 - Un médecin. - Dr Perrow. 201 00:13:42,822 --> 00:13:44,782 - Oui. - Elle aussi a été enlevée. 202 00:13:45,115 --> 00:13:48,619 - Ils ont sa fille. - Elles vont bien. On les a contactées. 203 00:13:48,702 --> 00:13:50,287 La pauvre. 204 00:13:53,791 --> 00:13:56,085 C'est tout ce dont je me souviens. 205 00:13:58,671 --> 00:14:00,005 Pourquoi m'ont-ils endormie ? 206 00:14:01,382 --> 00:14:03,008 Pour vous envoyer ailleurs. 207 00:14:03,759 --> 00:14:05,636 Heureusement, MacLaren vous a trouvés. 208 00:14:06,804 --> 00:14:08,430 On peut soigner votre mal de tête. 209 00:14:08,514 --> 00:14:11,267 Non, merci. Je peux le voir ? Grant est là ? 210 00:14:11,350 --> 00:14:13,185 Vous pourrez bientôt le voir. 211 00:14:14,311 --> 00:14:17,773 Mais d'abord, vous allez une nouvelle fois me dire 212 00:14:17,857 --> 00:14:19,733 de quoi vous avez parlé là-bas. 213 00:14:20,526 --> 00:14:22,862 Qui est le chanceux qui va me ramener ? 214 00:14:23,904 --> 00:14:26,031 Le bus est pour ceux du XXIe siècle. 215 00:14:26,115 --> 00:14:28,784 D'accord, je prendrai celui-là. 216 00:14:30,995 --> 00:14:32,955 Parsons, un conducteur, terminé. 217 00:14:35,207 --> 00:14:36,292 Parsons ? 218 00:14:37,835 --> 00:14:39,378 Ça va, cet œil ? 219 00:14:39,879 --> 00:14:44,842 Je peux voir avec ? Oui. Je sens mon pouls dedans ? Aussi. 220 00:14:46,093 --> 00:14:48,804 C'est moins gonflé, ça va pas être beau à voir. 221 00:14:49,638 --> 00:14:51,599 J'ai eu un coquard étant gamin, 222 00:14:52,099 --> 00:14:53,642 un jour avant d'entrer au lycée. 223 00:14:53,726 --> 00:14:56,937 Ma mère m'a dit de dire : "Vous devriez voir l'autre !" 224 00:15:00,608 --> 00:15:02,109 C'est pas vous, l'autre ? 225 00:15:02,192 --> 00:15:04,361 Non, vous seriez plus amoché, sinon. 226 00:15:05,029 --> 00:15:07,656 Vous devriez vous regarder dans le miroir. 227 00:15:09,241 --> 00:15:12,578 Il est au bout de la rue, sa radio doit être à plat. 228 00:15:12,661 --> 00:15:14,079 Je vais y aller à pied. 229 00:15:14,163 --> 00:15:16,498 Ça fait des jours… Vous vous en moquez. 230 00:15:23,380 --> 00:15:24,673 On peut continuer ? 231 00:15:25,633 --> 00:15:26,592 Je vous en prie. 232 00:15:27,718 --> 00:15:31,805 Je ne parlerai à personne d'autre tant que je n'aurai pas vu mon fils. 233 00:15:32,014 --> 00:15:34,475 Je vous l'ai dit, il est entre de bonnes mains. 234 00:15:34,558 --> 00:15:36,727 Et je vous ai dit que c'est inacceptable. 235 00:15:37,561 --> 00:15:40,064 Tout comme votre attitude, officier. 236 00:15:40,147 --> 00:15:43,067 Laissez-le tranquille, on a été enlevés. 237 00:15:43,150 --> 00:15:44,777 Et j'ai pas besoin de vous. 238 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 Suivez-moi, M. Mailer. 239 00:15:48,948 --> 00:15:52,284 Demandez-lui pourquoi il couche avec une fille dont il a la charge. 240 00:16:26,902 --> 00:16:27,736 Simon ? 241 00:16:28,529 --> 00:16:30,197 Voyageur 5069. 242 00:16:31,281 --> 00:16:32,908 Vous connaissiez mon hôte ? 243 00:16:34,785 --> 00:16:35,953 Oui. 244 00:16:36,745 --> 00:16:40,416 Ça m'étonne que la mort de Simon ne soit pas dans les archives. 245 00:16:40,499 --> 00:16:43,544 Mon hôte devait être un anonyme, tentative de suicide, 246 00:16:43,627 --> 00:16:46,130 mais c'était clairement un voyageur. 247 00:16:46,422 --> 00:16:48,424 Vous avez déjà vu un transmetteur faire ça ? 248 00:16:50,759 --> 00:16:51,593 Aïe. 249 00:16:52,344 --> 00:16:53,887 On va soigner ça. 250 00:16:53,971 --> 00:16:56,432 Quelqu'un a voulu lui parler. Je n'ai pas pu entendre. 251 00:16:56,515 --> 00:16:58,684 C'était le voyageur 004. 252 00:17:00,728 --> 00:17:02,604 J'ignorais qu'il avait un transmetteur. 253 00:17:03,105 --> 00:17:05,190 Il y a des choses que vous devez savoir. 254 00:17:05,274 --> 00:17:06,400 Il y a plus urgent. 255 00:17:06,817 --> 00:17:08,736 Il faut réactiver le code 256 00:17:08,819 --> 00:17:11,947 intégré dans ces vidéos obscènes que vous avez faites. 