1 00:00:06,297 --> 00:00:08,591 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,427 ‫"حلقة 302"‬ 3 00:00:10,510 --> 00:00:13,388 ‫أولئك المدعوون "مسافرون" تم كشفهم.‬ 4 00:00:13,888 --> 00:00:17,350 ‫ليس بواسطة وسائل الإعلام الرئيسية.‬ ‫لقد انتقلوا إلى دورة الأخبار التالية.‬ 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,936 ‫ليس بواسطة حكومتنا أو وكالات مخابراتها.‬ 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,604 ‫إنهم يتسترون على الأمر أصلاً.‬ 7 00:00:21,688 --> 00:00:22,897 ‫"(ذا روكويل ريبورت) - مباشر‬ ‫تم كشف مسافرين"‬ 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,566 ‫"فينسنت إنغرام"،‬ 9 00:00:25,108 --> 00:00:28,486 ‫الذي كان يوماً مخبراً عن غزو حسن النية‬ ‫من المستقبل،‬ 10 00:00:28,570 --> 00:00:31,948 ‫الآن سجيناً متهماً بجرائم فظيعة.‬ 11 00:00:32,282 --> 00:00:34,034 ‫رجل مجنون، كما يصرون،‬ 12 00:00:34,117 --> 00:00:38,163 ‫الذي أقلع عن أدويته وينكر الآن كل ما قاله.‬ 13 00:00:39,706 --> 00:00:41,750 ‫لماذا وصل الأمر إلى هذا؟‬ 14 00:00:41,833 --> 00:00:43,668 ‫"يجب أن يُوقف المسافرين"‬ 15 00:00:43,752 --> 00:00:46,379 ‫لأنه من بين الآلاف العديدة من المسافرين،‬ 16 00:00:46,463 --> 00:00:49,007 ‫احتل بعضهم مراكز عليا.‬ 17 00:00:50,133 --> 00:00:52,010 ‫وآخرون يسعون لها الآن.‬ 18 00:00:52,761 --> 00:00:55,555 ‫ينوي هذا الرجل على فعل الأمر نفسه.‬ 19 00:00:55,638 --> 00:00:56,765 ‫"دانيل سوسا"،‬ 20 00:00:57,599 --> 00:01:00,143 ‫مساعد سابق لعضو الكونغرس الراحل،‬ ‫"تيد بيشوب"،‬ 21 00:01:00,226 --> 00:01:03,063 ‫الآن يترشح ليحل محله في المجلس.‬ 22 00:01:03,146 --> 00:01:05,190 ‫ولدينا سبب لنؤمن‬ 23 00:01:05,273 --> 00:01:08,651 ‫أن "سوسا" ليس أحد أولئك المسافرين فحسب،‬ 24 00:01:08,735 --> 00:01:10,236 ‫لكنه أيضاً مسؤول‬ 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,906 ‫عن اغتيال عضو الكونغرس "بيشوب" نفسه.‬ 26 00:01:12,989 --> 00:01:14,407 ‫"(دانيل سوسا) - مسافر؟"‬ 27 00:01:14,491 --> 00:01:18,578 ‫لا يمكننا أن نسمح لهم‬ ‫بالتسلل إلى سياستنا أكثر من ذلك.‬ 28 00:01:18,661 --> 00:01:20,455 ‫لا بد أن نوقف "دانيل سوسا"‬ 29 00:01:20,538 --> 00:01:23,291 ‫ونرسل رسالة إلى أولئك‬ ‫المتطفلين من المستقبل‬ 30 00:01:23,374 --> 00:01:26,377 ‫أننا نقود دولتنا ومصيرنا.‬ 31 00:01:28,922 --> 00:01:30,632 ‫- وأوقفوا التصوير!‬ ‫- عظيم.‬ 32 00:01:33,218 --> 00:01:34,719 ‫هل ذلك ما كنت تتكلمين عنه؟‬ 33 00:01:34,803 --> 00:01:36,304 ‫- وصلت للتو.‬ ‫- رائع.‬ 34 00:01:38,598 --> 00:01:39,474 ‫شكراً لك.‬ 35 00:01:39,849 --> 00:01:42,644 ‫كانت تختفي الفيديوهات من الخوادم‬ ‫في كل أنحاء العالم،‬ 36 00:01:42,727 --> 00:01:44,562 ‫حتى في خوادم الحكومة.‬ 37 00:01:44,646 --> 00:01:47,148 ‫لكن تمكن مصدري من الحصول على فيديو.‬ 38 00:01:47,232 --> 00:01:48,233 ‫حسناً، لنشاهده.‬ 39 00:01:48,316 --> 00:01:50,193 ‫حسناً. لكن للحرص على عدم اختفائه،‬ 40 00:01:50,276 --> 00:01:53,696 ‫سيبقى على هذا الحاسوب المنعزل‬ ‫حتى حلقة يوم الخميس الخاصة.‬ 41 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل.‬ 42 00:01:55,532 --> 00:01:58,284 ‫هراء أم لا، فهم يتسترون عليه.‬ ‫ها نحن أولاء.‬ 43 00:02:00,328 --> 00:02:02,455 ‫كل هذا كان من أجل مصلحة الأمة.‬ 44 00:02:03,540 --> 00:02:05,792 ‫الضحايا الذين سقطوا في انفجار "فان هيوزن"‬ 45 00:02:05,875 --> 00:02:08,503 ‫ضمنوا نجاة الملايين الذين كانوا سيموتون‬ 46 00:02:08,586 --> 00:02:09,921 ‫بعد عام واحد فقط من الآن،‬ 47 00:02:11,131 --> 00:02:14,467 ‫ملايين الناس لا يدركون‬ ‫كم كانوا قريبين من النهاية.‬ 48 00:02:14,551 --> 00:02:16,803 ‫وأنقذهم المسافرون.‬ 49 00:02:17,846 --> 00:02:19,055 ‫هذا ما نفعله.‬ 50 00:02:49,711 --> 00:02:52,338 ‫مرحباً. استيقظت مبكراً هذا الصباح.‬ 51 00:02:53,339 --> 00:02:56,134 ‫- "غرانت"، لا يمكنني فعل هذا.‬ ‫- حسناً، عودي إلى الفراش.‬ 52 00:02:56,759 --> 00:03:00,138 ‫أقصد التظاهر بأن كل شيء‬ ‫على ما يرام، أننا بخير.‬ 53 00:03:00,889 --> 00:03:03,057 ‫- لأننا لسنا بخير.‬ ‫- ماذا؟ بالطبع نحن بخير.‬ 54 00:03:03,141 --> 00:03:05,643 ‫لا يمكنك أن تجعل الأمر حقيقة بكلامك.‬ 55 00:03:05,727 --> 00:03:06,561 ‫"كات"...‬ 56 00:03:08,062 --> 00:03:08,980 ‫بحقك.‬ 57 00:03:10,565 --> 00:03:11,566 ‫تظاهري معي.‬ 58 00:03:13,401 --> 00:03:15,862 ‫وإلا لن ينتهي هذا على نحو جيد.‬ 59 00:03:20,325 --> 00:03:21,409 ‫أأنت بخير؟‬ 60 00:03:21,951 --> 00:03:23,953 ‫أجل. لقد كسرت كوباً للتو.‬ 61 00:03:24,037 --> 00:03:25,288 ‫ألم تجرحي نفسي؟‬ 62 00:03:25,622 --> 00:03:26,456 ‫لا.‬ 63 00:03:26,956 --> 00:03:28,625 ‫أليس من المفترض أن تكون في العمل؟