1 00:00:06,423 --> 00:00:08,466 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,467 --> 00:00:10,552 Episodio 301 3 00:00:30,613 --> 00:00:31,948 Joanne... 4 00:00:36,411 --> 00:00:38,997 Escúchame con atención. 5 00:01:00,727 --> 00:01:02,645 - ¿Quién eres? - Explica quién hizo esto. 6 00:01:02,729 --> 00:01:04,272 Mataste a mi esposo. 7 00:01:06,066 --> 00:01:08,193 Oye, ve más despacio. 8 00:01:08,318 --> 00:01:10,820 Puedes gritar, no despertarán por horas, 9 00:01:10,904 --> 00:01:12,489 Pero el bebé de Carly sí. 10 00:01:12,572 --> 00:01:15,033 Recién se tranquiliza, ya tuvo suficiente. 11 00:01:20,246 --> 00:01:21,498 Funcionará, jefe. 12 00:01:22,457 --> 00:01:23,500 Seguro. 13 00:01:25,168 --> 00:01:27,545 Quizás deberíamos repasar nuestra historia. 14 00:01:32,342 --> 00:01:33,802 No es por mí, obviamente. 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,061 ¿Vincent? 16 00:01:45,522 --> 00:01:47,273 ¿Vincent, dónde estás? 17 00:01:48,691 --> 00:01:52,028 Estoy aquí, Simon. ¿Puedes oírme? 18 00:01:52,362 --> 00:01:54,405 - Estás en mi cabeza. - De cierto modo. 19 00:01:54,989 --> 00:01:56,449 Te di un comunicador. 20 00:01:57,158 --> 00:02:00,787 Ahora cierra tus ojos. Es la regla más importante. 21 00:02:03,581 --> 00:02:06,334 Bien. Déjalos cerrados. 22 00:02:06,709 --> 00:02:08,378 Envié gente por ti. 23 00:02:09,587 --> 00:02:11,214 Dijiste que me arreglarías. 24 00:02:11,297 --> 00:02:14,968 - Y eso es lo que haremos. - Entonces ¿por qué me llevas? 25 00:02:15,051 --> 00:02:16,594 El director te está analizando. 26 00:02:16,678 --> 00:02:19,556 ¡El dispositivo funciona! ¡Hice lo que dijiste! 27 00:02:19,639 --> 00:02:22,600 ¡Usos múltiples! ¡Trasferencias múltiples! 28 00:02:22,684 --> 00:02:25,478 Se le dará buen uso, lo prometo. 29 00:02:26,229 --> 00:02:27,397 Lo has hecho bien. 30 00:02:28,231 --> 00:02:29,315 Tengo frío. 31 00:02:29,774 --> 00:02:32,485 Lo sé. No tomará mucho tiempo más. 32 00:02:33,611 --> 00:02:35,947 No me gusta este lugar. Quiero ir a casa. 33 00:02:36,030 --> 00:02:40,451 Esta es la prueba. Recuerda la regla, ojos cerrados. 34 00:02:41,119 --> 00:02:43,913 Has sido una gran ayuda para mí, Simon, 35 00:02:43,997 --> 00:02:46,040 siempre te estaré agradecido. 36 00:02:46,749 --> 00:02:49,502 - ¿Estás listo? - ¡No! ¡Quiero ir a casa! 37 00:02:49,586 --> 00:02:50,587 Sé fuerte, ahora. 38 00:02:51,212 --> 00:02:55,091 - ¡Dijiste que me arreglarías! - Lo estoy haciendo. 39 00:03:03,766 --> 00:03:05,476 ¡Me lo prometiste! 40 00:03:05,560 --> 00:03:07,562 HORA DE MUERTE 41 00:03:27,665 --> 00:03:31,169 Tu anfitrión ha sido tan leal, que no pude matarlo 42 00:03:31,419 --> 00:03:34,130 Pero sabía que el director no tendría esos reparos. 43 00:03:34,839 --> 00:03:36,382 Bienvenido al siglo 21. 44 00:04:39,988 --> 00:04:41,364 ¡Ahí está! 45 00:04:42,532 --> 00:04:45,201 Oh, Cielos. Baja un poco la voz. 46 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 - ¿Cómo llegué aquí? - Tomé tus llaves. 47 00:04:50,248 --> 00:04:52,834 Te traje a dormir. Estabas "celebrando". 48 00:04:56,254 --> 00:04:59,215 Debo haberlo pasado bien, Phil, porque... 49 00:05:01,259 --> 00:05:03,970 No recuerdo cómo llegué o qué celebraba. 50 00:05:04,053 --> 00:05:07,640 Estabas en problemas con un prestamista llamado Varghese. 51 00:05:08,683 --> 00:05:12,520 Cierto. Me interceptaron un par de sus muchachos. 52 00:05:13,313 --> 00:05:15,064 No recuerdo qué pasó después. 53 00:05:15,148 --> 00:05:17,108 Te dieron 24 horas para reunir el dinero. 54 00:05:17,191 --> 00:05:19,819 Viniste a mí, me pediste que haga unas apuestas, 55 00:05:19,902 --> 00:05:22,697 vinimos aquí a esperarlos y a reírnos un rato. 56 00:05:23,114 --> 00:05:25,950 - ¿De veras no recuerdas? - No. 57 00:05:26,034 --> 00:05:28,494 Quizás olvidé decirte que no debía beber. 58 00:05:28,578 --> 00:05:29,662 Ahora lo sabemos. 59 00:05:29,746 --> 00:05:31,831 Pero, amigo con resaca, 60 00:05:32,665 --> 00:05:34,917 saliste del pozo con un poco más. 61 00:05:38,796 --> 00:05:40,715 Le debo más que esto a Varghese. 62 00:05:41,049 --> 00:05:43,718 Bueno, él ha cobrado. Eso es extra. 63 00:05:43,801 --> 00:05:44,761 No me jodas. 64 00:05:46,346 --> 00:05:48,890 Hombre, te quiero. Ven aquí. 65 00:05:50,725 --> 00:05:53,936 Ray, para eso son los amigos. 66 00:06:28,179 --> 00:06:31,432 Agente Yates. Por favor, tome asiento. 67 00:06:38,064 --> 00:06:40,900 Primero, déjeme decir cuánto siento su pérdida. 68 00:06:41,484 --> 00:06:44,112 - Lo sé por experiencia. - Gracias, señor. 69 00:06:45,113 --> 00:06:46,280 Estoy bien. 70 00:06:47,156 --> 00:06:48,199 Bien. 71 00:06:48,324 --> 00:06:51,285 Entonces explique su solicitud de cancelación 72 00:06:51,494 --> 00:06:55,248 de una operación altamente clasificada y altamente compleja 73 00:06:55,331 --> 00:06:59,794 de la que no debería tener conocimiento y que está programada para empezar 74 00:06:59,877 --> 00:07:01,712 en todo el mundo en 23 minutos. 75 00:07:02,046 --> 00:07:05,591 La solicitud no es mía, señor. Es del director. 76 00:07:06,008 --> 00:07:08,469 - Él el director del FBI. - Por lo que sé. 77 00:07:08,553 --> 00:07:12,932 Creo que todos en la habitación saber de qué director estoy hablando. 78 00:07:15,643 --> 00:07:17,353 ¿Cómo te lo comunicaron a ti? 79 00:07:17,478 --> 00:07:19,021 Comenzó hace varios días. 80 00:07:19,105 --> 00:07:20,898 ¿Y esperaste hasta ahora? 81 00:07:20,982 --> 00:07:24,819 Señor, si puedo explicar mis motivos por no venir a ustedes antes. 82 00:07:24,902 --> 00:07:26,612 Adelante, agente Yates. 83 00:07:27,822 --> 00:07:29,240 Desde el principio. 