1 00:00:06,423 --> 00:00:08,466 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:09,467 --> 00:00:10,552 Avsnitt 301 3 00:00:30,613 --> 00:00:31,948 Joanne... 4 00:00:36,411 --> 00:00:38,997 Lyssna noga på mig. 5 00:01:00,727 --> 00:01:02,645 -Vem är du? -Vem gjorde det här? 6 00:01:02,729 --> 00:01:04,272 Du dödade min make. 7 00:01:06,066 --> 00:01:08,193 Du, sakta ner lite. 8 00:01:08,318 --> 00:01:10,820 De kommer inte vakna på flera timmar. 9 00:01:10,904 --> 00:01:12,489 Nej, men Carlys baby kan vakna. 10 00:01:12,572 --> 00:01:15,325 Barnet har just somnat. Han har fått utstå tillräckligt. 11 00:01:20,246 --> 00:01:21,498 Det ordnar sig, chefen. 12 00:01:22,457 --> 00:01:23,500 Visst. 13 00:01:25,168 --> 00:01:27,545 Vi kanske borde gå igenom vår story en gång till? 14 00:01:32,342 --> 00:01:33,802 Inte för min skull. 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,061 Vincent? 16 00:01:45,522 --> 00:01:47,273 Vincent, var är du? 17 00:01:48,691 --> 00:01:52,028 Jag är här, Simon. Hör du mig? 18 00:01:52,362 --> 00:01:54,405 -Du är i mitt huvud. -På sätt och vis. 19 00:01:54,989 --> 00:01:56,449 Du har fått en sändare. 20 00:01:57,158 --> 00:02:00,787 Blunda nu. Det är den viktigaste regeln. 21 00:02:03,581 --> 00:02:06,334 Bra. Fortsätt att blunda. 22 00:02:06,709 --> 00:02:08,378 Jag har skickat folk till dig. 23 00:02:09,587 --> 00:02:11,214 Du sa att ni skulle fixa mig. 24 00:02:11,297 --> 00:02:14,968 -Och det ska vi göra. -Varför för ni då bort mig? 25 00:02:15,051 --> 00:02:16,594 Direktören testar dig. 26 00:02:16,678 --> 00:02:19,556 Enheten funkar nu! Jag gjorde som du sa! 27 00:02:19,639 --> 00:02:22,600 Flertaliga användningar och överföringar! 28 00:02:22,684 --> 00:02:25,478 Den kommer att användas väl, jag lovar. 29 00:02:26,229 --> 00:02:27,397 Du har gjort det bra. 30 00:02:28,231 --> 00:02:29,315 Jag fryser. 31 00:02:29,774 --> 00:02:32,485 Jag vet. Det här är snart klart. 32 00:02:33,611 --> 00:02:35,947 Jag gillar inte den här platsen. Jag vill hem. 33 00:02:36,030 --> 00:02:40,451 Det här är testet. Minns regeln. Blunda. 34 00:02:41,119 --> 00:02:43,913 Du har varit till stor hjälp för mig, Simon. 35 00:02:43,997 --> 00:02:46,040 Jag är evigt tacksam. 36 00:02:46,749 --> 00:02:49,502 -Är du beredd? -Nej! Jag vill åka hem! 37 00:02:49,586 --> 00:02:50,587 Var stark nu. 38 00:02:51,212 --> 00:02:55,091 -Du sa att ni skulle fixa mig! -Jag fixar dig. 39 00:03:02,307 --> 00:03:03,474 TIDPUNKT FÖR DÖDENS INTRÄFFANDE 40 00:03:03,766 --> 00:03:05,476 Du lovade mig! 41 00:03:05,560 --> 00:03:07,562 TIDPUNKT FÖR DÖDENS INTRÄFFANDE 42 00:03:27,665 --> 00:03:31,169 Din värd var så lojal att jag inte kunde förmå mig att döda honom. 43 00:03:31,419 --> 00:03:34,130 Men direktören skulle inte ha tvekat. 44 00:03:34,839 --> 00:03:36,382 Välkommen till 2000-talet. 45 00:04:39,988 --> 00:04:41,364 Där har vi honom. 46 00:04:42,532 --> 00:04:45,201 Jösses, prata inte så högt. 47 00:04:47,870 --> 00:04:49,789 -Hur kom jag hit? -Jag tog dina nycklar. 48 00:04:50,248 --> 00:04:52,834 Fick dig att krocka. Du "firade". 49 00:04:56,254 --> 00:04:59,215 Då måste jag ha haft det roligt, Phil... 50 00:05:01,259 --> 00:05:03,970 ...för jag minns inte hur jag kom hit eller vad vi firade. 51 00:05:04,053 --> 00:05:07,640 Du hade problem med en lånehaj som heter... Varghese. 52 00:05:08,683 --> 00:05:12,520 Visst ja. Ett par av hans män plockade mig. 53 00:05:13,313 --> 00:05:15,064 Efter det minns jag inget. 54 00:05:15,148 --> 00:05:17,108 De gav dig 24 timmar att skaffa pengarna. 55 00:05:17,191 --> 00:05:19,819 Du bad mig satsa lite pengar, 56 00:05:19,902 --> 00:05:22,697 vi kom hit för att se resultaten och det roliga började. 57 00:05:23,114 --> 00:05:25,950 -Minns du verkligen inte? -Nej. 58 00:05:26,034 --> 00:05:28,494 Jag kanske glömde säga att jag inte borde dricka. 59 00:05:28,578 --> 00:05:29,662 Det är fastställt nu. 60 00:05:29,746 --> 00:05:31,831 Men, min bakisvän, 61 00:05:32,665 --> 00:05:34,917 du fick åtminstone lite extrapengar. 62 00:05:38,796 --> 00:05:40,715 Jag är skyldig Varghese mer än såhär. 63 00:05:41,049 --> 00:05:43,718 Han har fått betalt. Det där är överskottet. 64 00:05:43,801 --> 00:05:44,761 Lägg av? 65 00:05:46,346 --> 00:05:48,890 Jag älskar dig. Ge mig en kram. 66 00:05:50,725 --> 00:05:53,936 Ray, det är vad vänner är till för. 67 00:06:28,179 --> 00:06:31,432 Agent Yates. Varsågod och sitt. 68 00:06:38,064 --> 00:06:40,900 Jag vill börja med att beklaga sorgen. 69 00:06:41,484 --> 00:06:44,112 -Jag vet hur det är. -Tack. 70 00:06:45,113 --> 00:06:46,280 Jag klarar mig. 71 00:06:47,156 --> 00:06:48,199 Bra. 72 00:06:48,282 --> 00:06:49,951 Då kan du förklara ditt önskemål 73 00:06:50,034 --> 00:06:53,663 om att jag ska avbryta en topphemlig 74 00:06:53,746 --> 00:06:55,248 och komplicerad operation 75 00:06:55,331 --> 00:06:57,708 som du inte borde haft nån vetskap om. 76 00:06:58,167 --> 00:07:01,712 Och som är schemalagd att börja världen över om 23 minuter. 77 00:07:01,796 --> 00:07:05,591 Önskemålet kommer inte från mig, utan från direktören. 78 00:07:06,008 --> 00:07:08,469 -Han är FBI:s direktör. -Såvitt jag vet. 79 00:07:08,553 --> 00:07:12,932 Jag tror alla här vet vilken direktör jag menar. 80 00:07:15,643 --> 00:07:17,311 Hur kommunicerades detta till dig? 81 00:07:17,395 --> 00:07:19,021 Det började för flera dagar sedan. 82 00:07:19,105 --> 00:07:20,898 Och du väntade ända till nu? 83 00:07:20,982 --> 00:07:24,819 Kan jag få förklara varför jag inte kom tidigare? 84 00:07:24,902 --> 00:07:26,612 Varsågod, agent Yates. 85 00:07:27,822 --> 00:07:29,240 Börja från början. 