1 00:00:06,423 --> 00:00:08,925 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:09,259 --> 00:00:11,302 〝エピソード 301〞 3 00:00:30,613 --> 00:00:31,948 ジョアン… 4 00:00:36,411 --> 00:00:38,997 よく聞いて 5 00:01:00,727 --> 00:01:01,311 誰? 6 00:01:01,394 --> 00:01:02,645 誰がやった? 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,272 夫を殺した 8 00:01:05,940 --> 00:01:08,193 おい 少しスピード落とせ 9 00:01:08,318 --> 00:01:10,820 大声出しても誰も起きないわ 10 00:01:10,904 --> 00:01:12,447 子供が起きるわ 11 00:01:12,530 --> 00:01:15,325 十分怖い思いして やっと寝た 12 00:01:20,246 --> 00:01:21,498 大丈夫ですよ 13 00:01:22,457 --> 00:01:23,500 そうかしら 14 00:01:25,168 --> 00:01:27,545 もう一度おさらいしようか 15 00:01:32,342 --> 00:01:33,802 みんなのためだ 16 00:01:42,060 --> 00:01:43,061 ビンセント 17 00:01:45,522 --> 00:01:47,273 ビンセントどこだ? 18 00:01:48,691 --> 00:01:52,028 ここよサイモン 聞こえる? 19 00:01:52,362 --> 00:01:53,363 頭の中だな 20 00:01:53,446 --> 00:01:54,405 ある意味 21 00:01:54,906 --> 00:01:56,449 コムを与えたわ 22 00:01:57,158 --> 00:02:00,787 目を閉じて これが一番重要なルールよ 23 00:02:03,581 --> 00:02:06,334 そう 開けてはダメよ 24 00:02:06,709 --> 00:02:08,378 今人が行くから 25 00:02:09,587 --> 00:02:11,214 直してくれないの 26 00:02:11,297 --> 00:02:12,799 これからよ 27 00:02:12,924 --> 00:02:14,884 じゃなぜ連れて行く? 28 00:02:14,968 --> 00:02:16,594 テストをするの 29 00:02:16,678 --> 00:02:19,639 機械は使える! 言う通りにした! 30 00:02:19,722 --> 00:02:22,559 複数の使用法! 複数の移転! 31 00:02:22,684 --> 00:02:25,603 有効利用を約束するわ 32 00:02:26,229 --> 00:02:27,230 お疲れ様 33 00:02:28,231 --> 00:02:29,315 寒い 34 00:02:29,774 --> 00:02:32,485 知ってる もうすぐ終わるわ 35 00:02:33,611 --> 00:02:35,947 ここは嫌いだ 家に帰りたい 36 00:02:36,030 --> 00:02:40,451 これがテストよ ルールを 忘れないで 目は閉じる 37 00:02:41,119 --> 00:02:43,913 よくがんばってるわ サイモン 38 00:02:43,997 --> 00:02:46,040 ずっと感謝してる 39 00:02:46,666 --> 00:02:47,834 準備はいい? 40 00:02:47,917 --> 00:02:49,502 嫌だ!帰りたい! 41 00:02:49,586 --> 00:02:51,087 気を強く持って 42 00:02:51,212 --> 00:02:53,298 直すと言った! 43 00:02:53,381 --> 00:02:55,091 今直してる 44 00:03:02,307 --> 00:03:03,474 〝死亡時刻〞 45 00:03:03,766 --> 00:03:05,476 約束したのに! 46 00:03:05,560 --> 00:03:07,562 〝死亡時刻〞 47 00:03:27,665 --> 00:03:31,169 ホストがあまりにも忠実で 殺せなかった 48 00:03:31,294 --> 00:03:34,130 でもディレクターは 平気でやる 49 00:03:34,839 --> 00:03:36,382 21世紀にようこそ 50 00:04:39,988 --> 00:04:41,364 起きたな 51 00:04:42,532 --> 00:04:45,201 何だよ 少し静かにしろ 52 00:04:47,870 --> 00:04:48,913 どうして? 53 00:04:48,997 --> 00:04:49,789 俺が鍵を 54 00:04:50,373 --> 00:04:52,834 寝かせた “お祝い”してた 55 00:04:56,254 --> 00:04:59,215 よほど楽しんでたんだな… 56 00:05:01,342 --> 00:05:03,970 記憶がまるでないってことは 57 00:05:04,053 --> 00:05:07,640 高利貸しともめてた 名はヴァギースかな 58 00:05:08,683 --> 00:05:12,520 そうだ やつの手下2人に拾われた 59 00:05:13,313 --> 00:05:14,897 あとは覚えてない 60 00:05:14,981 --> 00:05:17,108 金を24時間で用意しろと 61 00:05:17,191 --> 00:05:19,610 お前は俺に賭けを頼んだ 62 00:05:19,736 --> 00:05:22,697 ここに戻り彼らが来て バカ騒ぎさ 63 00:05:22,780 --> 00:05:24,407 何も記憶ないの? 64 00:05:24,824 --> 00:05:28,411 ない 言い忘れたが 俺は飲まない方がいい 65 00:05:28,578 --> 00:05:29,662 みたいだな 66 00:05:29,746 --> 00:05:31,914 しかし二日酔いの友よ― 67 00:05:32,415 --> 00:05:34,917 借金も解決で釣りがくる 68 00:05:38,796 --> 00:05:40,715 これ以上借りてる 69 00:05:41,299 --> 00:05:43,718 もう払った これは残りだ 70 00:05:43,801 --> 00:05:44,761 くたばれ 71 00:05:46,346 --> 00:05:48,890 お前はなんてやつだ 72 00:05:50,725 --> 00:05:53,936 レイ それが…友だちだ 73 00:06:28,179 --> 00:06:31,432 エージェントイエーツ 着席して 74 00:06:38,064 --> 00:06:40,900 大変だったな 75 00:06:41,484 --> 00:06:42,610 経験がある 76 00:06:42,693 --> 00:06:43,986 それはどうも 77 00:06:45,113 --> 00:06:46,280 大丈夫です 78 00:06:47,156 --> 00:06:48,199 そうか 79 00:06:48,282 --> 00:06:49,951 説明して欲しい 80 00:06:50,034 --> 00:06:52,036 極秘で複雑な業務を― 81 00:06:52,120 --> 00:06:55,415 私に中止させろとは どういうことだ? 82 00:06:55,498 --> 00:06:57,708 そもそもなぜ知ってる? 83 00:06:58,292 --> 00:07:01,712 23分後に世界中で 始まる予定だ 84 00:07:01,796 --> 00:07:05,591 依頼は私でなく ディレクターからです 85 00:07:06,175 --> 00:07:07,552 FBIのね 86 00:07:07,677 --> 00:07:08,469 そうだ 87 00:07:08,553 --> 00:07:12,765 この部屋にいる全員が 誰の話かわかってるはず 88 00:07:15,643 --> 00:07:17,311 依頼方法は? 89 00:07:17,395 --> 00:07:19,021 数日前に始まった 90 00:07:19,105 --> 00:07:20,898 なぜ黙ってたの? 