1 00:00:06,423 --> 00:00:08,466 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:09,467 --> 00:00:10,552 EPISODE 301 3 00:00:30,613 --> 00:00:31,948 Joanne... 4 00:00:36,411 --> 00:00:38,997 Hör mir gut zu... 5 00:01:00,727 --> 00:01:02,812 -Wer bist du? -Wer hat das gemacht? 6 00:01:02,896 --> 00:01:04,272 Du hast meinen Mann getötet. 7 00:01:06,066 --> 00:01:08,109 Hey, fahr etwas langsamer. 8 00:01:08,193 --> 00:01:10,820 Du kannst aus voller Lunge schreien, sie wachen nicht auf. 9 00:01:10,904 --> 00:01:12,489 Ja, aber Carlys Baby vielleicht. 10 00:01:12,572 --> 00:01:15,617 Das Kind hat sich gerade erst beruhigt. Er ist traumatisiert genug. 11 00:01:20,246 --> 00:01:21,498 Es wird klappen, Boss. 12 00:01:22,457 --> 00:01:23,500 Sicherlich. 13 00:01:25,168 --> 00:01:27,545 Vielleicht sollten wir alles nochmal durchgehen. 14 00:01:32,342 --> 00:01:33,802 Nicht meinetwegen, natürlich. 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,061 Vincent? 16 00:01:45,522 --> 00:01:47,273 Vincent, wo bist du? 17 00:01:48,691 --> 00:01:52,028 Ich bin hier, Simon. Kannst du mich hören? 18 00:01:52,362 --> 00:01:54,405 -Du bist in meinem Kopf. -Sozusagen. 19 00:01:54,989 --> 00:01:56,449 Ich habe dir eine Com gegeben. 20 00:01:57,158 --> 00:02:00,787 Schließe deine Augen. Das ist die wichtigste Regel. 21 00:02:03,581 --> 00:02:06,334 Gut. Lasse sie geschlossen. 22 00:02:06,709 --> 00:02:08,378 Ich habe Menschen zu dir geschickt. 23 00:02:09,587 --> 00:02:11,214 Du hast gesagt, du reparierst mich. 24 00:02:11,297 --> 00:02:14,968 -Genau das machen wir. -Warum nimmst du mich dann weg? 25 00:02:15,051 --> 00:02:16,594 Der Direktor prüft dich. 26 00:02:16,678 --> 00:02:19,556 Das Gerät funktioniert! Ich machte, was du sagtest! 27 00:02:19,639 --> 00:02:22,600 Mehrere Nutzungen, mehrere Transfers! 28 00:02:22,684 --> 00:02:25,478 Und es wird gut verwendet werden, ich verspreche es. 29 00:02:26,229 --> 00:02:27,397 Du hast es gut gemacht. 30 00:02:28,231 --> 00:02:29,315 Mir ist kalt. 31 00:02:29,774 --> 00:02:32,485 Ich weiß. Es dauert nicht mehr lang. 32 00:02:33,611 --> 00:02:35,947 Ich mag es hier nicht. Ich will nach Hause. 33 00:02:36,030 --> 00:02:40,451 Das ist ein Test. Erinnere dich an die Regel. Augen geschlossen. 34 00:02:41,119 --> 00:02:43,913 Du warst sehr hilfreich, Simon, 35 00:02:43,997 --> 00:02:46,040 und ich werde immer dankbar sein. 36 00:02:46,749 --> 00:02:49,502 -Bist du bereit? -Nein! Ich will nach Hause! 37 00:02:49,586 --> 00:02:50,587 Sei jetzt stark. 38 00:02:51,212 --> 00:02:55,091 -Du hast gesagt, du reparierst mich. -Ich bin dabei. 39 00:03:02,307 --> 00:03:03,474 TODESZEITPUNKT 40 00:03:03,558 --> 00:03:05,476 Du hast es versprochen! 41 00:03:05,560 --> 00:03:07,562 TODESZEITPUNKT 42 00:03:27,665 --> 00:03:31,169 Dein Host war so loyal, dass ich ihn nicht töten konnte. 43 00:03:31,252 --> 00:03:34,130 Aber ich weiß, dass der Direktor keine Gewissensbisse hätte. 44 00:03:34,839 --> 00:03:36,382 Willkommen zum 21. 45 00:04:39,988 --> 00:04:41,364 Da ist er ja! 46 00:04:42,532 --> 00:04:45,201 Oh Gott, nicht so laut, Alter. 47 00:04:47,870 --> 00:04:50,373 -Wie kam ich hier her? -Ich nahm deinen Schlüssel. 48 00:04:50,456 --> 00:04:52,834 Du bist abgestürzt. Du warst am "Feiern." 49 00:04:56,254 --> 00:04:59,215 Ich muss Spaß gehabt haben, Phil, denn... 50 00:05:01,301 --> 00:05:03,970 Ich weiß nicht wie ich herkam, noch was wir gefeiert haben. 51 00:05:04,053 --> 00:05:07,640 Du hattest Ärger mit einem Kreditwucherer namens Varghese. 52 00:05:08,683 --> 00:05:12,520 Richtig. Ich wurde von seinen Jungs mitgenommen. 53 00:05:13,271 --> 00:05:14,897 Ich weiß nicht, was danach geschah. 54 00:05:14,981 --> 00:05:17,108 Du hattest 24 Stunden um das Geld aufzutreiben. 55 00:05:17,191 --> 00:05:19,736 Du kamst zu mir, hast mich gebeten zu wetten, 56 00:05:19,819 --> 00:05:22,697 wir warteten hier auf die Ergebnisse und Fröhlichkeit brach aus. 57 00:05:23,114 --> 00:05:25,908 -Du erinnerst dich wirklich nicht? -Nein. 58 00:05:25,992 --> 00:05:28,494 Ich sagte vielleicht nicht, dass ich nicht trinken soll. 59 00:05:28,578 --> 00:05:29,662 Das ist uns bekannt. 60 00:05:29,746 --> 00:05:31,831 Aber, mein verkaterter Freund, 61 00:05:32,415 --> 00:05:34,917 du bist außer Gefahr und sogar im Plus. 62 00:05:38,796 --> 00:05:40,715 Oh, ich schulde Varghese mehr. 63 00:05:41,257 --> 00:05:43,718 Er ist bezahlt. Das ist das Plus. 64 00:05:43,801 --> 00:05:44,761 Verpiss dich! 65 00:05:46,346 --> 00:05:48,890 Alter, ich liebe dich. Komm her. 66 00:05:50,725 --> 00:05:53,936 Ray, das ist... dafür sind Freunde da. 67 00:06:28,179 --> 00:06:31,432 Agent Yates. Bitte setzen Sie sich. 68 00:06:38,064 --> 00:06:40,900 Zuerst, mein herzliches Beileid. 69 00:06:41,484 --> 00:06:44,112 -Ich kenne es aus Erfahrung. -Danke, Sir. 70 00:06:45,113 --> 00:06:46,280 Mir geht es gut. 71 00:06:47,156 --> 00:06:48,199 Gut. 72 00:06:48,282 --> 00:06:50,118 Dann erklären Sie mir bitte Ihre Anfrage 73 00:06:50,201 --> 00:06:53,663 für einen Annullierungsauftrag eines höchst geheimen, 74 00:06:53,746 --> 00:06:55,248 höchst komplizierten Einsatzes, 75 00:06:55,331 --> 00:06:57,708 von dem Sie nichts wissen sollten 76 00:06:58,167 --> 00:07:01,712 und der geplant ist in 23 Minuten weltweit zu beginnen? 77 00:07:01,796 --> 00:07:05,591 Der Antrag ist nicht meiner, Sir. Er kommt von dem Direktor. 78 00:07:06,092 --> 00:07:08,469 -Er ist der FBI Direktor. -Soweit ich weiß. 79 00:07:08,553 --> 00:07:12,932 Ich denke jeder hier weiß, welchen Direktor ich meine. 80 00:07:15,643 --> 00:07:17,311 Wie wurde Ihnen das kommuniziert? 81 00:07:17,395 --> 00:07:19,021 Es fing vor einigen Tagen an. 82 00:07:19,105 --> 00:07:20,898 Und Sie haben bis jetzt gewartet? 83 00:07:20,982 --> 00:07:24,819 Sir, darf ich meine Gründe nicht früher zu kommen, erklären? 84 00:07:24,902 --> 00:07:26,612 Legen Sie los, Agent Yates. 