86 00:07:32,785 --> 00:07:35,163 Chefen, Ray är omhändertagen. 87 00:07:35,246 --> 00:07:39,000 -Så minneshämmaren fungerade? -Han var den lätta. 88 00:07:39,083 --> 00:07:40,293 Det och pengarna. 89 00:07:40,710 --> 00:07:43,004 Nu kan du fortsätta med att städa upp vår röra. 90 00:07:43,087 --> 00:07:44,380 -Ska bli. -Tanner. 91 00:07:44,464 --> 00:07:45,381 Mac. 92 00:07:46,257 --> 00:07:48,676 Mycket folk här. Alla kan inte vara resenärer. 93 00:07:49,302 --> 00:07:50,386 Inte en chans. 94 00:07:50,845 --> 00:07:53,389 Men Wakefield har handplockat dem. De är duktiga. 95 00:08:01,230 --> 00:08:03,649 -Hur går det där uppe? -Lika som för 20 minuter sedan. 96 00:08:03,733 --> 00:08:07,195 David och Jeff tar en paus för lite läkarvård. 97 00:08:07,403 --> 00:08:09,780 -Vi borde vara på gång nu. -Sånt här tar tid. 98 00:08:09,864 --> 00:08:11,282 Ta en promenad. 99 00:08:11,991 --> 00:08:12,825 Vi gjorde det. 100 00:08:12,909 --> 00:08:15,703 Ta en till, för vi har ett privat samtal. 101 00:08:18,164 --> 00:08:19,248 Ursäkta att vi störde. 102 00:08:21,083 --> 00:08:21,918 Var var vi? 103 00:08:22,001 --> 00:08:24,128 -Vi var nog klara. -Nej. 104 00:08:24,212 --> 00:08:27,298 Vi pratade om dina... känslor. 105 00:08:27,381 --> 00:08:29,675 -Du pratade om mina känslor. -Just ja. 106 00:08:29,759 --> 00:08:31,552 Logiken går ej att frångå. 107 00:08:31,636 --> 00:08:34,931 Varenda partner i ditt team kidnappades av 001. 108 00:08:35,014 --> 00:08:36,516 Philip och Ray? 109 00:08:37,016 --> 00:08:38,476 -Jag dömer inte. -Jo, det gör du. 110 00:08:38,559 --> 00:08:39,936 -Hör på, Trev. -Trev? 111 00:08:40,019 --> 00:08:42,522 Det är uppenbart att jag togs av 001, 112 00:08:42,605 --> 00:08:45,441 hölls och svältes mot min vilja. 113 00:08:45,525 --> 00:08:47,401 Vi fick bara vatten i flera dagar. 114 00:08:47,485 --> 00:08:50,112 -Trettioen timmar. -På grund av den påverkan 115 00:08:50,196 --> 00:08:53,115 det skulle ha på dig... känslomässigt. 116 00:08:54,951 --> 00:08:58,454 Jag är viktig för dig på ett sätt ingen av oss förutsåg. 117 00:08:58,538 --> 00:09:00,331 Ju fortare vi båda accepterar det... 118 00:09:02,041 --> 00:09:06,045 Grace, jag är glad att du blev kidnappad 119 00:09:06,128 --> 00:09:08,506 och förhörd, istället för mina föräldrar. 120 00:09:08,881 --> 00:09:10,550 Så, nu har jag sagt det. 121 00:09:11,259 --> 00:09:13,636 Det är det näst finaste nån har sagt till mig. 122 00:09:13,719 --> 00:09:18,099 -Kan jag gå nu? -Nej, ditt team behöver dig. 123 00:09:19,016 --> 00:09:20,059 Jag går. 124 00:09:25,147 --> 00:09:26,482 Visst är det spännande? 125 00:09:27,858 --> 00:09:31,904 Vågen av hormoner som väller genom din kropp. 126 00:09:33,781 --> 00:09:36,409 Kom ihåg att vi är mycket äldre än de här kropparna. 127 00:09:36,826 --> 00:09:39,036 Jag ser fram emot att få pröva dem. 128 00:09:53,384 --> 00:09:56,178 I åratal har du tränat för att delta i generalplanen. 129 00:09:57,430 --> 00:10:00,266 Studerat sjukvård... strid. 130 00:10:00,766 --> 00:10:04,395 Till sist tilldelas du ett team, framför hundratals andra volontärer. 131 00:10:04,770 --> 00:10:07,106 Och allt du tänker på är din pojkvän. 132 00:10:13,696 --> 00:10:15,615 Jag hoppas att aldrig se Jeff mer. 133 00:10:15,990 --> 00:10:19,201 Ni kan få det att funka. Han kommer inte minnas sista dygnet. 134 00:10:19,285 --> 00:10:21,621 De kommer behöva glömma fan så mycket mer än så 135 00:10:21,704 --> 00:10:22,872 och det vet du, Marcy. 136 00:10:22,955 --> 00:10:24,498 Det är som det är. 137 00:10:24,582 --> 00:10:28,127 De kommer minnas att de blivit bortförda, när de mötte varandra. 138 00:10:28,210 --> 00:10:29,754 Kanske första mötet med Perrow. 139 00:10:29,837 --> 00:10:31,380 Hur vet vi om hon samarbetar? 140 00:10:31,464 --> 00:10:35,134 Hon har redan gjort ett uttalande om att det hon gjorde var under tvång. 141 00:10:35,217 --> 00:10:37,011 I övrigt struntar hon i oss. 142 00:10:37,094 --> 00:10:38,179 Jag förstår henne. 143 00:10:38,262 --> 00:10:39,388 Enligt Perrow 144 00:10:39,472 --> 00:10:41,974 är Vincent Ingram en paranoid seriemördare 145 00:10:42,058 --> 00:10:44,352 som trodde att tidsresenärer jagade honom. 146 00:10:44,769 --> 00:10:45,895 Gallimatias. 147 00:10:46,145 --> 00:10:49,315 Inga nyhetsbyråer tar det på allvar. 148 00:10:49,398 --> 00:10:52,485 När nya resenären i Ingram erkänner att han slutat medicineringen... 149 00:10:52,568 --> 00:10:54,987 Ni får det att låta löjligt. 150 00:10:55,071 --> 00:10:58,240 Jag är från framtiden och jag köper det knappt själv. 151 00:10:58,574 --> 00:11:00,201 Jeff trodde minsann på det. 152 00:11:01,160 --> 00:11:02,203 David också. 153 00:11:03,120 --> 00:11:05,790 -Nej! Vad är det där? -Släpp mig! 154 00:11:05,873 --> 00:11:06,999 Din fru likaså. 155 00:11:10,670 --> 00:11:13,839 Därför måste vi se till att våra storys hänger ihop. 156 00:11:13,923 --> 00:11:15,883 Så att vi kan återgå till Protokoll 5. 157 00:11:15,966 --> 00:11:18,386 -Handlar det här om Protokoll 5? -Det är uppdraget. 158 00:11:18,469 --> 00:11:21,555 -Jaså, nu bryr du dig om uppdraget? -Vad menar du med det? 159 00:11:21,639 --> 00:11:26,102 Du riskerade hela resenärprogrammet... för hennes skull. 160 00:11:26,894 --> 00:11:28,187 Och du likaså. 161 00:11:28,896 --> 00:11:31,399 Tror du vi kan ångra allt det här? 162 00:11:31,482 --> 00:11:34,610 -Lägga tillbaka det i en låda? -Ja, vi försöker! 163 00:11:36,112 --> 00:11:38,030 Det höll ändå på att spåra ur, Carly. 164 00:11:38,114 --> 00:11:41,951 Vi höll på att avslöjas för världens alla underrättelsetjänster. 