84 00:07:32,785 --> 00:07:35,163 Jefe, nos ocupamos de Ray. 85 00:07:35,246 --> 00:07:39,000 - ¿El inhibidor de memoria funcionó? - Con él era fácil. 86 00:07:39,083 --> 00:07:40,293 Eso y el efectivo. 87 00:07:40,710 --> 00:07:43,504 - Ahora vuelve a limpiar el desorden. - Estoy en eso. 88 00:07:43,671 --> 00:07:45,214 - Tanner. - Mac. 89 00:07:46,257 --> 00:07:48,676 Mucha gente aquí, no pueden ser todos viajeros. 90 00:07:49,302 --> 00:07:50,386 Para nada. 91 00:07:50,845 --> 00:07:53,389 Pero Wakefield los seleccionó, son buenos agentes. 92 00:08:01,230 --> 00:08:03,566 - ¿Cómo va todo aquí? - Igual que hace 20 minutos. 93 00:08:03,691 --> 00:08:07,195 David y Jeff están descansando para recibir atención médica. 94 00:08:07,403 --> 00:08:09,780 - Pensé que ya estaría hecho. - Estas cosas demoran. 95 00:08:09,864 --> 00:08:12,825 - Quizás podrías dar un paseo. - Acabamos de hacerlo. 96 00:08:12,909 --> 00:08:15,703 Podrían dar otro porque tenemos una conversación privada. 97 00:08:18,164 --> 00:08:19,248 Sentimos interrumpir. 98 00:08:21,083 --> 00:08:21,918 ¿En qué estábamos? 99 00:08:22,001 --> 00:08:24,128 - Creo que terminamos. - No. 100 00:08:24,212 --> 00:08:27,256 Hablábamos de tus sentimientos. 101 00:08:27,340 --> 00:08:29,675 - Tú hablabas de mis sentimientos. - Sí. 102 00:08:29,759 --> 00:08:31,552 La lógica es insalvable. 103 00:08:31,636 --> 00:08:34,931 001 secuestró a todas las parejas de tu equipo. 104 00:08:35,014 --> 00:08:36,516 No. ¿Philip y Ray? 105 00:08:37,016 --> 00:08:38,476 - No juzgo. - Sí, lo haces. 106 00:08:38,559 --> 00:08:39,936 - Mira, Trev. - ¿Trev? 107 00:08:40,019 --> 00:08:42,522 Obviamente fui llevada por 001, 108 00:08:42,605 --> 00:08:45,441 retenida contra mi voluntad, y no alimentada. 109 00:08:45,525 --> 00:08:47,401 Nos dieron solo agua y parecieron días. 110 00:08:47,485 --> 00:08:48,319 31 horas. 111 00:08:48,402 --> 00:08:53,115 Por el impacto emocional que tendría en ti. 112 00:08:54,951 --> 00:08:58,412 Soy importante para ti de un modo que ninguno anticipó. 113 00:08:58,496 --> 00:09:00,331 Mientras antes aceptemos eso... 114 00:09:02,041 --> 00:09:06,045 Grace, estoy encantado de que hayas sido tú a quien secuestraron 115 00:09:06,128 --> 00:09:08,506 e interrogaron, y no mis padres. 116 00:09:08,881 --> 00:09:10,550 Listo. Lo dije. Así que... 117 00:09:11,259 --> 00:09:13,636 Es la segunda cosa más tierna que me han dicho. 118 00:09:13,719 --> 00:09:18,099 - ¿Puedo irme ya? - Oh, no. Tu equipo te necesita. 119 00:09:19,016 --> 00:09:20,059 Yo me iré. 120 00:09:25,147 --> 00:09:26,482 Es emocionante, ¿no? 121 00:09:27,858 --> 00:09:31,904 La avalancha de hormonas que emana de tu sistema endocrino. 122 00:09:33,781 --> 00:09:36,409 Recuerda que somos mucho más viejos que estos cuerpos. 123 00:09:36,826 --> 00:09:39,036 Y no puedo esperar a probarlos. 124 00:09:53,384 --> 00:09:56,178 Entrenaste por años para integrar el gran plan. 125 00:09:57,430 --> 00:10:00,266 Estudiaste medicina. Combate. 126 00:10:00,766 --> 00:10:04,395 Al fin, te asignan a un equipo entre cientos de voluntarios. 127 00:10:04,770 --> 00:10:07,106 Y solo puedes pensar en tu novio. 128 00:10:13,696 --> 00:10:15,448 Espero no ver a Jeff nunca más. 129 00:10:15,990 --> 00:10:19,201 Aún puede funcionar. Él no recordará las últimas 24 horas. 130 00:10:19,285 --> 00:10:21,621 Necesitarán olvidar mucho más que eso 131 00:10:21,704 --> 00:10:22,872 y lo sabes, Marcy. 132 00:10:22,955 --> 00:10:24,498 Es lo que tenemos para trabajar. 133 00:10:24,582 --> 00:10:28,127 Con seguridad recordarán haber sido abducidos, conocerse. 134 00:10:28,210 --> 00:10:29,754 Quizás la primera sesión con Perrow. 135 00:10:29,837 --> 00:10:31,380 ¿Cómo sabremos si cooperará? 136 00:10:31,464 --> 00:10:35,092 Ya hizo una declaración diciendo que actuó bajo coerción. 137 00:10:35,176 --> 00:10:38,179 Ya no quiere vernos más y, en verdad, no la culpo. 138 00:10:38,262 --> 00:10:39,388 Con respecto a Perrow, 139 00:10:39,472 --> 00:10:41,974 Vincent Ingram era un asesino serial paranoico 140 00:10:42,058 --> 00:10:44,435 que pensó que lo perseguían viajeros del futuro. 141 00:10:44,769 --> 00:10:45,895 Qué locura. 142 00:10:46,145 --> 00:10:49,315 Por suerte, ningún medio masivo lo toma en serio. 143 00:10:49,398 --> 00:10:52,485 Y cuando el nuevo viajero en Ingram confiese que dejó su medicina... 144 00:10:52,568 --> 00:10:54,987 Sí, pero lo haces sonar ridículo. 145 00:10:55,071 --> 00:10:57,865 Oye, yo soy del futuro y no sé si lo creo. 146 00:10:58,574 --> 00:11:00,201 Jeff seguro lo creyó. 147 00:11:01,160 --> 00:11:02,203 También David. 148 00:11:03,120 --> 00:11:05,790 - ¿Qué es eso? - Suéltame. 149 00:11:05,873 --> 00:11:06,999 También tu mujer. 150 00:11:10,670 --> 00:11:13,798 Por eso debemos asegurarnos de tener historias coherentes 151 00:11:13,881 --> 00:11:15,883 y podamos regresar al Protocolo 5. 152 00:11:15,966 --> 00:11:18,386 - ¿Se trata del Protocolo 5? - Esa es la misión. 153 00:11:18,469 --> 00:11:21,555 - ¿Ahora te preocupa la misión? - ¿Qué quieres decir? 154 00:11:21,639 --> 00:11:24,016 Arriesgaste todo el programa de Viajeros 155 00:11:25,351 --> 00:11:26,185 por ella. 156 00:11:26,894 --> 00:11:28,187 Tú hiciste lo mismo. 157 00:11:28,896 --> 00:11:32,400 ¿Piensan que pueden deshacer todo y guardarlo en una caja? 158 00:11:32,525 --> 00:11:34,610 Lo intentamos, sí. 159 00:11:36,112 --> 00:11:38,030 Esa mierda iba a afectarnos a todos. 160 00:11:38,114 --> 00:11:41,951 Todas las agencias de inteligencia del mundo iban a descubrirnos. 161 00:11:42,034 --> 00:11:45,037 CIA, FSB, Interpol. 162 00:11:45,996 --> 00:11:48,124 Solo aceleramos el proceso. 