‬ 64 00:03:28,958 --> 00:03:32,378 ‫أردت أن أراك فحسب‬ ‫قبل أن ترحلي لمنزل والدتك‬ 65 00:03:32,462 --> 00:03:34,297 ‫لكم يوم؟‬ 66 00:03:34,380 --> 00:03:36,716 ‫بضعة أيام... على الأقل.‬ 67 00:03:38,259 --> 00:03:39,135 ‫حسناً.‬ 68 00:03:40,511 --> 00:03:42,096 ‫أرسلي لها سلامي.‬ 69 00:03:45,475 --> 00:03:48,019 ‫سحقاً، لقد تأخرت. اسمعي...‬ 70 00:03:51,898 --> 00:03:53,274 ‫راسليني عندما تصلين هناك.‬ 71 00:04:03,534 --> 00:04:04,410 ‫"جاكلين".‬ 72 00:04:05,662 --> 00:04:08,414 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- أتمانعين لو دخلنا؟‬ 73 00:04:10,250 --> 00:04:11,251 ‫تفضلا.‬ 74 00:04:18,091 --> 00:04:21,094 ‫شعر القاضي أن خطة تربية الطفل‬ ‫المُقدمة من السيد "كونيكر"‬ 75 00:04:21,177 --> 00:04:23,304 ‫كانت أفضل أسلوب معيشة لـ"جيفري".‬ 76 00:04:23,388 --> 00:04:24,389 ‫وصاية منفردة.‬ 77 00:04:24,472 --> 00:04:27,934 ‫ما عدتما تعيشان معاً، فتمت تلك الحيلة.‬ 78 00:04:28,017 --> 00:04:29,310 ‫الرجل خطير.‬ 79 00:04:29,394 --> 00:04:32,146 ‫هو من تظهر الكدمات‬ ‫على وجهه يا سيدة "شانون".‬ 80 00:04:32,230 --> 00:04:34,440 ‫أتى للبيت ثملاً وهاجمني.‬ 81 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 ‫بدا أنك تدبرت أمرك بشكل مذهل.‬ 82 00:04:36,776 --> 00:04:39,779 ‫إذن هل سأخسر الوصاية على ابني‬ ‫لأني دافعت عن نفسي؟‬ 83 00:04:39,862 --> 00:04:41,698 ‫لا تصعبي الأمر.‬ 84 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 ‫سنمنحك وقتاً لتوضيب حقيبته وتوديعه.‬ 85 00:05:02,343 --> 00:05:05,013 ‫- "ديفيد"؟‬ ‫- صباح الخير.‬ 86 00:05:06,347 --> 00:05:07,307 ‫ماذا تفعل؟‬ 87 00:05:08,141 --> 00:05:11,019 ‫وصلت إلى 100؟‬ 88 00:05:12,312 --> 00:05:13,146 ‫كما تعلمين...‬ 89 00:05:14,981 --> 00:05:15,815 ‫تمارين القرفصاء.‬ 90 00:05:17,608 --> 00:05:19,360 ‫حسناً، أيمكنك التوقف للحظة؟‬ 91 00:05:19,444 --> 00:05:21,321 ‫يمكنني التكلم في أثناء التمرين.‬ 92 00:05:21,779 --> 00:05:23,281 ‫فقط لا تطلبي مني أن أمضغ علكة.‬ 93 00:05:23,823 --> 00:05:24,949 ‫توقف يا "ديفيد".‬ 94 00:05:25,283 --> 00:05:27,285 ‫أحاول أن أحصل على جسد أفضل.‬ ‫ما الخطأ في هذا؟‬ 95 00:05:27,368 --> 00:05:30,538 ‫لا شيء خطأ لو لم يأتي هذا‬ ‫بعد عملية خطف مباشرةً.‬ 96 00:05:30,830 --> 00:05:34,876 ‫لا، هذا هو أفضل وقت... بين عمليات الخطف.‬ 97 00:05:34,959 --> 00:05:37,628 ‫- لديك تاريخ من اضطراب ما بعد الصدمة.‬ ‫- أجل، أعرف.‬ 98 00:05:38,212 --> 00:05:41,466 ‫ثمة شيء ما سيتبدد، ولا أريده أن يكون نحن.‬ 99 00:05:41,841 --> 00:05:43,009 ‫ففكرت،‬ 100 00:05:43,551 --> 00:05:46,888 ‫كيف أنك تخرجين طوال اليوم والليل‬ ‫كطبيبة مباحث فيدرالية،‬ 101 00:05:46,971 --> 00:05:49,682 ‫وأنا لا أعرف إلا القليل عمّا تفعلينه،‬ 102 00:05:50,516 --> 00:05:54,312 ‫ثم تحتسين الشاي معي وتلعبين الألعاب ومعي‬ 103 00:05:54,395 --> 00:05:56,647 ‫- كما لو أن شيئاً لم يحدث.‬ ‫- التدريب هو...‬ 104 00:05:56,731 --> 00:05:59,484 ‫لا. إنه... أجل، إنه تدريب.‬ 105 00:06:00,401 --> 00:06:01,569 ‫فهذا ما أفعله.‬ 106 00:06:01,652 --> 00:06:04,280 ‫لأواجه أي ما سيلقيه العالم عليّ.‬ 107 00:06:10,203 --> 00:06:11,371 ‫- بدءاً من الآن.‬ ‫- أجل.‬ 108 00:06:13,373 --> 00:06:15,083 ‫أنت محظوظ لأنه لم يكن أفوكادو.‬ 109 00:06:16,584 --> 00:06:17,668 ‫سيد "سوسا"!‬ 110 00:06:19,545 --> 00:06:21,839 ‫ما رأيك في اتهامات "كريستوفر روكويل"‬ 111 00:06:21,923 --> 00:06:24,050 ‫بخصوص أنك تحاول التلاعب بنظامنا السياسي؟‬ 112 00:06:24,133 --> 00:06:25,760 ‫أظن أنني لو كنت فعلاً من المستقبل،‬ 113 00:06:25,843 --> 00:06:27,345 ‫لعرفت إجابة ذلك.‬ 114 00:06:27,595 --> 00:06:31,224 ‫اسمع، ليس لدى "روكويل"‬ ‫أي شهادات صحافية أو خبرة.‬ 115 00:06:31,307 --> 00:06:33,976 ‫بمعنى آخر، إنه مقدم لأخبار كاذبة.‬ 116 00:06:34,060 --> 00:06:37,438 ‫وإن لم يوقف هذا،‬ ‫ففي النهاية، سيتعرض أحدهم للأذى.‬ 117 00:06:38,106 --> 00:06:39,190 ‫بعد إذنك.‬ 118 00:06:50,451 --> 00:06:52,161 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً. صباح الخير.‬ 119 00:07:00,753 --> 00:07:02,922 ‫إذن، كيف حال "ديفيد"؟‬ 120 00:07:03,881 --> 00:07:04,715 ‫لماذا؟‬ 121 00:07:05,550 --> 00:07:06,426 ‫لماذا؟‬ 122 00:07:07,301 --> 00:07:08,678 ‫ربما بسبب الخطف.‬ 123 00:07:09,387 --> 00:07:10,221 ‫ما الذي تعرفه؟‬ 124 00:07:10,972 --> 00:07:12,515 ‫- لا أعرف شيئاً.‬ ‫- لا تقل لي ذلك.‬ 125 00:07:12,598 --> 00:07:15,268 ‫- تغير الخط الزمني.‬ ‫- لا، لم يتغير كل شيء.‬ 126 00:07:15,768 --> 00:07:16,811 ‫هل لديه معلومات جديدة؟‬ 127 00:07:17,353 --> 00:07:20,523 ‫تعرفين أنه لا يمكنني أن أخبرك‬ ‫حتى لو عرفت أي وشيء، وأنا فعلاً لا اعرف.