1 00:00:06,423 --> 00:00:08,466 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:09,467 --> 00:00:11,469 ODCINEK 301 3 00:00:30,613 --> 00:00:31,948 Joanne... 4 00:00:36,411 --> 00:00:38,997 Posłuchaj mnie uważnie. 5 00:01:00,727 --> 00:01:02,645 - Kim jesteś? - Wyjaśnij to. 6 00:01:02,729 --> 00:01:04,272 Zabiłeś mojego męża. 7 00:01:06,066 --> 00:01:08,193 Może pan trochę zwolnić? 8 00:01:08,568 --> 00:01:10,820 Możesz krzyczeć, i tak się nie obudzą. 9 00:01:10,904 --> 00:01:12,489 Ale dziecko Carly owszem. 10 00:01:12,572 --> 00:01:15,116 Dopiero co się uspokoił. Już dość przeżył. 11 00:01:20,246 --> 00:01:21,498 Uda się, szefie. 12 00:01:22,457 --> 00:01:23,500 Jasne. 13 00:01:25,126 --> 00:01:27,337 Może omówmy jeszcze raz naszą wersję. 14 00:01:32,342 --> 00:01:33,802 Nie chodzi o mnie. 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,061 Vincent? 16 00:01:45,522 --> 00:01:47,273 Vincent, gdzie jesteś? 17 00:01:48,691 --> 00:01:52,028 Jestem tutaj, Simonie. Słyszysz mnie? 18 00:01:52,362 --> 00:01:54,489 - Jesteś w mojej głowie. - Tak jakby. 19 00:01:54,989 --> 00:01:56,616 To komunikator. 20 00:01:57,158 --> 00:02:00,787 Zamknij oczy. To najważniejsza zasada. 21 00:02:03,581 --> 00:02:06,334 Dobrze. Nie otwieraj ich. 22 00:02:06,709 --> 00:02:08,378 Wysłałam po ciebie ludzi. 23 00:02:09,587 --> 00:02:11,214 Mieliście mnie naprawić. 24 00:02:11,297 --> 00:02:14,968 - Właśnie to zrobimy. - To czemu mnie zabieracie? 25 00:02:15,051 --> 00:02:16,594 Dyrektor cię testuje. 26 00:02:16,678 --> 00:02:19,556 Urządzenie działa! Zrobiłem, co kazaliście. 27 00:02:19,639 --> 00:02:22,600 Wielokrotne użycie, wielokrotne transfery. 28 00:02:22,684 --> 00:02:25,478 Zostanie dobrze wykorzystane, obiecuję. 29 00:02:26,229 --> 00:02:27,438 Dobrze się spisałeś. 30 00:02:28,231 --> 00:02:29,315 Zimno mi. 31 00:02:29,774 --> 00:02:32,152 Wiem. To już nie potrwa długo. 32 00:02:33,611 --> 00:02:35,697 Nie podoba mi się tu. Chcę do domu. 33 00:02:36,030 --> 00:02:40,451 To wszystko test. Pamiętaj o zasadach, nie otwieraj oczu. 34 00:02:41,119 --> 00:02:43,913 Bardzo mi pomogłeś, Simonie. 35 00:02:43,997 --> 00:02:46,040 Zawsze będę ci wdzięczna. 36 00:02:46,749 --> 00:02:49,502 - Gotowy? - Nie! Chcę do domu! 37 00:02:49,586 --> 00:02:50,587 Bądź dzielny. 38 00:02:51,212 --> 00:02:55,091 - Mieliście mnie naprawić! - Właśnie to robię. 39 00:03:03,766 --> 00:03:05,476 Obiecaliście! 40 00:03:05,560 --> 00:03:09,063 CZAS ZGONU 41 00:03:27,665 --> 00:03:31,169 Twój gospodarz był tak lojalny, że nie mogłam go zabić. 42 00:03:31,419 --> 00:03:34,130 Ale dyrektor nie będzie miał takich skrupułów. 43 00:03:34,839 --> 00:03:36,382 Witaj w XXI wieku. 44 00:04:39,988 --> 00:04:41,364 Oto i on. 45 00:04:42,532 --> 00:04:44,909 Jezu, trochę ciszej, stary. 46 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 - Jak tu wszedłem? - Mam twoje klucze. 47 00:04:50,248 --> 00:04:52,834 Przekimałeś się. Świętowałeś. 48 00:04:56,254 --> 00:04:59,215 Musiałem się nieźle bawić, Phil, bo... 49 00:05:01,175 --> 00:05:03,970 nie pamiętam, jak wszedłem ani co świętowaliśmy. 50 00:05:04,053 --> 00:05:07,307 Miałeś problemy z tym lichwiarzem, Varghesem. 51 00:05:08,683 --> 00:05:12,520 Racja. Zgarnęli mnie jego goście. 52 00:05:13,313 --> 00:05:15,064 Nie pamiętam, co było potem. 53 00:05:15,148 --> 00:05:17,108 Dali ci dobę na oddanie kasy. 54 00:05:17,191 --> 00:05:19,819 Poprosiłeś, żebym obstawił kilka zakładów, 55 00:05:19,902 --> 00:05:22,697 czekaliśmy tutaj na wyniki i było przezabawnie. 56 00:05:23,114 --> 00:05:25,742 - Serio nie pamiętasz? - Nie. 57 00:05:25,825 --> 00:05:28,494 Mogłem ci powiedzieć, że nie powinienem pić. 58 00:05:28,578 --> 00:05:29,662 To już wiem. 59 00:05:29,746 --> 00:05:31,831 Ale, mój skacowany przyjacielu, 60 00:05:32,665 --> 00:05:34,459 wyszedłeś z tego z bonusem. 61 00:05:38,796 --> 00:05:40,715 Varghese'owi wiszę więcej. 62 00:05:41,049 --> 00:05:43,718 Już go spłaciłeś. To ten bonus. 63 00:05:43,926 --> 00:05:44,761 Pieprzysz. 64 00:05:46,346 --> 00:05:48,890 Stary, kocham cię. Chodź tutaj. 65 00:05:50,725 --> 00:05:53,936 Ray, od tego są przyjaciele. 66 00:06:28,179 --> 00:06:31,432 Agentko Yates, proszę usiąść. 67 00:06:38,064 --> 00:06:40,900 Bardzo mi przykro z powodu pani straty. 68 00:06:41,484 --> 00:06:44,112 - Sam wiem, jak to jest. - Dziękuję. 69 00:06:45,113 --> 00:06:46,114 Czuję się dobrze. 70 00:06:47,156 --> 00:06:47,990 Świetnie. 71 00:06:48,282 --> 00:06:53,663 Więc proszę wyjaśnić, dlaczego chce pani, żebym odwołał ściśle tajną 72 00:06:53,746 --> 00:06:55,248 i skomplikowaną operację, 73 00:06:55,331 --> 00:06:57,708 o której nie powinna pani wiedzieć 74 00:06:58,167 --> 00:07:01,712 i która ma się rozpocząć na całym świecie za 23 minuty? 75 00:07:02,130 --> 00:07:05,591 To nie moja prośba. Pochodzi od dyrektora. 76 00:07:06,008 --> 00:07:08,469 - To on jest dyrektorem FBI. - Z tego, co wiem. 77 00:07:08,553 --> 00:07:12,598 Chyba wszyscy na tej sali wiedzą, o którym dyrektorze mówię. 78 00:07:15,643 --> 00:07:17,311 Jak pani to przekazano? 79 00:07:17,395 --> 00:07:19,021 Zaczęło się kilka dni temu. 80 00:07:19,105 --> 00:07:20,898 Czekała pani aż do teraz? 81 00:07:20,982 --> 00:07:24,819 Chciałabym wyjaśnić, dlaczego nie przyszłam wcześniej. 82 00:07:24,902 --> 00:07:26,612 Proszę mówić. 