165 00:11:42,034 --> 00:11:45,037 CIA, FSB, Interpol... 166 00:11:45,996 --> 00:11:48,124 Allt vi gjorde var att snabba upp saker. 167 00:11:48,207 --> 00:11:50,334 -Vi måste iväg. -Nej. Direktören skickade oss. 168 00:11:50,418 --> 00:11:53,421 Direktören har improviserat hela tiden! 169 00:11:53,504 --> 00:11:56,674 -Det är dags att vi erkänner... -Sänk rösten för fan. 170 00:12:02,138 --> 00:12:04,390 Det som skedde var oundvikligt 171 00:12:04,473 --> 00:12:07,059 och nu är en plan i rörelse för att ta hand om det. 172 00:12:07,143 --> 00:12:09,478 Under tiden håller vi oss till protokollen. 173 00:12:14,817 --> 00:12:16,527 Beordrar du mig att stanna med honom? 174 00:12:18,070 --> 00:12:20,781 Vill du berätta var blåmärkena på dina knogar kommer från? 175 00:12:23,159 --> 00:12:27,705 Hallå! Gracie gick nyss. Jag ska till att sno ihop lite lunch. 176 00:12:27,788 --> 00:12:30,124 Jag gör en grym grönsaksröra, chefen. 177 00:12:31,625 --> 00:12:33,085 Måste den vara grym? 178 00:12:34,670 --> 00:12:37,757 -Jag vill bara åka hem! -Och vi ska ta dig hem. 179 00:12:37,840 --> 00:12:39,300 Men du har blivit kidnappad, 180 00:12:39,383 --> 00:12:41,969 fasthållen mot din vilja, troligen hjärntvättad. 181 00:12:42,052 --> 00:12:45,014 Av en man jag träffat på en välgörenhetsauktion för åratal sedan, 182 00:12:45,097 --> 00:12:46,807 som om det vore rimligt. 183 00:12:48,309 --> 00:12:49,977 Berätta några saker jag vill veta. 184 00:12:50,311 --> 00:12:53,481 Var är vi och hur länge har jag burit dessa kläder? 185 00:12:53,939 --> 00:12:57,902 Ett FBI-gömställe på landet och... några dagar. 186 00:12:57,985 --> 00:13:00,738 Kathryn, du hittades medvetslös igår 187 00:13:00,821 --> 00:13:02,740 i ett rum med fyra andra: 188 00:13:02,823 --> 00:13:05,618 David Mailer, Jeff Conniker, Ray Green och... 189 00:13:05,701 --> 00:13:08,704 -Alla påstår sig känna min man. -Där ser du. 190 00:13:08,996 --> 00:13:09,997 Ny information. 191 00:13:10,080 --> 00:13:12,708 Just därför måste vi fortsätta att prata igenom det här. 192 00:13:12,792 --> 00:13:15,669 Du har gått igenom trauman och utan riktig rapportering 193 00:13:15,753 --> 00:13:17,505 kan du drabbas av konsekvenser. 194 00:13:17,588 --> 00:13:18,672 Så här gör vi 195 00:13:18,756 --> 00:13:21,759 om nåt liknande händer våra agenter på fältet. 196 00:13:22,802 --> 00:13:25,638 Vad är det första du minns om bortförandet? 197 00:13:27,890 --> 00:13:28,933 Hans män... 198 00:13:29,475 --> 00:13:30,768 De var tvillingar. 199 00:13:31,185 --> 00:13:32,603 Det är också ny information. 200 00:13:33,729 --> 00:13:36,816 Vi vaknade upp i ett rum med fem stolar. 201 00:13:36,899 --> 00:13:40,694 De förde ut oss en och en för att tala med en kvinna. 202 00:13:40,778 --> 00:13:42,154 -En doktor. -Dr Perrow? 203 00:13:42,738 --> 00:13:44,782 -Ja. -Hon hölls också där mot sin vilja. 204 00:13:45,115 --> 00:13:48,619 -Herregud, de har hennes dotter. -De mår bra. 205 00:13:48,702 --> 00:13:50,287 Stackars kvinna. 206 00:13:53,791 --> 00:13:56,085 Det är allt jag minns. 207 00:13:58,796 --> 00:14:00,005 Varför drogade de mig? 208 00:14:01,382 --> 00:14:03,008 För att förflytta dig. 209 00:14:03,843 --> 00:14:05,511 Tur att MacLaren hittade dig. 210 00:14:06,804 --> 00:14:08,430 Vi kan ge dig nåt mot huvudvärken. 211 00:14:08,514 --> 00:14:11,267 Nej, jag gillar inte piller. Kan jag träffa Grant nu? 212 00:14:11,350 --> 00:14:13,185 Du får snart träffa honom. 213 00:14:14,311 --> 00:14:17,773 Men först vill jag att du går igenom en gång till 214 00:14:17,857 --> 00:14:19,733 vad ni pratade om i rummet. 215 00:14:20,526 --> 00:14:22,862 Hallå! Jag behöver skjuts. Vem kör? 216 00:14:24,029 --> 00:14:25,489 Bussen är för 2000-talarna. 217 00:14:26,115 --> 00:14:28,784 Okej, då tar jag den där. 218 00:14:30,995 --> 00:14:32,955 Parsons, vi behöver en chaufför. 219 00:14:35,207 --> 00:14:36,292 Parsons, hur går det? 220 00:14:37,835 --> 00:14:39,378 Hur är synen med det här ögat? 221 00:14:39,879 --> 00:14:44,842 Kan jag se med det? Ja. Känner jag min puls i det? Ja. 222 00:14:46,093 --> 00:14:48,804 Svullnaden har avtagit. Det lär inte bli fint. 223 00:14:49,638 --> 00:14:51,599 Som liten fick jag ett blåöga 224 00:14:52,099 --> 00:14:53,684 dagen innan jag började gymnasiet. 225 00:14:53,767 --> 00:14:56,896 Mamma sa åt mig att säga: "Ni skulle se den andra killen!" 226 00:15:00,524 --> 00:15:02,109 Du är väl inte "den andra killen"? 227 00:15:02,192 --> 00:15:04,361 Då hade du sett mycket värre ut. 228 00:15:05,029 --> 00:15:07,656 Okej. Du kanske bör se dig själv i spegeln. 229 00:15:09,241 --> 00:15:12,578 Han är vid avspärrningen längs vägen. Hans radio har nog slut på batteri. 230 00:15:12,661 --> 00:15:14,079 Strunt samma. Jag går dit. 231 00:15:14,163 --> 00:15:16,707 Jag har suttit inne i flera dagar... Du bryr dig inte. 232 00:15:23,380 --> 00:15:24,673 Får vi fortsätta? 233 00:15:25,633 --> 00:15:26,592 Han är din. 234 00:15:27,760 --> 00:15:31,764 Jag pratar inte med nån förrän jag får se min son. 235 00:15:32,014 --> 00:15:34,475 Jag har sagt att Jeff Jr. blir väl omhändertagen. 236 00:15:34,558 --> 00:15:36,727 Och jag sa att det är oacceptabelt. 237 00:15:37,603 --> 00:15:40,064 Din inställning likaså, polisassistent Conniker. 238 00:15:40,147 --> 00:15:43,067 Tagga ner lite, vi har för tusan kidnappats. 239 00:15:43,150 --> 00:15:44,693 Jag behöver inte din hjälp. 240 00:15:46,487 --> 00:15:47,947 Följ med mig, mr Mailer. 241 00:15:48,989 --> 00:15:50,699 Fråga varför han ligger med tjejen 242 00:15:50,783 --> 00:15:52,117 som omhändertas av staten. 243 00:16:26,902 --> 00:16:27,736 Simon? 