‬ 128 00:07:26,112 --> 00:07:28,239 ‫يبدو أنه كان بالأمس‬ ‫عندما حضرت أول مبارياتك.‬ 129 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 ‫الآن تنتقل.‬ 130 00:07:30,241 --> 00:07:32,618 ‫- لا يمكنني تصديق هذا.‬ ‫- أتخذ الخطوة الكبيرة.‬ 131 00:07:33,494 --> 00:07:35,163 ‫انتقلت وأنا في سنك.‬ 132 00:07:36,038 --> 00:07:37,790 ‫في الواقع، بعض من هذه الأغراض‬ ‫من شقتي الأولى.‬ 133 00:07:37,874 --> 00:07:39,000 ‫احتفظت بها لأجلك.‬ 134 00:07:39,083 --> 00:07:40,751 ‫ما كنت سأخمن هذا أبداً.‬ 135 00:07:44,714 --> 00:07:46,215 ‫لست مرتاحاً لتركك هنا،‬ 136 00:07:46,299 --> 00:07:48,593 ‫لكن عليّ أخذ أمك من عند مصفف الشعر.‬ 137 00:07:48,676 --> 00:07:51,596 ‫لا مشكلة لأن صديقي سيأتي هنا في أي لحظة.‬ 138 00:07:51,679 --> 00:07:53,055 ‫- أنت لها.‬ ‫- أنا لها.‬ 139 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 ‫أعرف هذا.‬ 140 00:07:57,310 --> 00:07:59,312 ‫- ستكون بخير يا "غاري".‬ ‫- شكراً.‬ 141 00:08:07,069 --> 00:08:08,488 ‫لا تنس يوم الأحد.‬ 142 00:08:09,822 --> 00:08:12,575 ‫- العشاء الساعة 6، والغولف يبدأ في الـ3.‬ ‫- متشوق لهذا.‬ 143 00:08:29,800 --> 00:08:32,136 ‫"مجاناً"‬ 144 00:08:34,305 --> 00:08:36,057 ‫بداية جديدة، صحيح يا صديقي؟‬ 145 00:08:43,231 --> 00:08:46,651 ‫أتعرفان كم من الرجال والنساء‬ ‫الذين يعملون بجد اضطروا للبحث‬ 146 00:08:46,734 --> 00:08:49,654 ‫عن توظيف في مكان آخر بسبب تصويت "بيشوب"‬ ‫على خط الأنابيب؟‬ 147 00:08:50,571 --> 00:08:53,282 ‫معى ستحصلان على عمل كبير.‬ 148 00:08:53,366 --> 00:08:54,200 ‫عزيزي؟‬ 149 00:08:55,868 --> 00:08:56,744 ‫استمتعا بيومكما.‬ 150 00:09:03,668 --> 00:09:06,212 ‫آسف يا عزيزتي. نداء الواجب.‬ 151 00:09:07,004 --> 00:09:09,423 ‫حالما ينتهي كل هذا وتفوز،‬ 152 00:09:09,507 --> 00:09:11,884 ‫عدني أنك ستعرف متى توقف هذا.‬ 153 00:09:13,386 --> 00:09:14,262 ‫حسناً.‬ 154 00:09:19,600 --> 00:09:20,810 ‫انخفضي!‬ 155 00:09:28,317 --> 00:09:29,193 ‫يا إلهي!‬ 156 00:09:41,789 --> 00:09:42,707 ‫"كاتي"؟‬ 157 00:09:46,460 --> 00:09:47,503 ‫"كاتي".‬ 158 00:09:51,507 --> 00:09:52,925 ‫"كات"...‬ 159 00:10:08,941 --> 00:10:11,152 ‫- العميل "ماكلارين".‬ ‫- العميلة "ياتس".‬ 160 00:10:11,485 --> 00:10:14,030 ‫- تعرف إذن أني...‬ ‫- شريكتي الجديدة.‬ 161 00:10:14,113 --> 00:10:15,656 ‫نعم، تم إخطاري بالكامل.‬ 162 00:10:16,824 --> 00:10:18,909 ‫اجلس من فضلك.‬ 163 00:10:20,494 --> 00:10:22,496 ‫أرى أنك منحت نفسك المكتب الكبير.‬ 164 00:10:22,705 --> 00:10:24,248 ‫لن يستغرق هذا سوى دقيقة.‬ 165 00:10:28,836 --> 00:10:31,172 ‫العميل الخاص "غرانت ماكلارين"،‬ 166 00:10:31,631 --> 00:10:34,216 ‫التالي هو ملخص من وزارة العدل‬ 167 00:10:34,300 --> 00:10:36,510 ‫وفقاً لمكتب الأخلاقيات الحكومية،‬ 168 00:10:36,594 --> 00:10:39,221 ‫والقوانين الفيدرالية والقانون السابع‬ ‫وقانون تعارض المصالح،‬ 169 00:10:39,305 --> 00:10:41,599 ‫- القانون 19، "يو إس جي 37".‬ ‫- رائع.‬ 170 00:10:41,682 --> 00:10:45,728 ‫لضمان أن كل ارتباط محدد بالمكتب الفيدرالي‬ ‫له ثقة كاملة‬ 171 00:10:45,811 --> 00:10:47,980 ‫في نزاهة برنامج المسافر،‬ 172 00:10:48,064 --> 00:10:50,900 ‫وكل فريق مسافرون عليه أن يحترم ويلتزم‬ 173 00:10:50,983 --> 00:10:52,526 ‫بالمبادئ الأساسية للمباحث الفيدرالية‬ 174 00:10:52,610 --> 00:10:55,655 ‫كما هو مذكور في القوانين 301 لهذا القرار.‬ 175 00:10:55,738 --> 00:10:56,989 ‫لماذا قد يمتنعوا؟‬ 176 00:10:57,073 --> 00:11:01,369 ‫بالنسبة إلى ارتباطك المحدد،‬ ‫أنا العميلة الخاصة "جوان ياتس"،‬ 177 00:11:01,452 --> 00:11:03,704 ‫سأعمل بصفتي الطرف الإداري لفريقك‬ 178 00:11:04,288 --> 00:11:07,833 ‫وأشارك مع رؤسائي بحسن نية‬ ‫فيما يخص الأمور الأخلاقية‬ 179 00:11:07,917 --> 00:11:10,086 ‫والأدبية والقانونية الناتجة عن وجود فريقك‬ 180 00:11:10,169 --> 00:11:11,545 ‫في القرن الـ21.‬ 181 00:11:12,672 --> 00:11:16,008 ‫رجاء أقر بأنك تفهم شروط هذا الاتفاق.‬ 182 00:11:16,300 --> 00:11:17,218 ‫بالتأكيد.‬ 183 00:11:17,635 --> 00:11:19,095 ‫- هل انتهينا؟‬ ‫- ولا حتى من قريب.‬ 184 00:11:19,637 --> 00:11:23,015 ‫- لدينا الكثير من الأمور لنراجعها.‬ ‫- مثل ماذا؟‬ 185 00:11:23,099 --> 00:11:25,518 ‫سأحتاج منك أن تطلعني على فريقك،‬ 186 00:11:25,601 --> 00:11:28,979 ‫وتفويضك وعملياتك... والمستقبل.‬ 187 00:11:29,063 --> 00:11:30,815 ‫آسف، هذا البند الخامس من اللائحة.‬ 188 00:11:31,190 --> 00:11:33,067 ‫وهو ما يعني أننا عندما نكون‬ ‫في المكتب الفيدرالي،‬ 189 00:11:33,150 --> 00:11:35,444 ‫نقوم بالعمل الفيدرالي إلا إذا تلقينا‬ ‫توجيهات خلاف ذلك.