83 00:07:27,822 --> 00:07:29,240 Od samego początku. 84 00:07:32,785 --> 00:07:35,163 Szefie, zająłem się Rayem. 85 00:07:35,246 --> 00:07:39,000 - Inhibitor pamięci zadziałał. - Z nim było łatwo. 86 00:07:39,083 --> 00:07:40,293 Dzięki forsie. 87 00:07:40,626 --> 00:07:43,004 Możesz wrócić do sprzątania tego bajzlu. 88 00:07:43,087 --> 00:07:44,380 - Robi się. - Tanner. 89 00:07:44,464 --> 00:07:45,381 Mac. 90 00:07:46,215 --> 00:07:48,843 Ci wszyscy ludzie nie mogą być podróżnikami. 91 00:07:49,302 --> 00:07:50,386 Zdecydowanie nie. 92 00:07:50,845 --> 00:07:53,389 Wakefield sam ich wybrał. To dobrzy agenci. 93 00:08:01,230 --> 00:08:03,649 - Jak idzie? - Tak jak 20 minut temu. 94 00:08:03,733 --> 00:08:06,944 David i Jeff zrobili sobie przerwę, żeby opatrzyć rany. 95 00:08:07,403 --> 00:08:09,780 - Myślałem, że są już po. - To potrwa. 96 00:08:09,864 --> 00:08:11,282 Możesz się przejść. 97 00:08:11,991 --> 00:08:12,825 Już byłem. 98 00:08:12,909 --> 00:08:15,703 Idź znowu, bo rozmawiamy o sprawach osobistych. 99 00:08:18,164 --> 00:08:19,248 Wybaczcie. 100 00:08:21,083 --> 00:08:21,918 O czym my to… 101 00:08:22,001 --> 00:08:24,128 - Chyba skończyliśmy. - Nie. 102 00:08:24,212 --> 00:08:27,298 Mówiliśmy o twoich uczuciach. 103 00:08:27,381 --> 00:08:29,675 - Ty o nich mówiłaś. - Jasne. 104 00:08:29,759 --> 00:08:31,552 Logice się nie wymkniesz. 105 00:08:31,636 --> 00:08:34,931 001 porwał bliskie osoby dla członków twojego zespołu. 106 00:08:35,640 --> 00:08:36,641 Jak Philip i Ray? 107 00:08:36,974 --> 00:08:38,476 - Nie oceniam. - Ależ tak. 108 00:08:38,559 --> 00:08:39,936 - Słuchaj, Trev. - Trev? 109 00:08:40,019 --> 00:08:40,937 To oczywiste. 110 00:08:41,020 --> 00:08:45,441 001 porwał mnie i przetrzymywał wbrew mojej woli. Głodził mnie. 111 00:08:45,525 --> 00:08:47,401 Całe dnie dawał nam tylko wodę. 112 00:08:47,485 --> 00:08:50,196 - To było 31 godzin. - Wiedział, jaki to będzie 113 00:08:50,279 --> 00:08:53,115 miało na ciebie wpływ… emocjonalnie. 114 00:08:54,951 --> 00:08:58,454 Żadne z nas nie przewidziało, jak będę dla ciebie ważna. 115 00:08:58,538 --> 00:09:00,331 Im szybciej to zaakceptujemy… 116 00:09:02,041 --> 00:09:02,875 Grace… 117 00:09:03,584 --> 00:09:08,172 Cieszę się, że to ciebie porwano i przesłuchiwano, a nie moich rodziców. 118 00:09:08,881 --> 00:09:10,550 Powiedziałem to. 119 00:09:11,133 --> 00:09:13,636 To druga najmilsza rzecz, jaką ktoś mi powiedział. 120 00:09:13,719 --> 00:09:18,099 - Mogę już iść? - Nie, twój zespół cię potrzebuje. 121 00:09:19,016 --> 00:09:20,059 Ja pójdę. 122 00:09:25,147 --> 00:09:26,482 Podniecające, prawda? 123 00:09:27,858 --> 00:09:31,529 Ten prymitywny wyrzut hormonów z układu dokrewnego. 124 00:09:33,781 --> 00:09:36,409 Pamiętaj, jesteśmy starsi niż te ciała. 125 00:09:36,826 --> 00:09:38,744 Bardzo chcę je już przetestować. 126 00:09:53,301 --> 00:09:56,345 Szkolisz się latami, by być częścią wielkiego planu. 127 00:09:57,430 --> 00:10:00,266 Studiujesz medycynę i walkę. 128 00:10:00,766 --> 00:10:04,395 W końcu wybierają cię do zespołu spośród setek kandydatów. 129 00:10:04,770 --> 00:10:07,106 A ty myślisz tylko o swoim chłopaku. 130 00:10:13,696 --> 00:10:15,615 Nie chcę więcej widzieć Jeffa. 131 00:10:15,990 --> 00:10:19,201 To wciąż może wypalić. Zapomni ostatnie 24 godziny. 132 00:10:19,285 --> 00:10:21,621 Będzie musiał zapomnieć o wiele więcej, 133 00:10:21,704 --> 00:10:22,872 dobrze o tym wiesz. 134 00:10:22,955 --> 00:10:24,498 Poradzimy sobie z tym. 135 00:10:24,582 --> 00:10:28,127 Będą pamiętać porwanie i to, że się spotkali. 136 00:10:28,210 --> 00:10:29,754 Może nawet sesję z Perrow. 137 00:10:29,837 --> 00:10:31,380 Będzie współpracować? 138 00:10:31,464 --> 00:10:35,092 Oświadczyła, że działała pod przymusem, 139 00:10:35,176 --> 00:10:38,179 i nie chce mieć z nami do czynienia. Nie dziwię się. 140 00:10:38,262 --> 00:10:41,974 Jeśli o nią chodzi, to Vincent Ingram był szalonym zabójcą, 141 00:10:42,058 --> 00:10:44,352 który myślał, że podróżnicy w czasie chcą go zabić. 142 00:10:44,769 --> 00:10:45,895 Wymysły wariata. 143 00:10:46,145 --> 00:10:49,315 Na szczęście media nie traktują tego poważnie. 144 00:10:49,398 --> 00:10:52,485 A gdy podróżnik w Ingramie powie, że odstawił leki… 145 00:10:52,568 --> 00:10:54,987 W twoich ustach brzmi to absurdalnie. 146 00:10:55,071 --> 00:10:58,240 Sam nie wiem, czy to kupuję, a jestem z przyszłości. 147 00:10:58,574 --> 00:11:00,201 Jeff w to uwierzył. 148 00:11:01,160 --> 00:11:02,203 David również. 149 00:11:03,120 --> 00:11:05,790 - Nie. Co to jest? - Puszczajcie! 150 00:11:05,873 --> 00:11:06,999 I twoja żona. 151 00:11:10,670 --> 00:11:15,883 Dlatego nasze wersje muszą się zgadzać. Wtedy wszyscy wrócimy do protokołu nr 5. 152 00:11:15,966 --> 00:11:18,386 - Więc o to ci chodzi? - To nasza misja. 153 00:11:18,469 --> 00:11:21,555 - Teraz ci na niej zależy? - Co to niby ma znaczyć? 154 00:11:21,639 --> 00:11:26,102 Naraziłeś cały program podróżników… dla niej. 155 00:11:26,894 --> 00:11:28,187 Ty zrobiłaś to samo. 156 00:11:29,063 --> 00:11:31,399 Myślicie, że możecie to odkręcić? 157 00:11:31,482 --> 00:11:34,610 - Zamkniecie to w pudełku? - Spróbujemy, owszem. 158 00:11:36,112 --> 00:11:38,030 I tak by do tego doszło, Carly. 159 00:11:38,114 --> 00:11:41,951 Zdemaskowaliby nas we wszystkich agencjach wywiadu: 160 00:11:42,034 --> 00:11:44,829 w CIA, FSB, Interpolu. 