257 00:17:12,948 --> 00:17:14,825 À quoi pensiez-vous ? 258 00:17:15,409 --> 00:17:17,244 Je pensais pouvoir localiser 259 00:17:17,327 --> 00:17:19,455 et effacer les vidéos avant leur diffusion, 260 00:17:19,538 --> 00:17:21,498 mais Vincent ne m'a pas laissé faire. 261 00:17:21,582 --> 00:17:24,835 Bien sûr que le Directeur a conçu une contre-mesure pour 001. 262 00:17:24,918 --> 00:17:28,756 Il calcule en quelques secondes ce qui nous prendrait une vie. 263 00:17:28,839 --> 00:17:32,551 Je trouve… votre manque de loyauté insultant. 264 00:17:35,012 --> 00:17:37,347 Ce corps est déshydraté, vous avez de l'eau ? 265 00:17:45,898 --> 00:17:47,107 Pour information, 266 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 votre hôte souffre de schizophrénie paranoïde. 267 00:17:51,153 --> 00:17:54,615 À tel point que notre médecin n'a pas pu le soigner. 268 00:17:55,616 --> 00:17:58,327 Simon était incapable de fonctionner au XXIe siècle, 269 00:17:58,410 --> 00:17:59,912 encore moins comme voyageur. 270 00:18:00,621 --> 00:18:03,999 Vous devriez bientôt avoir une crise psychotique. 271 00:18:08,003 --> 00:18:12,508 C'est le corps… que le Directeur a choisi pour vous. 272 00:18:23,519 --> 00:18:25,104 C'est compliqué, je sais… 273 00:18:25,187 --> 00:18:27,439 Non. Qu'est-ce qui est compliqué ? 274 00:18:27,523 --> 00:18:29,775 Vincent Ingram en avait après MacLaren 275 00:18:29,858 --> 00:18:32,361 parce que MacLaren a découvert son délire 276 00:18:32,444 --> 00:18:35,114 de torturer les gens et de les enterrer vivants, 277 00:18:35,197 --> 00:18:37,241 donc Ingram enlève, 278 00:18:37,324 --> 00:18:41,078 drogue et/ou tabasse tous les gens proches de MacLaren, 279 00:18:41,161 --> 00:18:44,289 et il avait sûrement l'intention de nous faire pareil. 280 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 - Bien résumé. - Oui. 281 00:18:46,041 --> 00:18:49,503 Sauf que je n'ai rien à voir avec l'agent MacLaren. 282 00:18:49,586 --> 00:18:51,130 Il ne m'aime pas trop. 283 00:18:51,213 --> 00:18:52,756 Il n'a jamais dit ça. 284 00:18:52,840 --> 00:18:56,927 Vous savez quoi ? Mac et moi, on est juste deux types différents, 285 00:18:57,010 --> 00:19:01,723 l'un n'est pas plus viril que l'autre. Deux types de mecs virils. 286 00:19:01,807 --> 00:19:03,350 - David. - D'un autre côté, 287 00:19:03,433 --> 00:19:04,893 si c'est la nouvelle norme, 288 00:19:04,977 --> 00:19:07,271 je dois me secouer. Vous voyez ? 289 00:19:07,354 --> 00:19:08,188 - Non. - Ouais. 290 00:19:08,272 --> 00:19:10,399 Je dois en avoir dans le phoque. 291 00:19:10,482 --> 00:19:12,568 C'est pas ça le mot, mais tant pis, 292 00:19:12,651 --> 00:19:15,279 parce que si je fréquente un médecin du FBI, 293 00:19:15,362 --> 00:19:17,114 je dois prendre du muscle, 294 00:19:17,197 --> 00:19:20,450 faire du, comment on dit, du taekwondo, du Pilates ? 295 00:19:20,534 --> 00:19:22,995 Du calme, David. 296 00:19:24,204 --> 00:19:28,083 Agent Callahan… Je n'ai jamais été aussi calme de ma vie. 297 00:19:34,506 --> 00:19:35,632 Il y a quelqu'un ? 298 00:19:39,678 --> 00:19:41,054 Il y a quelqu'un ? 299 00:19:42,764 --> 00:19:45,976 Vous allez vraiment me faire marcher jusqu'à… 300 00:19:46,059 --> 00:19:48,395 - Les mains sur le véhicule ! - Nom de… 301 00:19:48,478 --> 00:19:50,939 Les mains sur le véhicule ou on tire ! 302 00:19:51,356 --> 00:19:53,192 La laissez pas toucher le transmetteur ! 303 00:19:53,483 --> 00:19:55,110 Ici drop leader 31… 304 00:19:55,652 --> 00:19:57,988 L'un d'entre eux est parti à pied, 305 00:19:58,071 --> 00:19:59,573 nous l'avons immobilisée. 306 00:20:03,911 --> 00:20:05,746 Ici l'adjointe Oslin, j'écoute. 307 00:20:07,664 --> 00:20:09,124 Tenez-nous informés. 308 00:20:10,334 --> 00:20:15,047 Le voyageur 0027 vient d'être capturé en pleine fuite juste avant l'attaque. 