91 00:07:20,982 --> 00:07:24,819 なぜ早く報告に来なかった か説明しても? 92 00:07:24,902 --> 00:07:26,612 よし 説明しなさい 93 00:07:27,822 --> 00:07:29,240 最初から始めて 94 00:07:32,785 --> 00:07:35,163 ボス レイは終わった 95 00:07:35,246 --> 00:07:37,206 記憶阻害剤は効いた 96 00:07:37,540 --> 00:07:38,916 彼は簡単だった 97 00:07:39,083 --> 00:07:40,293 現金も 98 00:07:40,835 --> 00:07:43,004 じゃ後始末を頼んだ 99 00:07:43,087 --> 00:07:43,629 了解 100 00:07:43,713 --> 00:07:44,297 タナー 101 00:07:44,422 --> 00:07:45,047 マック 102 00:07:46,132 --> 00:07:49,051 人が多い トラベラーだけじゃない 103 00:07:49,177 --> 00:07:50,386 この辺は平気 104 00:07:50,720 --> 00:07:53,389 選りすぐりの エージェントだ 105 00:08:01,230 --> 00:08:02,315 どうだ? 106 00:08:02,398 --> 00:08:03,566 20分前と同じ 107 00:08:03,649 --> 00:08:07,153 デビッドとジェフは 治療を受けに行った 108 00:08:07,403 --> 00:08:08,779 時間かかるな 109 00:08:08,863 --> 00:08:09,780 仕方ない 110 00:08:09,864 --> 00:08:11,282 散歩に行けば? 111 00:08:11,991 --> 00:08:12,825 今行った 112 00:08:12,909 --> 00:08:15,703 またどうぞ 込み入った話してる 113 00:08:18,164 --> 00:08:19,248 それは失礼 114 00:08:21,083 --> 00:08:21,918 それで? 115 00:08:22,001 --> 00:08:23,044 もう話した 116 00:08:23,127 --> 00:08:23,961 まだよ 117 00:08:24,212 --> 00:08:27,298 あなたの気持ちについて 話してた 118 00:08:27,381 --> 00:08:28,799 君が話してた 119 00:08:28,883 --> 00:08:29,467 そうよ 120 00:08:29,759 --> 00:08:31,511 回避不可な論理だわ 121 00:08:31,636 --> 00:08:34,931 001がチーム全員の 配偶者を誘拐 122 00:08:35,014 --> 00:08:36,766 フィリップとレイだ 123 00:08:36,933 --> 00:08:37,725 何か? 124 00:08:37,808 --> 00:08:38,476 批判か 125 00:08:38,559 --> 00:08:39,143 トレブ 126 00:08:39,227 --> 00:08:40,019 トレブ? 127 00:08:40,102 --> 00:08:42,563 私は001に誘拐され― 128 00:08:42,647 --> 00:08:45,441 拘束され 食べ物は与えられず― 129 00:08:45,525 --> 00:08:47,401 数日間水だけだった 130 00:08:47,485 --> 00:08:48,319 31時間 131 00:08:48,402 --> 00:08:53,032 避けられない衝撃のために… 感情面でね 132 00:08:54,825 --> 00:08:58,579 私はあなたに重要なの お互い知らなかった 133 00:08:58,663 --> 00:09:00,331 早く認めれば… 134 00:09:02,041 --> 00:09:05,920 グレース 誘拐され尋問を 受けたのが― 135 00:09:06,003 --> 00:09:08,506 僕の両親でなく君で良かった 136 00:09:08,881 --> 00:09:10,550 よし 言ったぜ 137 00:09:11,259 --> 00:09:13,636 素敵だわ ありがとう 138 00:09:13,719 --> 00:09:14,720 もう行くよ 139 00:09:14,804 --> 00:09:18,099 ダメよ チームが必要としてるわ 140 00:09:19,016 --> 00:09:19,850 私が行く 141 00:09:25,064 --> 00:09:26,482 ワクワクするわ 142 00:09:27,858 --> 00:09:31,821 本能的ホルモンが内分泌系 からあふれ出てる 143 00:09:33,656 --> 00:09:36,409 俺たちは体よりずっと年上だ 144 00:09:36,993 --> 00:09:39,036 早く試したいわ 145 00:09:53,259 --> 00:09:56,262 長期間グランドプランの準備 146 00:09:57,430 --> 00:10:00,266 医学の勉強 戦闘 147 00:10:00,850 --> 00:10:04,395 で 数百人単位のチーム に配属される 148 00:10:05,021 --> 00:10:07,106 頭の中は彼氏の事だけ 149 00:10:13,571 --> 00:10:15,615 もうジェフと会えない 150 00:10:16,198 --> 00:10:19,201 大丈夫よ 過去24時間は覚えてない 151 00:10:19,285 --> 00:10:22,872 もっと忘れなきゃダメよ 知ってるくせに 152 00:10:22,955 --> 00:10:24,498 仕方ないだろ 153 00:10:24,582 --> 00:10:27,877 誘拐もお互いに出会った のも覚えてる 154 00:10:28,002 --> 00:10:29,754 ペローと会ったのも 155 00:10:29,837 --> 00:10:31,380 彼女協力するの? 156 00:10:31,464 --> 00:10:35,134 強要されてやったと すでに供述した 157 00:10:35,217 --> 00:10:36,802 その他は何も 158 00:10:36,886 --> 00:10:38,179 当然の意見だ 159 00:10:38,262 --> 00:10:41,390 ビンセントは妄想性 連続殺人者で― 160 00:10:41,474 --> 00:10:44,352 未来からの旅行者は 彼目当てと 161 00:10:44,935 --> 00:10:45,895 バカな 162 00:10:46,145 --> 00:10:49,315 幸い主要メディアは 真に受けてない 163 00:10:49,398 --> 00:10:52,568 トラベラーが薬の中止を 自白して… 164 00:10:52,652 --> 00:10:54,987 でも考えすぎだと思う 165 00:10:55,071 --> 00:10:58,115 僕も未来から来たが 納得できない 166 00:10:58,574 --> 00:11:00,201 ジェフは信じてた 167 00:11:01,160 --> 00:11:02,203 デビッドも 168 00:11:03,120 --> 00:11:03,996 やめろ 169 00:11:04,080 --> 00:11:05,206 離して 170 00:11:05,873 --> 00:11:06,999 奥さんもね 171 00:11:10,544 --> 00:11:13,839 だから話が通じる ようにして― 172 00:11:13,923 --> 00:11:15,883 プロトコル5に戻る 173 00:11:15,966 --> 00:11:17,510 これはその話? 174 00:11:17,593 --> 00:11:18,386 任務だ 175 00:11:18,469 --> 00:11:19,845 今更ミッション 176 00:11:19,929 --> 00:11:21,555 どういう意味だ? 177 00:11:21,639 --> 00:11:26,102 プログラム全体を彼女のため に危険にさらした 178 00:11:26,894 --> 00:11:28,229 あなたもね 179 00:11:28,896 --> 00:11:32,441 全部もとに戻せる とでも思ってるの? 