161 00:11:45,871 --> 00:11:48,124 Po prostu to przyspieszyliśmy. 162 00:11:48,207 --> 00:11:50,334 - Trzeba ruszać. - Dyrektor nas tu wysłał. 163 00:11:50,418 --> 00:11:53,421 Dyrektor wymyśla wszystko na bieżąco, Marcy. 164 00:11:53,504 --> 00:11:56,674 - Czas to przyznać… - Przestań się, kurwa, drzeć. 165 00:12:02,138 --> 00:12:04,390 To, co się stało, było nieuniknione 166 00:12:04,473 --> 00:12:07,059 i istnieje plan, który tę sytuację rozwiąże. 167 00:12:07,143 --> 00:12:09,478 Na razie trzymamy się protokołów. 168 00:12:14,900 --> 00:12:16,527 Rozkażesz mi z nim zostać? 169 00:12:18,070 --> 00:12:20,781 Powiesz mi, skąd te otarcia na twoich dłoniach? 170 00:12:23,159 --> 00:12:27,705 Ludzie! Grace wyszła, właśnie miałem upichcić nam jakiś lunch. 171 00:12:27,788 --> 00:12:30,124 Robię piekielnie dobre warzywne stir fry. 172 00:12:31,625 --> 00:12:33,085 Tylko nie piekielnie. 173 00:12:34,670 --> 00:12:37,757 - Chcę wrócić do domu. - Zabierzemy cię tam. 174 00:12:37,840 --> 00:12:41,969 Ale zostałaś porwana, uwięziona i może ktoś zrobił ci pranie mózgu. 175 00:12:42,052 --> 00:12:45,014 I pewnie był to człowiek, którego poznałam lata temu na aukcji. 176 00:12:45,097 --> 00:12:46,807 To ma sens. 177 00:12:48,225 --> 00:12:50,186 Powiedz mi coś, co chcę wiedzieć. 178 00:12:50,269 --> 00:12:53,481 Gdzie jesteśmy? Jak długo noszę te ciuchy? 179 00:12:53,939 --> 00:12:57,902 W kryjówce FBI na wsi i… kilka dni. 180 00:12:57,985 --> 00:13:00,738 Kathryn, wczoraj znalezioną cię nieprzytomną 181 00:13:00,821 --> 00:13:02,740 w pokoju z czwórką innych osób: 182 00:13:02,823 --> 00:13:05,618 Davidem Mailerem, Jeffem Connikerem, Rayem Greenem i… 183 00:13:05,701 --> 00:13:08,704 - Wszyscy twierdzą, że znają mojego męża. - Widzisz? 184 00:13:08,996 --> 00:13:09,997 Nowa informacja. 185 00:13:10,080 --> 00:13:12,708 Właśnie dlatego musimy to omówić. 186 00:13:12,792 --> 00:13:15,669 To traumatyczne doświadczenie i bez rozmowy 187 00:13:15,753 --> 00:13:17,505 narażasz się na trwały uraz. 188 00:13:17,588 --> 00:13:18,672 Właśnie to robimy, 189 00:13:18,756 --> 00:13:21,759 gdy coś podobnego spotka któregoś z naszych agentów. 190 00:13:22,718 --> 00:13:25,638 Jakie jest twoje pierwsze wspomnienie z porwania? 191 00:13:27,890 --> 00:13:28,933 Jego ludzie… 192 00:13:29,475 --> 00:13:30,768 Byli bliźniakami. 193 00:13:31,185 --> 00:13:32,603 Kolejna nowa informacja. 194 00:13:33,729 --> 00:13:36,816 Ocknęliśmy się w pokoju z pięcioma krzesłami. 195 00:13:36,899 --> 00:13:40,694 Brali nas pojedynczo na rozmowę z jakąś kobietą. 196 00:13:40,778 --> 00:13:42,154 - Lekarką. - Dr Perrow. 197 00:13:42,738 --> 00:13:44,782 - Tak. - Ją też tam przetrzymywali. 198 00:13:45,115 --> 00:13:48,619 - Boże, mają jej córkę. - Nic im nie jest. Rozmawialiśmy. 199 00:13:48,702 --> 00:13:50,287 Biedna kobieta. 200 00:13:54,041 --> 00:13:56,085 To wszystko, co pamiętam. 201 00:13:58,796 --> 00:14:00,005 Czemu mnie odurzyli? 202 00:14:01,382 --> 00:14:03,008 By przewieźć cię w inne miejsce. 203 00:14:03,759 --> 00:14:05,803 Na szczęście MacLaren cię znalazł. 204 00:14:06,804 --> 00:14:08,389 Damy ci coś na ból głowy. 205 00:14:08,472 --> 00:14:11,267 Nie chcę. Mogę z nim porozmawiać? Grant tu jest? 206 00:14:11,350 --> 00:14:13,185 Tak, wkrótce go zobaczysz. 207 00:14:14,311 --> 00:14:19,733 Ale najpierw opowiedz mi jeszcze raz, o czym rozmawialiście w tamtym pokoju. 208 00:14:20,526 --> 00:14:22,862 Potrzebuję podwózki, kto prowadzi? 209 00:14:24,029 --> 00:14:25,865 Autobus jest dla współczesnych. 210 00:14:26,115 --> 00:14:28,784 Dobra, pojadę tym. 211 00:14:30,995 --> 00:14:32,955 Parsons, potrzebny nam kierowca. 212 00:14:35,207 --> 00:14:36,292 Zgłoś się. 213 00:14:37,835 --> 00:14:39,378 Jak wzrok w tym oku? 214 00:14:39,879 --> 00:14:44,842 Czy nim widzę? Tak. Czy czuję w nim własny puls? Też tak. 215 00:14:46,093 --> 00:14:48,804 Opuchlizna schodzi. Piękny nie będziesz. 216 00:14:49,638 --> 00:14:51,599 Za dzieciaka zarobiłem śliwę 217 00:14:52,099 --> 00:14:53,642 przed początkiem liceum. 218 00:14:53,726 --> 00:14:56,854 Mama kazała mi mówić: „A ten drugi jak wyglądał!”. 219 00:15:00,691 --> 00:15:02,109 Nie jesteś tym drugim? 220 00:15:02,443 --> 00:15:04,361 Wtedy wyglądałbyś gorzej. 221 00:15:05,029 --> 00:15:07,656 Jasne. Może powinieneś spojrzeć w lustro. 222 00:15:09,241 --> 00:15:12,536 Pilnuje blokady na drodze, pewnie siadła mu bateria. 223 00:15:12,620 --> 00:15:14,121 Nieważne, pójdę do niego. 224 00:15:14,204 --> 00:15:16,457 I tak mam skurcze… Masz to gdzieś. 225 00:15:23,380 --> 00:15:24,673 Możemy kontynuować? 226 00:15:25,633 --> 00:15:26,592 Jest twój. 227 00:15:27,760 --> 00:15:31,764 Z nikim nie będę rozmawiał, dopóki nie zobaczę syna. 228 00:15:31,972 --> 00:15:34,475 Mówiłem, Jeff Jr. jest pod dobrą opieką. 229 00:15:34,558 --> 00:15:36,727 A ja mówiłem, że to niedopuszczalne. 230 00:15:37,603 --> 00:15:40,064 Tak jak pański ton, oficerze Conniker. 231 00:15:40,147 --> 00:15:43,067 Niech pan mu odpuści, w końcu zostaliśmy porwani. 232 00:15:43,150 --> 00:15:44,902 Nie potrzebuję twojej pomocy. 233 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 Idziemy, panie Mailer. 234 00:15:48,906 --> 00:15:52,117 Może go pan zapyta, czemu sypia z niepełnosprawną dziewczyną. 