85 00:07:27,822 --> 00:07:29,240 Fangen sie am Anfang an. 86 00:07:32,785 --> 00:07:35,163 Boss, Ray ist erledigt. 87 00:07:35,246 --> 00:07:39,000 -Also funktionierte der Gedächtnis-Hemmer. -Er war der Einfache. 88 00:07:39,083 --> 00:07:40,293 Das und das Bargeld. 89 00:07:40,835 --> 00:07:43,004 Du kannst unsere Sauerei weiter aufräumen. 90 00:07:43,087 --> 00:07:44,380 -Ich bin dabei. -Tanner. 91 00:07:44,464 --> 00:07:45,381 Mac. 92 00:07:46,257 --> 00:07:48,676 Hier sind viele Leute, das sind nicht alle Travelers. 93 00:07:49,302 --> 00:07:50,386 Bei weitem nicht. 94 00:07:50,845 --> 00:07:53,598 Aber Wakefield hat sie einzeln ausgesucht, sind gute Agenten. 95 00:08:01,230 --> 00:08:03,649 -Wie läuft's da oben? -So wie vor 20 Minuten. 96 00:08:03,733 --> 00:08:07,195 David und Jeff legen gerade eine Pause ein um medizinisch versorgt zu werden. 97 00:08:07,403 --> 00:08:09,780 -Ich dachte wir wären schon dabei. -Es braucht Zeit. 98 00:08:09,864 --> 00:08:11,282 Ihr könntet spazieren gehen. 99 00:08:11,991 --> 00:08:12,825 Waren wir gerade. 100 00:08:12,909 --> 00:08:15,703 Geht nochmal, wir führen ein Privatgespräch. 101 00:08:18,164 --> 00:08:19,332 Entschuldige die Störung. 102 00:08:21,083 --> 00:08:21,918 Wo waren wir? 103 00:08:22,001 --> 00:08:24,128 -Ich denke wir sind fertig. -Nein. Ähm... 104 00:08:24,212 --> 00:08:27,298 Wir haben über deine... Gefühle geredet. 105 00:08:27,381 --> 00:08:29,675 -Du hast über meine Gefühle geredet. -Richtig. 106 00:08:29,759 --> 00:08:31,552 Die Logik ist unumgänglich. 107 00:08:31,636 --> 00:08:34,931 001 hat alle Lebenspartner in eurem Team entführt. 108 00:08:35,014 --> 00:08:36,516 Nein. Philip und Ray? 109 00:08:37,016 --> 00:08:38,476 -Ich verurteile nichts. -Doch. 110 00:08:38,559 --> 00:08:39,936 -Schau, Trev. -Trev? 111 00:08:40,019 --> 00:08:42,522 Es ist klar, dass ich von 001 genommen, 112 00:08:42,605 --> 00:08:45,441 gegen meinen Willen festgehalten, und ausgehungert wurde. 113 00:08:45,525 --> 00:08:47,401 Wir haben nur Wasser bekommen, tagelang. 114 00:08:47,485 --> 00:08:50,112 -Einunddreißig Stunden. -Wegen dem unvermeidlichen Effekt, 115 00:08:50,196 --> 00:08:53,115 den es auf dich haben würde... gefühlsmäßig. 116 00:08:54,951 --> 00:08:58,329 Ich bin für dich auf eine Weise wichtig, die niemand vorhersah. 117 00:08:58,412 --> 00:09:00,331 Und je früher wir das beide akzeptieren... 118 00:09:02,041 --> 00:09:06,712 Grace, es freut mich, dass du entführt und verhört wurdest, 119 00:09:06,796 --> 00:09:08,506 und nicht meine Eltern. 120 00:09:08,881 --> 00:09:10,550 So, ich habe es gesagt. Also... 121 00:09:11,259 --> 00:09:13,636 Das ist das Zweitnetteste, das mir gesagt wurde. 122 00:09:13,719 --> 00:09:18,099 -Kann ich jetzt gehen? -Nein. Dein Team braucht dich. 123 00:09:19,016 --> 00:09:20,059 Ich gehe. 124 00:09:25,147 --> 00:09:26,482 Es ist spannend, oder? 125 00:09:27,858 --> 00:09:31,904 Der Hormonrausch, der aus deinem endokrinen System kommt. 126 00:09:33,781 --> 00:09:36,409 Denk daran, wir sind viel, viel älter als diese Körper. 127 00:09:36,826 --> 00:09:39,036 Ich kann es kaum erwarten, sie auszuprobieren. 128 00:09:53,384 --> 00:09:56,178 Du trainierst jahrelang um Teil des Großen Plans zu sein. 129 00:09:57,430 --> 00:10:00,266 Studierst Medizin. Gefecht. 130 00:10:00,808 --> 00:10:04,395 Am Ende wirst du mit über hundert anderen Freiwilligen einem Team zugeteilt. 131 00:10:04,937 --> 00:10:07,106 Und du kannst nur an deinen Freund denken. 132 00:10:13,696 --> 00:10:15,615 Ich hoffe, ich sehe Jeff nie wieder. 133 00:10:15,990 --> 00:10:19,201 Es kann noch funktionieren. Er wird die letzten 24 Stunden vergessen. 134 00:10:19,285 --> 00:10:21,621 Bitte. Sie müssten wesentlich mehr vergessen 135 00:10:21,704 --> 00:10:22,872 und du weißt das, Marcy. 136 00:10:22,955 --> 00:10:24,498 Damit müssen wir arbeiten. 137 00:10:24,582 --> 00:10:27,835 Sie erinnern sich auf jeden Fall an die Entführung. Das Treffen. 138 00:10:27,918 --> 00:10:29,754 Vielleicht die erste Sitzung mit Perrow. 139 00:10:29,837 --> 00:10:31,380 Wird sie überhaupt kooperieren? 140 00:10:31,464 --> 00:10:35,009 Sie hat schon gesagt, dass sie unter Zwang handelte. 141 00:10:35,092 --> 00:10:37,011 Sonst will sie nichts mit uns zu tun haben. 142 00:10:37,094 --> 00:10:38,179 Ich verstehe sie. 143 00:10:38,262 --> 00:10:41,641 Was Perrow angeht, Vincent Ingram war ein extrem paranoider Serienmörder, 144 00:10:41,724 --> 00:10:44,352 der dachte, Zeitreisende hätten es auf ihn abgesehen. 145 00:10:44,894 --> 00:10:46,020 Spinnereien. 146 00:10:46,145 --> 00:10:49,315 Zum Glück nimmt es kein Nachrichtensender ernst. 147 00:10:49,398 --> 00:10:52,610 Sobald der Traveler in Ingram gesteht, er nahm seine Tabletten nicht... 148 00:10:52,693 --> 00:10:54,987 Ja, aber ihr lasst es lächerlich klingen. 149 00:10:55,071 --> 00:10:58,240 Hey, ich bin aus der Zukunft, und ich weiß nicht, ob ich es glaube. 150 00:10:58,574 --> 00:11:00,201 Jeff hat es todsicher geglaubt. 151 00:11:01,160 --> 00:11:02,203 Und David. 152 00:11:03,120 --> 00:11:05,790 -Nein. Was ist das? -Lass mich los. 153 00:11:05,873 --> 00:11:06,999 Und deine Frau. 154 00:11:10,670 --> 00:11:13,839 Deswegen müssen wir sicherstellen, dass alles stimmt. 155 00:11:13,923 --> 00:11:15,883 Sodass wir alle zu Protokoll 5 zurückkönnen. 156 00:11:15,966 --> 00:11:18,386 -Ah! Es geht um Protokoll 5? -Das ist die Mission. 157 00:11:18,469 --> 00:11:21,555 -Jetzt ist dir die Mission wichtig? -Was soll das? 158 00:11:21,639 --> 00:11:26,102 Du hast das ganze Traveler-Programm für sie risikiert. 159 00:11:26,894 --> 00:11:28,187 Und du auch. 160 00:11:28,896 --> 00:11:31,399 Denkst du, du kannst alles ungeschehen machen? 161 00:11:31,482 --> 00:11:34,610 -Alles wieder in eine Schachtel tun? -Ja, das versuchen wir! 162 00:11:36,112 --> 00:11:38,030 Die Kacke war sowieso am Dampfen, Carly. 