163 00:11:48,207 --> 00:11:50,334 - Debemos avanzar. - No, el director nos envió. 164 00:11:50,418 --> 00:11:53,421 El director actúa sobre la marcha, Marcy. 165 00:11:53,504 --> 00:11:56,674 - Creo que es hora de admitir... - Baja la voz. 166 00:12:02,138 --> 00:12:03,723 Lo que pasó era inevitable 167 00:12:04,473 --> 00:12:06,976 y hay un plan en marcha para resolverlo. 168 00:12:07,059 --> 00:12:09,437 Mientras tanto, seguimos los protocolos. 169 00:12:14,900 --> 00:12:16,527 ¿Me ordenarás que me quede con él? 170 00:12:18,070 --> 00:12:20,865 ¿Me dirás qué son los moretones en tus nudillos? 171 00:12:23,159 --> 00:12:27,705 Chicos, se fue Grace. Yo estaba por improvisar un almuerzo. 172 00:12:27,788 --> 00:12:30,124 Hago un salteado de vegetales tremendo, señor. 173 00:12:31,625 --> 00:12:33,085 ¿Debe ser tremendo? 174 00:12:34,670 --> 00:12:37,757 - ¡Solo quiero ir a casa! - Y te llevaremos a casa. 175 00:12:37,840 --> 00:12:39,300 Pero has sido secuestrada, 176 00:12:39,383 --> 00:12:41,969 retenida y deben haberte lavado el cerebro. 177 00:12:42,052 --> 00:12:46,807 Parece que fue un hombre que conocí en una subasta de caridad hace una década. 178 00:12:48,309 --> 00:12:49,852 Al menos cuéntame algo. 179 00:12:50,269 --> 00:12:53,481 Como dónde estamos y cuánto tiempo llevo con esta ropa. 180 00:12:53,939 --> 00:12:57,902 Una casa segura del FBI en el campo y... un par de días. 181 00:12:57,985 --> 00:13:00,738 Kathryn, fuiste hallada inconsciente ayer 182 00:13:00,821 --> 00:13:02,740 en un cuarto con cuatro personas más. 183 00:13:02,823 --> 00:13:05,618 David Mailer, Jeff Conniker, Ray Green y... 184 00:13:05,701 --> 00:13:08,704 - Todos dicen conocer a mi esposo. - ¿Ves? 185 00:13:08,996 --> 00:13:10,080 Información nueva. 186 00:13:10,331 --> 00:13:12,708 Por eso debemos seguir hablando. 187 00:13:12,792 --> 00:13:15,669 Atravesaste una experiencia dura y sin un buen interrogatorio, 188 00:13:15,753 --> 00:13:17,505 tendrías consecuencias largo plazo. 189 00:13:17,588 --> 00:13:21,759 Esto es lo que hacemos si pasa algo así con cualquier agente de campo. 190 00:13:22,802 --> 00:13:25,638 ¿Qué es lo primero que recuerdas de la abducción? 191 00:13:27,890 --> 00:13:28,933 Sus hombres. 192 00:13:29,475 --> 00:13:30,768 Eran gemelos. 193 00:13:31,185 --> 00:13:32,603 Más información nueva. 194 00:13:33,729 --> 00:13:36,816 Nos despertamos en un cuarto con cinco sillas. 195 00:13:36,899 --> 00:13:40,694 Y nos sacaron uno por uno para hablar con una mujer. 196 00:13:40,778 --> 00:13:42,154 - Una doctora. - Dra. Perrow. 197 00:13:42,738 --> 00:13:44,782 - Sí. - Estaba contra su voluntad, también. 198 00:13:45,115 --> 00:13:48,702 - Tenían a su hija. - Están bien, estuvimos en contacto. 199 00:13:49,203 --> 00:13:50,329 Esa pobre mujer. 200 00:13:53,791 --> 00:13:56,085 Eso es todo lo que recuerdo. 201 00:13:58,712 --> 00:14:00,005 ¿Por qué me drogaron? 202 00:14:01,382 --> 00:14:03,008 Para llevarte a otro lugar. 203 00:14:03,843 --> 00:14:05,511 Es una suerte que Maclaren te encontrara. 204 00:14:06,804 --> 00:14:08,430 Podemos darte algo para el dolor de cabeza. 205 00:14:08,514 --> 00:14:11,267 No me gusta tomar píldoras. ¿Puedo ver a Grant? 206 00:14:11,350 --> 00:14:13,185 Está aquí y lo verás pronto. 207 00:14:14,311 --> 00:14:17,773 Pero primero necesito repasar una vez más 208 00:14:17,857 --> 00:14:19,733 lo que hablaste en ese cuarto. 209 00:14:20,526 --> 00:14:22,862 Necesito un aventón ¿quién es el afortunado? 210 00:14:24,029 --> 00:14:25,489 El bus es para los del siglo 21. 211 00:14:26,115 --> 00:14:28,784 Bien, tomaré ese. 212 00:14:30,995 --> 00:14:32,955 Parsons, necesitamos un conductor, fuera. 213 00:14:35,291 --> 00:14:36,375 Parsons, ¿cuál es tu estado? 214 00:14:37,835 --> 00:14:39,378 ¿Cómo está tu visión en este ojo? 215 00:14:39,879 --> 00:14:41,589 Bueno, puedo ver con él. 216 00:14:41,672 --> 00:14:44,842 También puedo sentir el pulso. 217 00:14:46,093 --> 00:14:48,804 La hinchazón bajó. No será lindo. 218 00:14:49,638 --> 00:14:53,642 Cuando era niño me amorataron el ojo el día antes de empezar las clases. 219 00:14:53,726 --> 00:14:56,854 Mi mamá dijo que diga, "¡Deberías ver al otro!" 220 00:15:00,691 --> 00:15:02,109 Tú no eres el otro, ¿no? 221 00:15:02,192 --> 00:15:04,361 Si fuera yo, te verías mucho peor. 222 00:15:05,029 --> 00:15:07,656 Sí, bueno. Quizás deberías verte al espejo. 223 00:15:09,241 --> 00:15:12,578 Está en el bloqueo del camino, debe haberse quedado sin batería. 224 00:15:12,661 --> 00:15:14,079 No importa, caminaré hacia él. 225 00:15:14,163 --> 00:15:16,457 He tenido calambres... No te interesa. 226 00:15:23,380 --> 00:15:24,673 ¿Podemos continuar? 227 00:15:25,633 --> 00:15:26,592 Todo tuyo. 228 00:15:27,760 --> 00:15:31,764 No hablaré con nadie hasta ver a mi hijo. 229 00:15:32,014 --> 00:15:34,475 Te dije, Jeff Jr. está bien cuidado. 230 00:15:34,558 --> 00:15:36,727 Y yo te dije que eso es inaceptable. 231 00:15:37,603 --> 00:15:40,064 También su actitud, Oficial Conniker. 232 00:15:40,147 --> 00:15:43,067 Bueno, ten paciencia con él, fuimos secuestrados. 233 00:15:43,150 --> 00:15:44,693 Tampoco necesito tu ayuda. 234 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 Venga conmigo, Sr. Mailer. 235 00:15:48,989 --> 00:15:52,117 Pregúntale por que duerme con la chica que está a cargo del estado. 236 00:16:26,902 --> 00:16:27,736 ¿Simon? 237 00:16:28,529 --> 00:16:30,197 Viajero 5069 238 00:16:31,407 --> 00:16:32,616 ¿Conociste a mi anfitrión? 239 00:16:34,785 --> 00:16:35,953 Sí, así fue. 240 00:16:36,745 --> 00:16:40,541 Lo siento, me sorprende de que la muerte de Simon no estuviera en los registros. 