235 00:16:26,902 --> 00:16:27,736 Simon? 236 00:16:28,529 --> 00:16:30,197 Podróżnik 5069. 237 00:16:31,281 --> 00:16:32,783 Znałeś mojego gospodarza? 238 00:16:34,785 --> 00:16:35,953 Tak. 239 00:16:36,745 --> 00:16:40,541 Zdziwiłem się, jego śmierci nie było w danych historycznych. 240 00:16:40,624 --> 00:16:43,544 Miałem przejąć bezimiennego samobójcę, 241 00:16:43,627 --> 00:16:46,130 ale oczywiście był podróżnikiem. 242 00:16:46,422 --> 00:16:48,132 Czy komunikatory tak robią? 243 00:16:52,261 --> 00:16:53,887 Dam ci coś na to. 244 00:16:53,971 --> 00:16:56,473 Ktoś z nim rozmawiał. Pociąg to zagłuszył. 245 00:16:56,557 --> 00:16:58,892 To nie był zwykły podróżnik, tylko 004. 246 00:17:00,728 --> 00:17:02,438 Nie wiedział o komunikatorze. 247 00:17:03,105 --> 00:17:05,024 Musisz coś o nim wiedzieć. 248 00:17:05,274 --> 00:17:06,400 Wszystko po kolei. 249 00:17:06,817 --> 00:17:08,736 Aktywujemy kod, który zapisałeś 250 00:17:08,819 --> 00:17:11,947 na tych obscenicznych nagraniach z wyznaniami. 251 00:17:12,948 --> 00:17:14,575 Co wyście sobie myśleli? 252 00:17:15,409 --> 00:17:19,455 Myślałem, że uda mi się znaleźć i wykasować nagrania, zanim wypłyną, 253 00:17:19,538 --> 00:17:21,498 ale Vincent to udaremnił. 254 00:17:21,582 --> 00:17:24,835 Jasne, że dyrektor opracował środki zaradcze wobec 001. 255 00:17:24,918 --> 00:17:28,756 W ciągu sekundy potrafi wymyślić coś, co nam zajęłoby całe życie. 256 00:17:28,839 --> 00:17:32,551 Twój brak lojalności mnie obraża. 257 00:17:35,095 --> 00:17:37,264 To ciało jest odwodnione, masz wodę? 258 00:17:45,898 --> 00:17:47,107 Powinieneś wiedzieć, 259 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 że twój gospodarz cierpi na schizofrenię. 260 00:17:51,153 --> 00:17:54,281 Nawet nasz lekarz nie opracował na nią lekarstwa. 261 00:17:55,574 --> 00:17:58,285 Simon nie umiał funkcjonować w społeczeństwie, 262 00:17:58,368 --> 00:17:59,912 co dopiero jako podróżnik. 263 00:18:00,579 --> 00:18:03,999 Pewnie za kilka godzin doświadczysz epizodu psychotycznego. 264 00:18:08,003 --> 00:18:12,508 Właśnie to ciało dyrektor dla ciebie wybrał. 265 00:18:23,519 --> 00:18:25,104 Wiem, że to skomplikowane… 266 00:18:25,187 --> 00:18:27,523 Nie. Niby co tu trudno zrozumieć? 267 00:18:27,606 --> 00:18:29,775 Ingram miał coś do agenta MacLarena, 268 00:18:29,858 --> 00:18:33,862 bo ten uwziął się na jego fetysz torturowania ludzi na wózkach 269 00:18:33,946 --> 00:18:35,614 i zakopywania ich żywcem. 270 00:18:35,697 --> 00:18:37,241 Więc Ingram porywa, 271 00:18:37,324 --> 00:18:41,078 odurza i tłucze każdego, kto jest blisko z MacLarenem, 272 00:18:41,161 --> 00:18:44,248 żeby nam zrobić to samo. 273 00:18:44,498 --> 00:18:46,041 - Prawie się zgadza. - Tak. 274 00:18:46,166 --> 00:18:49,503 Z tym że ja wcale nie jestem z nim blisko. 275 00:18:49,586 --> 00:18:51,130 Chyba mnie nawet nie lubi. 276 00:18:51,213 --> 00:18:52,756 Nie powiedział tego. 277 00:18:52,840 --> 00:18:56,927 Mac i ja jesteśmy zupełnie różnymi facetami. 278 00:18:57,010 --> 00:19:01,723 Żaden nie jest bardziej męski. Dwa totalnie różne typy męskich mężczyzn. 279 00:19:01,807 --> 00:19:03,433 - David. - Z drugiej strony, 280 00:19:03,517 --> 00:19:04,893 jeśli to nowy standard, 281 00:19:04,977 --> 00:19:07,271 muszę się za siebie wziąć, rozumiesz? 282 00:19:07,354 --> 00:19:08,188 Nie. 283 00:19:08,272 --> 00:19:10,399 Muszę wyhodować parę kahunas. 284 00:19:10,482 --> 00:19:12,568 To chyba złe słowo, ale co mi tam. 285 00:19:12,651 --> 00:19:15,279 Jeśli mam chodzić z lekarką z FBI, 286 00:19:15,362 --> 00:19:17,114 muszę trochę przypakować. 287 00:19:17,197 --> 00:19:20,450 Potrenuję trochę, jak to się nazywa, taekwondo, Pilates? 288 00:19:20,534 --> 00:19:22,536 David, uspokój się. 289 00:19:24,204 --> 00:19:28,083 Agencie Callahan, w życiu nie byłem bardziej spokojny. 290 00:19:34,506 --> 00:19:35,632 Halo? 291 00:19:39,678 --> 00:19:41,054 Halo? 292 00:19:42,764 --> 00:19:45,976 Halo! Naprawdę każecie mi chodzić… 293 00:19:46,059 --> 00:19:48,395 - Ręce na maskę! - Co do… 294 00:19:48,478 --> 00:19:50,939 Odwróć się i ręce na maskę albo strzelam. 295 00:19:51,398 --> 00:19:52,983 Uwaga na komunikator. 296 00:19:53,483 --> 00:19:55,110 Mówi dowódca 31. 297 00:19:55,611 --> 00:19:57,988 Kobieta z głównego zespołu chciała uciec. 298 00:19:58,071 --> 00:19:59,489 Pojmaliśmy ją. 299 00:20:03,952 --> 00:20:05,704 Mówi wicedyrektor Oslin. 300 00:20:07,664 --> 00:20:09,333 W porządku. Informujcie nas. 301 00:20:10,334 --> 00:20:13,253 Właśnie schwytaliśmy podróżniczkę 0027, 302 00:20:13,337 --> 00:20:15,047 gdy próbowała uciec. 303 00:20:15,380 --> 00:20:17,049 Uaktywniła komunikator? 304 00:20:17,132 --> 00:20:20,052 - Jeśli go ma, to nie próbowała. - Działamy dalej. 305 00:20:21,053 --> 00:20:23,388 Czyli dyrektor komunikował się z panią? 306 00:20:23,889 --> 00:20:25,515 Tak, przemówił do mnie. 307 00:20:25,599 --> 00:20:27,017 To niemożliwe. 308 00:20:27,100 --> 00:20:31,480 Dyrektor może się bezpośrednio komunikować wyłącznie przez „posłańców”. 309 00:20:31,563 --> 00:20:32,606 Mowa o dzieciach. 310 00:20:32,689 --> 00:20:35,525 Nie wiemy dlaczego, ale dorosłych to zabija. 311 00:20:36,401 --> 00:20:38,862 Najwyraźniej znalazł inny sposób. 312 00:20:46,370 --> 00:20:47,579 Doktorze Teslia? 313 00:20:50,165 --> 00:20:51,416 Doktorze Teslia! 