180 00:11:32,525 --> 00:11:34,610 そうだ それが目標だ 181 00:11:36,070 --> 00:11:38,030 どうせ窮地に立ってた 182 00:11:38,114 --> 00:11:41,951 世界の全主要情報機関 への発覚目前だった 183 00:11:42,034 --> 00:11:45,037 CIA FSB 国際警察 184 00:11:45,871 --> 00:11:48,082 プロセスを加速しただけ 185 00:11:48,165 --> 00:11:48,958 引越そう 186 00:11:49,041 --> 00:11:50,376 指示で来てる 187 00:11:50,459 --> 00:11:53,587 ディレクターは適当に話を 作ってる 188 00:11:53,671 --> 00:11:54,714 うんざりよ 189 00:11:54,797 --> 00:11:56,507 声がデカい 190 00:12:02,012 --> 00:12:04,390 とにかく避けられなかった 191 00:12:04,515 --> 00:12:07,059 今その事後対策が始まってる 192 00:12:07,143 --> 00:12:09,478 当面はプロトコルに従う 193 00:12:14,734 --> 00:12:16,527 彼と別れるなと? 194 00:12:18,070 --> 00:12:20,781 指の関節のアザは何だ? 195 00:12:23,033 --> 00:12:27,663 やあ!今グレースが出てった 昼食を作ろうかな 196 00:12:27,788 --> 00:12:30,124 野菜炒めが得意なんだ 197 00:12:31,500 --> 00:12:33,210 そんなにうまいか 198 00:12:34,670 --> 00:12:35,963 家に帰りたい 199 00:12:36,046 --> 00:12:37,798 戻してあげるよ 200 00:12:37,882 --> 00:12:39,300 誘拐された― 201 00:12:39,383 --> 00:12:41,969 無理やりに 洗脳もされてる 202 00:12:42,052 --> 00:12:45,139 慈善パーティで10年前に 会った男に 203 00:12:45,222 --> 00:12:46,807 バカげてる 204 00:12:48,309 --> 00:12:49,852 教えて欲しい 205 00:12:50,311 --> 00:12:53,481 ここはどこ? いつから同じ服を? 206 00:12:54,064 --> 00:12:57,902 ここはFBIの隠れ家で 服は数日間着てる 207 00:12:57,985 --> 00:13:00,738 君は昨日無意識で 発見された 208 00:13:00,821 --> 00:13:02,740 部屋に他4人いた 209 00:13:02,823 --> 00:13:05,618 デビッド ジェフ レイ そして― 210 00:13:05,701 --> 00:13:07,328 皆夫を知ってると 211 00:13:07,411 --> 00:13:08,704 だろう? 212 00:13:08,829 --> 00:13:09,997 新しい情報だ 213 00:13:10,080 --> 00:13:12,708 だから話を続ける必要がある 214 00:13:12,792 --> 00:13:15,628 辛い経験後 話し合い なしでは― 215 00:13:15,711 --> 00:13:17,463 後遺症の恐れがある 216 00:13:17,546 --> 00:13:21,759 似た立場のエージェントも 同じことをする 217 00:13:22,510 --> 00:13:25,638 誘拐後まず何が起こったの? 218 00:13:27,890 --> 00:13:28,933 男たちは― 219 00:13:29,475 --> 00:13:30,768 双子だった 220 00:13:31,185 --> 00:13:32,603 新しい情報だ 221 00:13:33,729 --> 00:13:36,816 起きた時部屋には椅子が 5つあった 222 00:13:36,899 --> 00:13:40,694 1人ずつ部屋から出し ある女性と会話した 223 00:13:40,778 --> 00:13:41,362 医者 224 00:13:41,445 --> 00:13:42,154 ペロー 225 00:13:42,738 --> 00:13:43,322 そうよ 226 00:13:43,405 --> 00:13:44,782 同じ目に遭った 227 00:13:44,865 --> 00:13:46,450 娘さんもだわ 228 00:13:46,534 --> 00:13:48,619 大丈夫 連絡はついてる 229 00:13:48,702 --> 00:13:50,704 可哀そうに 230 00:13:53,791 --> 00:13:56,085 それしか覚えていないわ 231 00:13:58,796 --> 00:14:00,005 なんで薬を? 232 00:14:01,382 --> 00:14:03,008 移動させるために 233 00:14:03,676 --> 00:14:05,511 発見され幸運だった 234 00:14:06,804 --> 00:14:08,430 頭痛薬いる? 235 00:14:08,514 --> 00:14:11,267 結構よ グラントに会えるの? 236 00:14:11,350 --> 00:14:13,185 到着した もう会える 237 00:14:14,311 --> 00:14:17,773 まず部屋でもう一度話して もらいたい 238 00:14:17,857 --> 00:14:19,733 部屋で話したことを 239 00:14:20,526 --> 00:14:22,862 出かけるわ 誰が運転する? 240 00:14:23,946 --> 00:14:25,489 バスは21世紀用だ 241 00:14:26,115 --> 00:14:28,784 じゃあの人を連れて行く 242 00:14:30,995 --> 00:14:32,955 運転手が必要だ 243 00:14:35,207 --> 00:14:36,292 状況は? 244 00:14:37,835 --> 00:14:39,378 この目の視力は? 245 00:14:39,879 --> 00:14:44,842 目は見えるし脈も感じる 246 00:14:46,343 --> 00:14:48,804 腫れは引いた アザにはなる 247 00:14:49,555 --> 00:14:51,640 昔 目にアザを作った― 248 00:14:52,099 --> 00:14:53,642 高校が始まる前日 249 00:14:53,726 --> 00:14:57,187 母は相手はもっと ひどかったと言えって 250 00:15:00,566 --> 00:15:02,109 君じゃないよな? 251 00:15:02,192 --> 00:15:04,361 その程度で済んでないよ 252 00:15:05,029 --> 00:15:07,656 そうか 鏡見てみたらどうだ 253 00:15:09,241 --> 00:15:12,578 出ない きっと無線の電池が 切れてる 254 00:15:12,661 --> 00:15:14,079 いいわ 歩く 255 00:15:14,163 --> 00:15:16,457 何日も缶詰状態だった… 256 00:15:23,380 --> 00:15:24,673 続けられる? 257 00:15:25,633 --> 00:15:26,592 どうぞ 258 00:15:27,760 --> 00:15:31,764 息子に会えるまで誰とも 話さない 259 00:15:32,014 --> 00:15:34,475 君の息子は安全だと言った 260 00:15:34,558 --> 00:15:36,727 言葉だけじゃ不服だ 261 00:15:37,603 --> 00:15:40,064 君の態度もだ コニカー君 262 00:15:40,147 --> 00:15:43,067 理解してやれ 誘拐されたんだぞ 263 00:15:43,150 --> 00:15:44,693 助けはいらない 264 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 じゃメイラー氏 265 00:15:48,864 --> 00:15:52,201 彼が保護下の女と寝てる のはなぜだ 266 00:16:26,902 --> 00:16:27,736 サイモン 267 00:16:28,529 --> 00:16:30,197 トラベラー5069 268 00:16:31,240 --> 00:16:32,741 ホストと友人? 