163 00:11:38,114 --> 00:11:41,951 Die Bloßstellung stand unmittelbar bevor, bei jedem Geheimdienst weltweit: 164 00:11:42,034 --> 00:11:45,037 CIA, FSB, Interpol. 165 00:11:45,996 --> 00:11:48,124 Wir haben es nur beschleunigt. 166 00:11:48,207 --> 00:11:50,626 -Dann gehen wir. -Nein. Der Direktor schickte uns. 167 00:11:50,710 --> 00:11:53,421 Der Direktor erfindet es schrittweise, Marcy. 168 00:11:53,504 --> 00:11:56,674 -Ich denke, wir sollten zugeben... -Rede verdammt nochmal leise. 169 00:12:02,138 --> 00:12:04,390 Die Sache ist, es war unvermeidlich 170 00:12:04,473 --> 00:12:07,059 und jetzt gibt es einen Plan um es zu lösen. 171 00:12:07,143 --> 00:12:09,478 Derweil halten wir uns ans Protokoll. 172 00:12:14,859 --> 00:12:16,527 Du befiehlst mir bei ihm zu bleiben? 173 00:12:18,070 --> 00:12:20,781 Sagst du mir, warum deine Knöchel wund sind? 174 00:12:23,033 --> 00:12:27,705 Hey Leute! Grace ist weg. Ich mach was zum Mittagessen. 175 00:12:27,788 --> 00:12:30,124 Ich mache eine böse vegetarische Gemüsepfanne, Boss. 176 00:12:31,625 --> 00:12:33,085 Muss sie böse sein? 177 00:12:34,670 --> 00:12:37,757 -Ich will nach Hause! -Wir bringen Sie nach Hause. 178 00:12:37,840 --> 00:12:39,300 Aber Sie wurden entführt, 179 00:12:39,383 --> 00:12:41,969 gegen Ihren Willen festgehalten, Gehirnwäsche inklusive. 180 00:12:42,052 --> 00:12:45,181 Von einem Mann, den ich vor 10 Jahren bei einer Auktion kennenlernte, 181 00:12:45,264 --> 00:12:46,807 als wäre das logisch. 182 00:12:48,309 --> 00:12:49,852 Erklären Sie zumindest etwas. 183 00:12:50,311 --> 00:12:53,481 Wo bin ich? Seit wann trage ich diese Kleider? 184 00:12:54,023 --> 00:12:57,902 Ein FBI-Unterschlupf auf dem Land, und... ein paar Tage. 185 00:12:57,985 --> 00:13:00,738 Kathryn, Sie wurden gestern bewusstlos gefunden, 186 00:13:00,821 --> 00:13:02,740 in einem Raum mit vier Leuten: 187 00:13:02,823 --> 00:13:05,618 David Mailer, Jeff Conniker, Ray Green und... 188 00:13:05,701 --> 00:13:08,704 -Alle sagen, sie kennen meinen Mann. -Sehen Sie. 189 00:13:08,996 --> 00:13:09,997 Neue Information. 190 00:13:10,080 --> 00:13:12,708 Deswegen müssen wir darüber reden. 191 00:13:12,792 --> 00:13:15,669 Sie hatten ein traumatisches Erlebnis ohne Vorbereitung, 192 00:13:15,753 --> 00:13:17,505 Sie könnten Langzeitfolgen erleiden. 193 00:13:17,588 --> 00:13:18,672 Das machen wir, 194 00:13:18,756 --> 00:13:21,759 wenn so etwas unseren Agenten im Außeneinsatz passiert. 195 00:13:22,968 --> 00:13:25,638 Ihre erste Erinnerung der Entführung? 196 00:13:27,890 --> 00:13:28,933 Seine Männer... 197 00:13:29,475 --> 00:13:30,768 Sie waren Zwillinge. 198 00:13:31,185 --> 00:13:32,603 Auch neue Information. 199 00:13:33,729 --> 00:13:36,816 Wir wachten in einem Zimmer mit fünf Stühlen auf. 200 00:13:36,899 --> 00:13:40,694 Dann wurden wir einzeln aus dem Zimmer geholt, um mit einer Frau zu reden. 201 00:13:40,778 --> 00:13:42,154 -Eine Ärztin. -Dr. Perrow. 202 00:13:42,738 --> 00:13:44,782 -Ja. -Sie war auch gegen ihren Willen dort. 203 00:13:44,865 --> 00:13:48,619 -Oh Gott, sie haben ihre Tochter. -Ihnen geht es gut, wir haben Kontakt. 204 00:13:48,702 --> 00:13:50,287 Diese arme Frau. 205 00:13:53,791 --> 00:13:56,085 Das war's, ich erinnere mich sonst an nichts. 206 00:13:58,796 --> 00:14:00,005 Warum wurde ich betäubt? 207 00:14:01,382 --> 00:14:03,008 Um Sie zu verlegen. 208 00:14:03,843 --> 00:14:05,511 Zum Glück hat Sie MacLaren gefunden. 209 00:14:06,804 --> 00:14:08,430 Wir haben was gegen Kopfschmerzen. 210 00:14:08,514 --> 00:14:11,350 Nein. Ich mag Tabletten nicht. Kann ich ihn sehen? Ist er hier? 211 00:14:11,433 --> 00:14:13,185 Er ist hier und Sie sehen ihn bald. 212 00:14:14,311 --> 00:14:17,606 Aber zuerst müssen Sie mir nochmal erzählen 213 00:14:17,690 --> 00:14:19,733 über was sie in dem Raum sprachen. 214 00:14:20,526 --> 00:14:22,862 Hey! Ich brauche einen Fahrer, wer bietet sich an? 215 00:14:24,029 --> 00:14:25,489 Busse sind für die vom 21. 216 00:14:26,115 --> 00:14:28,784 Okay, ich nehme den. 217 00:14:30,995 --> 00:14:32,955 Parsons, wir brauchen einen Fahrer, Ende. 218 00:14:35,207 --> 00:14:36,876 Parsons, was ist Ihr Status? 219 00:14:37,835 --> 00:14:39,378 Wie sehen Sie mit diesem Auge? 220 00:14:39,879 --> 00:14:44,842 Kann ich sehen? Ja. Kann ich meinen Puls spüren? Auch ja. 221 00:14:45,843 --> 00:14:48,804 Die Schwellung ist zurückgegangen, schön wird es nicht. 222 00:14:49,638 --> 00:14:53,642 Als Kind bekam ich ein blaues Auge am Tag bevor die Oberstufe anfing. 223 00:14:53,726 --> 00:14:56,854 Meine Mutter sagte zu allen: "Ihr müsstet den anderen sehen!" 224 00:15:00,691 --> 00:15:02,109 Du bist nicht der andere, oder? 225 00:15:02,192 --> 00:15:04,361 Wenn es nach mir ginge, sähe es schlimmer aus. 226 00:15:05,029 --> 00:15:07,656 Ja, okay. Vielleicht schaust du mal in den Spiegel. 227 00:15:09,241 --> 00:15:12,578 Er ist an der Straßensperre, die Straße runter, seine Batterie ist leer. 228 00:15:12,661 --> 00:15:14,079 Egal, ich laufe zu ihm, 229 00:15:14,163 --> 00:15:16,457 Ich habe seit Tagen nicht... Ist Ihnen egal. 230 00:15:23,380 --> 00:15:24,673 Können wir weitermachen? 231 00:15:25,633 --> 00:15:26,592 Er gehört Ihnen. 232 00:15:27,760 --> 00:15:31,764 Ich rede mit niemandem mehr, bis ich meinen Sohn sehe. 233 00:15:32,014 --> 00:15:34,475 Jeff Jr. wird gut versorgt. 234 00:15:34,558 --> 00:15:36,727 Und ich sagte, das ist untragbar. 235 00:15:37,603 --> 00:15:40,064 So wie Ihre Haltung, Officer Conniker. 236 00:15:40,147 --> 00:15:43,108 Lassen Sie ihn in Ruhe, wir wurden entführt, um Gottes willen. 237 00:15:43,192 --> 00:15:44,818 Ich brauche auch deine Hilfe nicht. 238 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 Kommen Sie mit mir, Hr. Mailer. 239 00:15:48,989 --> 00:15:52,368 Fragen Sie warum er mit der Frau schläft, die in der Obhut des Staates ist. 240 00:16:26,902 --> 00:16:27,736 Simon? 