314 00:20:51,792 --> 00:20:52,834 Tak? 315 00:20:54,753 --> 00:20:55,587 Cześć. 316 00:20:58,840 --> 00:20:59,841 A pani to… 317 00:21:00,133 --> 00:21:03,303 Pan mnie wezwał. Podobno to kwestia bezpieczeństwa. 318 00:21:03,387 --> 00:21:04,596 Zapomniałem nazwiska. 319 00:21:05,180 --> 00:21:08,475 - Agentka specjalna… - Yates, wiedziałem. 320 00:21:09,351 --> 00:21:11,186 Proszę wejść. 321 00:21:12,396 --> 00:21:14,147 To Ilsa. 322 00:21:14,231 --> 00:21:15,732 Ilsa, to jest… 323 00:21:15,816 --> 00:21:17,442 Jak się pani nazywa? 324 00:21:17,526 --> 00:21:19,194 Dobry wieczór, doktorze. 325 00:21:19,278 --> 00:21:21,697 Ma pan ochotę na partię szachów? 326 00:21:23,740 --> 00:21:25,909 Nikt tego nie łapie. No dobrze. 327 00:21:26,952 --> 00:21:31,581 Ilsa to sztuczna inteligencja oparta na prawie kwantowym. 328 00:21:31,665 --> 00:21:34,584 Na świecie są może trzy inne tak potężne. 329 00:21:34,668 --> 00:21:36,378 Dała panu mój numer? 330 00:21:36,461 --> 00:21:40,674 Nie, Ilsa jest jak noworodek. Dał mi go dyrektor. 331 00:21:41,550 --> 00:21:42,467 Który dyrektor? 332 00:21:43,176 --> 00:21:44,344 Oto jest pytanie. 333 00:21:45,554 --> 00:21:48,015 No dobrze. Skończyliśmy. 334 00:21:48,724 --> 00:21:51,893 Przykro mi z powodu diagnozy twojej matki, Joanne. 335 00:21:55,856 --> 00:21:58,650 Dopiero się dowiedziałam. Skąd o tym wie? 336 00:21:59,276 --> 00:22:01,778 Teraz mówi dyrektor. 337 00:22:01,862 --> 00:22:04,448 Wykorzystuje Ilsę do komunikacji. 338 00:22:04,531 --> 00:22:08,243 Zostałaś wybrana spośród siedmiu kandydatów. 339 00:22:08,994 --> 00:22:11,705 No dobrze, kim jesteś? 340 00:22:11,788 --> 00:22:14,458 Czującym zettaflopowym komputerem kwantowym, 341 00:22:14,541 --> 00:22:17,252 który przemawia do ciebie z przyszłości. 342 00:22:19,463 --> 00:22:20,839 Kwestia bezpieczeństwa… 343 00:22:20,922 --> 00:22:23,675 -…co możliwe dopiero od niedawna… - Przestań. 344 00:22:23,759 --> 00:22:27,137 Nie wiem, czy to jakiś żart czy próbujesz mi coś sprzedać, 345 00:22:27,220 --> 00:22:30,390 ale wybrałeś złą ofiarę i zły dzień. 346 00:22:30,474 --> 00:22:32,893 Agentko Yates… 347 00:22:32,976 --> 00:22:35,187 Zadzwoń znowu, to cię aresztuję! 348 00:22:36,271 --> 00:22:38,023 Zakładam, że zadzwonił? 349 00:22:38,607 --> 00:22:40,442 Wysłał mi wiadomość. 350 00:22:40,525 --> 00:22:43,320 Nie miała sensu, aż do następnego dnia… 351 00:22:44,112 --> 00:22:47,699 Właśnie wychodzę. Może zrobisz to samo? 352 00:22:50,118 --> 00:22:51,411 Ja… 353 00:22:52,746 --> 00:22:54,664 Zostanę, gdyby się obudziła. 354 00:22:59,127 --> 00:23:02,839 Joanne, ten ostatni wylew był bardzo rozległy. 355 00:23:03,173 --> 00:23:04,674 Ona już się nie obudzi. 356 00:23:07,844 --> 00:23:10,639 Rozmawiałam z nią przedwczoraj. 357 00:23:18,730 --> 00:23:21,400 Weź. Będziesz miała coś do czytania. 358 00:23:33,703 --> 00:23:34,788 Skąd pan wiedział? 359 00:23:35,122 --> 00:23:36,748 - Co? - Dostałam wiadomość. 360 00:23:36,832 --> 00:23:38,041 Skąd pan wiedział? 361 00:23:38,125 --> 00:23:40,794 Nie wiedziałem. Napisałem, co kazał dyrektor. 362 00:23:41,962 --> 00:23:44,965 - Chcę z nim porozmawiać. - Zapraszam do kolejki. 363 00:23:45,048 --> 00:23:48,593 Wczoraj próbowałem całą noc, nie odezwał się ani słowem. 364 00:23:48,677 --> 00:23:50,137 Witaj, Joanne. 365 00:23:50,554 --> 00:23:52,139 Gościu, stoję tuż obok. 366 00:23:52,222 --> 00:23:53,181 Skąd wiedziałeś? 367 00:23:53,265 --> 00:23:57,519 W moich czasach zderzenie z ptakiem i awaryjne lądowanie lotu 0718 368 00:23:57,602 --> 00:23:59,396 to część danych historycznych. 369 00:23:59,855 --> 00:24:01,815 Tak jak diagnoza twojej matki. 370 00:24:02,315 --> 00:24:04,443 - Przekonałem cię? - Nie. 371 00:24:05,193 --> 00:24:06,486 Czego chcesz? 372 00:24:06,570 --> 00:24:08,363 Przekaż wiadomość przełożonym. 373 00:24:08,447 --> 00:24:09,531 Sam im ją powiedz. 374 00:24:09,614 --> 00:24:13,160 Nie mogę się komunikować poza tym pomieszczeniem. 375 00:24:14,244 --> 00:24:17,789 Ilsę zbudowano w pudle AI, jest odizolowana. 376 00:24:17,873 --> 00:24:20,792 Nie można jej po prostu dać kluczyków do auta. 377 00:24:20,876 --> 00:24:22,586 Trzeba kontrolować jej naukę. 378 00:24:24,379 --> 00:24:25,839 Jaka to wiadomość? 379 00:24:25,922 --> 00:24:27,966 Twoi przełożeni muszą odwołać 380 00:24:28,049 --> 00:24:32,137 ogólnoświatowy atak na podróżników, który zaplanowali na jutro, 381 00:24:32,220 --> 00:24:35,765 albo doprowadzą do serii wydarzeń, które zniszczą świat. 382 00:24:36,308 --> 00:24:40,228 Zdemaskowanie było nieuniknione na tym etapie wielkiego planu. 383 00:24:40,312 --> 00:24:44,608 Współpraca z władzami w XXI wieku jest optymalnym wyborem. 384 00:24:47,402 --> 00:24:48,570 Zrozumiała pani? 385 00:24:52,157 --> 00:24:53,492 Po prostu pani wyszła? 386 00:24:53,575 --> 00:24:58,246 Wicedyrektor Oslin, czy z początku uwierzyła pani w podróżników w czasie? 387 00:24:59,539 --> 00:25:00,665 Prawdę mówiąc, nie. 388 00:25:01,500 --> 00:25:03,460 Agentowi, który mi to powiedział, 389 00:25:03,543 --> 00:25:07,547 kazałam zbadać sprawę, ale nie uwierzyłam mu. 390 00:25:08,256 --> 00:25:10,217 - Jak panią przekonał? - Nie zrobił tego. 391 00:25:11,009 --> 00:25:14,095 Agent i jego cały zespół zostali nadpisani. 392 00:25:20,101 --> 00:25:21,937 Obawiam się, że nie rozumiem. 