269 00:16:34,785 --> 00:16:35,953 ああ 270 00:16:36,495 --> 00:16:40,374 サイモンの死が記録になかっ たから驚いてる 271 00:16:40,457 --> 00:16:44,169 自殺未遂した男がホスト のはずだったが― 272 00:16:44,253 --> 00:16:46,213 彼はトラベラーだった 273 00:16:46,505 --> 00:16:48,257 これ見たことある? 274 00:16:50,759 --> 00:16:51,593 痛そう 275 00:16:52,261 --> 00:16:53,470 手当するよ 276 00:16:53,637 --> 00:16:56,432 誰か彼に話しかけてた みたいだ 277 00:16:56,515 --> 00:16:58,684 トラベラー004だった 278 00:17:00,644 --> 00:17:02,521 コムは知らなかった 279 00:17:03,105 --> 00:17:05,024 教えたいことがある 280 00:17:05,149 --> 00:17:06,400 まず最初に― 281 00:17:06,817 --> 00:17:12,281 君の不愉快な自白場面の 録音用コードを再活性する 282 00:17:13,157 --> 00:17:14,908 一体何を考えてた? 283 00:17:15,242 --> 00:17:19,455 世界に出る前に録音を探し 消去できると思った 284 00:17:19,538 --> 00:17:21,498 でも彼は対策があった 285 00:17:21,582 --> 00:17:25,044 ディレクターは001対策を 出してたはず 286 00:17:25,127 --> 00:17:28,756 俺たちが一生かかる計算も 彼は一瞬だ 287 00:17:28,839 --> 00:17:32,551 君には忠誠心がなさすぎる 288 00:17:34,970 --> 00:17:37,306 この体は水分不足だ 水くれ 289 00:17:45,731 --> 00:17:47,107 言っておくが― 290 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 ホストは妄想型統合 失調症だ 291 00:17:51,153 --> 00:17:54,615 重症過ぎて医者も薬を合成 できなかった 292 00:17:55,491 --> 00:17:58,035 彼は21世紀で社会生活できず 293 00:17:58,160 --> 00:17:59,912 トラベラーは問題外 294 00:18:00,621 --> 00:18:03,999 多分 数時間後に精神病的 発作が起こる 295 00:18:08,003 --> 00:18:12,508 その体をディレクターが 君のために選んだ 296 00:18:23,519 --> 00:18:25,104 複雑なのはわかる 297 00:18:25,187 --> 00:18:27,523 いや よくわかったよ 298 00:18:27,606 --> 00:18:30,692 マクラーレンが狙われた 理由は― 299 00:18:30,776 --> 00:18:34,863 彼の車いすの人を拷問し 生き埋めにする趣味だ 300 00:18:34,947 --> 00:18:37,241 ビンセントは彼を誘拐し 301 00:18:37,324 --> 00:18:41,078 マクラーレンに近い人間全て 殴り倒した 302 00:18:41,161 --> 00:18:44,248 で 俺たちもその犠牲に なった 303 00:18:44,498 --> 00:18:45,499 大体そうだ 304 00:18:45,624 --> 00:18:49,336 でも俺はマクラーレンと 全然近くない 305 00:18:49,586 --> 00:18:51,130 実際嫌われてる 306 00:18:51,213 --> 00:18:52,756 そう言ったか? 307 00:18:52,840 --> 00:18:56,927 彼と俺は全く違う タイプの男だ 308 00:18:57,010 --> 00:19:01,723 どちらも男らしいが 二人の違う男だ 309 00:19:01,807 --> 00:19:02,599 デビッド 310 00:19:02,683 --> 00:19:05,018 でもこれが新しい通常なら 311 00:19:05,102 --> 00:19:07,271 頑張らないとだ わかる? 312 00:19:07,354 --> 00:19:08,188 わからん 313 00:19:08,272 --> 00:19:10,399 タマを育てるだっけ? 314 00:19:10,482 --> 00:19:12,568 まぁ間違っててもいい 315 00:19:12,651 --> 00:19:15,279 FBIの医者がいるからな 316 00:19:15,362 --> 00:19:17,114 もっと筋肉もつける 317 00:19:17,197 --> 00:19:20,450 テコンドーとかピラティス もやるぞ 318 00:19:20,534 --> 00:19:22,995 デビッド 落ち着け 319 00:19:24,204 --> 00:19:28,083 これ程落ち着いているのは 人生で初めてだ 320 00:19:34,506 --> 00:19:35,632 すみません 321 00:19:39,678 --> 00:19:41,054 こんにちは 322 00:19:42,764 --> 00:19:45,976 この先もずっと歩かせる気… 323 00:19:46,059 --> 00:19:47,269 手を車に! 324 00:19:47,603 --> 00:19:48,395 何なの? 325 00:19:48,478 --> 00:19:50,772 車に手を置かないと撃つ 326 00:19:51,231 --> 00:19:52,983 コムに触れさせるな 327 00:19:53,483 --> 00:19:55,110 こちらリーダー31 328 00:19:55,652 --> 00:19:57,988 一人徒歩で逃げようとした 329 00:19:58,071 --> 00:19:59,489 身柄は確保した 330 00:20:03,952 --> 00:20:05,704 オスリンだけど? 331 00:20:07,664 --> 00:20:09,124 また知らせて 332 00:20:10,417 --> 00:20:15,047 今暴行前に逃亡を図った トラベラー0027を捕らえた 333 00:20:15,380 --> 00:20:16,882 コムの起動は? 334 00:20:16,965 --> 00:20:18,550 もしあってもまだ 335 00:20:18,675 --> 00:20:20,177 じゃ大丈夫だ 336 00:20:20,886 --> 00:20:23,388 ディレクターと通信したと? 337 00:20:24,014 --> 00:20:25,515 話しかけられた 338 00:20:25,599 --> 00:20:27,017 不可能よ 339 00:20:27,100 --> 00:20:31,271 “メッセンジャー”を通さな いと通信できないの 340 00:20:31,355 --> 00:20:32,564 子供だけだ 341 00:20:32,648 --> 00:20:35,525 なぜか大人は通信すると 死ぬの 342 00:20:36,276 --> 00:20:38,862 じゃ別の方法を見つけたのね 343 00:20:46,370 --> 00:20:47,579 テスリア先生 344 00:20:50,165 --> 00:20:51,416 テスリア先生 345 00:20:52,000 --> 00:20:52,834 はい 346 00:20:54,753 --> 00:20:55,587 やあ 347 00:20:58,840 --> 00:20:59,841 君は? 348 00:21:00,133 --> 00:21:03,303 国家の安全のために ここに来いって 349 00:21:03,387 --> 00:21:04,596 名前を忘れた 350 00:21:05,180 --> 00:21:05,973 私は― 351 00:21:06,098 --> 00:21:08,475 イエーツだ 知ってた 352 00:21:09,351 --> 00:21:11,186 来て じゃぁ― 353 00:21:12,104 --> 00:21:14,147 イルサだ 354 00:21:14,231 --> 00:21:15,732 こちらは― 355 00:21:15,816 --> 00:21:17,442 下の名前は? 