‬ 190 00:11:35,528 --> 00:11:38,155 ‫- أتعرف أنني أعرف؟‬ ‫- حسناً، إن كنت تعرفين...‬ 191 00:11:38,239 --> 00:11:40,116 ‫بالتأكيد ليس كل شيء.‬ 192 00:11:40,199 --> 00:11:41,909 ‫- ومن يعرف كل شيء؟‬ ‫- لديّ أوامري.‬ 193 00:11:41,992 --> 00:11:45,329 ‫أنا أيضاً لديّ أوامر،‬ ‫وأحدهم هو البند الثاني من اللائحة،‬ 194 00:11:45,413 --> 00:11:48,124 ‫وهو أنني لا يمكنني أن أخبرك بأي شيء.‬ 195 00:11:49,291 --> 00:11:52,920 ‫المكتب الفيددرالي هو الهيئة الإدارية‬ ‫الآن على برنامج المسافر.‬ 196 00:11:53,337 --> 00:11:54,255 ‫حسناً.‬ 197 00:11:55,214 --> 00:11:59,009 ‫يعترف المدير أن السلطات أصبحت على علم‬ 198 00:11:59,093 --> 00:12:01,095 ‫بعمليات المسافر في القرن الـ21.‬ 199 00:12:01,178 --> 00:12:04,014 ‫ومن صالح الجميع أن هذه الأفعال،‬ 200 00:12:04,098 --> 00:12:05,683 ‫التي في الماضي والمستقبل،‬ 201 00:12:05,766 --> 00:12:09,103 ‫أن تظل مخفية عن الجمهور العام‬ ‫وأن المدير بنفسه‬ 202 00:12:09,186 --> 00:12:11,939 ‫سيطلع السلطات المعنية بالأفعال التالية‬ 203 00:12:12,022 --> 00:12:14,191 ‫متى وإذا رأى الأمر مناسباً.‬ 204 00:12:14,984 --> 00:12:16,485 ‫لا نرى الأمر هكذا.‬ 205 00:12:17,194 --> 00:12:20,072 ‫- "ماكلارين"...‬ ‫- أرجوك ناديني "ماك". نحن شريكان.‬ 206 00:12:20,781 --> 00:12:22,742 ‫إن كنت تريدين مراقبة أفعالي، لا بأس،‬ 207 00:12:22,825 --> 00:12:25,953 ‫طالما أن هذا لا يتعارض مع مهمتي،‬ 208 00:12:26,036 --> 00:12:30,332 ‫وحسب ما أظن أنه مسموح لي بإخبارك‬ ‫أنها إنقاذ العالم اللعين.‬ 209 00:12:33,169 --> 00:12:34,253 ‫أيمكنني العودة للعمل؟‬ 210 00:12:34,712 --> 00:12:37,006 ‫المكتب الفيدرالي لا يعمل من تلقاء نفسه.‬ 211 00:12:51,395 --> 00:12:52,772 ‫أغلق عينيك يا "فيليب".‬ 212 00:12:53,647 --> 00:12:56,108 ‫كيف عرفت أني فتحت عيني؟‬ 213 00:12:56,233 --> 00:13:00,571 ‫كدنا أن ننتهي. خذ نفساً عميقاً نظيفاً وركز.‬ 214 00:13:02,239 --> 00:13:04,658 ‫يفترض أن نعمل على الجهاز.‬ ‫الجدول الزمني ضيق.‬ 215 00:13:04,742 --> 00:13:06,702 ‫هذا سيساعدنا على التركيز على عملنا.‬ 216 00:13:06,786 --> 00:13:09,079 ‫- لا أحتاج إلى مساعدة على التركيز.‬ ‫- بلى، تحتاج.‬ 217 00:13:10,956 --> 00:13:11,832 ‫حسناً.‬ 218 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 ‫أركز.‬ 219 00:13:19,173 --> 00:13:20,257 ‫لنعد إلى العمل.‬ 220 00:13:25,971 --> 00:13:28,849 ‫لنؤجل قصة الأوليغاركي للجزء الثالث.‬ 221 00:13:29,892 --> 00:13:30,893 ‫- حسناً.‬ ‫- أجل.‬ 222 00:13:31,811 --> 00:13:32,728 ‫لحظة.‬ 223 00:13:34,855 --> 00:13:35,731 ‫مرحباً؟‬ 224 00:13:36,065 --> 00:13:37,191 ‫افتحي بريدك الإلكتروني.‬ 225 00:13:37,817 --> 00:13:38,776 ‫من المتصل؟‬ 226 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 ‫افعلي هذا.‬ 227 00:13:41,237 --> 00:13:42,238 ‫كيف حصلت على هذا الرقم؟‬ 228 00:13:45,991 --> 00:13:46,826 ‫من المتصل؟‬ 229 00:13:48,118 --> 00:13:49,245 ‫لا أعرف.‬ 230 00:13:52,373 --> 00:13:54,083 ‫"مرسل مجهول"‬ 231 00:13:56,585 --> 00:13:58,879 ‫هذه الرسالة لـ"كريستوفر روكويل".‬ 232 00:13:58,963 --> 00:14:02,466 ‫قد يكون مصدركم أعطاكم الفيديو،‬ ‫لكن دماء "كاتيا سوسا" في عنق...‬ 233 00:14:07,221 --> 00:14:09,181 ‫علّم محللو وكالة المخابرات المركزية هذا.‬ 234 00:14:09,515 --> 00:14:10,474 ‫ماذا؟‬ 235 00:14:10,766 --> 00:14:12,101 ‫إنه فيديو من مجموعة مخترقين‬ 236 00:14:12,184 --> 00:14:14,270 ‫متمركزين في بضع دول في شرق "أوروبا".‬ 237 00:14:14,353 --> 00:14:16,897 ‫يبدو أن لديهم مشكلة مع "كريستوفر روكويل".‬ 238 00:14:16,981 --> 00:14:19,149 ‫هذه الرسالة لـ"كريستوفر روكويل".‬ 239 00:14:19,233 --> 00:14:21,193 ‫قد يكون مصدركم أعطاكم الفيديو،‬ 240 00:14:21,277 --> 00:14:23,779 ‫لكن دماء "كاتيا سوسا" في عنقك.‬ 241 00:14:24,196 --> 00:14:26,407 ‫من الإنصاف أن تدفع ثمن ما فعلته.‬ 242 00:14:27,950 --> 00:14:30,870 ‫مؤكد أن شخص حقير كذاب ونرجسي مثل "روكويل"‬ 243 00:14:30,953 --> 00:14:32,663 ‫يتلقى هذه الأشياء طوال الوقت.‬ 244 00:14:34,123 --> 00:14:35,165 ‫"ياتس".‬ 245 00:14:35,708 --> 00:14:36,709 ‫أجل، شاهدته للتو.‬ 246 00:14:37,543 --> 00:14:39,169 ‫إنه يقف أمامي.‬ 247 00:14:41,755 --> 00:14:42,756 ‫مفهوم.‬ 248 00:14:44,508 --> 00:14:46,594 ‫- من كان هذا؟‬ ‫- العميل الخاص المسؤول "نيلسين".‬ 249 00:14:46,677 --> 00:14:48,888 ‫يأخذون التهديد على محمل الجد.‬ 250 00:14:49,513 --> 00:14:52,182 ‫أنا وأنت سنقدم الحماية لـ"كريستوفر روكويل"‬ 251 00:14:52,266 --> 00:14:54,143 ‫في حال وقعت محاولة اغتيال.‬ 252 00:14:56,645 --> 00:14:59,148 ‫حسناً، قد يحتاج إلى من يحميه مني.‬ 253 00:15:25,466 --> 00:15:27,343 ‫"ما تتذكره حقيقي.