393 00:25:22,020 --> 00:25:25,565 Agent Wakefield powiedział, że wkrótce dostarczy nam dowód… 394 00:25:25,649 --> 00:25:28,485 Następnego dnia był innym człowiekiem. Dosłownie. 395 00:25:28,860 --> 00:25:32,739 Człowieka, z którym pracowałam 10 lat, zastąpił oszust. 396 00:25:32,822 --> 00:25:33,698 Jak? 397 00:25:33,865 --> 00:25:37,452 Podróżnicy zastępują świadomość gospodarza własną, 398 00:25:37,536 --> 00:25:39,454 udając, że nic się nie zmieniło. 399 00:25:39,871 --> 00:25:41,790 Gdy później Wakefield zadzwonił, 400 00:25:41,873 --> 00:25:44,709 by zapewnić, że jego zespół niczego nie znalazł, 401 00:25:45,460 --> 00:25:47,420 wiedzieliśmy, że został przejęty. 402 00:25:48,505 --> 00:25:51,466 Zakładam, że tego dyrektor pani nie powiedział. 403 00:25:53,802 --> 00:25:54,719 Nie. 404 00:25:55,011 --> 00:25:57,347 Tak przybywają tu ze swoich czasów. 405 00:25:57,430 --> 00:25:59,683 To… podstępne. 406 00:25:59,766 --> 00:26:00,934 To morderstwo. 407 00:26:01,017 --> 00:26:04,062 I dlatego musimy przeprowadzić tę operację. 408 00:26:04,145 --> 00:26:06,398 Bez względu na pani starania. 409 00:26:08,483 --> 00:26:11,486 - Sądzicie, że jestem… - Pierwszy raz panią widzę. 410 00:26:13,905 --> 00:26:15,282 Skąd mamy wiedzieć? 411 00:26:19,494 --> 00:26:22,622 Doprawione egzotycznymi przyprawami z całego świata. 412 00:26:22,706 --> 00:26:25,584 - Ellis ma ich całe mnóstwo. - Dzięki, Trev. 413 00:26:38,763 --> 00:26:40,890 Mam nowe informacje o… 414 00:26:40,974 --> 00:26:44,144 O, nie jadłem od wieków, mogę? 415 00:26:45,312 --> 00:26:46,271 Częstuj się. 416 00:26:59,451 --> 00:27:00,827 To jest świetne. 417 00:27:01,870 --> 00:27:04,122 - Czym to przyprawiłeś? - Wszystkim. 418 00:27:06,124 --> 00:27:08,084 - Te nowe informacje? - Racja. 419 00:27:11,004 --> 00:27:14,466 Myślimy, że z nagraniami nie będzie problemów. 420 00:27:14,549 --> 00:27:15,759 U żadnego z nich. 421 00:27:15,842 --> 00:27:19,471 Są straumatyzowani, ale inhibitor wymazał większość wspomnień. 422 00:27:19,971 --> 00:27:22,182 Jak David to zniesie? 423 00:27:22,265 --> 00:27:24,517 Nic mu nie jest. Rozgadał się. 424 00:27:26,019 --> 00:27:30,482 Wkrótce będziesz mógł pójść do niego i Kathryn. Jeff to inna historia… 425 00:27:30,565 --> 00:27:32,984 Może być odporny na inhibitor pamięci. 426 00:27:33,985 --> 00:27:35,403 Jest alkoholikiem. 427 00:27:35,487 --> 00:27:38,615 Dałam mu większą dawkę, ale może mieć duża tolerancję. 428 00:27:40,408 --> 00:27:43,286 I tak musimy go wypuścić. Protokół numer 3. 429 00:27:44,037 --> 00:27:47,082 - Nie chce z tobą rozmawiać. - Mnie to pasuje. 430 00:27:47,832 --> 00:27:49,334 Ale z tobą tak. 431 00:27:52,504 --> 00:27:55,757 Brakuje mi kilku agentów-podróżników, bo was odwożą. 432 00:27:55,840 --> 00:27:57,842 Niech ktoś rzuci okiem na tyły. 433 00:27:57,926 --> 00:28:00,679 - Ja pójdę. - Ja też. 434 00:28:12,023 --> 00:28:13,650 Włączcie komunikatory. 435 00:28:22,784 --> 00:28:25,745 Jeff, tak mi przykro, że cię w to wciągnięto. 436 00:28:25,829 --> 00:28:29,207 Od dawna badamy sprawę Ingrama i niestety… 437 00:28:29,290 --> 00:28:30,709 Wszystko mi powiedzieli. 438 00:28:31,835 --> 00:28:34,087 To dlatego, że jestem blisko z Carly, 439 00:28:34,754 --> 00:28:35,588 a ona z tobą. 440 00:28:37,716 --> 00:28:38,633 Ale jak blisko? 441 00:28:40,552 --> 00:28:42,429 Chcesz znać prawdę? 442 00:28:44,347 --> 00:28:46,182 Panna Shannon dla mnie pracuje. 443 00:28:46,266 --> 00:28:47,642 - Dla FBI? - Tak. 444 00:28:48,309 --> 00:28:50,145 Carly Shannon w FBI. 445 00:28:50,228 --> 00:28:52,897 - Od kilku miesięcy. - Nie wydaje mi się. 446 00:28:54,441 --> 00:28:57,068 Nie nadaje się do tego. Nie moja Carly. 447 00:28:59,112 --> 00:29:00,989 Ale mojej Carly już nie ma. 448 00:29:01,990 --> 00:29:04,576 Bo ta dziewczyna to nie Carly. 449 00:29:04,659 --> 00:29:06,703 To zupełnie inna osoba. 450 00:29:06,786 --> 00:29:08,329 Nie wiem, co zrobiliście… 451 00:29:10,081 --> 00:29:11,416 ale już jej nie lubię. 452 00:29:11,499 --> 00:29:15,128 Po stanie twojej twarzy wnoszę, że to wzajemne uczucie. 453 00:29:15,795 --> 00:29:18,506 - Zabawne. - Przynajmniej możemy się śmiać. 454 00:29:20,675 --> 00:29:23,553 Nie chcę mieć z nią do czynienia, weź ją sobie. 455 00:29:23,636 --> 00:29:25,054 Minęła jedno miejsce. 456 00:29:25,138 --> 00:29:27,557 - Próbuj dalej. - To ty chciałeś pogadać. 457 00:29:29,601 --> 00:29:34,272 Wiedz, że pamiętam rzeczy, o których nie wspomniałem twojemu agentowi. 458 00:29:35,690 --> 00:29:37,817 Jeszcze nie wszystko sobie ułożyłem. 459 00:29:38,943 --> 00:29:40,862 Ale docierają do mnie fragmenty, 460 00:29:40,945 --> 00:29:42,822 jak po nocy pełnej alkoholu. 461 00:29:42,906 --> 00:29:45,241 Znasz się na tym lepiej ode mnie. 462 00:29:45,325 --> 00:29:48,953 Ale wszystko sobie przypomnę. Zobaczysz. 463 00:29:59,297 --> 00:30:02,717 Jedyne, czego tu potrzebujemy, 464 00:30:02,801 --> 00:30:04,177 to słońce i woda. 465 00:30:04,260 --> 00:30:06,513 Jedzenie samo rośnie z ziemi. 466 00:30:07,055 --> 00:30:10,016 To piękne, gdy się o tym pomyśli… 467 00:30:13,603 --> 00:30:15,730 - Nic tu nie ma. - Tak, wracajmy. 468 00:30:31,287 --> 00:30:33,540 - Jesteśmy obserwowani. - Przez kogo? 469 00:30:33,790 --> 00:30:37,418 Nie wiemy, przez kogo ani ilu ich jest, ale widzieliśmy ślady. 470 00:30:38,044 --> 00:30:39,629 Ślady. To wszystko? 