356 00:21:17,526 --> 00:21:19,194 先生こんばんは 357 00:21:19,278 --> 00:21:21,697 チェスをしませんか? 358 00:21:23,740 --> 00:21:25,909 誰にも通じないんだ 359 00:21:26,952 --> 00:21:31,415 イルサはAI(人工知能)でブール 論理を量子原理で解く 360 00:21:31,498 --> 00:21:34,584 同レベルのAIは世界中 他3機だけ 361 00:21:34,668 --> 00:21:36,378 私の携帯番号を? 362 00:21:36,461 --> 00:21:40,674 イルサは新生児と同じ ディレクターがくれた 363 00:21:41,425 --> 00:21:42,467 今何て? 364 00:21:43,176 --> 00:21:44,344 それが問題だ 365 00:21:45,554 --> 00:21:48,015 わかった もういいわ 366 00:21:48,724 --> 00:21:51,893 お母さんの診断結果は 残念だった 367 00:21:55,731 --> 00:21:58,650 今報告があった なぜわかったの? 368 00:21:59,109 --> 00:22:01,778 ディレクターが話してる 369 00:22:01,862 --> 00:22:04,448 イルサを使って通信してる 370 00:22:04,531 --> 00:22:08,243 君はこの管轄内の7人の 候補者の一人 371 00:22:08,994 --> 00:22:11,705 あなたは誰? 372 00:22:11,788 --> 00:22:14,666 多重ゼタバイト量子 生命体が― 373 00:22:14,750 --> 00:22:17,252 数百年先の未来から話してる 374 00:22:19,546 --> 00:22:20,839 国家の安全… 375 00:22:20,922 --> 00:22:22,716 つい最近可能に… 376 00:22:22,799 --> 00:22:23,675 やめて! 377 00:22:23,759 --> 00:22:27,220 間違いだかあなたの 仕業だか知らない― 378 00:22:27,304 --> 00:22:30,390 どちらにしても人選を 誤ったわ 379 00:22:30,474 --> 00:22:32,893 エージェントイエーツ… 380 00:22:32,976 --> 00:22:35,187 今度電話したら逮捕する 381 00:22:36,271 --> 00:22:38,023 きっとまた電話する 382 00:22:38,607 --> 00:22:40,442 テキストが来たわ 383 00:22:40,525 --> 00:22:43,320 翌日まで意味が わからなかった 384 00:22:44,112 --> 00:22:47,699 そろそろ出るわ あなたもそうする? 385 00:22:50,118 --> 00:22:51,411 そうね 386 00:22:52,621 --> 00:22:54,664 一応まだここにいるわ 387 00:22:59,127 --> 00:23:02,839 ジョアン…前回の脳卒中は ひどかった 388 00:23:02,923 --> 00:23:04,674 多分もう起きないわ 389 00:23:07,844 --> 00:23:10,639 一昨日話したわ 390 00:23:18,730 --> 00:23:21,400 これでも読んで 391 00:23:33,745 --> 00:23:34,746 なぜなの? 392 00:23:34,996 --> 00:23:35,497 何? 393 00:23:35,580 --> 00:23:36,748 昨日これを 394 00:23:36,832 --> 00:23:37,999 パイロット34人を救う 395 00:23:36,832 --> 00:23:37,999 知ってたの? 396 00:23:37,999 --> 00:23:38,083 パイロット34人を救う 397 00:23:38,083 --> 00:23:38,792 パイロット34人を救う 398 00:23:38,083 --> 00:23:38,792 いや ディレクターが打てと 399 00:23:38,792 --> 00:23:40,794 いや ディレクターが打てと 400 00:23:41,962 --> 00:23:44,089 ディレクターと話したい 401 00:23:44,172 --> 00:23:48,468 昨晩ずっとトライしたが 何も言ってくれなかった 402 00:23:48,552 --> 00:23:50,137 おはようジョアン 403 00:23:50,554 --> 00:23:52,139 俺もいるんだけど 404 00:23:52,222 --> 00:23:53,181 なぜ? 405 00:23:53,265 --> 00:23:57,602 私の時代では鳥の衝突による 0718便の不時着は― 406 00:23:57,686 --> 00:23:59,396 歴史上の記録 407 00:23:59,980 --> 00:24:01,940 君のお母さんの診断も 408 00:24:02,315 --> 00:24:03,692 納得したかい? 409 00:24:03,859 --> 00:24:04,443 いいえ 410 00:24:05,235 --> 00:24:06,486 何が目的? 411 00:24:06,570 --> 00:24:08,363 上司に伝言を 412 00:24:08,447 --> 00:24:09,531 自分でして 413 00:24:09,614 --> 00:24:13,160 この部屋の外では 直接通信できない 414 00:24:13,994 --> 00:24:17,873 イルサはAIの箱の中で 完全に遮断されてる 415 00:24:17,956 --> 00:24:20,876 巨大知能に自由を 与えたら大変だ 416 00:24:20,959 --> 00:24:22,586 規制しないと 417 00:24:24,379 --> 00:24:25,839 伝言は何? 418 00:24:25,922 --> 00:24:27,674 君の上司は明日の― 419 00:24:27,757 --> 00:24:32,220 トラベラーの組織的暴行を 世界中で中止しないと 420 00:24:32,304 --> 00:24:35,765 止められない文明終結の問題 に直面する 421 00:24:36,433 --> 00:24:40,270 グランドプランに ディスカバリーは不可避 422 00:24:40,353 --> 00:24:44,649 21世紀における当局との 協力が現在の最善策だ 423 00:24:47,402 --> 00:24:48,570 わかった? 424 00:24:52,157 --> 00:24:53,492 何もせず? 425 00:24:53,575 --> 00:24:58,246 初めてトラベラーについて 聞いた時信じましたか? 426 00:24:59,498 --> 00:25:00,665 信じなかった 427 00:25:01,416 --> 00:25:04,211 話しに来たエージェント には― 428 00:25:04,294 --> 00:25:07,547 一応調査の続行を指示 したけど 429 00:25:08,173 --> 00:25:09,341 どう説得を? 430 00:25:09,424 --> 00:25:10,217 してない 431 00:25:10,842 --> 00:25:14,137 彼は部隊の仲間とともに 上書きされた 432 00:25:20,101 --> 00:25:21,770 理解できません 433 00:25:21,853 --> 00:25:23,813 ウェイクフィールドが 434 00:25:23,897 --> 00:25:25,649 証明すると言った― 435 00:25:25,732 --> 00:25:28,485 翌日 彼は全くの別人だった 436 00:25:28,568 --> 00:25:30,737 10年一緒に働いた彼は― 437 00:25:30,820 --> 00:25:32,739 誰かに乗っ取られた 438 00:25:32,822 --> 00:25:33,990 どうやって? 