‬ ‫206.555.0126"‬ 254 00:15:35,726 --> 00:15:36,894 ‫أنا قادم.‬ 255 00:15:40,814 --> 00:15:42,942 ‫مرحباً. آسف على التأخير.‬ 256 00:15:43,400 --> 00:15:45,569 ‫كانت هذه مسافة أطول مما توقعتها،‬ ‫لكني وصلت.‬ 257 00:15:45,653 --> 00:15:46,862 ‫- جيد.‬ ‫- هل "جيف" هنا؟‬ 258 00:15:47,529 --> 00:15:48,364 ‫لا.‬ 259 00:15:49,406 --> 00:15:51,075 ‫قهوة سادة من فضلك.‬ 260 00:15:54,161 --> 00:15:55,204 ‫شكراً لك.‬ 261 00:15:59,124 --> 00:16:01,293 ‫معك "جيف". تعرف ما عليك فعله.‬ 262 00:16:02,252 --> 00:16:06,507 ‫"جيف". أنا "ديفيد".‬ ‫الساعة تخطت الـ10. نحن هنا.‬ 263 00:16:08,676 --> 00:16:11,303 ‫سننتظر 20 دقيقة أخرى إلا إذا أرسلت رسالة.‬ 264 00:16:12,680 --> 00:16:13,764 ‫قصيرة وجميلة.‬ 265 00:16:15,224 --> 00:16:17,434 ‫أجل، أحاول أن أقلع عن عادة.‬ 266 00:16:17,935 --> 00:16:21,981 ‫- إذن، كيف حال "كاثرين ماكلارين"؟‬ ‫- بخير.‬ 267 00:16:22,982 --> 00:16:24,692 ‫لم تخرج كلمة "بخير" كما ينبغي.‬ 268 00:16:25,442 --> 00:16:26,443 ‫أنا بخير فعلاً.‬ 269 00:16:29,363 --> 00:16:31,281 ‫"ديفيد"، آخر مقابلاتي مع طبيب نفسي‬ 270 00:16:31,365 --> 00:16:33,075 ‫لم تكن جيدة. لا تضغط عليّ.‬ 271 00:16:33,158 --> 00:16:35,953 ‫لا. لست حتى مؤهلاً، لكن...‬ 272 00:16:36,036 --> 00:16:38,706 ‫سيسعدني أن أكون الأخصائي الاجتماعي‬ ‫لك في حال أن أصبحت مشردة.‬ 273 00:16:38,956 --> 00:16:41,041 ‫أنا قريبة جداً من ذلك.‬ 274 00:16:42,835 --> 00:16:43,711 ‫حقاً؟‬ 275 00:16:44,086 --> 00:16:46,964 ‫لا. سأمكث مع أمي لبضعة أيام فقط.‬ 276 00:16:47,047 --> 00:16:49,675 ‫لكني لن أعود إلى "غرانت" في وقت قريب.‬ 277 00:16:50,050 --> 00:16:51,260 ‫أنت لا تلومينه.‬ 278 00:16:52,511 --> 00:16:54,847 ‫كان "إنغرام" مجنوناً بالتأكيد.‬ 279 00:16:55,514 --> 00:16:58,934 ‫وعرفت أن "غرانت" خانني، وتعاملنا مع ذلك.‬ 280 00:16:59,268 --> 00:17:00,269 ‫الأمر وما فيه...‬ 281 00:17:01,937 --> 00:17:04,565 ‫شعرت بهذا من قبل، معه.‬ 282 00:17:05,441 --> 00:17:08,527 ‫ثمة فجوة سوداء في الذاكرة‬ ‫حيث يجب أن يكون هناك شيء ما.‬ 283 00:17:08,610 --> 00:17:10,529 ‫- لقد خدرونا.‬ ‫- لا، أعرف.‬ 284 00:17:10,612 --> 00:17:13,365 ‫لأنهم كانوا سيأخذوننا لمكان ما‬ ‫ويفعلون أشياءً مريعة.‬ 285 00:17:13,449 --> 00:17:16,076 ‫كل هذا... يصعب التعايش معه.‬ 286 00:17:18,287 --> 00:17:21,832 ‫اسمعي، لا أعرف العميل "ماكلارين"،‬ ‫لكن إن قالت "مارسي" إنه رجل صالح...‬ 287 00:17:21,915 --> 00:17:24,501 ‫أين "جيف" بحق الجحيم؟ بجدية.‬ 288 00:17:24,585 --> 00:17:25,586 ‫ما الوقت الآن؟‬ 289 00:17:27,838 --> 00:17:29,381 ‫لعلمك، ربما...‬ 290 00:17:31,216 --> 00:17:33,969 ‫التحدث عن هذا مع محترف،‬ ‫شخص ليس تحت ضغط،‬ 291 00:17:34,053 --> 00:17:35,179 ‫قد يساعد فعلاً.‬ 292 00:17:37,931 --> 00:17:39,933 ‫- ما هذا؟‬ ‫- إنه صديق.‬ 293 00:17:52,738 --> 00:17:53,989 ‫أخبريني إذن ماذا حدث.‬ 294 00:17:55,783 --> 00:17:57,242 ‫حصل "جيف" على ما أراده.‬ 295 00:17:58,368 --> 00:18:00,704 ‫هيئة خدمات الطفل أبعدت "جيفري" هذا الصباح.‬ 296 00:18:00,788 --> 00:18:01,997 ‫أنا آسفة جداً.‬ 297 00:18:04,083 --> 00:18:07,002 ‫لطالما وثقت بالبند الأول من اللائحة،‬ ‫لكن...‬ 298 00:18:08,253 --> 00:18:12,007 ‫قلبي يخبرني أن الأم عليها‬ ‫أن تضع ابنها في الأولوية،‬ 299 00:18:12,758 --> 00:18:14,009 ‫وليس مهمتها.‬ 300 00:18:16,428 --> 00:18:19,515 ‫باعتبار كل شيء، الأمران سيان.‬ 301 00:18:20,015 --> 00:18:23,727 ‫تفعلين كل ما في قدرتك‬ ‫لمنح "جيفري" الابن عالماً يكبر فيه.‬ 302 00:18:24,812 --> 00:18:26,730 ‫عليك فقط أن تذكري نفسك بذلك.‬ 303 00:18:38,242 --> 00:18:40,994 ‫"فيليب"، لقد استلمنا العنصر للتو.‬ ‫نحن في طريق عودتنا.‬ 304 00:18:49,628 --> 00:18:51,797 ‫اهدئي. الجميع شجعان على الإنترنت.‬ 305 00:18:52,422 --> 00:18:53,632 ‫إنهم مجرد أطفال في قبو.‬ 306 00:18:53,715 --> 00:18:56,927 ‫من حصل على بيانات اتصالي لكي يهدد حياتك؟‬ 307 00:18:57,511 --> 00:19:00,597 ‫لو لم يكن الأمر لـ"كاتي سوسا"،‬ ‫فربما أتفق معك.‬ 308 00:19:01,682 --> 00:19:03,183 ‫أما زال لديك البريد الإلكتروني؟‬ 309 00:19:03,976 --> 00:19:05,978 ‫- أجل.‬ ‫- حملّيه.‬ 310 00:19:06,061 --> 00:19:07,729 ‫الجزء الأول. اتبعيني.‬ 311 00:19:07,813 --> 00:19:10,274 ‫- "كريس"، هذا سيصعد الأمور.‬ ‫- هيا بنا.‬ 312 00:19:10,357 --> 00:19:11,358 ‫الصوت يعمل.‬ 313 00:19:18,574 --> 00:19:21,410 ‫محاولة اغتيال "دانيل سوسا" هذا الصباح‬ 314 00:19:21,493 --> 00:19:23,871 ‫وقتل زوجته لم تكن عشوائية.‬ 315 00:19:25,122 --> 00:19:29,418 ‫حاول المسافرون ببساطة قطع الصلة‬ ‫مع عميل مفضوح.‬ 316 00:19:29,835 --> 00:19:33,046 ‫لقد أغضبناهم بكشف شبكتهم السرية،‬ 317 00:19:33,130 --> 00:19:35,424 ‫لكن هذه مجرد البداية.