244 00:16:28,529 --> 00:16:30,197 Resenär 5069. 245 00:16:31,407 --> 00:16:32,616 Kände du min värd? 246 00:16:34,785 --> 00:16:35,953 Ja, det gjorde jag. 247 00:16:36,745 --> 00:16:40,541 Ursäkta, Simons död nämndes inte i historiska arkivet. 248 00:16:40,624 --> 00:16:43,544 Min värd skulle vara anonym, ett självmordsförsök, 249 00:16:43,627 --> 00:16:46,130 men han var tydligen en resenär. 250 00:16:46,422 --> 00:16:48,132 Har du sett en sändare göra detta? 251 00:16:50,759 --> 00:16:51,593 Aj. 252 00:16:52,261 --> 00:16:53,887 Du ska få nåt mot smärtan. 253 00:16:53,971 --> 00:16:56,432 Nån försökte prata med honom men tåget överröstade det. 254 00:16:56,515 --> 00:16:58,684 Det var ingen vanlig resenär, han var 004. 255 00:17:00,728 --> 00:17:02,438 Visste inte att han hade en sändare. 256 00:17:03,105 --> 00:17:05,024 Du måste veta saker om honom. 257 00:17:05,274 --> 00:17:06,400 En sak i taget. 258 00:17:06,817 --> 00:17:08,736 Vi måste återaktivera koden du la in 259 00:17:08,819 --> 00:17:11,947 i den där obscena inspelningen du gjorde, snarast. 260 00:17:12,948 --> 00:17:14,825 Hur tänkte ni egentligen? 261 00:17:15,409 --> 00:17:17,244 Jag tänkte att vi kunde lokalisera 262 00:17:17,327 --> 00:17:19,455 och radera inspelningarna innan de spreds, 263 00:17:19,538 --> 00:17:21,498 men Vincent har motåtgärder. 264 00:17:21,582 --> 00:17:24,835 Självklart har Direktören skapat en motåtgärd för 001. 265 00:17:24,918 --> 00:17:28,756 På en sekund kan direktören räkna ut sånt som skulle ta oss en livstid. 266 00:17:28,839 --> 00:17:32,551 Din bristande lojalitet är motbjudande. 267 00:17:35,095 --> 00:17:37,264 Den här kroppen är uttorkad. Har du vatten? 268 00:17:45,898 --> 00:17:47,107 Du bör veta 269 00:17:47,483 --> 00:17:50,235 att din värd lider av svår paranoid schizofreni. 270 00:17:51,153 --> 00:17:54,615 Så svår att vår sjukvårdare inte kunde ta fram en medicin. 271 00:17:55,616 --> 00:17:58,327 Simon kunde nästan inte fungera i ett modernt samhälle. 272 00:17:58,410 --> 00:17:59,912 Allra minst som en resenär. 273 00:18:00,621 --> 00:18:03,999 Du lär sannolikt uppleva en psykos inom några timmar. 274 00:18:08,003 --> 00:18:12,508 Det är den kroppen... direktören valde åt dig. 275 00:18:23,519 --> 00:18:25,104 Jag vet att det är komplicerat... 276 00:18:25,187 --> 00:18:27,523 Nej då. Det är uppenbart. 277 00:18:27,606 --> 00:18:29,775 Vincent Ingram gillade inte agent MacLaren 278 00:18:29,858 --> 00:18:32,361 för MacLaren kände till hans 279 00:18:32,444 --> 00:18:35,114 fetisch om att tortera rullstolsburna och begrava dem. 280 00:18:35,197 --> 00:18:37,241 Så Ingram kidnappar, 281 00:18:37,324 --> 00:18:41,078 drogar och spöar alla som står MacLaren nära, 282 00:18:41,161 --> 00:18:44,248 sannolikt med avsikt att göra samma sak mot oss. 283 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 -Det summerar saken. -Ja. 284 00:18:46,041 --> 00:18:49,503 Förutom att jag inte alls står MacLaren nära. 285 00:18:49,586 --> 00:18:51,130 Jag tror inte ens han gillar mig. 286 00:18:51,213 --> 00:18:52,756 Han har inte sagt det. 287 00:18:52,840 --> 00:18:56,927 Mac och jag är bara två olika sorters män. 288 00:18:57,010 --> 00:19:01,723 Ingen mindre manlig än den andre. Bara två olika sorters manliga män. 289 00:19:01,807 --> 00:19:03,308 -David... -Å andra sidan, 290 00:19:03,392 --> 00:19:04,893 om det här är det som gäller nu 291 00:19:04,977 --> 00:19:07,271 så bör jag rycka upp mig. Förstår du? 292 00:19:07,354 --> 00:19:08,188 -Nej. -Okej. 293 00:19:08,272 --> 00:19:10,399 Jag bör skaffa ett par ballar. 294 00:19:10,482 --> 00:19:12,568 Jag vet inte om det är rätt uttryck. 295 00:19:12,651 --> 00:19:15,279 Men om jag ska hänga med en FBI-doktor 296 00:19:15,362 --> 00:19:17,114 bör jag bygga lite muskler 297 00:19:17,197 --> 00:19:20,450 och kanske göra, vad heter det? Taekwondo? Pilates? 298 00:19:20,534 --> 00:19:22,995 David, lugna dig. 299 00:19:24,204 --> 00:19:28,083 Agent Callahan, jag har aldrig varit lugnare. 300 00:19:34,506 --> 00:19:35,632 Hallå? 301 00:19:39,678 --> 00:19:41,054 Hallå? 302 00:19:42,764 --> 00:19:45,976 Hallå? Tänker ni på allvar låta mig gå resten av... 303 00:19:46,059 --> 00:19:48,395 -Händerna på fordonet, nu! -Vad fan? 304 00:19:48,478 --> 00:19:50,939 Händerna på fordonet annars skjuter vi. 305 00:19:51,398 --> 00:19:52,983 Låt henne inte röra sändaren. 306 00:19:53,483 --> 00:19:55,110 Det här är ledare 31... 307 00:19:55,652 --> 00:19:57,988 Ett av målen försökte lämna avspärrningen till fots, 308 00:19:58,071 --> 00:19:59,489 vi har gripit henne. 309 00:20:03,952 --> 00:20:05,704 Det här är polisintendent Oslin. Ja? 310 00:20:07,664 --> 00:20:09,124 Okej, håll oss underrättade. 311 00:20:10,334 --> 00:20:13,253 Vi har just fångat resenär 0027 312 00:20:13,337 --> 00:20:15,047 som försökte fly innan stormningen. 313 00:20:15,380 --> 00:20:17,049 Aktiverade hon sin sändare? 314 00:20:17,132 --> 00:20:19,801 -Om hon har en försökte hon inte. -Då fortsätter vi. 315 00:20:21,053 --> 00:20:23,388 Du sa att direktören kommunicerade med dig? 316 00:20:23,889 --> 00:20:25,515 Ja, den talade till mig. 317 00:20:25,599 --> 00:20:27,017 Det är omöjligt. 318 00:20:27,100 --> 00:20:29,561 Direktören kan bara kommunicera direkt 319 00:20:29,645 --> 00:20:31,480 via så kallade "budbärare". 320 00:20:31,563 --> 00:20:32,606 Specifikt, barn. 321 00:20:32,689 --> 00:20:35,525 Av en för oss okänd anledning så dödar processen vuxna. 322 00:20:36,401 --> 00:20:38,862 Tydligen hittade den ett annat sätt. 323 00:20:46,370 --> 00:20:47,579 Dr Teslia? 