241 00:16:28,529 --> 00:16:30,197 Traveler 5069. 242 00:16:31,407 --> 00:16:32,616 Kanntest du meinen Host? 243 00:16:34,785 --> 00:16:35,953 Ja. 244 00:16:36,495 --> 00:16:40,541 Sorry, ich bin überrascht, Simons Tod war nicht in der historische Aufzeichnung. 245 00:16:40,624 --> 00:16:43,544 Mein Host sollte ein Unbekannter sein, Selbstmordversuch, 246 00:16:43,627 --> 00:16:46,130 aber er war offensichtlich ein Traveler. 247 00:16:46,422 --> 00:16:48,132 Hat eine Com das schonmal gemacht? 248 00:16:50,759 --> 00:16:51,593 Au. 249 00:16:52,261 --> 00:16:53,887 Ich gebe dir was dafür. 250 00:16:53,971 --> 00:16:56,432 Jemand hat mit ihm geredet. Ich konnte es nicht hören. 251 00:16:56,515 --> 00:16:58,684 Er war nicht irgendeiner, er war 004. 252 00:17:00,728 --> 00:17:02,855 Aber ich wusste nicht, dass er eine Com hatte. 253 00:17:03,105 --> 00:17:05,024 Du musst ein paar Dinge wissen. 254 00:17:05,274 --> 00:17:06,400 Das Wichtigste zuerst. 255 00:17:06,817 --> 00:17:08,736 Wir müssen den Code reaktivieren, 256 00:17:08,819 --> 00:17:11,947 der in euren obszönen Geständnisaufnahmen ist, sofort. 257 00:17:13,115 --> 00:17:14,992 Was habt ihr euch dabei gedacht? 258 00:17:15,409 --> 00:17:17,244 Ich dachte, wir können die Aufnahmen 259 00:17:17,327 --> 00:17:19,455 finden und löschen, bevor sie bekannt werden, 260 00:17:19,538 --> 00:17:21,498 aber Vincent hatte Gegenmaßnahmen. 261 00:17:21,582 --> 00:17:24,835 Natürlich hat der Direktor eine Gegenmaßnahme für 001. 262 00:17:24,918 --> 00:17:28,756 Der Direktor kann in Sekunden berechnen, wofür wir ein Leben brauchen. 263 00:17:28,839 --> 00:17:32,551 Eure mangelnde Treue ist beleidigend. 264 00:17:35,095 --> 00:17:37,264 Dieser Körper ist dehydriert, hast du Wasser? 265 00:17:45,898 --> 00:17:47,107 Du solltest wissen, 266 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 dein Host-Körper leidet an extremer paranoider Schizophrenie. 267 00:17:51,153 --> 00:17:54,615 Stark genug, dass unsere Ärztin keine Medizin zur Vorbeuge fand. 268 00:17:55,616 --> 00:17:58,327 Simon funktionierte nicht in der Gesellschaft des 21., 269 00:17:58,410 --> 00:17:59,912 geschweige denn als Traveler. 270 00:18:00,621 --> 00:18:03,999 Du wirst wahrscheinlich an einer Psychose in den nächsten Stunden leiden. 271 00:18:08,003 --> 00:18:12,508 Das ist der Körper... den der Direktor für dich ausgewählt hat. 272 00:18:23,519 --> 00:18:25,104 David, ich weiß es ist schwierig. 273 00:18:25,187 --> 00:18:27,523 Nein. Was gibt's da nicht zu verstehen? 274 00:18:27,606 --> 00:18:32,069 Dieser Vincent Ingram sah es auf Agent MacLaren ab, weil er von seinem Fetisch 275 00:18:32,152 --> 00:18:35,114 Leute in Rollstühlen zu foltern und lebendig zu begraben, wusste. 276 00:18:35,197 --> 00:18:37,241 Also entführt, setzt unter Drogen, 277 00:18:37,324 --> 00:18:41,078 und verschlägt Ingram alle die, die MacLaren nahestehen, 278 00:18:41,161 --> 00:18:44,248 mit der Absicht mit uns das Gleiche zu tun. 279 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 -Das ist es im Prinzip. -Aha. 280 00:18:46,041 --> 00:18:49,461 Nur stehe ich Agent MacLaren gar nicht nahe. 281 00:18:49,545 --> 00:18:51,130 Ich glaube, er mag mich nicht mal. 282 00:18:51,213 --> 00:18:52,756 Das hat er nicht gesagt. 283 00:18:52,840 --> 00:18:56,927 Wissen Sie was? Mac und ich sind zwei sehr verschiedene Typen, keiner 284 00:18:57,010 --> 00:19:01,723 ist weniger männlich als der andere. Zwei verschiedene männliche Männer. 285 00:19:01,807 --> 00:19:03,308 -David. -Auf der anderen Seite, 286 00:19:03,392 --> 00:19:04,893 wenn das die neue Normalität ist, 287 00:19:04,977 --> 00:19:07,271 dann reiß ich mich besser zusammen. Wissen Sie? 288 00:19:07,354 --> 00:19:08,188 -Nein. -Ja. 289 00:19:08,272 --> 00:19:10,357 Ich sollte kahunas haben. 290 00:19:10,440 --> 00:19:12,568 Das ist das falsche Wort, aber egal, 291 00:19:12,651 --> 00:19:15,279 wenn ich mit einer FBI-Ärztin rumhänge, 292 00:19:15,362 --> 00:19:17,114 sollte ich Muskel bekommen, 293 00:19:17,197 --> 00:19:20,450 vielleicht ein bisschen, wie heißt es, Taekwondo, Pilates? 294 00:19:20,534 --> 00:19:22,995 David, beruhigen Sie sich. 295 00:19:24,204 --> 00:19:28,083 Agent Callahan... Ich war noch nie ruhiger. 296 00:19:34,506 --> 00:19:35,632 Hallo? 297 00:19:39,678 --> 00:19:41,054 Hallo? 298 00:19:42,764 --> 00:19:45,976 Hallo? Werdet ihr mich wirklich zwingen zu laufen... 299 00:19:46,059 --> 00:19:48,395 -Hände auf den Wagen! -Was zur Hölle...? 300 00:19:48,478 --> 00:19:51,148 Drehen Sie sich um, Hände auf den Wagen, oder wir schießen. 301 00:19:51,398 --> 00:19:52,983 Lasst sie nicht die Com anfassen! 302 00:19:53,483 --> 00:19:55,110 Das ist Leiter 31... 303 00:19:55,652 --> 00:19:59,489 Eine der Ersten hat versucht die Sperre zu verlassen, sie ist in Haft. 304 00:20:03,952 --> 00:20:05,704 Vizedirektorin Oslin. Ja? 305 00:20:07,664 --> 00:20:09,458 Okay. Halten Sie uns auf dem Laufenden. 306 00:20:10,334 --> 00:20:13,253 Wir haben gerade Traveler 0027 festgenommen, 307 00:20:13,337 --> 00:20:15,047 beim Fluchtversuch vorm Angriff. 308 00:20:15,380 --> 00:20:17,049 Hat sie ihre Com aktiviert? 309 00:20:17,132 --> 00:20:19,801 -Wenn sie eine hat, nein. -Dann geht es weiter. 310 00:20:21,053 --> 00:20:23,388 Sie sagten, der Direktor hat mit Ihnen kommuniziert? 311 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 Ja, es sprach mit mir. 312 00:20:25,599 --> 00:20:27,017 Das ist unmöglich. 313 00:20:27,100 --> 00:20:31,480 Der Direktor kann nur direkt durch sogenannte "Boten" kommunizieren. 314 00:20:31,563 --> 00:20:32,606 Und zwar Kinder. 315 00:20:32,689 --> 00:20:35,525 Denn aus uns unbekannten Gründen tötet der Vorgang Erwachsene. 316 00:20:36,401 --> 00:20:38,946 Es hat scheinbar einen anderen Weg gefunden. 317 00:20:46,370 --> 00:20:47,579 Dr. Teslia? 