‬ 318 00:19:35,507 --> 00:19:41,388 ‫اليوم، تسلّم فريقي فيديو مفزع‬ ‫يؤكد أنهم الآن يلاحقونني.‬ 319 00:19:42,806 --> 00:19:43,765 ‫وناهيك...‬ 320 00:19:44,558 --> 00:19:45,684 ‫مهلاً. أوقفوا التصوير.‬ 321 00:19:46,268 --> 00:19:47,477 ‫من سمح لهما بالدخول؟‬ 322 00:19:48,478 --> 00:19:51,023 ‫- هذا موقع تصوير مغلق.‬ ‫- المباحث الفيدرالية.‬ 323 00:19:51,106 --> 00:19:52,608 ‫نحتاج إلى التحدث معك.‬ 324 00:19:53,066 --> 00:19:55,527 ‫سأحتاج إلى مذكرة تفتيش‬ ‫إن كنتما تتوقعان أخذ الفيديو.‬ 325 00:19:55,611 --> 00:19:57,029 ‫أي فيديو؟‬ 326 00:19:58,030 --> 00:20:00,407 ‫سيد "روكويل"، لسنا هنا لأخذ أي شيء.‬ 327 00:20:00,490 --> 00:20:01,867 ‫نحن هنا لحمايتك.‬ 328 00:20:01,950 --> 00:20:04,369 ‫لدينا معلومات موثوقة أن حياتك في خطر.‬ 329 00:20:14,588 --> 00:20:16,506 ‫هل أنت جائعة أيتها العميلة "ياتس"؟‬ 330 00:20:19,551 --> 00:20:21,261 ‫يدعونني أصدقائي بـ"جو".‬ 331 00:20:22,763 --> 00:20:25,182 ‫على أمل أن نصبح صديقين.‬ 332 00:20:28,227 --> 00:20:29,186 ‫ما هذا؟‬ 333 00:20:30,979 --> 00:20:32,648 ‫طلبت مني جلب شيء للعشاء.‬ 334 00:20:33,649 --> 00:20:35,817 ‫هذا هو طعام العشاء.‬ 335 00:20:38,779 --> 00:20:42,574 ‫هل الجميع نباتيون في المستقبل‬ ‫بسبب عدم وجود بروتينات حيوانية؟‬ 336 00:20:45,369 --> 00:20:46,912 ‫بحقك، أعطني شيئاً.‬ 337 00:20:52,084 --> 00:20:52,918 ‫كم هو سيئ؟‬ 338 00:20:53,001 --> 00:20:55,170 ‫هذه طريقة مختلفة لطرح السؤال نفسه.‬ 339 00:20:55,254 --> 00:20:56,421 ‫إذن فهو سيئ.‬ 340 00:20:56,922 --> 00:20:59,383 ‫مرة أخرى، لماذا ترجع بالزمن لتغير التاريخ‬ 341 00:20:59,466 --> 00:21:00,884 ‫إن كان كل شيء رائعاً؟‬ 342 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 ‫ما هذا؟‬ 343 00:21:07,474 --> 00:21:08,725 ‫مشاكل زوجية.‬ 344 00:21:09,768 --> 00:21:10,602 ‫الأمر نفسه هنا.‬ 345 00:21:14,982 --> 00:21:16,733 ‫منذ متى وأنت متزوج؟‬ 346 00:21:18,360 --> 00:21:21,405 ‫- 10 سنوات.‬ ‫- لكنها لم تكن 10 سنوات لك.‬ 347 00:21:23,073 --> 00:21:26,576 ‫قيل لي عند وصول أحد المسافرين،‬ ‫وعيه يحل محل وعي المضيف.‬ 348 00:21:26,660 --> 00:21:29,871 ‫نستخدم مضيفين على وشك الموت تاريخياً.‬ 349 00:21:30,372 --> 00:21:33,792 ‫أخبرني بشيء ما. هذا لو كنت تقول الحقيقة.‬ 350 00:21:33,875 --> 00:21:37,296 ‫هذا ما نفعله. إنه ماثل في المدير.‬ 351 00:21:37,546 --> 00:21:41,633 ‫حسناً، لكن حتى لو أن هذا صحيح،‬ ‫لا يمكن أن تكون أمضيت أكثر من عام معها؟‬ 352 00:21:42,134 --> 00:21:43,635 ‫هذا وقت كاف لعمل علاقة حقيقية.‬ 353 00:21:43,719 --> 00:21:45,429 ‫لا أعرف كم ستكون حقيقية.‬ 354 00:21:46,054 --> 00:21:48,390 ‫نحن بشر مثلك تماماً يا "جو".‬ 355 00:21:53,186 --> 00:21:57,357 ‫هل الأمر مؤلم على المضيف‬ ‫عندما يستولي عليه وعي جديد؟‬ 356 00:21:58,275 --> 00:22:00,569 ‫نعم. لكنه سريع.‬ 357 00:22:02,070 --> 00:22:03,989 ‫تجعل الأمر كأنكم تسدون إليهم معروفاً.‬ 358 00:22:05,741 --> 00:22:10,287 ‫كان سينزف مضيفي حتى الموت وحيداً‬ ‫في قاع ممر مصعد.‬ 359 00:22:10,370 --> 00:22:12,414 ‫كانت ستصبح "كات" أرملة.‬ 360 00:22:12,497 --> 00:22:15,375 ‫ومعظم الأعمال الجيدة التي فعلناها‬ ‫ما كانت ستحدث قط.‬ 361 00:22:15,667 --> 00:22:17,961 ‫لذا، نعم، نسدي إليهم معروفاً.‬ 362 00:22:22,924 --> 00:22:24,593 ‫ماتت أمي قبل بضعة أيام.‬ 363 00:22:27,137 --> 00:22:29,264 ‫أصيبت بعدة سكتات دماغية،‬ 364 00:22:29,348 --> 00:22:33,310 ‫وآخر سكتة كانت شديدة جداً، لم تستطع التكلم.‬ 365 00:22:33,393 --> 00:22:36,897 ‫لأنه لم تعد أي حياة داخلها لتنطق بكلمات.‬ 366 00:22:37,606 --> 00:22:38,857 ‫لكنها تكلمت.‬ 367 00:22:39,649 --> 00:22:42,277 ‫استخدمها مديرك لإرسال رسالة.‬ 368 00:22:43,904 --> 00:22:48,283 ‫آخر كلماتها لم تكن كلماتها هي حتى،‬ ‫وأنهوا حياتها.‬ 369 00:22:50,202 --> 00:22:52,287 ‫سامحني على عدم شكركم.‬ 370 00:23:41,920 --> 00:23:42,921 ‫مرحباً.‬ 371 00:23:44,256 --> 00:23:45,966 ‫أظن أني انتصبت بسرعة.‬ 372 00:23:47,217 --> 00:23:48,844 ‫ماذا تفعل على الأرضية؟‬ 373 00:23:49,511 --> 00:23:50,720 ‫أقوم ببعض تمارين الانتصاب.‬ 374 00:23:52,013 --> 00:23:53,181 ‫لكني فقدت العد.‬ 375 00:23:53,765 --> 00:23:57,102 ‫حتى تتقوى عضلاتك،‬ ‫تحتاج إلى كثير من الراحة، صحيح؟‬ 376 00:23:57,185 --> 00:23:59,688 ‫الرجل في برنامج اللياقة قال ذلك.‬ 377 00:24:01,314 --> 00:24:03,316 ‫أظن أني مزقت عضلة في عنقي.‬ 378 00:24:03,859 --> 00:24:06,361 ‫- حسناً. لنأخذك إلى الفراش.‬ ‫- ما الوقت الآن؟‬ 379 00:24:07,946 --> 00:24:09,156 ‫- لا، خذيني إلى الفراش.‬ ‫- هيا.‬ 380 00:24:19,624 --> 00:24:21,918 ‫- كان ذلك أسهل مما توقعت.