324 00:20:50,165 --> 00:20:51,416 Dr Teslia? 325 00:20:51,792 --> 00:20:52,834 Ja! 326 00:20:54,753 --> 00:20:55,587 Hej! 327 00:20:58,840 --> 00:20:59,841 Och du är? 328 00:21:00,133 --> 00:21:02,177 Den du nyss ringde och bad komma hit 329 00:21:02,261 --> 00:21:04,596 -för nationens säkerhet. -Jag har glömt ditt namn. 330 00:21:05,180 --> 00:21:08,475 -Specialagent... -Yates! Ja, nu minns jag. 331 00:21:09,351 --> 00:21:11,186 Kom. 332 00:21:12,396 --> 00:21:14,147 Det här är Ilsa. 333 00:21:14,231 --> 00:21:15,732 Ilsa, det här är... 334 00:21:15,816 --> 00:21:17,442 Vad heter du i förnamn? 335 00:21:17,526 --> 00:21:19,194 God kväll, dr Teslia. 336 00:21:19,278 --> 00:21:21,697 Vill du spela ett parti schack? 337 00:21:23,740 --> 00:21:25,909 Ingen fattar det där. Okej. 338 00:21:26,952 --> 00:21:31,581 Ilsa är en AI som ersätter boolesk logik med kvantlagar på en matematisk nivå. 339 00:21:31,665 --> 00:21:34,584 Det finns kanske tre lika kraftfulla i hela världen. 340 00:21:34,668 --> 00:21:36,378 Gav den dig mitt mobilnummer? 341 00:21:36,461 --> 00:21:40,674 Nej, Ilsa är praktiskt taget nyfödd. Direktören gav mig ditt nummer. 342 00:21:41,550 --> 00:21:42,467 Vilken direktör? 343 00:21:43,176 --> 00:21:44,344 Det är frågan. 344 00:21:45,554 --> 00:21:48,015 Okej, vi är klara. 345 00:21:48,724 --> 00:21:51,893 Jag beklagar din mammas diagnos, Joanne. 346 00:21:55,856 --> 00:21:58,650 Jag fick själv nyss reda på det. Hur kan den veta det? 347 00:21:59,276 --> 00:22:01,778 Det är direktören som pratar nu. 348 00:22:01,862 --> 00:22:04,448 Den tar över Ilsa för att kommunicera. 349 00:22:04,531 --> 00:22:06,658 Du blev utvald från sju kandidater 350 00:22:06,742 --> 00:22:08,243 med din behörighet. 351 00:22:08,994 --> 00:22:11,705 Vem är du? 352 00:22:11,788 --> 00:22:14,458 En medveten multi-zettaflop kvantdator 353 00:22:14,541 --> 00:22:17,252 som talar till dig från århundraden in i framtiden. 354 00:22:19,546 --> 00:22:20,839 Nationens säkerhet... 355 00:22:20,922 --> 00:22:23,675 -Det har nyligen möjliggjorts tack vare... -Lägg av. 356 00:22:23,759 --> 00:22:27,095 Jag vet inte om det här är ett skämt eller om du försöker sälja nåt, 357 00:22:27,179 --> 00:22:30,390 men du har valt fel person och fel jävla dag. 358 00:22:30,474 --> 00:22:32,893 Agent Yates... 359 00:22:32,976 --> 00:22:35,187 Om du ringer igen så anhåller jag dig! 360 00:22:36,271 --> 00:22:38,023 Jag gissar att han ringde igen? 361 00:22:38,607 --> 00:22:40,442 Han skickade faktiskt ett sms. 362 00:22:40,525 --> 00:22:43,320 Men jag förstod det inte förrän dagen efter... 363 00:22:44,112 --> 00:22:47,699 Jag går ut en sväng. Du kanske också ska göra det? 364 00:22:50,118 --> 00:22:51,411 Jag... 365 00:22:52,746 --> 00:22:54,664 Jag vill vara här utifall hon vaknar. 366 00:22:59,127 --> 00:23:02,839 Joanne, den senaste stroken var omfattande. 367 00:23:02,923 --> 00:23:04,674 Hon kommer inte vakna igen. 368 00:23:07,844 --> 00:23:10,639 Jag pratade med henne i förrgår. 369 00:23:18,730 --> 00:23:21,400 Här får du nåt att läsa. 370 00:23:33,745 --> 00:23:34,746 Hur visste du? 371 00:23:35,122 --> 00:23:36,748 -Va? -Du skickade ett sms igår. 372 00:23:36,832 --> 00:23:38,458 -Förutsåg du det här? -Nej. 373 00:23:38,542 --> 00:23:40,794 Jag skrev bara det direktören sa åt mig. 374 00:23:41,962 --> 00:23:44,965 -Jag vill prata med direktören. -Jaså? Ställ dig i kö. 375 00:23:45,048 --> 00:23:48,593 Jag försökte igår kväll men den sa inte ett ord till mig. 376 00:23:48,677 --> 00:23:50,137 God morgon, Joanne. 377 00:23:50,554 --> 00:23:52,139 Hallå, jag står precis här. 378 00:23:52,222 --> 00:23:53,181 Hur visste du? 379 00:23:53,265 --> 00:23:57,602 I min tid finns nödlandningen av flyg 0718 380 00:23:57,686 --> 00:23:59,396 i historiska arkiv. 381 00:23:59,855 --> 00:24:01,815 Likaså din mors diagnos. 382 00:24:02,315 --> 00:24:04,443 -Har jag övertygat dig? -Nej. 383 00:24:05,235 --> 00:24:06,486 Vad vill du mig? 384 00:24:06,570 --> 00:24:08,363 Meddela dina överordnade. 385 00:24:08,447 --> 00:24:09,531 Meddela dem själv. 386 00:24:09,614 --> 00:24:13,160 Jag kan inte kommunicera utanför det här rummet. 387 00:24:14,244 --> 00:24:17,789 Ilsa är byggd i en helt avskärmad AI-låda. 388 00:24:17,873 --> 00:24:20,792 Man kan inte bara lämna över ratten till en superintelligens. 389 00:24:20,876 --> 00:24:22,586 Man måste kontrollera den. 390 00:24:24,379 --> 00:24:25,839 Vad är meddelandet? 391 00:24:25,922 --> 00:24:27,966 Dina överordnade måste avbryta 392 00:24:28,049 --> 00:24:32,137 det samordnade stormningen av resenärer världen över 393 00:24:32,220 --> 00:24:35,765 eller möta världens undergång. 394 00:24:36,308 --> 00:24:40,228 Att upptäckas var oundvikligt i detta skede av generalplanen. 395 00:24:40,312 --> 00:24:44,608 Att samarbeta med 2000-talets myndigheter är nu den optimala vägen. 396 00:24:47,402 --> 00:24:48,570 Förstår du? 397 00:24:52,157 --> 00:24:53,492 Och så gick du bara? 398 00:24:53,575 --> 00:24:58,246 Vicedirektör Oslin, trodde du på tidsresenärer från början? 399 00:24:59,539 --> 00:25:00,665 Ärligt talat, nej. 400 00:25:01,500 --> 00:25:03,418 Jag bad agenten som kom till mig 401 00:25:03,502 --> 00:25:07,547 att följa upp ärendet, men jag trodde honom inte. 402 00:25:08,256 --> 00:25:10,217 -Övertygade han dig? -Nej. 403 00:25:11,009 --> 00:25:14,095 Agenten och hela hans grupp skrevs över. 404 00:25:20,101 --> 00:25:21,937 Ursäkta, jag förstår inte. 405 00:25:22,020 --> 00:25:23,480 Specialagent Wakefield berättade 406 00:25:23,563 --> 00:25:25,649 att han var på väg att ordna bevis... 