318 00:20:50,165 --> 00:20:51,416 Dr. Teslia? 319 00:20:51,959 --> 00:20:52,834 Ja. 320 00:20:54,753 --> 00:20:55,587 Hi. 321 00:20:58,840 --> 00:20:59,841 Und Sie sind...? 322 00:21:00,133 --> 00:21:02,177 Die Person, die Sie herbestellt haben 323 00:21:02,261 --> 00:21:04,596 -für die nationale Sicherheit. -Ihr Name? 324 00:21:05,180 --> 00:21:08,475 -Special Agent... -Yates, ya, das weiß ich. Also... 325 00:21:09,351 --> 00:21:11,186 Kommen Sie. Also... 326 00:21:12,562 --> 00:21:14,147 Das ist Ilsa. 327 00:21:14,231 --> 00:21:15,732 Und Ilsa, das ist... 328 00:21:15,816 --> 00:21:17,442 Wie war Ihr Vorname? 329 00:21:17,526 --> 00:21:19,194 Guten Abend, Dr. Teslia. 330 00:21:19,278 --> 00:21:21,697 Wollen Sie Schach spielen? 331 00:21:23,740 --> 00:21:25,909 Niemand versteht das. Okay. 332 00:21:26,952 --> 00:21:31,581 Ilsa ist KI, die boolesche Logik mit Quanten-Gesetzen algorithmisch ersetzt. 333 00:21:31,665 --> 00:21:34,584 Es gibt nur drei gleich starke auf der ganzen Welt. 334 00:21:34,668 --> 00:21:36,378 Gab es Ihnen meine Handynummer? 335 00:21:36,461 --> 00:21:40,674 Nein, Ilsa ist so gut wie neugeboren. Der Direktor gab mir Ihre Nummer. 336 00:21:41,550 --> 00:21:42,467 Welcher Direktor? 337 00:21:43,176 --> 00:21:44,344 Das ist die Frage. 338 00:21:45,554 --> 00:21:48,015 Okay, wir sind fertig. 339 00:21:48,724 --> 00:21:51,893 Die Diagnose Ihrer Mutter tut mir sehr leid, Joanne. 340 00:21:55,856 --> 00:21:58,650 Ich habe es gerade gehört. Wie kann es das wissen? 341 00:21:59,109 --> 00:22:01,778 Jetzt spricht der Direktor. 342 00:22:01,862 --> 00:22:04,448 Er benutzt Ilsa um zu kommunizieren. 343 00:22:04,531 --> 00:22:08,243 Sie wurden von sieben potenziellen Kandidaten in der Jurisdiktion ausgesucht. 344 00:22:08,994 --> 00:22:11,705 Okay, wer sind Sie? 345 00:22:11,788 --> 00:22:14,458 Ein empfindungsfähiger Multi-Zettaflop Quanten-Frame, 346 00:22:14,541 --> 00:22:17,252 der mit Ihnen aus Jahrhunderten in der Zukunft spricht. 347 00:22:19,546 --> 00:22:20,839 Nationale Sicherheit... 348 00:22:20,922 --> 00:22:23,675 -...erst seit kurzem möglich... -Okay, stopp. 349 00:22:23,759 --> 00:22:27,095 Ich weiß nicht, ob das ein Witz ist oder ob Sie mir was verkaufen wollen, 350 00:22:27,179 --> 00:22:30,432 aber wie dem auch sei, Sie haben die Falsche am falschen Tag ausgewählt. 351 00:22:30,515 --> 00:22:32,893 Agent Yates... Agent... 352 00:22:32,976 --> 00:22:35,187 Wenn Sie nochmal anrufen, nehme ich Sie fest. 353 00:22:36,271 --> 00:22:38,023 Ich nehme an, er rief wieder an. 354 00:22:38,607 --> 00:22:40,442 Er hat mir eine SMS geschickt. 355 00:22:40,525 --> 00:22:43,320 Sie machte keinen Sinn bis zum nächsten Tag... 356 00:22:44,112 --> 00:22:47,699 Ich gehe raus. Vielleicht solltest du das auch machen. 357 00:22:50,118 --> 00:22:51,411 Oh, ich, ähm... 358 00:22:52,746 --> 00:22:54,664 Ich will hier sein, falls sie aufwacht. 359 00:22:59,127 --> 00:23:02,839 Joanne... der Schlaganfall war beträchtlich. 360 00:23:02,923 --> 00:23:04,674 Sie wird nicht aufwachen. 361 00:23:07,844 --> 00:23:10,639 Ich habe mit ihr vorgestern gesprochen. 362 00:23:18,730 --> 00:23:21,400 Hier. Du kannst auch was lesen. 363 00:23:33,745 --> 00:23:34,746 Woher wussten Sie es? 364 00:23:35,122 --> 00:23:36,748 -Was? -Sie texteten es mir gestern. 365 00:23:38,542 --> 00:23:40,794 Ich textete nur, was der Direktor mir sagte. 366 00:23:41,962 --> 00:23:44,965 -Ich will mit ihm reden. -Ja? Stellen Sie sich hinten an! 367 00:23:45,048 --> 00:23:48,593 Ich habe gestern versucht anzurufen, es hat kein Wort gesagt. 368 00:23:48,677 --> 00:23:50,137 Guten Morgen, Joanne. 369 00:23:50,554 --> 00:23:52,139 Alter, ich stehe hier. 370 00:23:52,222 --> 00:23:53,181 Woher wussten Sie es? 371 00:23:53,265 --> 00:23:57,227 In meiner Zeit ist der Vogelschlag und die Notlandung von Flug 0718 372 00:23:57,310 --> 00:23:59,396 ein Teil der historischen Aufzeichnung. 373 00:23:59,938 --> 00:24:01,898 So wie die Diagnose Ihrer Mutter. 374 00:24:02,315 --> 00:24:04,443 -Sind Sie überzeugt? -Nein. 375 00:24:05,235 --> 00:24:06,486 Was wollen Sie von mir? 376 00:24:06,570 --> 00:24:08,363 Ihren Vorgesetzten etwas ausrichten. 377 00:24:08,447 --> 00:24:09,531 Machen Sie es selbst. 378 00:24:09,614 --> 00:24:13,160 Ich kann nicht außerhalb dieses Raumes kommunizieren. 379 00:24:14,453 --> 00:24:17,706 Ilsa ist in einem KI-Gehäuse, komplett isoliert. 380 00:24:17,789 --> 00:24:20,792 Man kann einer potentiellen Superintelligenz nicht Schlüssel geben. 381 00:24:20,876 --> 00:24:22,586 Man muss kontrollieren was es lernt. 382 00:24:24,379 --> 00:24:25,839 Was ist die Nachricht? 383 00:24:25,922 --> 00:24:28,633 Ihre Vorgesetzten müssen einen koordinierten Angriff, 384 00:24:28,717 --> 00:24:32,137 der morgen weltweit auf Traveler-Teams geplant ist, annullieren 385 00:24:32,220 --> 00:24:35,765 oder die unaufhaltbaren Folgen erleiden, die die Zivilisation vernichten. 386 00:24:36,308 --> 00:24:40,228 Die Entdeckung war unvermeidlich an dieser Stelle des Großen Plans. 387 00:24:40,312 --> 00:24:44,608 Die Kooperation mit Behörden des 21. ist jetzt der optimale Weg. 388 00:24:47,402 --> 00:24:48,570 Haben Sie es verstanden? 389 00:24:52,157 --> 00:24:53,492 Und Sie gingen einfach? 390 00:24:53,575 --> 00:24:58,246 Vizedirektorin Oslin, glaubten Sie an Travelers, als Sie es erstmalig hörten? 391 00:24:59,539 --> 00:25:00,665 Ehrlich gesagt, nein. 392 00:25:01,500 --> 00:25:03,418 Ich habe dem Agenten, der es aufbrachte, 393 00:25:03,502 --> 00:25:07,547 widerwillig erlaubt es zu verfolgen, aber es stimmt, ich glaubte es nicht. 394 00:25:08,256 --> 00:25:10,217 -Wie hat er Sie überzeugt? -Nicht. 395 00:25:11,009 --> 00:25:14,095 Der Agent wurde mit seinem ganzen Kommando überschrieben. 396 00:25:20,101 --> 00:25:21,937 Entschuldigung, ich verstehe nicht. 