‬ ‫- ماذا؟‬ 381 00:24:22,169 --> 00:24:23,420 ‫تعدين "الإيثريوم".‬ 382 00:24:23,837 --> 00:24:26,381 ‫استخدمت أدوات تأصيل لقلب‬ ‫قوة معالجة حاسوب فائق‬ 383 00:24:26,465 --> 00:24:28,091 ‫لفتح السلسلة التالية في الكتلة.‬ 384 00:24:29,176 --> 00:24:32,637 ‫جنيت 80 ألف دولار في 27 دقيقة.‬ 385 00:24:33,388 --> 00:24:35,432 ‫عن طريقة السرقة من حسابات الناس؟‬ 386 00:24:35,515 --> 00:24:38,101 ‫لا. تقنياً، المحافظة‬ ‫على النظام بأكمله يعمل.‬ 387 00:24:38,435 --> 00:24:41,521 ‫- لقد فعلت شيئاً جيداً.‬ ‫- تعرف ما يحدث في النهاية.‬ 388 00:24:41,771 --> 00:24:43,190 ‫أجل، لكن ذلك لا يحدث...‬ 389 00:24:45,859 --> 00:24:46,985 ‫ماذا يجري؟‬ 390 00:24:48,069 --> 00:24:50,780 ‫- مباحث فيدرالية!‬ ‫- اثبت مكانك! لينخفض الجميع، الآن!‬ 391 00:24:59,664 --> 00:25:00,499 ‫لا تطلقوا النار.‬ 392 00:25:04,836 --> 00:25:08,423 ‫بأي طريقة أعطيتك الانطباع‬ ‫أنني على وشك أن أطلق النار عليك؟‬ 393 00:25:12,427 --> 00:25:13,261 ‫ماذا يجري؟‬ 394 00:25:13,720 --> 00:25:14,554 ‫لا شيء.‬ 395 00:25:19,059 --> 00:25:20,060 ‫يا إلهي!‬ 396 00:25:21,770 --> 00:25:22,854 ‫بجدية؟‬ 397 00:25:26,733 --> 00:25:29,027 ‫قبل أن تقول أي شيء،‬ ‫هذا مخدر مُصدق عليه للمسافر.‬ 398 00:25:30,737 --> 00:25:33,365 ‫إنه لا يجعلني أنتشي. بل يجعلني أفضل.‬ 399 00:25:33,448 --> 00:25:36,493 ‫أجل، أعرف. بوسعي رؤية ذلك. ما هذا؟‬ 400 00:25:37,911 --> 00:25:40,247 ‫لا يمكنني أن أخبرك. بند اللائحة "2 م".‬ 401 00:25:42,541 --> 00:25:44,793 ‫"م" استناداً لمؤرخ.‬ 402 00:25:45,877 --> 00:25:47,504 ‫شاهدت هذا الفيلم يا "فيليب".‬ 403 00:25:47,879 --> 00:25:49,130 ‫لا تعجبني نهايته.‬ 404 00:26:20,203 --> 00:26:22,872 ‫محاولة اغتيال "دانيل سوسا" هذا الصباح‬ 405 00:26:22,956 --> 00:26:26,126 ‫وقتل زوجته لم يكن هجوماً عشوائياً.‬ 406 00:26:26,209 --> 00:26:30,046 ‫قطع المسافرون ببساطة الصلة‬ ‫مع عميل مفضوح.‬ 407 00:26:31,631 --> 00:26:34,884 ‫من الواضح أننا أغضبناهم‬ ‫بكشف شبكتهم السرية،‬ 408 00:26:34,968 --> 00:26:36,761 ‫لكن هذه مجرد البداية.‬ 409 00:26:37,429 --> 00:26:42,726 ‫اليوم، تسلّم فريقي فيديو مفزع‬ ‫يؤكد أنهم الآن يلاحقونني.‬ 410 00:26:42,809 --> 00:26:45,520 ‫وهو ما يعني أننا الآن‬ ‫أقرب بكثير من الحقيقة.‬ 411 00:26:45,604 --> 00:26:48,481 ‫إذن، شاهدوني في ليلة الغد‬ ‫في برنامج "درو كلاركسون"‬ 412 00:26:48,565 --> 00:26:50,066 ‫للقاء حصري مدته ساعة.‬ 413 00:26:50,942 --> 00:26:55,113 ‫وإن صادف أن أي من المدعوين مسافرين‬ ‫يشاهد هذا الآن،‬ 414 00:26:55,196 --> 00:26:57,032 ‫هناك ما أريدكم أن تعرفونه.‬ 415 00:26:57,657 --> 00:27:01,911 ‫أننا سنواصل المواجهة‬ ‫وعدم الاستسلام أمام الموت.‬ 416 00:27:02,787 --> 00:27:05,874 ‫لن نخاف من الموت.‬ 417 00:27:06,916 --> 00:27:07,834 ‫شكراً لكم.‬ 418 00:27:15,508 --> 00:27:16,551 ‫صباح الخير.‬ 419 00:27:17,886 --> 00:27:18,720 ‫صباح الخير.‬ 420 00:27:20,597 --> 00:27:23,391 ‫- تبدو الرائحة مختلفة.‬ ‫- أجل، إنه مزيج جديد.‬ 421 00:27:24,809 --> 00:27:29,105 ‫- "جوراسيك دارك".‬ ‫- أجل، يبدو داكناً جداً.‬ 422 00:27:29,189 --> 00:27:31,066 ‫أجل. أظن أنه الحد الأقصى المسموح به.‬ 423 00:27:36,279 --> 00:27:37,614 ‫هل هذه قهوة؟‬ 424 00:27:37,697 --> 00:27:41,076 ‫بحق الله يا "مارسي"، أين حس مغامرتك؟‬ 425 00:27:47,290 --> 00:27:48,166 ‫هذا ليس جيداً.‬ 426 00:27:51,753 --> 00:27:52,671 ‫خذ.‬ 427 00:27:54,381 --> 00:27:58,510 ‫- هل مزقتّ عضلة؟‬ ‫- أجل، كل العضلات.‬ 428 00:27:59,094 --> 00:28:01,262 ‫استغرقت 5 دقائق حتى وصلت للمطبخ.‬ 429 00:28:01,346 --> 00:28:04,140 ‫الكثير من المجهود خطير يا "ديفيد".‬ 430 00:28:04,474 --> 00:28:07,268 ‫إن كنت تتألم كثيراً،‬ ‫ربما عليك أخذ إجازة اليوم.‬ 431 00:28:07,352 --> 00:28:11,064 ‫- هل أخذت إجازة من عملك من قبل؟‬ ‫- آخذ إجازات طوال الوقت.‬ 432 00:28:11,981 --> 00:28:13,775 ‫أعرف، وتلك هي أيامي المفضلة.‬ 433 00:28:13,858 --> 00:28:18,822 ‫لكن إن اضطررت‬ ‫إلى إيقاف محاولة اغتيال أو...‬ 434 00:28:20,031 --> 00:28:24,411 ‫- أو منع انفجار بركان...‬ ‫- هذا مستحيل.‬ 435 00:28:24,494 --> 00:28:26,287 ‫لصالح الدردشة فحسب.‬ 436 00:28:26,371 --> 00:28:30,083 ‫إن اضطررت إلى ذلك، وهو ليس من المرجح‬ ‫أن يحدث هل كنت ستأخذين إجازة؟‬ 437 00:28:30,333 --> 00:28:33,128 ‫- ما أفعله...‬ ‫- مهم؟‬ 438 00:28:34,003 --> 00:28:36,506 ‫"خذ إجازة اليوم لأنك متعب"،‬ ‫هذا ما اقترحته.‬ 439 00:28:36,589 --> 00:28:39,592 ‫لا أعرف حتى ما تفعلينه، لكني أحترمه.‬ 440 00:28:39,676 --> 00:28:41,177 ‫أنا أحترم ما تفعله.‬ 441 00:28:42,554 --> 00:28:46,266 ‫أظن أن ذلك مهم‬ 442 00:28:46,683 --> 00:28:49,144 ‫ومشرف، وأنا أحترمك.