241 00:16:40,624 --> 00:16:43,544 Mi anfitrión debía ser anónimo, intentó suicidarse, 242 00:16:43,627 --> 00:16:46,130 pero es evidente que era un viajero. 243 00:16:46,422 --> 00:16:48,132 ¿Viste hacer esto a un comunicador? 244 00:16:52,261 --> 00:16:53,887 Déjame buscarte algo para eso. 245 00:16:53,971 --> 00:16:56,432 Alguien quiso hablarle. No pude oír por el tren. 246 00:16:56,515 --> 00:16:58,684 No era cualquier viajero, era 004. 247 00:17:00,728 --> 00:17:02,438 Pero no sabía que tenía un comunicador. 248 00:17:03,105 --> 00:17:05,024 Debes saber algunas cosas sobre él. 249 00:17:05,274 --> 00:17:06,400 Empecemos con lo primero. 250 00:17:06,817 --> 00:17:08,736 Debemos reactivar ese código que insertaste 251 00:17:08,819 --> 00:17:11,947 en esas obscenas confesiones grabadas que hiciste. 252 00:17:12,948 --> 00:17:14,825 ¿Qué estaban pensando? 253 00:17:15,409 --> 00:17:18,078 Pensaba que podemos ubicar y borrar las grabaciones 254 00:17:18,162 --> 00:17:19,455 antes de que se difundan, 255 00:17:19,538 --> 00:17:21,498 pero Vincent tomó recaudos. 256 00:17:21,582 --> 00:17:24,835 Por supuesto que el director debe haber tomado recaudos para 001. 257 00:17:24,918 --> 00:17:28,756 El directo puede calcular en segundos lo que a nosotros nos llevaría una vida. 258 00:17:28,839 --> 00:17:32,551 Tu falta de fidelidad me resulta ofensiva. 259 00:17:35,095 --> 00:17:37,264 Este cuerpo está deshidratado, ¿tienes agua? 260 00:17:45,898 --> 00:17:47,107 Deberías saber 261 00:17:47,483 --> 00:17:50,319 que tu cuerpo anfitrión sufre de esquizofrenia extrema. 262 00:17:51,153 --> 00:17:54,031 El médico ni siquiera pudo sintetizar una droga para prevenirla. 263 00:17:55,616 --> 00:17:58,327 Simon era incapaz de funcionar en la sociedad del siglo 21, 264 00:17:58,410 --> 00:17:59,912 mucho menos como viajero. 265 00:18:00,621 --> 00:18:03,999 Probablemente experimentes un episodio psicótico en pocas horas. 266 00:18:08,003 --> 00:18:12,508 Es el cuerpo que el director eligió para ti. 267 00:18:23,519 --> 00:18:25,104 David, sé que es complicado. 268 00:18:25,187 --> 00:18:27,523 No, es fácil de comprender. 269 00:18:27,606 --> 00:18:29,775 Vincent Ingram estaba contra Maclaren 270 00:18:29,858 --> 00:18:32,361 porque Maclaren lo perseguía porque sabía 271 00:18:32,444 --> 00:18:35,447 de su fetiche de torturar discapacitados y enterrarlos vivos, 272 00:18:35,614 --> 00:18:37,241 entonces Ingram secuestra, 273 00:18:37,324 --> 00:18:41,078 droga y golpea a quien sea cercano al agente Maclaren, 274 00:18:41,161 --> 00:18:44,081 con la intención probable de hacer lo mismo con nosotros. 275 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 - Eso es todo. - Bien. 276 00:18:46,041 --> 00:18:51,130 Excepto que no estoy cerca de MacLaren. Ni siquiera creo que le agrade. 277 00:18:51,380 --> 00:18:52,756 Él no ha dicho eso. 278 00:18:52,840 --> 00:18:53,841 Sabes... 279 00:18:54,007 --> 00:18:56,760 Mac y yo somos dos tipos distintos de hombre. 280 00:18:56,927 --> 00:19:01,723 Ninguno es menos masculino que el otro. Dos tipos distintos de hombres masculinos. 281 00:19:02,307 --> 00:19:04,893 Por otro lado, si esta es la nueva normalidad, 282 00:19:04,977 --> 00:19:07,271 entonces, mejor retrocedo, ¿entiendes? 283 00:19:07,354 --> 00:19:08,188 - No - Sí. 284 00:19:08,272 --> 00:19:10,023 Consigo un par de cojunes. 285 00:19:10,357 --> 00:19:13,902 No debe ser la palabra, pero la diré porque si voy a quedarme 286 00:19:13,986 --> 00:19:17,114 con un doctor del FBI, mejor me armo de valor, 287 00:19:17,197 --> 00:19:20,450 y hago un poco de...¿Qué es? ¿Taekwando, Pilates? 288 00:19:20,534 --> 00:19:22,995 David, cálmate. 289 00:19:24,204 --> 00:19:28,083 Agente Callahan, nunca estuve más calmado en mi vida. 290 00:19:34,506 --> 00:19:35,632 ¿Hola? 291 00:19:39,678 --> 00:19:41,054 ¿Hola? 292 00:19:42,764 --> 00:19:45,976 ¿Hola? ¿Me harán caminar el resto de...? 293 00:19:46,059 --> 00:19:48,270 - Manos en el vehículo. - ¿Qué carajo? 294 00:19:48,353 --> 00:19:50,939 Gire y ponga las manos en el vehículo o la derribaremos. 295 00:19:51,398 --> 00:19:52,983 ¡No la dejen tocar el comunicador! 296 00:19:53,483 --> 00:19:55,110 Es el líder 31... 297 00:19:55,652 --> 00:19:57,988 Uno de los primarios intentó pasar la contención a pie, 298 00:19:58,071 --> 00:19:59,489 la tenemos en custodia. 299 00:20:03,952 --> 00:20:05,704 Habla la vicedirectora Oslin, ¿sí? 300 00:20:07,664 --> 00:20:09,166 Bien, siga informándonos. 301 00:20:10,334 --> 00:20:15,047 Capturamos al viajero designado 0027 intentando escapar antes del asalto. 302 00:20:15,380 --> 00:20:17,049 ¿Activó su comunicador? 303 00:20:17,132 --> 00:20:19,801 - Si tiene uno, no intentó. - Entonces seguimos. 304 00:20:21,053 --> 00:20:23,388 Decías que el director se comunicó contigo. 305 00:20:23,889 --> 00:20:25,515 Sí, habló conmigo. 306 00:20:25,599 --> 00:20:27,017 Eso no es posible. 307 00:20:27,100 --> 00:20:29,561 El director solo puede comunicarse directamente 308 00:20:29,645 --> 00:20:31,480 a través de lo que llaman "mensajeros". 309 00:20:31,563 --> 00:20:32,606 Específicamente niños. 310 00:20:32,689 --> 00:20:35,525 Porque el proceso mata a los adultos. 311 00:20:36,401 --> 00:20:38,862 Parece que encontró otra forma. 312 00:20:46,370 --> 00:20:47,579 ¿Dr. Teslia? 313 00:20:50,165 --> 00:20:51,416 ¿Dr. Teslia? 314 00:20:51,792 --> 00:20:52,834 Sí. 315 00:20:54,753 --> 00:20:55,587 Hola. 316 00:20:58,840 --> 00:20:59,841 ¿Y tú eres...? 317 00:21:00,133 --> 00:21:03,387 La persona a la que llamó por un asunto de seguridad nacional. 318 00:21:03,595 --> 00:21:04,596 Olvidé su nombre. 