309 00:20:15,380 --> 00:20:17,049 A-t-elle activé son transmetteur ? 310 00:20:17,132 --> 00:20:19,801 - Elle n'a pas essayé. - Continuons, alors. 311 00:20:21,053 --> 00:20:23,388 Le Directeur vous a contactée ? 312 00:20:23,889 --> 00:20:25,515 Oui, il m'a parlé. 313 00:20:25,599 --> 00:20:27,017 C'est impossible. 314 00:20:27,100 --> 00:20:29,561 Le Directeur ne peut communiquer 315 00:20:29,645 --> 00:20:31,480 qu'à travers des "messagers". 316 00:20:31,563 --> 00:20:32,606 Des enfants. 317 00:20:32,689 --> 00:20:35,525 On ignore pourquoi, mais ce procédé tue les adultes 318 00:20:36,401 --> 00:20:38,862 Il a dû trouver un autre moyen. 319 00:20:46,370 --> 00:20:47,579 Dr Teslia ? 320 00:20:50,165 --> 00:20:51,416 Dr Teslia ? 321 00:20:51,792 --> 00:20:52,834 Oui. 322 00:20:54,753 --> 00:20:55,587 Bonjour. 323 00:20:58,840 --> 00:20:59,841 Vous êtes… ? 324 00:21:00,133 --> 00:21:02,135 Celle que vous avez fait venir 325 00:21:02,219 --> 00:21:04,596 - pour la sécurité du pays. - Votre nom ? 326 00:21:05,180 --> 00:21:08,475 - Agent spécial… - Yates, oui, je le savais. Donc… 327 00:21:09,351 --> 00:21:11,186 Allez-y. Donc… 328 00:21:12,396 --> 00:21:14,147 Voici Ilsa. 329 00:21:14,231 --> 00:21:15,732 Et Ilsa, voici… 330 00:21:15,816 --> 00:21:17,442 C'est quoi, votre prénom ? 331 00:21:17,526 --> 00:21:19,194 Bonsoir, Dr Teslia. 332 00:21:19,278 --> 00:21:21,697 Voulez-vous faire une partie d'échecs ? 333 00:21:23,740 --> 00:21:25,909 Personne ne comprend. Bon. 334 00:21:26,952 --> 00:21:31,581 C'est une IA qui remplace la logique booléenne avec une loi quantique. 335 00:21:31,665 --> 00:21:34,584 Il n'en existe que trois autres dans le monde. 336 00:21:34,668 --> 00:21:36,378 Ça vous a donné mon numéro ? 337 00:21:36,461 --> 00:21:40,674 Non, Ilsa est une nouveau-née. C'est le Directeur qui me l'a donné. 338 00:21:41,508 --> 00:21:42,467 Quel directeur ? 339 00:21:43,176 --> 00:21:44,344 Exactement. 340 00:21:45,554 --> 00:21:48,015 Je vois. Au revoir. 341 00:21:48,724 --> 00:21:51,893 Désolé pour le diagnostic de votre mère, Joanne. 342 00:21:55,856 --> 00:21:58,650 Je viens de l'apprendre. Comment a-t-elle su ? 343 00:21:59,276 --> 00:22:01,737 C'est le Directeur qui parle. 344 00:22:01,820 --> 00:22:04,448 Il prend le contrôle d'Ilsa pour communiquer. 345 00:22:04,531 --> 00:22:06,658 Vous avez été choisie parmi sept candidats 346 00:22:06,742 --> 00:22:08,243 de cette juridiction. 347 00:22:08,994 --> 00:22:11,705 D'accord, et qui êtes-vous ? 348 00:22:11,788 --> 00:22:14,458 Un portail quantique multi-zettaflop conscient 349 00:22:14,541 --> 00:22:17,252 qui vous parle des siècles dans le futur. 350 00:22:19,546 --> 00:22:20,839 La sécurité du pays… 351 00:22:20,922 --> 00:22:23,675 - …possible depuis très récemment… - Stop ! 352 00:22:23,759 --> 00:22:27,095 J'ignore si c'est une farce ou si vous vendez quelque chose, 353 00:22:27,179 --> 00:22:30,390 mais vous avez choisi la mauvaise personne et le mauvais jour. 354 00:22:30,474 --> 00:22:32,893 Agent Yates... Agent.... 355 00:22:32,976 --> 00:22:35,187 Si vous me rappelez, je vous arrête. 356 00:22:36,271 --> 00:22:38,023 Et il vous a rappelée. 357 00:22:38,607 --> 00:22:40,442 Il m'a envoyé un message. 358 00:22:40,525 --> 00:22:43,320 Je ne comprenais rien, et le lendemain… 359 00:22:44,112 --> 00:22:47,699 J'allais sortir. C'est peut-être ce que tu devrais faire. 360 00:22:50,118 --> 00:22:51,411 Je… 361 00:22:52,746 --> 00:22:54,664 Je reste au cas où elle se réveillerait. 362 00:22:59,127 --> 00:23:02,839 Joanne… Elle a subi un grave AVC. 363 00:23:02,923 --> 00:23:04,674 Elle ne se réveillera pas. 364 00:23:07,844 --> 00:23:10,639 Je lui ai parlé avant-hier. 365 00:23:18,730 --> 00:23:21,400 Tiens. Autant avoir de quoi lire. 366 00:23:33,620 --> 00:23:34,955 Comment le saviez-vous ? 367 00:23:35,122 --> 00:23:36,748 - Quoi ? - Votre message d'hier. 368 00:23:36,832 --> 00:23:38,458 - Vous le saviez ? - Non ! 