407 00:25:25,732 --> 00:25:28,485 Nästa dag var han en ny människa. Bokstavligen. 408 00:25:28,860 --> 00:25:30,737 Mannen jag jobbat med i tio år 409 00:25:30,820 --> 00:25:32,739 hade ersatts av en bedragare. 410 00:25:32,822 --> 00:25:33,698 Hur? 411 00:25:33,865 --> 00:25:37,452 En resenär byter ut en värds medvetande med sitt eget 412 00:25:37,536 --> 00:25:39,454 och låtsas som om inget hänt. 413 00:25:39,871 --> 00:25:41,748 När Wakefield ringde oss den kvällen 414 00:25:41,831 --> 00:25:44,960 och sa att hans grupp inte hittat nåt, 415 00:25:45,460 --> 00:25:47,128 visste vi att han blivit en av dem. 416 00:25:48,380 --> 00:25:51,466 Jag antar att direktören inte berättade det för dig. 417 00:25:53,802 --> 00:25:54,719 Nej. 418 00:25:55,011 --> 00:25:59,683 Sättet de tar sig hit från deras egen tid är... lömskt. 419 00:25:59,766 --> 00:26:00,934 Det är mord. 420 00:26:01,017 --> 00:26:04,062 Det är anledningen till att operationen måste fortskrida 421 00:26:04,145 --> 00:26:06,398 hur mycket du än försöker avråda oss. 422 00:26:08,483 --> 00:26:11,486 -Du tror väl inte att jag... -Har aldrig träffat dig agent Yates. 423 00:26:13,905 --> 00:26:15,282 Hur ska vi kunna veta? 424 00:26:19,494 --> 00:26:22,622 Kryddad med exotiska kryddor från hela världen. 425 00:26:22,706 --> 00:26:25,584 -Ellis har en hel hylla. -Tack, Trev. 426 00:26:38,763 --> 00:26:40,890 Hej, jag tänkte uppdatera er om... 427 00:26:40,974 --> 00:26:44,144 Åh, jag har inte ätit på flera timmar. Får jag... 428 00:26:45,312 --> 00:26:46,271 Varsågod. 429 00:26:59,451 --> 00:27:00,827 Det här är jättegott! 430 00:27:01,870 --> 00:27:04,122 -Vad är det för krydda? -Allihop. 431 00:27:06,124 --> 00:27:08,084 -Du nämnde en uppdatering? -Ja. 432 00:27:09,461 --> 00:27:13,173 Det är nog grönt beträffande inspelningarna 433 00:27:13,256 --> 00:27:15,800 helt och hållet. 434 00:27:15,884 --> 00:27:19,471 De är förstås traumatiserade men hämmaren rensade det värsta. 435 00:27:19,971 --> 00:27:22,182 Vem vet hur David kommer hantera det här? 436 00:27:22,265 --> 00:27:24,517 David mår bra. Han är pratsam... 437 00:27:26,019 --> 00:27:27,687 Han och Kathryn kan snart träffa er. 438 00:27:27,771 --> 00:27:30,482 Men Jeff är en annan femma. 439 00:27:30,565 --> 00:27:33,068 Er sjukvårdare tror att han är immun mot minneshämmaren. 440 00:27:33,985 --> 00:27:35,403 Han är en alkoholist. 441 00:27:35,487 --> 00:27:38,615 Jag gav honom en starkare dos men han kan ha hög tolerans. 442 00:27:40,408 --> 00:27:43,620 Men enligt Protokoll 3 måste vi släppa honom ändå. 443 00:27:44,037 --> 00:27:45,330 Han vill inte prata med dig. 444 00:27:46,206 --> 00:27:47,332 Okej. 445 00:27:47,832 --> 00:27:49,334 Med dig vill han prata. 446 00:27:52,504 --> 00:27:55,757 Och jag saknar några resenärer som skjutsar hem er personal. 447 00:27:55,840 --> 00:27:57,926 Kan du avvara nån som håller koll på baksidan? 448 00:27:58,009 --> 00:28:00,762 -Vi kan avvara mig. -Mig också. 449 00:28:07,352 --> 00:28:08,561 Agent 443. 450 00:28:12,023 --> 00:28:13,650 Ha era sändare redo. 451 00:28:22,784 --> 00:28:25,745 Jeff, jag är ledsen att du blev indragen i det här. 452 00:28:25,829 --> 00:28:29,207 Jag har undersökt Vincent Ingram ett tag och tyvärr... 453 00:28:29,290 --> 00:28:30,709 Ja, de berättade för mig. 454 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 Allt skedde för att jag står nära Carly 455 00:28:34,754 --> 00:28:36,214 och Carly står dig nära. 456 00:28:37,716 --> 00:28:38,633 Hur nära? 457 00:28:40,552 --> 00:28:42,429 Vill du veta sanningen? 458 00:28:44,431 --> 00:28:46,182 Ms Shannon har jobbat åt mig. 459 00:28:46,266 --> 00:28:47,642 -FBI? -Ja. 460 00:28:48,309 --> 00:28:50,145 Carly Shannon, FBI? 461 00:28:50,228 --> 00:28:52,897 -Flera månader. -Det tror jag knappast. 462 00:28:54,441 --> 00:28:57,068 Hon har inte det som krävs. Inte min Carly. 463 00:28:59,112 --> 00:29:00,989 Å andra sidan är min Carly borta. 464 00:29:01,990 --> 00:29:04,576 För den här tjejen är inte Carly. 465 00:29:04,659 --> 00:29:06,703 Hon är en helt annan människa. 466 00:29:06,786 --> 00:29:11,416 Jag vet inte vad ni gjorde... men jag gillar henne inte längre. 467 00:29:11,499 --> 00:29:15,128 Att döma av ditt ansikte gillar hon inte dig heller. 468 00:29:15,795 --> 00:29:18,506 -Jättekul. -Vi kan åtminstone skratta åt saken. 469 00:29:20,675 --> 00:29:23,553 Jag vill inte ha med tjejen att göra. Du får ta henne. 470 00:29:23,636 --> 00:29:25,054 Säkert? Hon missade en fläck. 471 00:29:25,138 --> 00:29:27,557 -Fortsätt du. -Det var du som ville prata. 472 00:29:29,601 --> 00:29:32,562 Jag vill att du ska veta att jag minns saker 473 00:29:32,645 --> 00:29:34,272 som jag inte sa till din personal. 474 00:29:35,690 --> 00:29:37,817 Allt finns inte där än. Inte allt på en gång. 475 00:29:38,943 --> 00:29:40,862 Små delar sipprar fram 476 00:29:40,945 --> 00:29:42,822 som morgonen efter en fylla. 477 00:29:42,906 --> 00:29:45,241 Du vet mer om sånt än jag. 478 00:29:45,325 --> 00:29:48,953 Men snart minns jag... det gör jag. 479 00:29:59,297 --> 00:30:02,717 Och allt som behövs sedan 480 00:30:02,801 --> 00:30:04,177 är solljus och vatten. 481 00:30:04,260 --> 00:30:06,513 Mat växer bara upp ur jorden. 482 00:30:07,055 --> 00:30:10,016 Det är vackert när man tänker på det. Hur... 483 00:30:13,603 --> 00:30:15,730 -Inget här. -Vi går tillbaka. 484 00:30:31,287 --> 00:30:33,540 -Vi är övervakade. -Av vem? 485 00:30:33,832 --> 00:30:37,418 Vet inte vem eller hur många, men vi såg fotspår. 