319 00:21:05,180 --> 00:21:08,475 - Agente especial... - Yates, sí. Sabía eso. 320 00:21:09,351 --> 00:21:11,186 Adelante. 321 00:21:12,396 --> 00:21:14,147 Esto es Ilsa. 322 00:21:14,231 --> 00:21:15,732 Ilsa, ella es... 323 00:21:15,816 --> 00:21:17,442 ¿Cuál es su nombre de pila? 324 00:21:17,526 --> 00:21:19,194 Buenas tardes, Dr. Teslia. 325 00:21:19,278 --> 00:21:21,697 ¿Quisiera jugar un partido de ajedrez? 326 00:21:23,740 --> 00:21:25,909 A nadie le hace eso. Bueno. 327 00:21:26,952 --> 00:21:30,163 Ilsa es IA que reemplaza la lógica booleana con la ley cuántica 328 00:21:30,247 --> 00:21:31,581 a nivel algorítmico. 329 00:21:31,665 --> 00:21:34,584 Quizás haya tres más así de poderosas en el mundo. 330 00:21:34,668 --> 00:21:36,378 ¿Le dio mi número de teléfono? 331 00:21:36,461 --> 00:21:40,674 No, es recién nacida. El director me dio tu número. 332 00:21:41,550 --> 00:21:42,467 ¿Qué director? 333 00:21:43,176 --> 00:21:44,344 Es es la pregunta. 334 00:21:45,554 --> 00:21:48,015 Bueno, terminamos. 335 00:21:48,724 --> 00:21:51,893 Siento mucho el diagnóstico de tu madre, Joanne. 336 00:21:55,856 --> 00:21:58,650 Recién me entero yo, ¿cómo sabe eso? 337 00:21:59,276 --> 00:22:01,778 Es el director el que habla ahora. 338 00:22:01,862 --> 00:22:04,448 Controla a Ilsa para comunicarse. 339 00:22:04,531 --> 00:22:08,243 Fuiste elegida entre siete candidatos en esta jurisdicción. 340 00:22:08,994 --> 00:22:11,705 Bueno, ¿tú quién eres? 341 00:22:11,788 --> 00:22:14,458 Un marco cuántico multi-zettaflop consciente 342 00:22:14,541 --> 00:22:17,252 hablándote de siglos en el futuro. 343 00:22:19,546 --> 00:22:20,839 Seguridad nacional 344 00:22:20,922 --> 00:22:23,675 - solo posible ahora porque... - Bueno, basta. 345 00:22:23,759 --> 00:22:27,095 No sé si es una broma o intentan venderme algo, 346 00:22:27,179 --> 00:22:30,390 pero eligieron a la persona incorrecta en el día incorrecto. 347 00:22:30,474 --> 00:22:32,893 Agente Yates... Agente... 348 00:22:32,976 --> 00:22:35,187 Llámame de nuevo y te arresto. 349 00:22:36,271 --> 00:22:38,023 Asumo que te llamó de nuevo. 350 00:22:38,607 --> 00:22:40,442 En realidad me escribió. 351 00:22:40,525 --> 00:22:43,320 Solo que no tuvo sentido. Hasta el día siguiente. 352 00:22:44,112 --> 00:22:47,699 Estaba por irme. Quizás deberías hacer lo mismo. 353 00:22:50,118 --> 00:22:51,411 Yo... 354 00:22:52,746 --> 00:22:54,664 Quiero estar aquí por si despierta. 355 00:22:59,127 --> 00:23:00,003 Joanne, 356 00:23:00,879 --> 00:23:02,839 este último ataque fue extensivo. 357 00:23:02,923 --> 00:23:04,674 No se despertará. 358 00:23:07,844 --> 00:23:10,639 Bueno, hablé con ella anteayer. 359 00:23:18,730 --> 00:23:21,400 Aquí. Puedes leer algo, de todas formas. 360 00:23:33,745 --> 00:23:34,746 ¿Cómo supiste? 361 00:23:35,122 --> 00:23:36,748 - ¿Qué? - Me escribiste ayer. 362 00:23:36,832 --> 00:23:38,458 - ¿Cómo supiste que pasaría? - No sabía. 363 00:23:38,542 --> 00:23:40,794 Escribí lo que el director me dijo. 364 00:23:41,962 --> 00:23:44,965 - Quiero hablar con él. - Bueno, ponte en la fila. 365 00:23:45,048 --> 00:23:48,593 Intenté hacerlo anoche, no me dijo ni una palabra. 366 00:23:48,677 --> 00:23:50,137 Buenos días, Joanne. 367 00:23:50,554 --> 00:23:52,139 Amigo, estoy parado aquí. 368 00:23:52,222 --> 00:23:53,181 ¿Cómo supiste? 369 00:23:53,265 --> 00:23:57,602 De mi época, colisión con ave y aterrizaje de emergencia del vuelo 0718 370 00:23:57,686 --> 00:23:59,396 es parte de un registro histórico. 371 00:23:59,855 --> 00:24:01,815 Como el diagnóstico de tu madre. 372 00:24:02,315 --> 00:24:04,443 - ¿Te convencí? - No. 373 00:24:05,235 --> 00:24:06,486 ¿Qué quieres de mí? 374 00:24:06,570 --> 00:24:08,363 Que des un mensaje a tus superiores. 375 00:24:08,447 --> 00:24:09,531 Díselos tú mismo. 376 00:24:09,614 --> 00:24:13,160 No tengo medios de comunicarme directamente fuera de aquí. 377 00:24:14,244 --> 00:24:17,789 Ilsa está construida dentro de una caja de IA, está separada. 378 00:24:17,873 --> 00:24:20,792 No puedes darle las llaves del coche a una superinteligencia. 379 00:24:20,876 --> 00:24:22,586 Necesitas controlar lo que aprende. 380 00:24:24,379 --> 00:24:25,839 ¿Cuál es el mensaje? 381 00:24:25,922 --> 00:24:27,966 Tus superiores deben cancelar 382 00:24:28,049 --> 00:24:32,137 el asalto coordinado de mañana en los equipos de viajeros mundialmente 383 00:24:32,220 --> 00:24:35,765 o enfrentar una serie imparable de eventos extintores de civilización. 384 00:24:36,308 --> 00:24:40,228 El descubrimiento fue inevitable en este momento del gran plan. 385 00:24:40,312 --> 00:24:44,608 La cooperación con las autoridades del siglo 21 es el mejor camino. 386 00:24:47,402 --> 00:24:48,570 ¿Entiendes? 387 00:24:52,157 --> 00:24:53,492 ¿Y tú te fuiste? 388 00:24:53,575 --> 00:24:58,246 Vicedirectora, ¿creyó en los viajeros del tiempo cuando desde el comienzo? 389 00:24:59,539 --> 00:25:00,665 A decir verdad, no. 390 00:25:01,500 --> 00:25:03,418 Le dije al agente que me lo trajo 391 00:25:03,502 --> 00:25:07,547 que podía seguir el asunto, pero tienes razón, no le creí. 392 00:25:08,256 --> 00:25:10,217 - ¿Cómo la convenció? - No lo hizo. 393 00:25:11,009 --> 00:25:14,095 El agente fue sobrescrito con su fuerza de trabajo entera. 394 00:25:20,101 --> 00:25:21,937 Lo siento, no entiendo. 395 00:25:22,020 --> 00:25:25,649 El agente especial Wakefield nos dijo que estaba por conseguir pruebas. 396 00:25:25,732 --> 00:25:28,485 Al día siguiente, era otro hombre. Literalmente. 397 00:25:28,860 --> 00:25:30,737 El hombre con el que trabajé por diez años 398 00:25:30,820 --> 00:25:32,739 había sido reemplazado por un impostor. 