471 00:30:40,046 --> 00:30:42,465 Potrzebujemy wsparcia, żeby ich załatwić. 472 00:30:42,549 --> 00:30:43,967 Załatwić? 473 00:30:44,300 --> 00:30:46,678 A jeśli to wścibscy sąsiedzi? 474 00:30:47,011 --> 00:30:49,764 Chroni nas mała armia Wakefielda, Carly. 475 00:30:50,598 --> 00:30:52,016 Przyhamuj trochę. 476 00:31:25,592 --> 00:31:29,554 Członek drugiej grupy minął posterunek. To ten gliniarz. 477 00:31:29,637 --> 00:31:32,223 Dopadniemy kierowcę razem z ich historykiem. 478 00:31:32,307 --> 00:31:34,517 Zamknąć teren. Nikogo nie wpuszczać. 479 00:31:42,150 --> 00:31:43,651 Ta woda jest niesamowita. 480 00:31:44,402 --> 00:31:46,154 Nieprzetworzona 10 000 razy. 481 00:31:47,655 --> 00:31:48,823 Skończyłem. 482 00:31:49,991 --> 00:31:53,661 Kod dyrektora pozwoli wam zidentyfikować wszystkie kopie 483 00:31:53,745 --> 00:31:56,289 waszych nieprzemyślanych wyznań. 484 00:31:57,165 --> 00:31:57,999 Dzięki. 485 00:31:58,333 --> 00:32:00,793 To i tak nie warte zachodu. 486 00:32:00,877 --> 00:32:03,588 Nikt w XXI wieku nie uwierzy, że… 487 00:32:05,715 --> 00:32:06,549 Co jest? 488 00:32:08,927 --> 00:32:11,638 Wydawało mi się, że widzę… 489 00:32:13,556 --> 00:32:16,559 Jestem wyczerpany. Twoje przybycie też cię zmęczyło? 490 00:32:16,643 --> 00:32:20,104 Właśnie odstawiałem heroinę, więc… 491 00:32:21,147 --> 00:32:23,191 Jak mogłeś mnie tak zostawić? 492 00:32:23,691 --> 00:32:25,109 Przydzielono mi misję. 493 00:32:26,527 --> 00:32:27,570 Uciekłeś. 494 00:32:27,654 --> 00:32:30,198 - Nie. - Bo sytuacja się pogarszała. 495 00:32:30,281 --> 00:32:31,991 Próbuję cię uratować! 496 00:32:35,036 --> 00:32:36,746 Dla mnie jest już za późno. 497 00:32:38,373 --> 00:32:39,207 Simon? 498 00:32:42,126 --> 00:32:43,127 Na co patrzysz? 499 00:32:44,003 --> 00:32:47,173 - Jego tu nie ma, prawda? - Nie, jesteśmy sami. 500 00:32:52,512 --> 00:32:54,555 Dlaczego dyrektor mi to zrobił? 501 00:32:58,017 --> 00:33:01,104 Popełnia błędy, tak jak my. 502 00:33:05,900 --> 00:33:08,194 Chodź, spróbujesz jedzenia. 503 00:33:16,661 --> 00:33:18,621 Możliwe, że ktoś nas obserwuje. 504 00:33:18,705 --> 00:33:20,790 - Frakcja? - To nie byłaby nowość. 505 00:33:21,290 --> 00:33:24,711 Mamy mnóstwo kamer. Dyrektor ich zdejmie, jeśli się zbliżą. 506 00:33:24,794 --> 00:33:27,964 - Philip może załatwić wsparcie. - Mac, nie trzeba. 507 00:33:28,840 --> 00:33:32,593 - Sprowadzę nawet siły powietrzne. - Popisujesz się. 508 00:33:32,969 --> 00:33:36,139 Czekają na górze. Kat jest w pokoju na końcu schodów. 509 00:33:41,769 --> 00:33:42,603 Cześć. 510 00:33:43,563 --> 00:33:47,984 Chciałem przyjść wcześniej, ale Wakefield chciał z tobą porozmawiać. 511 00:33:49,277 --> 00:33:51,279 Już się tak kiedyś czułam, Grant. 512 00:33:52,572 --> 00:33:54,824 - Jak? - Jakbym coś straciła. 513 00:33:55,616 --> 00:33:56,576 Czas. 514 00:33:57,952 --> 00:34:01,247 Obudziłam się raz z tym uczuciem kilka miesięcy temu. 515 00:34:02,832 --> 00:34:04,834 W głowie waliło mi tak jak teraz 516 00:34:04,917 --> 00:34:07,879 i nie pamiętałam nic z poprzedniego dnia. 517 00:34:08,629 --> 00:34:11,799 Pamiętasz dzień, kiedy skradziono twojego SUV-a? 518 00:34:12,425 --> 00:34:14,635 Mówiłeś, że za dużo wypiłam. 519 00:34:14,719 --> 00:34:18,014 Nieźle zabalowałaś, Kat. Co mam powiedzieć? 520 00:34:18,097 --> 00:34:19,474 Że mnie odurzyłeś. 521 00:34:20,641 --> 00:34:22,185 Żebym coś zapomniała. 522 00:34:24,103 --> 00:34:28,441 - Co chciałeś, żebym zapomniała? - Jezu, Kat, czemu miałbym… 523 00:34:30,068 --> 00:34:31,027 Szlag. 524 00:34:33,488 --> 00:34:35,198 Chyba muszę spróbować znowu. 525 00:34:38,785 --> 00:34:39,744 Nie! 526 00:34:43,331 --> 00:34:44,165 Cześć. 527 00:34:45,583 --> 00:34:46,459 Cześć. 528 00:34:47,043 --> 00:34:49,295 Powiedzieli, że możemy porozmawiać. 529 00:34:50,588 --> 00:34:52,924 Nareszcie, proszę o to cały ranek. 530 00:34:59,555 --> 00:35:02,141 Przepraszam, pospieszyłem się. 531 00:35:02,225 --> 00:35:05,520 Nie szkodzi. To ja. Po prostu… 532 00:35:10,900 --> 00:35:11,776 Chodź tutaj. 533 00:35:27,166 --> 00:35:28,042 Kat… 534 00:35:30,545 --> 00:35:34,799 Wszystko będzie tak jak dawniej. Obiecuję. 535 00:35:45,226 --> 00:35:46,519 Przepraszam. 536 00:35:47,562 --> 00:35:50,481 Pokaż. Boli cię? 537 00:35:50,815 --> 00:35:52,859 To? Nie. A ten drugi jak wyglądał! 538 00:35:52,942 --> 00:35:53,985 Jaki drugi? 539 00:35:54,068 --> 00:35:57,446 Nie wiem, założyłem, jakiś że był. Chodźmy stąd. 540 00:35:57,530 --> 00:35:59,448 Zjadłbym kurczaka w sezamie. 541 00:35:59,532 --> 00:36:01,951 Nie możemy udawać, że nic się nie stało. 542 00:36:02,034 --> 00:36:04,078 Ty radzisz sobie z tym codziennie. 543 00:36:04,162 --> 00:36:05,454 Jakieś małe porwanko. 544 00:36:05,538 --> 00:36:07,206 Nie ma w tym nic małego! 545 00:36:07,290 --> 00:36:10,334 Rozmawialiśmy, jak robiłaś komuś sztuczne oddychanie 546 00:36:10,418 --> 00:36:11,961 po eksplozji, na Boga! 547 00:36:12,044 --> 00:36:14,130 Nie będę przesadzał. 548 00:36:14,213 --> 00:36:19,051 David, porwał cię morderca, który myślał, że podróżnicy w czasie chcą go zabić. 549 00:36:19,135 --> 00:36:22,096 Wiem. Co za głupota, prawda? 550 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 Idź. 551 00:36:36,194 --> 00:36:39,113 Jedna z grup uderzeniowych musiała już ruszyć. 