369 00:23:38,542 --> 00:23:40,794 Le Directeur m'a dit d'envoyer ça. 370 00:23:41,962 --> 00:23:44,965 - Je veux lui parler. - Bienvenue au club ! 371 00:23:45,048 --> 00:23:48,593 J'ai essayé toute la nuit, il ne m'a pas dit un mot. 372 00:23:48,677 --> 00:23:50,137 Bonjour, Joanne. 373 00:23:50,554 --> 00:23:52,139 Mec, je suis juste là. 374 00:23:52,222 --> 00:23:53,223 Comment avez-vous su ? 375 00:23:53,306 --> 00:23:57,602 La collision avec des oiseaux et l'atterrissage d'urgence du vol 0718 376 00:23:57,686 --> 00:23:59,396 est dans nos archives. 377 00:23:59,771 --> 00:24:02,107 Tout comme le diagnostic de votre mère. 378 00:24:02,315 --> 00:24:04,443 - Je vous ai convaincue ? - Non. 379 00:24:05,235 --> 00:24:06,486 Que voulez-vous ? 380 00:24:06,570 --> 00:24:08,363 Passer un message à vos supérieurs. 381 00:24:08,447 --> 00:24:09,531 Faites-le, vous. 382 00:24:09,614 --> 00:24:13,160 Il m'est impossible de communiquer en dehors de cette pièce. 383 00:24:14,244 --> 00:24:17,747 Ilsa est construite dans une boîte IA, elle est isolée. 384 00:24:17,831 --> 00:24:20,792 Une super-intelligence en devenir doit être bridée. 385 00:24:20,876 --> 00:24:22,586 Il faut contrôler ce qu'elle apprend. 386 00:24:24,379 --> 00:24:25,839 Quel est le message ? 387 00:24:25,922 --> 00:24:27,966 Vos supérieurs doivent annuler 388 00:24:28,049 --> 00:24:32,137 l'attaque prévue demain contre les voyageurs du monde entier, 389 00:24:32,220 --> 00:24:35,765 sans quoi la fin de notre civilisation sera inéluctable. 390 00:24:36,308 --> 00:24:40,103 La découverte des voyageurs était inévitable à ce stade. 391 00:24:40,187 --> 00:24:44,691 Coopérer avec les autorités du XXIe siècle est aujourd'hui l'option optimale. 392 00:24:47,402 --> 00:24:48,570 Ça vous parle ? 393 00:24:52,157 --> 00:24:53,492 Et vous êtes partie ? 394 00:24:53,575 --> 00:24:58,246 Adjointe Oslin, avez-vous cru au voyage dans le temps du premier coup ? 395 00:24:59,539 --> 00:25:00,665 À vrai dire, non. 396 00:25:01,500 --> 00:25:03,418 J'ai dit à l'agent qui m'en a parlé 397 00:25:03,502 --> 00:25:07,547 qu'il pouvait poursuivre son enquête, mais je ne le croyais pas. 398 00:25:08,256 --> 00:25:10,217 - Vous a-t-il convaincue ? - Non. 399 00:25:11,009 --> 00:25:14,095 Il a été remplacé, lui et toute son unité. 400 00:25:20,101 --> 00:25:21,937 Désolée, je ne comprends pas. 401 00:25:22,020 --> 00:25:25,649 L'agent Wakefield était sur le point d'obtenir des preuves… 402 00:25:25,732 --> 00:25:28,485 Le lendemain, c'était un autre homme. Littéralement. 403 00:25:28,860 --> 00:25:30,737 L'homme que je connaissais depuis dix ans 404 00:25:30,820 --> 00:25:32,739 a été remplacé par un imposteur. 405 00:25:32,822 --> 00:25:33,698 Comment ? 406 00:25:33,865 --> 00:25:37,410 Un voyageur remplace la conscience d'un hôte avec la sienne 407 00:25:37,494 --> 00:25:39,454 et fait comme si de rien n'était. 408 00:25:39,871 --> 00:25:41,748 Quand Wakefield nous a appelés 409 00:25:41,831 --> 00:25:44,960 pour m'assurer qu'ils n'avaient rien trouvé, 410 00:25:45,418 --> 00:25:47,212 on a su qu'il était des leurs. 411 00:25:48,505 --> 00:25:51,466 Le Directeur n'a pas dû partager cette information. 412 00:25:53,802 --> 00:25:54,719 Non. 413 00:25:55,011 --> 00:25:59,683 C'est comme ça qu'ils rejoignent notre époque. C'est… sournois. 414 00:25:59,766 --> 00:26:00,934 Ce sont des meurtriers. 415 00:26:01,017 --> 00:26:04,062 Cette opération doit donc se poursuivre comme prévu, 416 00:26:04,145 --> 00:26:06,398 inutile de nous en décourager. 417 00:26:08,400 --> 00:26:11,486 - Vous pensez que… - Je ne vous ai jamais rencontrée. 418 00:26:13,905 --> 00:26:15,282 Comment en être sûr ? 419 00:26:19,494 --> 00:26:22,622 Assaisonné avec des épices venant du monde entier. 