399 00:25:32,822 --> 00:25:33,698 ¿Cómo? 400 00:25:33,865 --> 00:25:37,452 Un viajero suplanta la consciencia de un anfitrión con la propia 401 00:25:37,536 --> 00:25:39,454 y pretende que nada sucedió. 402 00:25:39,871 --> 00:25:41,748 Cuando Wakefield nos llamó esa tarde 403 00:25:41,831 --> 00:25:44,960 para asegurarme que no habían hallado nada, 404 00:25:45,460 --> 00:25:47,128 sabíamos que era uno de ellos. 405 00:25:48,380 --> 00:25:51,466 Supongo que el director no compartió esa información contigo. 406 00:25:53,802 --> 00:25:54,719 No. 407 00:25:55,011 --> 00:25:59,683 Es como vienen de su época. Es tramposo. 408 00:25:59,766 --> 00:26:00,934 Es un asesinato. 409 00:26:01,017 --> 00:26:04,062 Y el motivo para que la operación siga su programación, 410 00:26:04,145 --> 00:26:06,398 por mucho que intentes convencernos de otra cosa. 411 00:26:08,483 --> 00:26:11,486 - ¿No creerá que yo...? - No la conozco, agente Yates. 412 00:26:13,905 --> 00:26:15,282 ¿Cómo nos conoceríamos? 413 00:26:19,494 --> 00:26:22,622 Sazonado con especias exóticas de todo el mundo. 414 00:26:22,706 --> 00:26:25,584 - Ellis tenía un estante lleno. - Gracias, Trev. 415 00:26:38,763 --> 00:26:40,890 Oigan, quería darles una novedad de... 416 00:26:41,850 --> 00:26:44,144 No he comido en horas, ¿podría...? 417 00:26:45,312 --> 00:26:46,271 Por favor. 418 00:26:59,451 --> 00:27:00,827 Está increíble. 419 00:27:01,870 --> 00:27:04,122 - ¿Qué especia tiene? - Todas. 420 00:27:06,124 --> 00:27:08,084 - Mencionaste una novedad. - Sí. 421 00:27:09,461 --> 00:27:13,173 Bueno. Creemos que estamos limpios en cuanto a las grabaciones 422 00:27:13,256 --> 00:27:15,800 concierne en todas partes. 423 00:27:15,884 --> 00:27:19,471 Seguro que aún están traumatizados, pero el inhibidor borró lo peor. 424 00:27:19,971 --> 00:27:22,182 ¿Quién sabe cómo lo manejará David? 425 00:27:22,265 --> 00:27:24,517 David está bien. Habla mucho. 426 00:27:26,186 --> 00:27:28,772 Él y Kathryn estarán listos pronto, pero... 427 00:27:29,272 --> 00:27:30,482 Jeff, es otra historia. 428 00:27:30,565 --> 00:27:32,984 Al médico le preocupa que sea resistente al inhibidor. 429 00:27:33,985 --> 00:27:35,403 Es alcohólico. 430 00:27:35,487 --> 00:27:38,615 Le di una dosis mas alta, pero su tolerancia puede ser alta. 431 00:27:40,408 --> 00:27:43,244 De todos modos debemos liberarlo. Protocolo 3. 432 00:27:44,037 --> 00:27:45,330 No quiere hablar contigo. 433 00:27:46,206 --> 00:27:47,332 Está bien por mí. 434 00:27:47,832 --> 00:27:49,334 Sí quiere hablar contigo. 435 00:27:52,504 --> 00:27:55,757 Me faltan algunos viajeros que fueron a llevar gente a su casa. 436 00:27:55,840 --> 00:27:57,842 ¿Te sobra alguno para vigilar atrás? 437 00:27:57,926 --> 00:28:00,679 - Sobro yo. - Sí, yo también. 438 00:28:07,352 --> 00:28:08,561 Agente 443. 439 00:28:12,023 --> 00:28:13,650 Dejen abiertos sus comunicadores. 440 00:28:22,784 --> 00:28:25,745 Jeff, lamento que te hayas enredado en esto. 441 00:28:25,829 --> 00:28:29,207 Estuve investigando a Vincent Ingram por un tiempo, y... 442 00:28:29,290 --> 00:28:30,709 Sí, me contaron eso. 443 00:28:31,835 --> 00:28:35,588 Todo surgió porque soy cercano a Carly y Carly a ti. 444 00:28:37,716 --> 00:28:38,633 ¿Cuán cercano? 445 00:28:40,552 --> 00:28:42,429 Bueno, ¿quieres la verdad? 446 00:28:44,431 --> 00:28:46,182 La Srta. Shannon ha trabajado para mí. 447 00:28:46,266 --> 00:28:47,642 - ¿El FBI? - Sí. 448 00:28:48,309 --> 00:28:50,145 Carly Shannon, FBI. 449 00:28:50,228 --> 00:28:52,897 - Por varios meses. - No lo creo. 450 00:28:54,441 --> 00:28:57,068 Ella no lo haría. No mi Carly. 451 00:28:59,112 --> 00:29:00,989 Por eso digo, mi Carly se fue. 452 00:29:01,990 --> 00:29:04,576 Porque esta chica, esta chica no es Carly. 453 00:29:04,659 --> 00:29:06,703 Es una persona totalmente distinta. 454 00:29:06,786 --> 00:29:08,079 No sé qué hiciste, 455 00:29:09,956 --> 00:29:11,499 pero ya no me agrada mucho. 456 00:29:11,666 --> 00:29:15,128 A juzgar por la condición de tu rostro, a ella tampoco. 457 00:29:15,795 --> 00:29:18,506 - Eso es gracioso. - Al menos podemos reírnos. 458 00:29:20,675 --> 00:29:23,553 No quiero nada con esta chica, puedes quedártela. 459 00:29:23,636 --> 00:29:25,138 ¿Seguro? Creo que dejó espacio. 460 00:29:25,221 --> 00:29:27,557 - Sigue así. - Tú eres el que quería hablar. 461 00:29:29,601 --> 00:29:32,562 Quiero que sepas que recuerdo cosas 462 00:29:32,645 --> 00:29:34,272 que no le conté a tu muchacho. 463 00:29:35,690 --> 00:29:37,817 No está todo ahí. No de una vez. 464 00:29:38,943 --> 00:29:40,862 Son pequeñas piezas esparcidas, 465 00:29:40,945 --> 00:29:42,906 como la mañana después de una borrachera. 466 00:29:43,072 --> 00:29:44,699 Tu sabes más de eso que yo. 467 00:29:45,283 --> 00:29:46,367 Pero vendrá a mí. 468 00:29:47,827 --> 00:29:48,953 Lo hará. 469 00:29:59,297 --> 00:30:02,717 Y lo único que necesitas hacer que suceda desde ahí, 470 00:30:02,801 --> 00:30:04,177 es luz de sol y agua. 471 00:30:04,260 --> 00:30:06,513 La comida emana de la tierra. 472 00:30:07,055 --> 00:30:10,016 Es muy bello cuando lo piensas. 473 00:30:13,603 --> 00:30:15,730 - Nada por aquí. - Sí, volvamos. 474 00:30:31,287 --> 00:30:33,540 - Nos están vigilando. - ¿Quien? 475 00:30:33,832 --> 00:30:37,418 No sé cuántas o de quién, pero vimos pisadas. 476 00:30:38,044 --> 00:30:39,629 Pisadas, ¿eso solo? 477 00:30:40,046 --> 00:30:42,465 Necesitamos refuerzos para sacarlos. 478 00:30:42,549 --> 00:30:43,967 ¿Sacarlos? 479 00:30:44,300 --> 00:30:46,678 ¿Y si son esos vecinos ruidosos? 480 00:30:47,011 --> 00:30:49,764 Wakefield tiene un pequeño ejército que nos protege, Carly. 