486 00:30:38,044 --> 00:30:39,629 Fotspår, är det allt? 487 00:30:40,046 --> 00:30:42,465 Vi behöver förstärkning för att ta hand om dem. 488 00:30:42,549 --> 00:30:43,967 Ta hand om dem? 489 00:30:44,300 --> 00:30:46,678 Tänk om det är nyfikna grannar? 490 00:30:47,011 --> 00:30:49,764 Wakefield har nästan en armé som beskyddar oss. 491 00:30:50,598 --> 00:30:52,016 Ta det lite lugnt. 492 00:31:25,592 --> 00:31:29,554 En av de underordnade passerade nyss en kontroll. En polis. 493 00:31:29,637 --> 00:31:32,223 Vi tar chauffören samtidigt som deras historiker. 494 00:31:32,515 --> 00:31:34,517 Spärra av. Ingen annan in eller ut. 495 00:31:42,150 --> 00:31:43,651 Det här vattnet är otroligt. 496 00:31:44,402 --> 00:31:46,154 Inte återvunnet 10 000 gånger. 497 00:31:47,655 --> 00:31:48,823 Jag är klar. 498 00:31:49,991 --> 00:31:53,661 Direktörens kod bör låta alla resenärteam hitta varenda kopia 499 00:31:53,745 --> 00:31:56,289 av dina ogenomtänkta bekännelser. 500 00:31:57,165 --> 00:31:57,999 Tack. 501 00:31:58,333 --> 00:32:00,793 Men ansträngningen verkar knappast värt det. 502 00:32:00,877 --> 00:32:03,588 Ingen från 2000-talet skulle tro på... 503 00:32:05,715 --> 00:32:06,549 Vad är det? 504 00:32:08,927 --> 00:32:11,638 Jag... tyckte att jag såg... 505 00:32:13,681 --> 00:32:16,559 Jag kanske är utmattad. Blev du trött när du kom hit? 506 00:32:16,643 --> 00:32:20,104 Tja, jag hade abstinens på grund av heroin... 507 00:32:21,147 --> 00:32:23,191 Hur kunde du lämna mig sådär? 508 00:32:23,691 --> 00:32:25,109 Jag fick ett uppdrag. 509 00:32:26,527 --> 00:32:27,570 Du smet iväg. 510 00:32:27,654 --> 00:32:30,198 -Nej. -Saker och ting blir allt värre här. 511 00:32:30,281 --> 00:32:31,991 Jag försökte rädda dig. 512 00:32:35,036 --> 00:32:36,746 Det är redan för sent för mig. 513 00:32:38,373 --> 00:32:39,207 Simon? 514 00:32:42,126 --> 00:32:43,127 Vad tittar du på? 515 00:32:44,003 --> 00:32:47,173 -Min vän är inte där på riktigt va? -Nej, vi är ensamma. 516 00:32:52,512 --> 00:32:54,555 Varför gör direktören såhär mot mig? 517 00:32:58,017 --> 00:33:01,104 Den gör misstag precis som vi. 518 00:33:05,900 --> 00:33:08,194 Kom, du måste smaka på maten. 519 00:33:16,661 --> 00:33:18,621 Carly och Trevor tror att vi övervakas. 520 00:33:18,705 --> 00:33:20,790 -Falangen? -Det vore inte första gången. 521 00:33:21,332 --> 00:33:23,167 Vi har gott om kameror utanför. 522 00:33:23,251 --> 00:33:24,627 Direktören tar hand om dem. 523 00:33:24,711 --> 00:33:27,964 -Philip kan fixa förstärkning... -Mac, jag fixar det. 524 00:33:28,840 --> 00:33:30,675 Jag tar hit helikoptrar om det behövs. 525 00:33:30,758 --> 00:33:32,593 Nu skryter du bara. 526 00:33:32,969 --> 00:33:34,262 De väntar på er där uppe. 527 00:33:34,345 --> 00:33:36,139 Kat är i rummet ovanför trappen. 528 00:33:41,769 --> 00:33:42,603 Hej. 529 00:33:43,563 --> 00:33:47,984 Jag ville träffa dig tidigare men Wakefield ville fråga ut dig. 530 00:33:49,277 --> 00:33:51,279 Jag har känt såhär tidigare, Grant. 531 00:33:52,572 --> 00:33:54,824 -Hur då? -Som att jag förlorat nåt. 532 00:33:55,616 --> 00:33:56,576 Tid. 533 00:33:57,952 --> 00:34:01,247 För flera månader sedan vaknade jag och kände såhär. 534 00:34:02,832 --> 00:34:04,834 Mitt huvud bultade som det gör nu 535 00:34:04,917 --> 00:34:07,879 och jag mindes inte nåt från dagen innan. 536 00:34:08,629 --> 00:34:11,799 Minns du dagen din SUV blev stulen? 537 00:34:12,425 --> 00:34:14,635 Du sa att jag druckit för mycket. 538 00:34:14,719 --> 00:34:18,014 Du drack rätt mycket, Kat. Vad ska jag säga? 539 00:34:18,097 --> 00:34:19,474 Att du drogade mig. 540 00:34:20,641 --> 00:34:22,185 Så att jag skulle glömma nåt. 541 00:34:24,103 --> 00:34:28,441 -Vad vill du att jag ska glömma? -Jösses, varför skulle jag... 542 00:34:30,068 --> 00:34:31,027 Jäklar. 543 00:34:33,488 --> 00:34:35,198 Jag måste tydligen försöka igen. 544 00:34:38,785 --> 00:34:39,744 Nej! 545 00:34:43,331 --> 00:34:44,165 Hej. 546 00:34:45,583 --> 00:34:46,459 Hej. 547 00:34:47,043 --> 00:34:49,295 De sa att jag får prata med dig nu. 548 00:34:50,588 --> 00:34:52,924 Det var på tiden. Jag har frågat efter dig. 549 00:34:59,555 --> 00:35:02,141 Förlåt. Jag går för fort fram. 550 00:35:02,225 --> 00:35:05,520 Nej, det är okej. Jag är bara... 551 00:35:10,900 --> 00:35:11,776 Kom. 552 00:35:27,166 --> 00:35:28,042 Kat... 553 00:35:30,545 --> 00:35:34,799 ...allt kommer att bli som tidigare. Jag lovar. 554 00:35:45,226 --> 00:35:46,519 Jag är så ledsen. 555 00:35:47,562 --> 00:35:50,481 Får jag se? Gör det ont? 556 00:35:50,815 --> 00:35:52,859 Det här? Nej, du skulle se den andra killen. 557 00:35:52,942 --> 00:35:53,985 Vilken andra kille? 558 00:35:54,068 --> 00:35:55,820 Ingen aning. Jag bara antog. 559 00:35:55,903 --> 00:35:57,446 Du, vi drar härifrån. 560 00:35:57,530 --> 00:35:59,448 Av nån anledning är jag sugen på kyckling. 561 00:35:59,532 --> 00:36:01,951 Vi kan inte låtsas som att inget har hänt. 562 00:36:02,034 --> 00:36:04,078 Du tar hand om sånt här varje dag. 563 00:36:04,162 --> 00:36:05,454 Vad gör väl en kidnappning? 564 00:36:05,538 --> 00:36:07,206 Det är ingen småsak. 565 00:36:07,290 --> 00:36:10,334 Jag pratade i telefon med dig när du utförde HLR 566 00:36:10,418 --> 00:36:11,961 efter nån explosion, för tusan! 567 00:36:12,044 --> 00:36:14,130 Jag vill inte förstora upp det här. 568 00:36:14,213 --> 00:36:16,799 David, du hölls här av en seriemördare 569 00:36:16,883 --> 00:36:19,051 som trodde att tidsresenärer jagade honom. 570 00:36:19,135 --> 00:36:22,096 Är det inte det dummaste du hört? 571 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 Kör igång. 572 00:36:36,194 --> 00:36:39,113 Ett av våra team tvingades agera tidigt mot en serbisk avdelning. 