397 00:25:22,020 --> 00:25:25,649 Special Agent Wakefield sagte uns, dass er fast alle Beweise hatte... 398 00:25:25,732 --> 00:25:28,485 Am nächsten Tag war er ein anderer Mensch. Buchstäblich. 399 00:25:28,568 --> 00:25:30,737 Der Mann, mit dem ich zehn Jahre lang arbeitete, 400 00:25:30,820 --> 00:25:32,739 wurde von einem Betrüger ersetzt. 401 00:25:32,822 --> 00:25:33,698 Wie? 402 00:25:33,865 --> 00:25:37,452 Die Travelers ersetzen das Host-Bewusstsein mit ihrem Eigenen, 403 00:25:37,536 --> 00:25:39,454 und tun so, als sei nichts geschehen. 404 00:25:39,996 --> 00:25:41,748 Wakefield rief an dem Abend an, 405 00:25:41,831 --> 00:25:44,960 angeblich um uns zu versichern, dass sein Kommando nichts fand, 406 00:25:45,460 --> 00:25:47,295 da wussten wir, er ist einer von ihnen. 407 00:25:48,380 --> 00:25:51,466 Ich nehme an, der Direktor gab diese Information nicht frei. 408 00:25:53,802 --> 00:25:54,719 Nein. 409 00:25:54,803 --> 00:25:59,683 So kommen sie aus ihrer Zeit hier her. Es ist... hinterhältig. 410 00:25:59,766 --> 00:26:00,934 Es ist Mord. 411 00:26:01,017 --> 00:26:04,062 Und der Grund warum dieser Einsatz wie geplant weiterläuft, 412 00:26:04,145 --> 00:26:07,065 egal wie sehr Sie versuchen, uns vom Gegenteil zu überzeugen. 413 00:26:08,483 --> 00:26:11,486 -Sie denken nicht, dass ich...? -Ich kenne Sie nicht, Agent Yates. 414 00:26:13,905 --> 00:26:15,282 Woher sollen wir es wissen? 415 00:26:19,494 --> 00:26:22,622 Mit exotischen Gewürzen aus aller Welt. 416 00:26:22,706 --> 00:26:25,584 -Ellis hatte ein ganzes Regal. -Danke, Trev. 417 00:26:38,847 --> 00:26:40,890 Hey, ich wollte euch ein Update... 418 00:26:40,974 --> 00:26:44,144 Oh. Ich habe seit Stunden nichts gegessen, kann ich...? 419 00:26:45,312 --> 00:26:46,271 Gerne. 420 00:26:59,284 --> 00:27:00,744 Das ist fantastisch. 421 00:27:01,870 --> 00:27:04,122 -Was für ein Gewürz ist das? -Alle. 422 00:27:06,124 --> 00:27:08,084 -Du hast ein Update erwähnt. -Ja. 423 00:27:09,461 --> 00:27:15,800 Also, wir denken, wir haben das Problem der Aufnahmen bei allen gelöst. 424 00:27:15,884 --> 00:27:19,471 Sie sind noch traumatisiert, aber der Hemmer hat das Schlimmste gelöscht. 425 00:27:19,929 --> 00:27:22,182 Wer weiß, wie David es handhaben wird? 426 00:27:22,265 --> 00:27:24,517 Ihm geht es gut. Er ist gesprächig... 427 00:27:26,019 --> 00:27:30,482 Er und Kathryn sind bald für euch bereit. Aber Jeff nicht... 428 00:27:30,565 --> 00:27:32,984 Vielleicht ist er gegen den Hemmer resistent. 429 00:27:33,985 --> 00:27:35,403 Er ist Alkoholiker. 430 00:27:35,487 --> 00:27:38,615 Ich gab ihm eine höhere Dosis, aber seine Toleranz mag hoch sein. 431 00:27:40,408 --> 00:27:43,620 Wir müssen ihn trotzdem frei lassen. Protokoll 3. 432 00:27:44,037 --> 00:27:45,330 Er will nicht mit dir reden. 433 00:27:46,206 --> 00:27:47,332 In Ordnung für mich. 434 00:27:47,832 --> 00:27:49,334 Er will mit dir sprechen. 435 00:27:52,504 --> 00:27:55,757 Ich habe zu wenig Traveler Agenten um eure Leute nach Hause zu fahren. 436 00:27:55,840 --> 00:27:57,842 Kann jemand hinten aufpassen? 437 00:27:57,926 --> 00:28:00,679 -Wir haben jemanden. -Ich kann es machen. 438 00:28:07,560 --> 00:28:08,687 Agent 443. 439 00:28:12,023 --> 00:28:13,650 Haltet eure Coms frei. 440 00:28:22,784 --> 00:28:25,745 Jeff, es tut mir leid, dass du verwickelt wurdest. 441 00:28:25,829 --> 00:28:29,207 Ich habe Vincent Ingram eine zeitlang ermittelt, und leider... 442 00:28:29,290 --> 00:28:30,709 Ja, sie haben es mir erzählt. 443 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 Alles passierte weil ich Carly nahestehe, 444 00:28:34,754 --> 00:28:35,588 und sie dir. 445 00:28:37,799 --> 00:28:38,717 Also, wie nahe? 446 00:28:40,552 --> 00:28:42,429 Okay. Du willst die Wahrheit? 447 00:28:44,431 --> 00:28:46,182 Fr. Shannon arbeitet für mich. 448 00:28:46,266 --> 00:28:47,642 -Dem FBI? -Ja. 449 00:28:48,309 --> 00:28:50,145 Carly Shannon, FBI. 450 00:28:50,228 --> 00:28:52,897 -Seit mehreren Monaten. -Das glaube ich nicht. 451 00:28:54,441 --> 00:28:57,068 Sie hat es nicht in sich. Nicht meine Carly. 452 00:28:59,112 --> 00:29:00,989 Andererseits, meine Carly ist weg. 453 00:29:01,990 --> 00:29:04,576 Denn diese Frau ist nicht meine Carly. 454 00:29:04,659 --> 00:29:06,703 Sie ist eine ganz andere Person. 455 00:29:06,786 --> 00:29:11,416 Ich weiß nicht, was du getan hast, aber ich mag sie nicht mehr. 456 00:29:11,499 --> 00:29:15,128 Deinem Gesicht nach zu urteilen, mag sie dich auch nicht. 457 00:29:15,795 --> 00:29:18,506 -Das ist lustig. -Immerhin können wir darüber lachen. 458 00:29:20,675 --> 00:29:23,553 Nein, ich will mit ihr nichts zu tun haben, sie gehört dir. 459 00:29:23,636 --> 00:29:25,054 Sicher? Sie hat was übersehen. 460 00:29:25,138 --> 00:29:27,557 -Weiter so. -Du wolltest reden. 461 00:29:29,601 --> 00:29:32,562 Ich will, dass du weißt, dass ich mich an Dinge erinnere, 462 00:29:32,645 --> 00:29:34,272 die ich oben nicht gesagt habe. 463 00:29:35,690 --> 00:29:37,817 Es ist noch nicht alles da. 464 00:29:38,943 --> 00:29:40,862 Nur winzig kleine Stücke, die durchsickern, 465 00:29:40,945 --> 00:29:42,822 wie am Morgen nach einer Sauftour. 466 00:29:42,906 --> 00:29:45,241 Darüber weißt du mehr als ich. 467 00:29:45,325 --> 00:29:48,953 Aber ich werde mich erinnern... sicher. 468 00:29:59,297 --> 00:30:02,717 Und das Einzige, das du brauchst, damit es funktioniert, 469 00:30:02,801 --> 00:30:04,177 ist Sonne und Wasser. 470 00:30:04,260 --> 00:30:06,513 Essen wächst einfach aus der Erde. 471 00:30:07,055 --> 00:30:10,016 Es ist schön, wenn du es dir überlegst. Wie... 472 00:30:13,603 --> 00:30:15,772 -Nichts hier draußen. -Ja, lass uns zurückgehen. 473 00:30:31,287 --> 00:30:33,540 -Wir werden überwacht. -Von wem? 474 00:30:33,832 --> 00:30:37,418 Ich weiß nicht wer oder wie viele, aber wir sahen Fußabdrücke. 