481 00:30:50,598 --> 00:30:52,016 Tranquilícense. 482 00:31:25,592 --> 00:31:29,554 Uno de los secundarios pasó por control. Es el policía. 483 00:31:29,637 --> 00:31:32,307 Tendremos al conductor a la vez que a su historiador. 484 00:31:32,515 --> 00:31:34,517 Es un bloqueo. Nadie más entra o sale. 485 00:31:42,150 --> 00:31:43,651 Esta agua es increíble. 486 00:31:44,402 --> 00:31:46,154 No fue reciclada diez mil veces. 487 00:31:47,655 --> 00:31:48,823 Terminé. 488 00:31:49,991 --> 00:31:52,869 El código del director permitirá que los viajeros identifiquen 489 00:31:52,952 --> 00:31:55,997 cada copia de las condenadas confesiones que exista. 490 00:31:57,165 --> 00:31:57,999 Gracias. 491 00:31:58,333 --> 00:32:00,793 Aunque el esfuerzo no parece que valga. 492 00:32:00,877 --> 00:32:03,588 Nadie del siglo 21 creería... 493 00:32:05,715 --> 00:32:06,549 ¿Qué ocurre? 494 00:32:08,927 --> 00:32:11,638 Creí haber visto... 495 00:32:13,640 --> 00:32:16,559 Quizás estoy cansado. ¿Tu transición te cansó? 496 00:32:17,143 --> 00:32:20,104 Estaba dejando la heroína, así que... 497 00:32:21,147 --> 00:32:23,191 ¿Cómo pudiste dejarme así? 498 00:32:23,691 --> 00:32:25,109 Me asignaron una misión. 499 00:32:26,527 --> 00:32:27,570 Te escapaste. 500 00:32:27,654 --> 00:32:30,198 - No. - Porque las cosas empeoran aquí. 501 00:32:30,281 --> 00:32:31,991 ¡Intento salvarte! 502 00:32:35,036 --> 00:32:36,746 Ya es muy tarde para mí. 503 00:32:38,373 --> 00:32:39,207 ¿Simon? 504 00:32:42,126 --> 00:32:43,127 ¿Qué estás mirando? 505 00:32:44,003 --> 00:32:47,173 - Mi amigo no está ahí, ¿no? - No, estamos solos. 506 00:32:52,512 --> 00:32:54,347 ¿Por qué me haría esto el director? 507 00:32:58,017 --> 00:33:01,104 Comete errores como nosotros. 508 00:33:05,900 --> 00:33:08,194 Vamos, debes probar la comida. 509 00:33:16,661 --> 00:33:18,621 Carly y Trevor piensan que somos vigilados. 510 00:33:18,705 --> 00:33:20,790 - ¿Facción? - No sería la primera vez. 511 00:33:21,332 --> 00:33:24,627 Hay muchas cámaras afuera. El director los sacará si se acercan. 512 00:33:24,711 --> 00:33:27,964 - Puedo poner a Philip de apoyo. - Mac, lo tengo cubierto. 513 00:33:28,840 --> 00:33:30,675 Traeré recursos aéreos si es necesario. 514 00:33:30,758 --> 00:33:32,593 Bueno, ahora te presumes. 515 00:33:32,969 --> 00:33:34,262 Están arriba esperándote. 516 00:33:34,345 --> 00:33:36,139 Kat está en el cuarto de arriba. 517 00:33:41,769 --> 00:33:42,603 Hola. 518 00:33:43,563 --> 00:33:47,525 Quería verte antes, pero Wakefield insistió en interrogarte. 519 00:33:49,277 --> 00:33:51,279 Me he sentido así antes, Grant. 520 00:33:52,572 --> 00:33:54,699 - ¿Cómo? - Que perdí algo. 521 00:33:55,616 --> 00:33:56,576 Tiempo. 522 00:33:57,952 --> 00:34:01,247 Desperté una vez hace meses, sintiéndome así. 523 00:34:02,832 --> 00:34:04,834 Tenía migraña, como ahora, 524 00:34:04,917 --> 00:34:07,420 y no podía recordar nada del día anterior. 525 00:34:08,629 --> 00:34:11,799 ¿Recuerdas el día que robaron tu vehículo todoterreno? 526 00:34:12,425 --> 00:34:14,635 Dijiste que había bebido mucho. 527 00:34:14,719 --> 00:34:18,014 Sí, te diste duro, Kat. ¿Qué quieres que diga? 528 00:34:18,097 --> 00:34:19,474 Que me drogaste. 529 00:34:20,641 --> 00:34:22,185 Para hacerme olvidar algo. 530 00:34:24,103 --> 00:34:25,772 ¿Qué intentas hacerme olvidar? 531 00:34:26,314 --> 00:34:28,441 Dios, Kat, ¿por qué haría...? 532 00:34:30,068 --> 00:34:31,027 Mierda. 533 00:34:33,488 --> 00:34:35,198 Creo que debo intentar de nuevo. 534 00:34:38,785 --> 00:34:39,744 ¡No! 535 00:34:43,331 --> 00:34:44,165 Hola. 536 00:34:45,583 --> 00:34:46,459 Hola. 537 00:34:47,043 --> 00:34:49,295 Dijeron que ya podía hablar contigo. 538 00:34:50,588 --> 00:34:52,924 Ya era hora. Pregunté por ti toda la mañana. 539 00:34:59,555 --> 00:35:02,141 Lo siento. Voy muy rápido. 540 00:35:02,225 --> 00:35:03,142 Está bien. 541 00:35:04,185 --> 00:35:05,520 Soy yo, es que... 542 00:35:10,900 --> 00:35:11,776 Ven aquí. 543 00:35:27,166 --> 00:35:28,042 Kat... 544 00:35:30,545 --> 00:35:32,380 todo será como antes. 545 00:35:33,840 --> 00:35:34,799 Lo prometo. 546 00:35:45,226 --> 00:35:46,519 Lo siento tanto. 547 00:35:47,562 --> 00:35:48,646 Déjame ver. 548 00:35:49,730 --> 00:35:50,606 ¿Te duele? 549 00:35:50,815 --> 00:35:52,859 ¿Esto? No, deberías ver cómo quedó el otro. 550 00:35:52,942 --> 00:35:53,985 ¿Qué otro? 551 00:35:54,068 --> 00:35:56,195 Solo asumo que hubo otro. Oye... 552 00:35:56,445 --> 00:35:57,446 Salgamos de aquí. 553 00:35:57,530 --> 00:35:59,448 Tengo ganas de comer pollo al sésamo. 554 00:35:59,532 --> 00:36:01,951 No podemos fingir que esto no sucedió. 555 00:36:02,034 --> 00:36:04,078 Ves este tipo de cosas todos los días. 556 00:36:04,162 --> 00:36:05,454 ¿Qué es un secuestro menor? 557 00:36:05,538 --> 00:36:07,206 No hay nada menor en esto. 558 00:36:07,290 --> 00:36:10,334 Estábamos al teléfono cuando le hacías RCP a alguien 559 00:36:10,418 --> 00:36:11,961 luego de un explosión, por Dios. 560 00:36:12,044 --> 00:36:14,130 No le daré más importancia de la que tiene. 561 00:36:14,213 --> 00:36:16,799 David, te secuestró un asesino en serie 562 00:36:16,883 --> 00:36:19,051 que pensaba que unos viajeros del tiempo lo querían atrapar. 563 00:36:19,135 --> 00:36:22,096 Lo sé. ¿No es lo más tonto que escuchaste? 564 00:36:22,180 --> 00:36:23,014 Sí. 565 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 Vamos. 566 00:36:36,194 --> 00:36:39,113 Uno de nuestros equipos de asalto fue forzado a moverse a una celda serbia. 567 00:36:39,197 --> 00:36:40,865 Están por perder contención. 