552 00:36:39,197 --> 00:36:42,033 - Stracą kontrolę nad sytuacją. - Ofiary? 553 00:36:42,408 --> 00:36:44,660 Pięcioro podróżników nie żyje. 554 00:36:44,744 --> 00:36:48,164 Nie może pan na to pozwolić. 555 00:36:48,664 --> 00:36:51,626 Ma pani 90 sekund, żeby zmienić moje zdanie. 556 00:37:06,098 --> 00:37:06,933 Cholera. 557 00:37:10,144 --> 00:37:12,521 Powiedz Wakefieldowi i przynieś broń. 558 00:37:16,651 --> 00:37:19,278 Mac, zespół Wakefielda odjechał, 559 00:37:19,362 --> 00:37:21,697 a nas zaczynają otaczać żołnierze. 560 00:37:24,700 --> 00:37:28,371 Wiem, że mnie potrzebujesz, i będę cię wspierać. 561 00:37:30,081 --> 00:37:31,249 Niech cię szlag. 562 00:37:36,254 --> 00:37:38,005 - Powtórzę. - Mamy towarzystwo. 563 00:37:38,089 --> 00:37:40,424 Mówi starszy agent specjalny Wakefield. 564 00:37:40,508 --> 00:37:43,678 Macie wysłać jednostki powietrzne na te współrzędne. 565 00:37:43,761 --> 00:37:46,097 - To nie frakcja. - Mam tam 20 ludzi. 566 00:37:46,180 --> 00:37:47,848 Nie, większość odjechała. 567 00:37:49,267 --> 00:37:50,351 Znaleźli nas. 568 00:37:55,731 --> 00:37:56,565 Masz. 569 00:38:02,238 --> 00:38:05,866 Mają przewagę liczebną i są lepiej uzbrojeni. Rusz dupę! 570 00:38:05,950 --> 00:38:07,952 Kat, przepraszam. Muszę wyjść. 571 00:38:08,327 --> 00:38:10,162 - Czekaj, co? - Zaraz wrócę. 572 00:38:12,707 --> 00:38:15,167 Zostań tu i nie zbliżaj się do okna. 573 00:38:15,251 --> 00:38:17,378 Do okna? Schowaj się za mną. 574 00:38:19,547 --> 00:38:20,464 Skąd wiemy, że… 575 00:38:23,050 --> 00:38:28,014 Ostatnim razem dyrektor nie przemówił przez sztuczną inteligencję. 576 00:38:28,472 --> 00:38:30,099 Przyjęła pani posłańca. 577 00:38:30,182 --> 00:38:31,809 Ale to nie było dziecko. 578 00:38:32,518 --> 00:38:35,604 U mojej matki stwierdzono śmierć mózgu, 579 00:38:35,688 --> 00:38:37,231 ale to miało potrwać. 580 00:38:38,983 --> 00:38:40,401 Chciałam z nią być. 581 00:38:41,360 --> 00:38:42,987 Wczoraj do mnie przemówiła. 582 00:38:43,612 --> 00:38:46,741 Posłuchaj mnie uważnie. 583 00:38:48,242 --> 00:38:54,248 Powiedz mu, że tamtego jesiennego poranka 584 00:38:54,623 --> 00:38:59,628 nie dobił targu ze swoim Bogiem, tylko ze mną. 585 00:39:09,638 --> 00:39:10,639 Mamo. 586 00:39:14,185 --> 00:39:17,313 Właśnie tych słów użyła? 587 00:39:18,481 --> 00:39:19,940 Zaraz po tym zmarła. 588 00:39:20,524 --> 00:39:22,443 Czegoś takiego się nie zapomina. 589 00:39:29,992 --> 00:39:30,826 Proszę pana? 590 00:39:32,370 --> 00:39:33,579 To ten dzień. 591 00:39:42,296 --> 00:39:43,839 - Schyl się. - Ilu? 592 00:39:43,923 --> 00:39:46,175 - Zbyt wielu. - Gdzie Wakefield? 593 00:39:46,258 --> 00:39:48,094 W środku, wzywa wsparcie. 594 00:39:48,177 --> 00:39:49,845 Może powinniśmy wrócić… 595 00:39:49,929 --> 00:39:52,723 - Nie będziemy strzelać. - To nie nasza decyzja. 596 00:39:52,807 --> 00:39:55,476 - Protokół nr 3 wciąż działa. - Pieprzyć to. 597 00:40:06,821 --> 00:40:08,239 Mamy ich też na szóstej. 598 00:40:12,660 --> 00:40:14,328 Czekamy na pański rozkaz. 599 00:40:34,265 --> 00:40:35,099 Proszę pana. 600 00:40:43,482 --> 00:40:44,316 Proszę pana? 601 00:40:45,484 --> 00:40:48,154 Wstrzymaj oddziały. Odwołuję operację. 602 00:40:48,237 --> 00:40:51,449 Nie wkraczać. Przerwać akcję, wycofujemy się. 603 00:40:51,532 --> 00:40:53,242 Rozkaz dyrektora Stevensona. 604 00:41:06,422 --> 00:41:07,465 Wycofują się. 605 00:41:08,215 --> 00:41:09,133 Co? 606 00:41:12,553 --> 00:41:13,387 Ma rację. 607 00:41:24,273 --> 00:41:25,858 Wynosimy się stąd! Szybko! 608 00:41:29,612 --> 00:41:33,407 Dobra, paniusiu. Możesz sobie iść. 609 00:41:33,866 --> 00:41:36,368 - Niby dokąd? - Nie obchodzi mnie to. 610 00:41:50,466 --> 00:41:52,426 Jaja sobie robicie? 611 00:42:18,369 --> 00:42:21,038 Tego jesiennego poranka też byłem w szpitalu. 612 00:42:22,748 --> 00:42:26,001 Moja córka Claire umierała na rzadki rodzaj raka. 613 00:42:28,045 --> 00:42:29,755 Miała mało czasu. 614 00:42:32,049 --> 00:42:33,467 Przemówiła do pana. 615 00:42:40,558 --> 00:42:41,850 Ocalę jej życie. 616 00:42:43,936 --> 00:42:45,813 Ale nadejdzie dzień zapłaty. 617 00:42:49,608 --> 00:42:51,485 Nikomu o tym nie powiedziałem. 618 00:42:51,860 --> 00:42:54,029 Następnego ranka poczuła się lepiej. 619 00:42:55,197 --> 00:42:56,574 Myślałem, że to cud. 620 00:43:01,662 --> 00:43:02,580 Tatusiu! 621 00:43:13,257 --> 00:43:14,883 Bo to był cud. 622 00:43:15,509 --> 00:43:17,136 Dyrektor ją wyleczył. 623 00:43:18,679 --> 00:43:21,599 Czytałem raporty o ich zaawansowanej technologii. 624 00:43:24,268 --> 00:43:25,769 Spędzają mi sen z powiek. 625 00:43:29,231 --> 00:43:31,108 Ciekawe, czemu się wycofali. 626 00:43:31,442 --> 00:43:33,902 Zakładam, że dyrektor miał z tym coś… 627 00:43:33,986 --> 00:43:36,405 Więc… co się dzieje? 628 00:43:36,488 --> 00:43:39,116 David, miałeś zostać w pokoju. 629 00:43:39,783 --> 00:43:42,661 No tak, ale potem wyszliśmy. 630 00:43:43,370 --> 00:43:45,789 Młodszy agent się rozemocjonował. 631 00:43:45,873 --> 00:43:47,625 To nic takiego. 632 00:43:50,210 --> 00:43:51,545 Czemu ci nie wierzę? 633 00:43:54,965 --> 00:43:56,884 Podjął pan właściwą decyzję. 634 00:43:59,803 --> 00:44:00,804 To się okaże. 635 00:44:02,264 --> 00:44:03,098 Więc... 636 00:44:05,225 --> 00:44:06,644 Co robimy teraz? 637 00:45:10,124 --> 00:45:11,959 Napisy: Magdalena Adamus