573 00:36:39,197 --> 00:36:40,865 De höll på att tappa kontrollen. 574 00:36:40,948 --> 00:36:42,033 Dödsfall? 575 00:36:42,408 --> 00:36:44,660 Alla fem resenärer har bekräftats döda. 576 00:36:44,744 --> 00:36:48,164 Du får inte göra det här. 577 00:36:48,664 --> 00:36:51,626 Du har 90 sekunder på dig att ändra min åsikt. 578 00:37:06,098 --> 00:37:06,933 Jäklar. 579 00:37:10,144 --> 00:37:12,521 Meddela Wakefield och hämta ett vapen. 580 00:37:16,651 --> 00:37:19,278 Mac, Wakefields team drog nyss härifrån 581 00:37:19,362 --> 00:37:21,697 och soldater intar positioner runt omkring oss. 582 00:37:24,700 --> 00:37:28,371 Jag vet att du behöver mig och jag kommer finnas där för dig. 583 00:37:30,081 --> 00:37:31,249 Fan ta dig. 584 00:37:36,254 --> 00:37:38,005 -Jag upprepar... -De är här! 585 00:37:38,089 --> 00:37:40,383 ...jag är specialagent Agent Wakefield 586 00:37:40,466 --> 00:37:43,678 och jag behöver beväpnade luftburna resurser hit nu. 587 00:37:43,761 --> 00:37:46,138 -De är inte från falangen. -Jag har 20 beväpnade män. 588 00:37:46,222 --> 00:37:47,848 Nej, de flesta är redan borta. 589 00:37:49,267 --> 00:37:50,434 Då är de oss på spåren. 590 00:37:55,731 --> 00:37:56,565 Här. 591 00:38:02,238 --> 00:38:05,866 Mac, de har fler män och vapen. Skynda dig hit! 592 00:38:05,950 --> 00:38:07,952 Ursäkta, jag måste gå ut igen. 593 00:38:08,327 --> 00:38:10,162 -Vänta... va? -Jag kommer strax. 594 00:38:12,707 --> 00:38:15,167 Stanna här och undvik fönstret. 595 00:38:15,251 --> 00:38:17,378 Fönstret? Okej, håll dig bakom mig. 596 00:38:19,547 --> 00:38:20,381 Hur vet vi... 597 00:38:23,050 --> 00:38:28,014 Senast direktören pratade med mig var det inte via en AI i Teslias labb. 598 00:38:28,472 --> 00:38:30,099 Du träffade en budbärare. 599 00:38:30,182 --> 00:38:31,809 Men inget barn. 600 00:38:32,560 --> 00:38:35,604 Jag hade nyss fått höra att min mor var hjärndöd, 601 00:38:35,688 --> 00:38:37,231 men att det skulle ta tid. 602 00:38:38,983 --> 00:38:40,776 Jag ville vara hos henne. 603 00:38:41,360 --> 00:38:42,987 Igår kväll pratade hon med mig. 604 00:38:43,612 --> 00:38:46,741 Lyssna noga på mig. 605 00:38:48,242 --> 00:38:54,248 Meddela honom att avtalet han slöt den där morgonen 606 00:38:54,623 --> 00:38:59,628 var inte med hans gud, utan med mig. 607 00:39:09,638 --> 00:39:10,639 Mamma... 608 00:39:14,185 --> 00:39:17,313 Sa hon exakt så? 609 00:39:18,481 --> 00:39:19,940 Hon dog ögonblicket efter. 610 00:39:20,524 --> 00:39:22,443 Jag lär nog aldrig glömma det. 611 00:39:29,992 --> 00:39:30,826 Sir? 612 00:39:32,370 --> 00:39:33,579 Idag gäller det... 613 00:39:42,296 --> 00:39:43,839 -Ducka. -Hur många? 614 00:39:43,923 --> 00:39:46,175 För många för oss. Var är Wakefield? 615 00:39:46,258 --> 00:39:48,094 Han försöker fixa förstärkning. 616 00:39:48,177 --> 00:39:49,845 Vi kanske borde ta skydd i huset... 617 00:39:49,929 --> 00:39:52,723 -Vi ska inte hamna i en eldstrid. -Det väljer inte vi. 618 00:39:52,807 --> 00:39:54,308 Protokoll 3 gäller fortfarande. 619 00:39:54,392 --> 00:39:55,434 Skit samma. 620 00:40:06,821 --> 00:40:08,155 De är bakom oss också. 621 00:40:12,660 --> 00:40:14,328 Vi väntar på din order. 622 00:40:34,265 --> 00:40:35,099 Sir? 623 00:40:43,482 --> 00:40:44,316 Sir? 624 00:40:45,484 --> 00:40:48,154 Dra tillbaka alla enheter. Operationen avbryts. 625 00:40:48,237 --> 00:40:51,449 Avbryt. Dra tillbaka alla enheter 626 00:40:51,532 --> 00:40:53,075 på order av direktör Stevenson. 627 00:41:06,422 --> 00:41:07,465 De ger sig av. 628 00:41:08,215 --> 00:41:09,133 Va? 629 00:41:12,553 --> 00:41:13,387 Hon har rätt. 630 00:41:24,273 --> 00:41:25,858 Vi drar härifrån! Sätt fart! 631 00:41:29,612 --> 00:41:33,407 Okej, damen. Du kan gå nu. 632 00:41:33,866 --> 00:41:36,368 -Gå vart då? -Det struntar jag i. 633 00:41:50,466 --> 00:41:52,426 Vad fan, skämtar ni med mig? 634 00:42:18,369 --> 00:42:21,413 Den höstmorgonen var jag också i ett sjukhusrum. 635 00:42:22,748 --> 00:42:26,001 Min dotter Claire var döende av en ovanlig cancer. 636 00:42:28,045 --> 00:42:29,755 Det var ont om tid. 637 00:42:32,049 --> 00:42:33,467 Hon pratade med dig? 638 00:42:40,558 --> 00:42:41,850 Jag ska rädda hennes liv... 639 00:42:43,936 --> 00:42:45,813 ...men räkenskapens dag ska komma. 640 00:42:49,608 --> 00:42:51,485 Jag berättade aldrig för nån. 641 00:42:51,860 --> 00:42:54,154 Morgonen efter började hon tillfriskna. 642 00:42:55,197 --> 00:42:56,574 Jag såg det som ett mirakel. 643 00:43:01,662 --> 00:43:02,580 Pappa! 644 00:43:13,257 --> 00:43:14,883 Det var ett mirakel. 645 00:43:15,509 --> 00:43:17,136 Direktören botade henne. 646 00:43:18,679 --> 00:43:21,432 Jag har läst rapporter om deras avancerade teknologi. 647 00:43:24,268 --> 00:43:25,936 Det håller mig sömnlös om nätterna. 648 00:43:29,231 --> 00:43:31,108 Vad kan ha fått dem att dra sig undan? 649 00:43:31,442 --> 00:43:33,902 Direktören måste ha nåt att göra med... 650 00:43:33,986 --> 00:43:36,405 Så... vad händer? 651 00:43:36,488 --> 00:43:39,116 Du skulle ju vänta i rummet. 652 00:43:39,783 --> 00:43:42,661 Ja, men sedan... gjorde vi inte det. 653 00:43:43,370 --> 00:43:45,789 En oerfaren agent blev skärrad. 654 00:43:45,873 --> 00:43:47,625 Det var faktiskt inget. 655 00:43:50,210 --> 00:43:51,545 Varför tror jag dig inte? 656 00:43:54,965 --> 00:43:56,884 Du fattade rätt beslut. 657 00:43:59,803 --> 00:44:00,804 Vi får se. 658 00:44:02,264 --> 00:44:03,098 Så... 659 00:44:05,225 --> 00:44:06,644 Vad gör vi nu? 660 00:45:10,124 --> 00:45:11,959 Undertexter: Daniel Rehnfeldt