475 00:30:38,044 --> 00:30:39,629 Fußabdrücke, das war's? 476 00:30:39,712 --> 00:30:42,465 Wir brauchen echte Verstärkung um sie auszuschalten. 477 00:30:42,549 --> 00:30:43,967 Sie auszuschalten? 478 00:30:44,300 --> 00:30:46,678 Und wenn es neugierige Nachbarn sind? 479 00:30:46,761 --> 00:30:49,764 Wakefield hat eine kleine Armee, die uns beschützt, Carly. 480 00:30:50,598 --> 00:30:52,016 Mäßige dich. 481 00:31:25,592 --> 00:31:29,554 Einer der Zweiten ist gerade durch den Checkpoint. Der Polizist. 482 00:31:29,637 --> 00:31:32,223 Wir kriegen Fahrer und Historiker zur gleichen Zeit. 483 00:31:32,307 --> 00:31:34,517 Es ist gesperrt. Niemand kommt rein oder raus. 484 00:31:42,150 --> 00:31:43,651 Das Wasser ist unglaublich. 485 00:31:44,402 --> 00:31:46,154 Nicht 10.000 Mal recycelt. 486 00:31:47,655 --> 00:31:48,823 Ich bin fertig. 487 00:31:49,991 --> 00:31:53,661 Mit dem Code des Direktors können Traveler-Teams jede Kopie, 488 00:31:53,745 --> 00:31:56,289 der schlecht durchdachten Geständnisse, identifizieren. 489 00:31:57,165 --> 00:31:57,999 Danke. 490 00:31:58,333 --> 00:32:00,793 Obwohl der Aufwand es kaum wert ist. 491 00:32:00,877 --> 00:32:03,588 Niemand aus dem 21. würde es glauben... 492 00:32:05,715 --> 00:32:06,549 Was ist los? 493 00:32:08,927 --> 00:32:11,638 Ich, äh, dachte, ich sah... 494 00:32:13,681 --> 00:32:16,559 Vielleicht bin ich erschöpft. War deine Transition anstrengend? 495 00:32:16,643 --> 00:32:20,104 Naja, ich hatte Heroinentzugserscheinungen, also... 496 00:32:21,147 --> 00:32:23,191 Wie konntest du mich so hinterlassen? 497 00:32:23,733 --> 00:32:25,234 Mir wurde eine Mission zugeteilt. 498 00:32:26,527 --> 00:32:27,570 Du bist weggerannt. 499 00:32:27,654 --> 00:32:30,198 -Nein. -Weil es hier schlimmer wird. 500 00:32:30,281 --> 00:32:31,991 Ich versuche, dich zu retten! 501 00:32:35,036 --> 00:32:36,746 Für mich ist es schon zu spät. 502 00:32:38,373 --> 00:32:39,207 Simon? 503 00:32:42,126 --> 00:32:43,127 Was schaust du an? 504 00:32:44,003 --> 00:32:47,173 -Mein Freund ist nicht hier, oder? -Nein. Wir sind alleine. 505 00:32:52,512 --> 00:32:54,555 Warum würde der Direktor mir das antun? 506 00:32:58,017 --> 00:33:01,104 Es macht Fehler, wie wir. 507 00:33:05,900 --> 00:33:08,194 Komm, du musst das Essen probieren. 508 00:33:16,536 --> 00:33:18,621 Carly und Trevor denken, wir werden überwacht. 509 00:33:18,705 --> 00:33:20,790 -Fraktion? -Wäre nicht das erste Mal. 510 00:33:21,332 --> 00:33:25,044 Wir haben viele Kameras draußen. Der Direktor schaltet sie aus, wenn nötig. 511 00:33:25,128 --> 00:33:27,964 -Philip kann Backup... -Mac, ich habe es unter Kontrolle. 512 00:33:28,840 --> 00:33:30,675 Ich hole Luftschutz, wenn es nötig ist. 513 00:33:30,758 --> 00:33:32,593 Das ist reine Angeberei. 514 00:33:32,677 --> 00:33:34,262 Sie warten oben auf euch. 515 00:33:34,345 --> 00:33:36,139 Kat ist im Zimmer am Ende der Treppe. 516 00:33:41,769 --> 00:33:42,603 Hey. 517 00:33:43,563 --> 00:33:47,984 Ich wollte früher kommen, aber Wakefield wollte dich vorbereiten. 518 00:33:49,277 --> 00:33:51,279 Ich habe mich schonmal so gefühlt, Grant. 519 00:33:52,572 --> 00:33:54,824 -Wie? -Als hätte ich etwas verloren. 520 00:33:55,658 --> 00:33:56,617 Zeit. 521 00:33:57,952 --> 00:34:01,247 Vor Monaten wachte ich mit dem gleichen Gefühl auf. 522 00:34:02,832 --> 00:34:04,834 Mein Kopf pochte genauso 523 00:34:04,917 --> 00:34:07,879 und ich konnte mich nicht erinnern, was am Tag vorher geschah. 524 00:34:08,629 --> 00:34:11,799 Erinnerst du dich, als der SUV gestohlen wurde. 525 00:34:12,425 --> 00:34:14,635 Du sagtest, ich hatte zu viel getrunken. 526 00:34:14,719 --> 00:34:18,014 Du bist ziemlich hart rangegangen, Kat. Was soll ich sagen? 527 00:34:18,097 --> 00:34:19,682 Du hast mich unter Drogen gesetzt. 528 00:34:20,641 --> 00:34:22,185 Damit ich etwas vergesse. 529 00:34:24,103 --> 00:34:28,441 -Was soll ich vergessen? -Mensch, Kat, warum würde ich...? 530 00:34:30,068 --> 00:34:31,027 Scheiße. 531 00:34:33,488 --> 00:34:35,198 Ich muss es wohl nochmal versuchen. 532 00:34:38,785 --> 00:34:39,744 Nein! 533 00:34:43,331 --> 00:34:44,165 Hi. 534 00:34:45,583 --> 00:34:46,459 Hi. 535 00:34:47,043 --> 00:34:49,295 Sie haben gesagt, ich kann jetzt mit dir reden. 536 00:34:50,588 --> 00:34:52,924 Es wird Zeit. Ich fragte den ganzen Morgen nach dir. 537 00:34:59,555 --> 00:35:02,141 Sorry, das ist zu schnell. 538 00:35:02,225 --> 00:35:05,520 Nein, es ist okay. Ich bin einfach... 539 00:35:10,900 --> 00:35:11,776 Komm her. 540 00:35:27,166 --> 00:35:28,042 Kat... 541 00:35:30,545 --> 00:35:34,799 ...alles wird so wie früher. Ich verspreche es. 542 00:35:45,226 --> 00:35:46,519 Es tut mir so leid. 543 00:35:47,687 --> 00:35:50,481 Lass mich sehen. Tut es weh? 544 00:35:50,565 --> 00:35:52,859 Das? Nein, du solltest den anderen sehen. 545 00:35:52,942 --> 00:35:53,985 Wen? 546 00:35:54,068 --> 00:35:55,820 Keine Ahnung, aber da war wohl jemand. 547 00:35:55,903 --> 00:35:57,446 Hey! Lass uns gehen. 548 00:35:57,530 --> 00:35:59,448 Ich habe riesige Lust auf Sesam-Huhn. 549 00:35:59,532 --> 00:36:01,951 Okay, wir können nicht so tun, als passierte nichts. 550 00:36:02,034 --> 00:36:04,078 Du hast mit solchen Sachen täglich zu tun. 551 00:36:04,162 --> 00:36:07,206 -Was ist schon eine unwichtige Entführung? -Nicht unwichtig. 552 00:36:07,290 --> 00:36:11,961 Ich war am Telefon, während du jemandem wiederbelebt hast, um Gottes willen. 553 00:36:12,044 --> 00:36:14,130 Ich werde keine große Sache daraus machen. 554 00:36:14,213 --> 00:36:16,924 Okay, David. Du wurdest von einem Serienmörder festgehalten, 555 00:36:17,008 --> 00:36:19,051 der dachte Zeitreisende sind hinter ihm her. 556 00:36:19,135 --> 00:36:22,096 Ich weiß. Das Dümmste, das du je hörtest? 557 00:36:22,180 --> 00:36:23,014 Aha. 558 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 Los. 559 00:36:36,194 --> 00:36:39,155 Eines unserer Teams musste die serbische Zelle früher angreifen. 