420 00:26:22,706 --> 00:26:25,584 - Ellis en avait tout un tas. - Merci, Trev. 421 00:26:38,763 --> 00:26:40,890 Je voulais vous tenir au courant de… 422 00:26:40,974 --> 00:26:44,144 Ça fait des heures que j'ai pas mangé, je peux… ? 423 00:26:45,312 --> 00:26:46,271 Je vous en prie. 424 00:26:59,451 --> 00:27:00,827 C'est délicieux. 425 00:27:01,870 --> 00:27:04,122 - Il y a quoi comme épice ? - Tout. 426 00:27:06,082 --> 00:27:08,084 - Il y a du nouveau, alors ? - Oui. 427 00:27:09,461 --> 00:27:13,173 On devrait être hors de danger pour les vidéos, 428 00:27:13,256 --> 00:27:15,800 sur l'ensemble du réseau. 429 00:27:15,884 --> 00:27:19,471 Ils sont traumatisés, mais l'inhibiteur a effacé le pire. 430 00:27:19,971 --> 00:27:22,182 Comment David va-t-il surmonter ça ? 431 00:27:22,265 --> 00:27:24,517 David va bien. Il est bavard. 432 00:27:26,019 --> 00:27:27,646 Lui et Kathryn seront bientôt là. 433 00:27:27,729 --> 00:27:30,482 C'est une autre histoire pour Jeff… 434 00:27:30,565 --> 00:27:32,984 L'inhibiteur de mémoire n'a pas d'effet. 435 00:27:33,985 --> 00:27:35,320 Il est alcoolique. 436 00:27:35,403 --> 00:27:38,615 Il a reçu une forte dose, mais sa tolérance est élevée. 437 00:27:40,408 --> 00:27:43,620 On devra quand même le laisser partir. Protocole trois. 438 00:27:43,953 --> 00:27:45,330 Il refuse de vous parler. 439 00:27:46,206 --> 00:27:47,332 Ça me va. 440 00:27:47,832 --> 00:27:49,334 C'est à vous qu'il veut parler. 441 00:27:52,504 --> 00:27:55,757 Plusieurs de mes agents raccompagnent votre équipe. 442 00:27:55,840 --> 00:27:57,842 Quelqu'un peut surveiller la maison ? 443 00:27:57,926 --> 00:28:00,679 - Je peux. - Moi aussi. 444 00:28:11,856 --> 00:28:13,817 N'éteignez pas vos transmetteurs. 445 00:28:22,784 --> 00:28:25,745 Désolé que vous ayez été mêlé à tout ça, Jeff. 446 00:28:25,829 --> 00:28:29,207 J'enquête sur Vincent Ingram, et malheureusement… 447 00:28:29,290 --> 00:28:30,709 Ils m'ont tout raconté. 448 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 C'est parce que je suis proche de Carly, 449 00:28:34,754 --> 00:28:35,588 et elle de vous. 450 00:28:37,716 --> 00:28:38,633 Très proche ? 451 00:28:40,552 --> 00:28:42,429 Bon. Vous voulez la vérité ? 452 00:28:44,431 --> 00:28:46,182 Mlle Shannon travaille pour moi. 453 00:28:46,266 --> 00:28:47,642 - Pour le FBI ? - Oui. 454 00:28:48,309 --> 00:28:50,145 Carly Shannon, FBI. 455 00:28:50,228 --> 00:28:52,897 - Depuis plusieurs mois. - J'en doute. 456 00:28:54,441 --> 00:28:57,068 Elle n'en est pas capable. Pas ma Carly. 457 00:28:59,112 --> 00:29:00,989 Mais ma Carly n'est plus là. 458 00:29:01,990 --> 00:29:04,576 Parce que cette femme n'est pas Carly. 459 00:29:04,659 --> 00:29:06,703 C'est une toute autre personne. 460 00:29:06,786 --> 00:29:11,416 J'ignore ce que vous avez fait… mais celle-ci ne me plaît pas des masses. 461 00:29:11,666 --> 00:29:15,128 Vu l'état de votre visage, c'est réciproque. 462 00:29:15,795 --> 00:29:18,506 - Pas faux. - C'est bien de pouvoir en rire. 463 00:29:20,675 --> 00:29:23,386 Je ne veux plus la voir, elle est toute à vous. 464 00:29:23,636 --> 00:29:25,054 Elle en a encore en réserve. 465 00:29:25,138 --> 00:29:27,557 - Continuez. - C'est vous qui vouliez parler. 466 00:29:29,601 --> 00:29:34,272 Il y a des choses dont je me rappelle que je n'ai pas dites à votre pote. 467 00:29:35,648 --> 00:29:37,859 Je ne me souviens pas encore de tout. 468 00:29:38,943 --> 00:29:40,862 Des petits bouts reviennent, 469 00:29:40,945 --> 00:29:42,822 comme un lendemain de cuite. 470 00:29:42,906 --> 00:29:45,241 Vous en savez plus que moi à ce sujet. 471 00:29:45,325 --> 00:29:48,953 Mais ça va me revenir… J'en suis sûr. 472 00:29:59,297 --> 00:30:04,177 Et ce qu'il te reste à obtenir, c'est du soleil et de l'eau. 473 00:30:04,260 --> 00:30:06,513 La nourriture sort de la terre. 474 00:30:07,055 --> 00:30:10,016 C'est beau quand on y pense, tu sais. Comment… 475 00:30:13,603 --> 00:30:15,730 - Y a rien ici. - Oui, rentrons. 