439 00:25:34,115 --> 00:25:37,619 トラベラーはホストと 自分の意識を― 440 00:25:37,702 --> 00:25:39,454 置き換え平静を装う 441 00:25:40,038 --> 00:25:41,998 彼が電話してきた時― 442 00:25:42,082 --> 00:25:44,960 何も見つからなかったと 言った 443 00:25:45,293 --> 00:25:47,254 でも既に別人だった 444 00:25:48,380 --> 00:25:51,466 ディレクターから 聞かなかったか 445 00:25:53,802 --> 00:25:54,719 いいえ 446 00:25:54,803 --> 00:25:59,683 こうやって自分たちの時代 からやって来る…陰湿よ 447 00:25:59,766 --> 00:26:00,934 殺人よ 448 00:26:01,017 --> 00:26:04,062 だから予定通り実行する― 449 00:26:04,145 --> 00:26:06,398 君の説得にかかわらず 450 00:26:08,483 --> 00:26:09,859 まさか私が…? 451 00:26:09,943 --> 00:26:11,444 初めて会った 452 00:26:13,905 --> 00:26:15,282 確信はない 453 00:26:19,494 --> 00:26:22,622 世界各国のスパイスで 味付けした 454 00:26:22,706 --> 00:26:24,374 全種類揃ってた 455 00:26:24,499 --> 00:26:25,500 ありがとう 456 00:26:38,888 --> 00:26:40,932 やあ アップデートを… 457 00:26:41,057 --> 00:26:44,144 何時間も食べてない いい…これ? 458 00:26:45,312 --> 00:26:46,271 もちろん 459 00:26:59,451 --> 00:27:00,827 最高にうまいな 460 00:27:01,745 --> 00:27:02,829 調味料は? 461 00:27:02,912 --> 00:27:04,122 全種類 462 00:27:05,999 --> 00:27:07,375 アップデート? 463 00:27:07,500 --> 00:27:08,084 ああ 464 00:27:09,502 --> 00:27:15,675 録音に関してはもう 心配なさそうだ 465 00:27:15,759 --> 00:27:19,471 心的外傷はまだあるが 記憶阻害剤が効いた 466 00:27:19,971 --> 00:27:22,182 デビッドはどうかな? 467 00:27:22,265 --> 00:27:24,517 彼は気さくだし大丈夫… 468 00:27:26,019 --> 00:27:27,646 君が次2人に会う 469 00:27:27,729 --> 00:27:30,482 でもジェフは別だ― 470 00:27:30,565 --> 00:27:32,984 記憶阻害剤が効いてない? 471 00:27:33,985 --> 00:27:35,362 彼はアル中なの 472 00:27:35,445 --> 00:27:38,615 量を増やしたけど 耐性が高いのかも 473 00:27:40,241 --> 00:27:43,620 しかし解放しないと プロトコル3だ 474 00:27:43,870 --> 00:27:45,330 君は嫌だって 475 00:27:46,206 --> 00:27:47,332 結構よ 476 00:27:47,957 --> 00:27:49,334 君とは話すって 477 00:27:52,504 --> 00:27:55,590 車で家に送るトラベラー が足りない 478 00:27:55,715 --> 00:27:58,051 裏の見張りできる人いる? 479 00:27:58,176 --> 00:27:58,968 俺やるよ 480 00:27:59,052 --> 00:28:01,054 私もやるわ 481 00:28:07,102 --> 00:28:08,561 エージェント443 482 00:28:12,023 --> 00:28:13,650 コムつけておけ 483 00:28:22,784 --> 00:28:25,745 ジェフ 巻き込まれた ことは謝る 484 00:28:25,829 --> 00:28:29,207 長い間ビンセントを 調査してるんだ― 485 00:28:29,290 --> 00:28:30,709 もう聞いたよ 486 00:28:31,668 --> 00:28:34,087 俺がカーリーと親しくて― 487 00:28:34,587 --> 00:28:35,588 君も彼女と 488 00:28:37,841 --> 00:28:38,675 親しい? 489 00:28:40,552 --> 00:28:42,429 真実を知りたいか? 490 00:28:44,431 --> 00:28:46,182 彼女は俺の部下だ 491 00:28:46,266 --> 00:28:47,100 FBI? 492 00:28:47,183 --> 00:28:47,809 そうだ 493 00:28:48,226 --> 00:28:50,145 カーリーがFBI? 494 00:28:50,228 --> 00:28:51,396 数ヵ月になる 495 00:28:51,771 --> 00:28:52,897 ありえない 496 00:28:54,441 --> 00:28:57,068 俺のカーリーには無理だ 497 00:28:58,987 --> 00:29:00,947 でも彼女はもういない 498 00:29:01,990 --> 00:29:04,576 この女はカーリーじゃない 499 00:29:04,659 --> 00:29:06,703 全くの別人だ 500 00:29:06,786 --> 00:29:11,416 何をしたのか知らないが もう彼女を好きじゃない 501 00:29:11,499 --> 00:29:15,128 表情を察するに彼女も君を 好きじゃない 502 00:29:15,795 --> 00:29:16,588 面白い 503 00:29:16,671 --> 00:29:18,465 笑えるなら良かった 504 00:29:20,675 --> 00:29:23,553 俺はあの女とは 関わりたくない 505 00:29:23,636 --> 00:29:25,054 本当にいいの? 506 00:29:25,138 --> 00:29:25,680 ああ 507 00:29:25,764 --> 00:29:27,348 話したかったって 508 00:29:29,601 --> 00:29:32,562 俺は覚えてるって 伝えたかった 509 00:29:32,645 --> 00:29:34,272 二階では黙ってた 510 00:29:35,565 --> 00:29:37,901 まだ全部は思い出してない 511 00:29:38,943 --> 00:29:40,737 ほんの少しずつだ 512 00:29:40,820 --> 00:29:42,822 二日酔いの朝みたいに 513 00:29:42,906 --> 00:29:45,241 それは君の方が詳しいな 514 00:29:45,325 --> 00:29:48,953 絶対に思い出す…絶対にな 515 00:29:59,297 --> 00:30:02,717 その後必要なのは― 516 00:30:02,801 --> 00:30:04,177 太陽と水だけ 517 00:30:04,260 --> 00:30:06,513 土から食べ物が現れる 518 00:30:07,055 --> 00:30:10,016 すごいと思うよ こんな風に― 519 00:30:13,520 --> 00:30:14,437 何もない 520 00:30:14,521 --> 00:30:15,605 ああ 戻ろう 521 00:30:31,287 --> 00:30:32,580 監視されてる 522 00:30:32,705 --> 00:30:33,414 誰に? 523 00:30:33,832 --> 00:30:37,418 誰かも何人かも不明だが 足跡があった 524 00:30:38,044 --> 00:30:39,629 足跡だけ? 525 00:30:39,712 --> 00:30:42,465 見張りを強化して 捕まえないと 526 00:30:42,549 --> 00:30:43,967 捕まえる? 527 00:30:44,300 --> 00:30:46,678 詮索好きな隣人だったら? 