568 00:36:40,948 --> 00:36:42,033 ¿Alguna baja? 569 00:36:42,408 --> 00:36:44,660 Los cinco viajeros del equipo murieron. 570 00:36:44,744 --> 00:36:48,164 Señor, no puede continuar con esto. 571 00:36:48,664 --> 00:36:51,626 Tienes 90 segundos para hacerme cambiar de idea. 572 00:37:06,098 --> 00:37:06,933 Mierda. 573 00:37:10,144 --> 00:37:12,521 Dile a Wakefield y consigue un arma. 574 00:37:16,651 --> 00:37:19,278 Mac, el equipo de Wakefield salió rápido 575 00:37:19,362 --> 00:37:21,697 y hay soldados tomando posiciones alrededor nuestro. 576 00:37:24,700 --> 00:37:25,993 Sé que me necesitas 577 00:37:27,161 --> 00:37:28,371 y estaré para ti. 578 00:37:30,081 --> 00:37:31,249 Malditos. 579 00:37:36,254 --> 00:37:38,005 - Lo diré de nuevo. - Tenemos compañía. 580 00:37:38,089 --> 00:37:40,383 Soy el agente especial superior Wakefield 581 00:37:40,466 --> 00:37:43,678 y necesito recursos aéreos armados en estas coordenadas ahora. 582 00:37:43,761 --> 00:37:46,097 - No son facción. - Tengo 20 hombres armados ahí. 583 00:37:46,180 --> 00:37:47,848 No, no tienes. La mayoría se fueron. 584 00:37:49,267 --> 00:37:50,309 Vienen por nosotros. 585 00:37:55,731 --> 00:37:56,565 Aquí. 586 00:38:02,238 --> 00:38:05,866 Mac, nos superan en hombres y en armas, trae tu culo aquí. 587 00:38:05,950 --> 00:38:07,952 Kat, lo siento. Debo salir. 588 00:38:08,327 --> 00:38:10,162 - Espera, ¿qué? - Volveré. 589 00:38:12,707 --> 00:38:15,167 Necesito que te quedes y te alejes de la ventana. 590 00:38:15,251 --> 00:38:17,378 ¿La ventana? Ponte atrás mío. 591 00:38:19,547 --> 00:38:20,381 ¿Cómo sabemos...? 592 00:38:22,967 --> 00:38:24,927 La última vez que el director me habló, 593 00:38:25,011 --> 00:38:27,930 no fue a través de una IA en el laboratorio de Teslia. 594 00:38:28,472 --> 00:38:30,099 Recibiste un mensajero. 595 00:38:30,182 --> 00:38:31,809 Pero no era un niño. 596 00:38:32,560 --> 00:38:35,604 Me dijeron que mi madre tenía muerte cerebral, 597 00:38:35,688 --> 00:38:37,231 pero que tomaría tiempo. 598 00:38:38,983 --> 00:38:40,776 Quería estar con ella. 599 00:38:41,360 --> 00:38:42,987 Anoche me habló. 600 00:38:43,612 --> 00:38:46,741 Escúchame con atención... 601 00:38:48,242 --> 00:38:54,248 Dile que el acuerdo que hizo es mañana de otoño 602 00:38:54,623 --> 00:38:57,084 no fue con su Dios, 603 00:38:58,085 --> 00:38:59,628 sino conmigo. 604 00:39:09,638 --> 00:39:10,639 Mamá. 605 00:39:14,185 --> 00:39:17,313 Esas fueron sus palabras exactas. 606 00:39:18,481 --> 00:39:19,940 Murió en ese momento. 607 00:39:20,524 --> 00:39:22,443 No es algo que vaya a olvidar. 608 00:39:29,992 --> 00:39:30,826 ¿Señor? 609 00:39:32,370 --> 00:39:33,579 Este es el día. 610 00:39:42,296 --> 00:39:43,839 - Abajo. - ¿Cuántos? 611 00:39:43,923 --> 00:39:45,800 - Demasiados. - ¿Dónde está Wakefield? 612 00:39:46,258 --> 00:39:48,094 Intenta conseguir apoyo de viajeros. 613 00:39:48,177 --> 00:39:49,845 Quizás podemos entrar y refugiarnos. 614 00:39:49,929 --> 00:39:52,723 - No dispararemos. - No será nuestra decisión. 615 00:39:52,807 --> 00:39:55,434 - El director no cesó el Protocolo 3. - Al carajo con eso. 616 00:40:06,821 --> 00:40:08,155 Están a las seis también. 617 00:40:12,660 --> 00:40:14,328 Señor, esperamos su orden. 618 00:40:34,265 --> 00:40:35,099 Señor. 619 00:40:43,482 --> 00:40:44,316 ¿Señor? 620 00:40:45,484 --> 00:40:48,154 Todas las unidades cesen. Operación cancelada. 621 00:40:48,237 --> 00:40:51,449 No vayan. Todas las unidades bajen las armas y retrocedan 622 00:40:51,532 --> 00:40:53,075 por orden del director Stevenson. 623 00:41:06,422 --> 00:41:07,465 Se van. 624 00:41:08,215 --> 00:41:09,133 ¿Qué? 625 00:41:12,553 --> 00:41:13,387 Es cierto. 626 00:41:24,273 --> 00:41:25,858 ¡Todos, muévanse! 627 00:41:29,612 --> 00:41:33,407 Bueno, señora. Es libre de irse. 628 00:41:33,866 --> 00:41:36,368 - ¿Ir adónde? - No tengo idea. 629 00:41:50,466 --> 00:41:52,426 ¿Es una broma? 630 00:42:18,369 --> 00:42:21,121 Esa mañana de otoño también estaba en un hospital. 631 00:42:22,748 --> 00:42:26,001 Mi hija Claire moría de una forma inusual de cáncer. 632 00:42:28,045 --> 00:42:29,630 Quedaba muy poco tiempo. 633 00:42:32,049 --> 00:42:33,467 Ella le habló. 634 00:42:40,558 --> 00:42:41,850 Salvaré su vida, 635 00:42:43,936 --> 00:42:45,813 pero un día ajustaremos cuentas. 636 00:42:49,608 --> 00:42:51,485 Nunca le conté a nadie. 637 00:42:51,860 --> 00:42:54,154 Comenzó a mejorar la mañana siguiente. 638 00:42:55,197 --> 00:42:56,574 Creí que era un milagro. 639 00:43:01,662 --> 00:43:02,580 ¡Papá! 640 00:43:13,257 --> 00:43:14,883 Fue una milagro. 641 00:43:15,509 --> 00:43:17,136 El director la curó. 642 00:43:18,679 --> 00:43:21,432 He leído informes de su tecnología avanzada. 643 00:43:24,268 --> 00:43:25,686 Me mantiene despierto de noche. 644 00:43:29,231 --> 00:43:30,941 Me pregunto qué los hizo desistir. 645 00:43:31,442 --> 00:43:33,944 Debo creer que el director tuvo algo que ver. 646 00:43:34,028 --> 00:43:34,862 Bueno... 647 00:43:35,529 --> 00:43:36,405 ¿Qué ocurre? 648 00:43:36,488 --> 00:43:39,116 David, te dije que te quedes en el cuarto. 649 00:43:39,783 --> 00:43:42,661 Sí, pero no lo hicimos. 650 00:43:43,370 --> 00:43:45,789 Un torpe agente novato se entusiasmó de más. 651 00:43:45,873 --> 00:43:47,333 De verdad, no fue nada. 652 00:43:50,210 --> 00:43:51,545 ¿Por qué no te creo? 653 00:43:54,965 --> 00:43:56,884 Tomó la decisión correcta, señor. 654 00:43:59,803 --> 00:44:00,804 Veremos. 655 00:44:02,264 --> 00:44:03,098 Así que... 656 00:44:05,225 --> 00:44:06,644 ¿Qué hacemos ahora? 657 00:45:10,124 --> 00:45:11,959 Subtítlos: Gabriela Espinosa