476 00:30:31,287 --> 00:30:33,540 - On nous surveille. - Qui ça ? 477 00:30:33,790 --> 00:30:37,418 J'ignore qui ou combien ils sont, mais on a vu des empreintes. 478 00:30:38,044 --> 00:30:39,629 Juste des empreintes ? 479 00:30:40,046 --> 00:30:42,465 Il faut des renforts pour les éliminer. 480 00:30:42,549 --> 00:30:43,967 Les éliminer ? 481 00:30:44,300 --> 00:30:46,678 Et si c'était des voisins curieux ? 482 00:30:47,011 --> 00:30:49,764 Wakefield et son armée nous protègent, Carly. 483 00:30:50,598 --> 00:30:52,016 Détends-toi un peu. 484 00:31:25,592 --> 00:31:29,512 Une des cibles secondaires vient de passer. C'est le flic. 485 00:31:29,596 --> 00:31:32,223 On récupérera le conducteur avec l'historien. 486 00:31:32,515 --> 00:31:34,517 Personne ne doit entrer ni sortir. 487 00:31:42,150 --> 00:31:43,651 Fantastique, cette eau. 488 00:31:44,402 --> 00:31:46,529 Elle a pas été recyclée 10 000 fois. 489 00:31:47,655 --> 00:31:48,823 Bon, j'ai fini. 490 00:31:49,991 --> 00:31:53,661 Grâce au code du Directeur, les autres équipes pourront identifier 491 00:31:53,745 --> 00:31:56,289 toutes les copies de vos confessions. 492 00:31:57,165 --> 00:31:57,999 Merci. 493 00:31:58,333 --> 00:32:00,793 Je ne sais même pas si c'est nécessaire. 494 00:32:00,877 --> 00:32:03,588 Au XXIe siècle, personne ne croira à… 495 00:32:05,715 --> 00:32:06,549 Tout va bien ? 496 00:32:08,927 --> 00:32:11,638 Je… pensais avoir vu… 497 00:32:13,556 --> 00:32:16,559 La fatigue. Votre transition a été éprouvante ? 498 00:32:16,643 --> 00:32:20,104 Mon corps était en manque d'héroïne, donc… 499 00:32:21,147 --> 00:32:23,191 Comment as-tu pu m'abandonner ? 500 00:32:23,650 --> 00:32:25,151 On m'a donné une mission. 501 00:32:26,527 --> 00:32:27,570 Tu t'es enfui. 502 00:32:27,654 --> 00:32:30,198 - Non. - Parce que les choses empirent ici. 503 00:32:30,281 --> 00:32:31,991 J'essaie de te sauver ! 504 00:32:35,036 --> 00:32:36,746 C'est déjà trop tard. 505 00:32:38,373 --> 00:32:39,207 Simon ? 506 00:32:42,126 --> 00:32:43,127 Qu'est-ce qu'il y a ? 507 00:32:44,003 --> 00:32:47,173 - Mon ami n'est pas là, hein ? - Il n'y a personne. 508 00:32:52,470 --> 00:32:54,597 Pourquoi le Directeur me ferait-il ça ? 509 00:32:58,017 --> 00:33:01,104 Il fait des erreurs, comme nous. 510 00:33:05,900 --> 00:33:08,194 Allez, venez goûter la nourriture. 511 00:33:16,536 --> 00:33:18,621 D'après Carly et Trevor, on est surveillés. 512 00:33:18,705 --> 00:33:20,790 - La Faction ? - C'est déjà arrivé. 513 00:33:21,332 --> 00:33:23,167 Il y a plein de caméras dehors. 514 00:33:23,251 --> 00:33:24,627 Le Directeur s'en chargera. 515 00:33:24,711 --> 00:33:27,964 - Philip peut venir pour… - Tout est sous contrôle. 516 00:33:28,840 --> 00:33:30,675 J'ai des ressources aériennes. 517 00:33:30,758 --> 00:33:32,593 Un peu m'as-tu-vu, non ? 518 00:33:32,969 --> 00:33:34,262 Ils vous attendent. 519 00:33:34,345 --> 00:33:36,305 Kat est dans la première chambre. 520 00:33:41,769 --> 00:33:42,603 Salut. 521 00:33:43,563 --> 00:33:47,984 J'ai essayé de te voir, mais Wakefield voulait d'abord te parler. 522 00:33:49,277 --> 00:33:51,279 J'ai déjà ressenti ça, Grant. 523 00:33:52,572 --> 00:33:54,824 - Ressenti quoi ? - Une perte. 524 00:33:55,616 --> 00:33:56,576 De mémoire. 525 00:33:57,952 --> 00:34:01,247 Il y a quelques mois, je me suis réveillée comme ça. 526 00:34:02,832 --> 00:34:04,834 J'avais la même migraine 527 00:34:04,917 --> 00:34:07,879 et je n'avais aucun souvenir de la veille. 528 00:34:08,629 --> 00:34:11,799 Tu te rappelles du jour où ta voiture a été volée ? 529 00:34:12,425 --> 00:34:14,635 Tu m'as dit que j'avais trop bu. 530 00:34:14,719 --> 00:34:18,014 T'as pas fait semblant, Kat. Que veux-tu que je te dise ? 531 00:34:18,097 --> 00:34:19,474 Que tu m'as droguée. 532 00:34:20,516 --> 00:34:22,435 Pour que j'oublie quelque chose. 