528 00:30:46,761 --> 00:30:49,764 小規模な軍隊に 守られてるんだ 529 00:30:50,598 --> 00:30:52,016 少し落ち着け 530 00:31:25,592 --> 00:31:29,554 一人検問を通過したぞ 例の警察官だ 531 00:31:29,637 --> 00:31:32,223 運転手と史学者は任せて 532 00:31:32,307 --> 00:31:34,517 完全封鎖よ 出入り禁止 533 00:31:42,150 --> 00:31:43,651 水がうまいな 534 00:31:44,402 --> 00:31:46,362 1万回再生されてない 535 00:31:47,655 --> 00:31:48,823 終わった 536 00:31:49,908 --> 00:31:53,661 このコードでトラベラー チームは全ての― 537 00:31:53,745 --> 00:31:56,289 誤った自白を識別できる 538 00:31:57,165 --> 00:31:57,999 いいね 539 00:31:58,249 --> 00:32:00,793 この努力は無意味だったかな 540 00:32:00,877 --> 00:32:03,421 21世紀の人間は信じな… 541 00:32:05,548 --> 00:32:06,549 どうした? 542 00:32:08,927 --> 00:32:11,638 何か見たような気がした… 543 00:32:13,473 --> 00:32:16,559 疲れてる 移って来た時どうだった? 544 00:32:16,643 --> 00:32:20,104 ヘロインの離脱症状が あったからな… 545 00:32:21,147 --> 00:32:23,191 どうして見放した? 546 00:32:23,775 --> 00:32:25,276 ミッションが 547 00:32:26,527 --> 00:32:27,570 逃げたな 548 00:32:27,654 --> 00:32:28,237 違う 549 00:32:28,321 --> 00:32:30,198 事態が悪化してた 550 00:32:30,281 --> 00:32:31,991 救う努力をしてる 551 00:32:35,036 --> 00:32:36,746 俺はもう手遅れだ 552 00:32:38,206 --> 00:32:39,207 サイモン? 553 00:32:42,126 --> 00:32:43,127 何見てる? 554 00:32:43,878 --> 00:32:45,713 俺の友人はいないな 555 00:32:45,797 --> 00:32:47,173 俺たち2人だ 556 00:32:52,512 --> 00:32:54,555 ディレクターはなぜ? 557 00:32:58,017 --> 00:33:01,104 間違いは誰にでもある 558 00:33:05,900 --> 00:33:08,194 食べ物を試して欲しい 559 00:33:16,494 --> 00:33:18,621 監視されてると言ってる 560 00:33:18,705 --> 00:33:19,288 派閥? 561 00:33:19,414 --> 00:33:20,790 別に珍しくない 562 00:33:21,374 --> 00:33:23,167 カメラが十分ある 563 00:33:23,251 --> 00:33:24,627 近づけば捕まる 564 00:33:24,711 --> 00:33:26,087 応援を頼むか? 565 00:33:26,170 --> 00:33:27,964 マック 心配ない 566 00:33:28,589 --> 00:33:30,675 空から応援も頼める 567 00:33:30,758 --> 00:33:32,593 大口を叩くな 568 00:33:32,677 --> 00:33:34,053 上で待ってるぞ 569 00:33:34,178 --> 00:33:36,264 彼女は階段の横の部屋 570 00:33:41,769 --> 00:33:42,353 やあ 571 00:33:43,563 --> 00:33:47,984 もっと早く会いたかったが 事情聴取が先だと 572 00:33:49,277 --> 00:33:51,279 この気持ち覚えてるわ 573 00:33:52,447 --> 00:33:53,197 どんな 574 00:33:53,322 --> 00:33:54,699 何か失った感じ 575 00:33:55,742 --> 00:33:56,576 時間 576 00:33:57,952 --> 00:34:01,247 何ヵ月も前 目が覚めた時 こう感じた 577 00:34:02,707 --> 00:34:04,834 今と同じで頭痛がひどく 578 00:34:04,917 --> 00:34:07,879 前日のことを思い 出せなかった 579 00:34:08,629 --> 00:34:11,799 車が盗まれた日のこと 覚えてる? 580 00:34:12,425 --> 00:34:14,635 あなたは飲み過ぎって 581 00:34:14,719 --> 00:34:18,014 かなり飲んでただろ 何と言っていいか 582 00:34:18,097 --> 00:34:19,474 薬を与えられた 583 00:34:20,641 --> 00:34:22,185 記憶を消すために 584 00:34:23,978 --> 00:34:25,646 何の記憶を? 585 00:34:26,314 --> 00:34:28,524 おいおい なぜ俺が―? 586 00:34:30,068 --> 00:34:31,027 クソッ 587 00:34:33,488 --> 00:34:35,198 もう一度やるか 588 00:34:38,785 --> 00:34:39,744 やめて! 589 00:34:43,331 --> 00:34:44,165 やあ 590 00:34:45,583 --> 00:34:46,459 ああ 591 00:34:47,043 --> 00:34:49,295 話していいと言われた 592 00:34:50,588 --> 00:34:52,924 ようやく会えたわ 待ってた 593 00:34:59,555 --> 00:35:02,141 ごめん 急ぎすぎたな 594 00:35:02,225 --> 00:35:05,520 いいの 私がちょっと… 595 00:35:10,775 --> 00:35:11,776 悪かったわ 596 00:35:27,166 --> 00:35:28,167 キャサリン 597 00:35:30,545 --> 00:35:34,799 全て元通りになると約束する 598 00:35:45,268 --> 00:35:46,519 ごめんね 599 00:35:47,728 --> 00:35:50,481 見せて 痛い? 600 00:35:50,565 --> 00:35:52,859 相手はもっとひどいさ 601 00:35:52,942 --> 00:35:53,985 相手って? 602 00:35:54,068 --> 00:35:55,820 知らない誰かだ 603 00:35:55,903 --> 00:35:57,446 早くここ出ようぜ 604 00:35:57,530 --> 00:35:59,448 中華料理を食いたい 605 00:35:59,532 --> 00:36:02,034 何もなかった 振りはできない 606 00:36:02,118 --> 00:36:04,078 君には日常茶飯事だろ 607 00:36:04,162 --> 00:36:05,454 たかが誘拐だ 608 00:36:05,538 --> 00:36:07,206 これは重大事件よ 609 00:36:07,290 --> 00:36:11,919 爆発後君は心肺蘇生を 施しながら俺と電話してた 610 00:36:12,044 --> 00:36:14,130 大したことじゃないよ 611 00:36:14,213 --> 00:36:19,010 時空旅行者に追われてると 信じた殺人鬼が監禁してた 612 00:36:19,135 --> 00:36:22,096 聞いた そんなバカな話ないよ 613 00:36:22,180 --> 00:36:23,014 そうね 614 00:36:35,276 --> 00:36:36,027 行って 615 00:36:36,110 --> 00:36:39,197 セルビア部隊への 攻撃は早めたって 616 00:36:39,280 --> 00:36:40,865 暴動寸前だった 617 00:36:40,948 --> 00:36:42,033 死者は? 618 00:36:42,325 --> 00:36:44,660 トラベラー5名全員死亡 619 00:36:44,744 --> 00:36:48,164 やめるべきだと思います 620 00:36:48,748 --> 00:36:51,626 90秒で説得できるかな 621 00:37:05,806 --> 00:37:06,766 ヤバい 622 00:37:10,144 --> 00:37:12,521 報告して武器を持ってきて 623 00:37:16,651 --> 00:37:19,570 ウェイクフィールドたちが 逃げた 624 00:37:19,654 --> 00:37:21,697 兵士に囲まれてるわ 625 00:37:24,700 --> 00:37:28,371 僕が必要なのはわかってる いつも一緒だ 626 00:37:30,248 --> 00:37:31,249 バカ 627 00:37:36,254 --> 00:37:37,046 繰り返す 628 00:37:37,129 --> 00:37:38,005 外に敵が 629 00:37:38,089 --> 00:37:40,091 ウェイクフィールドだ 630 00:37:40,466 --> 00:37:43,427 今空軍の応援が必要だ 631 00:37:43,594 --> 00:37:44,762 派閥じゃない 632 00:37:44,845 --> 00:37:46,138 20人警備中だ 633 00:37:46,264 --> 00:37:47,807 ほとんどいないよ 634 00:37:49,267 --> 00:37:50,309 狙われたか 635 00:37:55,523 --> 00:37:56,190 これ 636 00:38:02,238 --> 00:38:05,866 マック 人も銃も足りない! 早く来て! 637 00:38:05,950 --> 00:38:07,952 ごめん 外に戻る 638 00:38:08,035 --> 00:38:08,786 何で? 639 00:38:08,869 --> 00:38:09,787 すぐ戻る 640 00:38:12,707 --> 00:38:15,167 待ってて 窓に近づかないで 641 00:38:15,251 --> 00:38:17,378 窓?俺の後ろに隠れて 642 00:38:19,547 --> 00:38:20,381 何で― 643 00:38:23,050 --> 00:38:28,014 最後ディレクターが話した 時はAIを通さなかった 644 00:38:28,097 --> 00:38:29,640 メッセンジャーね 645 00:38:30,016 --> 00:38:31,809 子供じゃなかった 646 00:38:32,560 --> 00:38:37,523 母が脳死状態で死に至るまで 時間があると告知された 647 00:38:38,983 --> 00:38:40,776 そばにいたかったわ 648 00:38:41,360 --> 00:38:42,987 昨晩話をした 649 00:38:43,612 --> 00:38:46,741 よく聞いて… 650 00:38:48,242 --> 00:38:54,248 あの秋の日の朝 彼がした取引の相手は― 651 00:38:54,623 --> 00:38:59,628 神ではなく私だったと 652 00:39:09,638 --> 00:39:10,639 お母さん 653 00:39:14,185 --> 00:39:17,313 今の言葉通り話したのか 654 00:39:18,439 --> 00:39:19,982 直後に亡くなった 655 00:39:20,524 --> 00:39:22,443 忘れるわけがないわ 656 00:39:29,992 --> 00:39:30,826 あの? 657 00:39:32,370 --> 00:39:33,579 この日が来た 658 00:39:42,213 --> 00:39:42,880 伏せて 659 00:39:43,339 --> 00:39:43,923 何人? 660 00:39:44,006 --> 00:39:44,548 大勢 661 00:39:44,632 --> 00:39:45,800 彼はどこ? 662 00:39:46,258 --> 00:39:48,094 中で応援を要請中だ 663 00:39:48,177 --> 00:39:49,845 俺たちも中に― 664 00:39:49,929 --> 00:39:51,180 銃撃戦と違う 665 00:39:51,263 --> 00:39:52,723 相手次第よ 666 00:39:52,807 --> 00:39:54,308 プロトコル3よ 667 00:39:54,392 --> 00:39:55,434 何を今更 668 00:40:06,821 --> 00:40:08,155 6にもいるぞ 669 00:40:12,410 --> 00:40:14,328 決断してください 670 00:40:34,265 --> 00:40:35,099 決断を 671 00:40:43,441 --> 00:40:44,191 決断を 672 00:40:45,484 --> 00:40:48,154 警備体制を解け 作戦中止だ 673 00:40:48,237 --> 00:40:51,449 作戦中止 作戦中止 体制を解き退散 674 00:40:51,532 --> 00:40:53,075 長官の指示よ 675 00:41:06,422 --> 00:41:07,465 帰っていく 676 00:41:08,215 --> 00:41:09,133 何だと? 677 00:41:12,553 --> 00:41:13,387 本当だ 678 00:41:24,273 --> 00:41:25,858 行くぞ!急げ! 679 00:41:29,612 --> 00:41:33,407 あんたも好きな所に行け 680 00:41:33,991 --> 00:41:34,783 どこへ? 681 00:41:35,242 --> 00:41:36,368 勝手にしろ 682 00:41:50,466 --> 00:41:52,343 冗談でしょ? 683 00:42:18,369 --> 00:42:21,413 あの秋の日の朝 私は病室にいた 684 00:42:22,581 --> 00:42:26,001 娘が珍しい癌を患い もう末期だった 685 00:42:27,878 --> 00:42:29,755 もう時間がなかった 686 00:42:31,924 --> 00:42:33,467 彼女が話したのね 687 00:42:40,516 --> 00:42:42,059 命を救うが― 688 00:42:43,978 --> 00:42:45,813 責任をとる日がくる 689 00:42:49,525 --> 00:42:51,485 ずっと秘密にしてきた 690 00:42:52,069 --> 00:42:54,196 翌朝から症状が好転した 691 00:42:55,197 --> 00:42:56,574 奇跡だと思った 692 00:43:01,662 --> 00:43:02,580 パパ! 693 00:43:13,299 --> 00:43:14,967 奇跡だったよ 694 00:43:15,551 --> 00:43:17,136 ディレクターね 695 00:43:18,679 --> 00:43:21,432 最新技術に関する 報告を読んだ 696 00:43:24,268 --> 00:43:25,936 夜眠れないよ 697 00:43:29,231 --> 00:43:31,108 なぜ体制解除を? 698 00:43:31,317 --> 00:43:33,902 ディレクターが関わってる― 699 00:43:33,986 --> 00:43:36,405 あの…何事だ? 700 00:43:36,488 --> 00:43:39,116 部屋で待っててと言ったのに 701 00:43:39,783 --> 00:43:42,661 そうだけど…出てきた 702 00:43:43,287 --> 00:43:46,040 新米エージェントの 早とちりだ 703 00:43:46,123 --> 00:43:47,625 何でもなかった 704 00:43:50,085 --> 00:43:51,462 信じると思う? 705 00:43:54,715 --> 00:43:56,884 正しい決断でした 706 00:43:59,803 --> 00:44:00,804 どうかな 707 00:44:02,264 --> 00:44:03,098 で… 708 00:44:05,142 --> 00:44:06,685 今からどうする? 709 00:45:09,748 --> 00:45:11,959 日本語字幕 後藤かおり