560 00:36:39,238 --> 00:36:40,865 Sie brachen fast durch die Sperre. 561 00:36:40,948 --> 00:36:42,033 Opfer? 562 00:36:42,408 --> 00:36:44,660 Alle fünf Mitglieder des Traveler-Teams sind tot. 563 00:36:44,744 --> 00:36:48,164 Sir. Sie können damit nicht weitermachen. 564 00:36:48,664 --> 00:36:51,626 Sie haben 90 Sekunden meine Meinung zu ändern. 565 00:37:06,265 --> 00:37:07,099 Scheiße. 566 00:37:10,102 --> 00:37:12,605 Sag Wakefield Bescheid und such eine Waffe. 567 00:37:16,651 --> 00:37:19,278 Mac, Wakefields Team ist verschwunden, 568 00:37:19,362 --> 00:37:21,697 und um uns herum beziehen Soldaten Stellung. 569 00:37:24,700 --> 00:37:28,412 Ich weiß, dass du mich brauchst, und ich werde für dich da sein. 570 00:37:30,248 --> 00:37:31,415 Verdammt nochmal. 571 00:37:36,254 --> 00:37:38,005 -Nochmal... -Wir haben Besuch. 572 00:37:38,089 --> 00:37:40,383 ...ich bin Special Agent Wakefield 573 00:37:40,466 --> 00:37:43,678 und ich brauche jetzt Luftschutz an diesen Koordinaten. 574 00:37:43,761 --> 00:37:46,180 -Sie sind nicht Fraktion. -Draußen sind 20 Bewaffnete. 575 00:37:46,264 --> 00:37:47,848 Nein, die meisten sind weg. 576 00:37:49,267 --> 00:37:50,476 Sie sind uns auf der Spur. 577 00:37:55,523 --> 00:37:56,482 Hier. 578 00:38:02,238 --> 00:38:05,866 Mac, wir sind weniger und haben weniger Waffen. Komm raus! 579 00:38:05,950 --> 00:38:07,952 Kat, es tut mir leid. Ich muss raus. 580 00:38:08,035 --> 00:38:10,162 -Warte... Was? -Ich komm gleich zurück. 581 00:38:12,707 --> 00:38:15,167 Bleib hier und bleib vom Fenster weg. 582 00:38:15,251 --> 00:38:17,378 Das Fenster? Komm hinter mich. 583 00:38:19,547 --> 00:38:20,423 Woher wissen wir... 584 00:38:23,050 --> 00:38:28,014 Das letzte Mal sprach der Direktor nicht mit mir durch eine KI in Teslias Labor. 585 00:38:28,556 --> 00:38:30,099 Sie erhielten einen Boten. 586 00:38:30,182 --> 00:38:31,809 Aber es war kein Kind. 587 00:38:32,560 --> 00:38:35,604 Mir wurde gerade gesagt, meine Mutter ist hirntot, 588 00:38:35,688 --> 00:38:37,231 aber dass es Zeit braucht. 589 00:38:38,983 --> 00:38:40,776 Ich wollte bei ihr sein. 590 00:38:41,360 --> 00:38:42,987 Letzte Nacht sprach sie mit mir. 591 00:38:43,612 --> 00:38:46,741 Hör mir gut zu... 592 00:38:48,242 --> 00:38:54,248 Sag ihm, der Deal, den er an jenem Herbstmorgen machte, 593 00:38:54,623 --> 00:38:59,628 war nicht mit Gott, sondern mit mir. 594 00:39:09,638 --> 00:39:10,639 Mama. 595 00:39:14,185 --> 00:39:17,313 Das waren ihre exakten Worte. 596 00:39:18,481 --> 00:39:19,940 Sie starb in dem Moment. 597 00:39:20,524 --> 00:39:22,443 Ich werde es nie vergessen. 598 00:39:29,992 --> 00:39:30,826 Sir? 599 00:39:32,370 --> 00:39:33,579 Heute ist der Tag. 600 00:39:42,296 --> 00:39:43,839 -In Deckung! -Wie viele? 601 00:39:43,923 --> 00:39:46,175 -Mehr als wir schlagen können. -Wo ist Wakefield? 602 00:39:46,258 --> 00:39:48,177 Er versucht Traveler-Backup zu kriegen. 603 00:39:48,260 --> 00:39:49,845 Vielleicht sollen wir reingehen. 604 00:39:49,929 --> 00:39:52,723 -Ein Feuergefecht ist sinnlos. -Das hängt nicht von uns ab. 605 00:39:52,807 --> 00:39:55,434 -Der Direktor erließ Protokoll 3 nicht. -Scheiß drauf. 606 00:40:06,821 --> 00:40:08,155 Sie sind auch auf Sechs Uhr. 607 00:40:12,410 --> 00:40:14,370 Sir, wir warten auf Ihren Befehl. 608 00:40:34,265 --> 00:40:35,099 Sir. 609 00:40:43,482 --> 00:40:44,316 Sir? 610 00:40:45,443 --> 00:40:48,154 Alle Einheiten, Waffen runter. Der Einsatz wird abgebrochen. 611 00:40:48,237 --> 00:40:51,449 Abbruch. Ich wiederhole, Abbruch. Waffen runter und Rückzug 612 00:40:51,532 --> 00:40:53,117 auf Befehl von Direktor Stevenson. 613 00:41:06,422 --> 00:41:07,506 Sie ziehen sich zurück. 614 00:41:08,215 --> 00:41:09,133 Was? 615 00:41:12,553 --> 00:41:13,387 Sie hat Recht. 616 00:41:24,148 --> 00:41:25,733 Alle raus hier! Los! 617 00:41:29,612 --> 00:41:33,407 Okay, Lady. Sie können gehen. 618 00:41:33,949 --> 00:41:36,368 -Wohin? -Ist mir egal. 619 00:41:50,466 --> 00:41:52,426 Ist das ein Scherz? 620 00:42:18,369 --> 00:42:21,413 An dem Herbstmorgen war ich auch in einem Krankenhauszimmer. 621 00:42:22,748 --> 00:42:26,001 Meine Tochter Claire lag im Sterben, an einem seltenen Krebs. 622 00:42:28,045 --> 00:42:29,755 Sie hatte sehr wenig Zeit. 623 00:42:32,049 --> 00:42:33,467 Sie sagte Ihnen etwas. 624 00:42:40,558 --> 00:42:41,850 Ich werde ihr Leben retten, 625 00:42:43,936 --> 00:42:45,813 aber der Tag der Abrechnung kommt. 626 00:42:49,608 --> 00:42:51,485 Ich habe es niemandem erzählt. 627 00:42:51,569 --> 00:42:54,154 Am nächsten Tag fing es an, ihr besser zu gehen. 628 00:42:55,197 --> 00:42:56,574 Ich dachte es sei ein Wunder. 629 00:43:01,662 --> 00:43:02,580 Papa! 630 00:43:13,257 --> 00:43:14,883 Es war ein Wunder. 631 00:43:15,509 --> 00:43:17,136 Der Direktor heilte sie. 632 00:43:18,679 --> 00:43:21,599 Ich habe Berichte über ihre fortschrittliche Technologie gelesen. 633 00:43:24,268 --> 00:43:25,936 Es lässt mich nicht schlafen. 634 00:43:29,231 --> 00:43:31,108 Warum sie wohl abgezogen sind. 635 00:43:31,442 --> 00:43:33,902 Ich nehme an, der Direktor hatte was damit zu tun. 636 00:43:33,986 --> 00:43:36,405 Also... was ist los? 637 00:43:36,488 --> 00:43:39,116 David, ich hab dir gesagt, innen zu bleiben. 638 00:43:39,783 --> 00:43:42,661 Ja, aber das haben wir nicht gemacht. 639 00:43:43,370 --> 00:43:45,789 Ein nervöser Junior Agent hat überreagiert. 640 00:43:45,873 --> 00:43:47,625 Ehrlich, nichts. 641 00:43:50,210 --> 00:43:51,545 Warum glaube ich euch nicht? 642 00:43:54,715 --> 00:43:56,884 Sie haben richtig entschieden, Sir. 643 00:43:59,803 --> 00:44:00,804 Wir werden sehen. 644 00:44:02,264 --> 00:44:03,098 Also... 645 00:44:05,225 --> 00:44:06,644 Was machen wir jetzt? 646 00:45:10,124 --> 00:45:11,959 Untertitel von: Laura Hatry