533 00:34:24,103 --> 00:34:28,441 - Que cherches-tu à me faire oublier ? - Kat, pourquoi est-ce que… 534 00:34:30,068 --> 00:34:31,027 Et merde. 535 00:34:33,488 --> 00:34:35,198 Je vais devoir réessayer. 536 00:34:38,785 --> 00:34:39,744 Non ! 537 00:34:43,331 --> 00:34:44,165 Salut. 538 00:34:45,583 --> 00:34:46,459 Salut. 539 00:34:47,043 --> 00:34:49,295 Ils ont dit que je pouvais te parler. 540 00:34:50,588 --> 00:34:52,924 Enfin. Je demande à te voir depuis ce matin. 541 00:34:59,555 --> 00:35:02,141 Désolé. Je brûle les étapes. 542 00:35:02,225 --> 00:35:05,520 Non, ça va. C'est moi, je suis juste… 543 00:35:10,900 --> 00:35:11,776 Viens là. 544 00:35:27,166 --> 00:35:28,042 Kat... 545 00:35:30,545 --> 00:35:34,799 Tout va rentrer dans l'ordre. Je te le promets. 546 00:35:45,226 --> 00:35:46,727 Je suis vraiment désolée. 547 00:35:47,562 --> 00:35:50,481 Fais-moi voir. Ça fait mal ? 548 00:35:50,815 --> 00:35:52,859 Ça ? Non, tu devrais voir l'autre. 549 00:35:52,942 --> 00:35:53,985 Qui ça ? 550 00:35:54,068 --> 00:35:55,820 Aucune idée, quelqu'un. 551 00:35:55,903 --> 00:35:57,405 Hé ! Allons-nous-en. 552 00:35:57,488 --> 00:35:59,448 J'ai une étrange envie de poulet. 553 00:35:59,532 --> 00:36:01,951 On peut pas ignorer ce qui s'est passé. 554 00:36:02,034 --> 00:36:05,454 Tu as l'habitude de ce genre de petits enlèvements, non ? 555 00:36:05,538 --> 00:36:07,206 Il n'était pas si petit. 556 00:36:07,290 --> 00:36:10,209 Je t'ai entendue faire un massage cardiaque 557 00:36:10,293 --> 00:36:11,961 après une explosion, enfin ! 558 00:36:12,044 --> 00:36:14,088 Ce n'est pas si grave que ça. 559 00:36:14,172 --> 00:36:16,799 Tu as été enlevé par un meurtrier qui pensait 560 00:36:16,883 --> 00:36:19,051 que des voyageurs du temps le cherchaient. 561 00:36:19,135 --> 00:36:22,096 T'as déjà entendu quelque chose d'aussi débile ? 562 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 Vas-y. 563 00:36:36,194 --> 00:36:39,113 Une de nos équipes a dû intervenir en Serbie. 564 00:36:39,197 --> 00:36:40,865 Des voyageurs allaient s'enfuir. 565 00:36:40,948 --> 00:36:42,033 Des victimes ? 566 00:36:42,408 --> 00:36:44,660 Les cinq voyageurs sont morts. 567 00:36:44,744 --> 00:36:48,164 S'il vous plaît. Annulez l'opération. 568 00:36:48,664 --> 00:36:51,626 Vous avez 90 secondes pour me faire changer d'avis. 569 00:37:06,098 --> 00:37:06,933 Fait chier. 570 00:37:10,144 --> 00:37:12,521 Préviens Wakefield et trouve une arme. 571 00:37:16,651 --> 00:37:19,320 Mac, l'équipe de Wakefield s'est fait la malle 572 00:37:19,403 --> 00:37:21,697 et des soldats nous encerclent. 573 00:37:24,700 --> 00:37:28,371 Je sais que tu as besoin de moi, et je serai là pour toi. 574 00:37:30,081 --> 00:37:31,249 C'est pas vrai. 575 00:37:36,254 --> 00:37:38,005 - Je répète. - On a de la compagnie. 576 00:37:38,089 --> 00:37:40,383 Je suis l'agent spécial Wakefield, 577 00:37:40,466 --> 00:37:43,678 envoyez-moi des ressources aériennes armées. 578 00:37:43,761 --> 00:37:46,097 - C'est pas la Faction. - J'ai 20 hommes dehors. 579 00:37:46,180 --> 00:37:47,848 Non. La plupart ont disparu. 580 00:37:49,183 --> 00:37:50,559 Ils nous ont démasqués. 581 00:37:55,731 --> 00:37:56,565 Tenez. 582 00:38:02,238 --> 00:38:05,866 Mac, ils sont plus nombreux et mieux armés. Ramène-toi ! 583 00:38:05,950 --> 00:38:07,952 Désolé. Je dois y retourner. 584 00:38:08,327 --> 00:38:10,162 - Attends… Quoi ? - Je reviens. 585 00:38:12,707 --> 00:38:15,167 Reste ici et éloigne-toi de la fenêtre. 586 00:38:15,251 --> 00:38:17,378 La fenêtre ? Reste derrière moi. 587 00:38:19,505 --> 00:38:20,464 Comment sait-on… 588 00:38:23,050 --> 00:38:28,014 La dernière fois que le Directeur m'a parlé, ce n'était pas au laboratoire. 589 00:38:28,472 --> 00:38:30,099 Vous avez reçu un messager. 590 00:38:30,182 --> 00:38:31,809 Ce n'était pas un enfant. 591 00:38:32,518 --> 00:38:35,604 On venait de m'annoncer la mort cérébrale de ma mère, 592 00:38:35,688 --> 00:38:37,231 mais il restait du temps. 593 00:38:38,983 --> 00:38:40,776 Je voulais être à ses côtés. 594 00:38:41,360 --> 00:38:42,987 Elle m'a parlé hier soir. 595 00:38:43,612 --> 00:38:46,741 Écoute-moi attentivement… 596 00:38:48,242 --> 00:38:54,248 Dis-lui que le marché qu'il a passé en cette matinée d'automne 597 00:38:54,623 --> 00:38:59,628 n'était pas avec son Dieu, mais avec moi. 598 00:39:09,638 --> 00:39:10,639 Maman. 599 00:39:14,185 --> 00:39:17,313 Ce sont les mots qu'elle a employés ? 600 00:39:18,397 --> 00:39:20,191 Elle est morte à ce moment-là. 601 00:39:20,524 --> 00:39:22,443 Je ne l'oublierai jamais. 602 00:39:29,992 --> 00:39:30,826 Monsieur ? 603 00:39:32,370 --> 00:39:33,579 Le jour est arrivé. 604 00:39:42,296 --> 00:39:43,839 - Baissez-vous. - Combien ? 605 00:39:43,923 --> 00:39:46,175 - Trop. - Où est Wakefield ? 606 00:39:46,258 --> 00:39:48,094 Il demande des renforts. 607 00:39:48,177 --> 00:39:49,845 On devrait se mettre à couvert… 608 00:39:49,929 --> 00:39:52,723 - On n'ouvre pas le feu. - C'est pas nous qui décidons. 609 00:39:52,807 --> 00:39:54,308 Le protocole trois est en vigueur. 610 00:39:54,392 --> 00:39:55,434 Je m'en tape. 611 00:40:06,821 --> 00:40:08,155 À six heures. 612 00:40:12,618 --> 00:40:14,703 On vous attend pour donner l'ordre. 613 00:40:34,265 --> 00:40:35,099 Monsieur. 614 00:40:43,482 --> 00:40:44,316 Monsieur ? 615 00:40:45,484 --> 00:40:48,154 À toutes les unités. Opération annulée. 616 00:40:48,237 --> 00:40:51,449 Je répète, opération annulée. Quittez tous la zone, 617 00:40:51,532 --> 00:40:53,075 ordre du Directeur Stevenson. 618 00:41:06,422 --> 00:41:07,465 Ils s'en vont. 619 00:41:08,215 --> 00:41:09,133 Quoi ? 620 00:41:12,553 --> 00:41:13,387 C'est vrai. 621 00:41:24,273 --> 00:41:25,858 Déguerpissez ! Allez ! 622 00:41:29,612 --> 00:41:33,407 C'est bon, vous êtes libre de partir, madame. 623 00:41:33,866 --> 00:41:36,368 - Partir où ? - Je m'en contrefiche. 624 00:41:50,466 --> 00:41:52,426 Vous vous foutez de ma gueule ? 625 00:42:18,369 --> 00:42:21,413 J'étais aussi à l'hôpital, cette matinée d'automne. 626 00:42:22,706 --> 00:42:26,001 Ma fille Claire allait mourir d'une forme rare de cancer. 627 00:42:28,045 --> 00:42:29,755 Il restait peu de temps. 628 00:42:32,049 --> 00:42:33,467 Elle vous a parlé. 629 00:42:40,558 --> 00:42:41,934 Je lui sauverai la vie, 630 00:42:43,936 --> 00:42:45,938 mais un jour, je ferai appel à vous. 631 00:42:49,608 --> 00:42:51,485 Je n'en ai parlé à personne. 632 00:42:51,860 --> 00:42:54,154 Le lendemain, son état s'est amélioré. 633 00:42:55,197 --> 00:42:56,574 J'ai cru en un miracle. 634 00:43:01,662 --> 00:43:02,580 Papa ! 635 00:43:13,257 --> 00:43:14,883 C'était un miracle. 636 00:43:15,509 --> 00:43:17,136 Le Directeur l'a guérie. 637 00:43:18,679 --> 00:43:21,432 J'ai lu des rapports sur leur technologie. 638 00:43:24,268 --> 00:43:25,936 Je n'en dors pas la nuit. 639 00:43:29,231 --> 00:43:31,233 Je me demande pourquoi ils sont partis. 640 00:43:31,442 --> 00:43:33,902 Il faut croire que le Directeur a agi… 641 00:43:33,986 --> 00:43:36,405 Alors… Qu'est-ce qu'il se passe ? 642 00:43:36,488 --> 00:43:39,116 David, je t'ai dit de rester à l'intérieur. 643 00:43:39,783 --> 00:43:42,661 Ouais, mais on a changé d'avis. 644 00:43:43,370 --> 00:43:45,789 Un jeune agent émotif s'est emballé. 645 00:43:45,873 --> 00:43:47,625 Ce n'était rien, vraiment. 646 00:43:50,127 --> 00:43:51,670 Bizarre, je te crois pas. 647 00:43:54,923 --> 00:43:56,884 Vous avez pris la bonne décision. 648 00:43:59,720 --> 00:44:00,804 C'est ce qu'on verra. 649 00:44:02,264 --> 00:44:03,098 Alors… 650 00:44:05,225 --> 00:44:06,727 Que fait-on, maintenant ? 651 00:45:10,124 --> 00:45:11,959 Sous-titres : Thibault Nowaczyk