‬ 443 00:28:52,856 --> 00:28:53,690 ‫اتفقنا؟‬ 444 00:29:01,948 --> 00:29:03,408 ‫أنا وأنت فقط اليوم.‬ 445 00:29:09,748 --> 00:29:11,499 ‫سنذهب في جولة، أجل.‬ 446 00:29:11,916 --> 00:29:14,252 ‫مرحى! سنذهب في جولة.‬ 447 00:29:14,836 --> 00:29:16,045 ‫أجل، سنذهب في جولة.‬ 448 00:29:17,630 --> 00:29:19,007 ‫هيا. حسناً.‬ 449 00:29:19,382 --> 00:29:22,343 ‫لا بأس. ذراعك اليمنى. أحسنت.‬ 450 00:29:23,011 --> 00:29:26,431 ‫حسناً، ذراعك اليسرى. أحسنت.‬ 451 00:29:27,098 --> 00:29:27,932 ‫ها أنت ذا.‬ 452 00:29:28,975 --> 00:29:29,851 ‫محكم الإغلاق.‬ 453 00:29:31,269 --> 00:29:32,228 ‫بأمان.‬ 454 00:29:39,694 --> 00:29:42,030 ‫- أمتفرغ للحظة؟‬ ‫- بالطبع.‬ 455 00:29:43,072 --> 00:29:44,532 ‫ماذا حدث؟ هل جرحت نفسك؟‬ 456 00:29:45,408 --> 00:29:46,326 ‫لا.‬ 457 00:29:47,160 --> 00:29:49,370 ‫تقف كما لو أنك بحاجة إلى استخدام الحمام.‬ 458 00:29:49,454 --> 00:29:51,581 ‫أجل. ربما هذا حقيقي يا "كين".‬ 459 00:29:51,664 --> 00:29:54,042 ‫حسناً، سأسرع. أحتاج إلى خدمة.‬ 460 00:29:54,793 --> 00:29:57,587 ‫أريدك أن تأخذ مكاني في دورة التوعية‬ ‫لفيروس العوز المناعي يوم السبت.‬ 461 00:29:57,670 --> 00:29:58,505 ‫لا يمكنني.‬ 462 00:29:58,588 --> 00:30:00,757 ‫أعرف أنك تكره مخاطبة الجمهور،‬ ‫لكن "ميليسا" مريضة،‬ 463 00:30:00,840 --> 00:30:03,051 ‫وهو ما يعني أني سأقوم‬ ‫بمهام الأب. ستبلي حسناً.‬ 464 00:30:03,134 --> 00:30:05,261 ‫- دونت اسمك بالفعل.‬ ‫- "كين"، قلت لا.‬ 465 00:30:05,345 --> 00:30:07,263 ‫لا تدعني أعطلك.‬ ‫يمكننا التكلم عن هذا لاحقاً.‬ 466 00:30:07,347 --> 00:30:10,767 ‫أقول إنه لا يمكنك أن تكتب اسمي‬ ‫كأنني...‬ 467 00:30:10,850 --> 00:30:13,394 ‫اسم... دونته.‬ 468 00:30:15,605 --> 00:30:16,940 ‫- لم أقصد أن...‬ ‫- أنا فقط...‬ 469 00:30:17,023 --> 00:30:21,027 ‫أعطي ملاحظة‬ ‫أنني لن يتم الضغط عليّ فيما بعد.‬ 470 00:30:24,030 --> 00:30:25,824 ‫حسناً، انس ما قلته.‬ 471 00:30:26,074 --> 00:30:28,451 ‫سأطلب من "كيرك".‬ ‫يمكنه الاستفادة من الساعات الإضافية.‬ 472 00:30:30,411 --> 00:30:31,746 ‫مهلاً، هل هناك ساعات إضافية؟‬ 473 00:30:37,919 --> 00:30:39,337 ‫آسف.‬ 474 00:30:45,260 --> 00:30:46,219 ‫سحقاً.‬ 475 00:30:47,512 --> 00:30:48,680 ‫حسناً.‬ 476 00:30:51,057 --> 00:30:52,475 ‫هيا، ارمها.‬ 477 00:30:55,645 --> 00:30:57,522 ‫لا يوجد ما يدعو للقلق أيها الصغير.‬ 478 00:30:59,065 --> 00:31:00,066 ‫سنتولى هذا.‬ 479 00:31:09,450 --> 00:31:10,285 ‫"جيف"؟‬ 480 00:31:10,910 --> 00:31:11,744 ‫مرحباً يا أخي.‬ 481 00:31:12,704 --> 00:31:15,707 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- ما رأيك أن تخبرني؟‬ 482 00:31:17,375 --> 00:31:18,751 ‫ذاهب للحديقة مع ابني.‬ 483 00:31:20,420 --> 00:31:22,964 ‫- أريد منك أن تخرج من السيارة.‬ ‫- بحقك. لن تفعل ذلك.‬ 484 00:31:23,047 --> 00:31:24,215 ‫خارج السيارة يا "جيف".‬ 485 00:31:36,561 --> 00:31:38,646 ‫حسناً. أضعك رهن الاعتقال‬ 486 00:31:38,730 --> 00:31:40,273 ‫بسبب الاشتباه في قيادتك وأنت ثمل.‬ 487 00:31:40,356 --> 00:31:41,482 ‫هل أنت جاد؟‬ 488 00:31:41,566 --> 00:31:43,109 ‫لك الحق في الصمت.‬ 489 00:31:43,192 --> 00:31:45,987 ‫أي شيء تقوله يمكن أن يُستخدم‬ ‫ضدك في المحكمة.‬ 490 00:31:46,070 --> 00:31:48,990 ‫ماذا تفعل؟ أنا شرطي يا صاح.‬ ‫ماذا عن ابني؟‬ 491 00:31:49,073 --> 00:31:50,491 ‫أجل، ماذا عنه يا "جيف"؟‬ 492 00:31:51,993 --> 00:31:53,494 ‫لك الحق في توكيل محامياً.‬ 493 00:31:53,578 --> 00:31:55,622 ‫إن لم تستطع تدبر واحداً،‬ ‫سيتم تعيين أحدهم لك.‬ 494 00:32:05,173 --> 00:32:06,674 ‫من "فيكتور ساباتيني"؟‬ 495 00:32:08,760 --> 00:32:10,678 ‫هل نحمي الشخص الخطأ؟‬ 496 00:32:10,762 --> 00:32:12,889 ‫"روكويل" اسمي الحركي.‬ 497 00:32:14,515 --> 00:32:15,850 ‫ألديك مشكلة معي؟‬ 498 00:32:16,643 --> 00:32:18,978 ‫لقد دمرت حياتين هذا الأسبوع بالفعل.‬ 499 00:32:20,146 --> 00:32:21,356 ‫ألم تكتف؟‬ 500 00:32:21,981 --> 00:32:24,525 ‫القصة الجيدة تظل جيدة. الأمر ليس شخصياً.‬ 501 00:32:24,609 --> 00:32:26,569 ‫قل ذلك لـ"دانيل سوسا".‬ 502 00:32:28,196 --> 00:32:29,405 ‫في نهاية اليوم،‬ 503 00:32:29,489 --> 00:32:31,866 ‫لا أكترث لو كان هناك شيء حقيقي أو كذب.‬ 504 00:32:33,076 --> 00:32:35,536 ‫سواء هذا أو ذاك،‬ ‫يمكنني أن أقنع الناس بتصديقه.‬ 505 00:32:36,454 --> 00:32:38,498 ‫- لست مراسلاً.‬ ‫- لا!‬ 506 00:32:38,581 --> 00:32:40,583 ‫أنا رجل أعمال. هذا يتعلق بالمال.‬ 507 00:32:40,667 --> 00:32:42,835 ‫أستخدم شهرتي في بيع الأشياء.‬ 508 00:32:42,919 --> 00:32:45,296 ‫وإن كان بوسعي جعل الناس يصدقون‬ ‫شيء ما يصعب جداً تصديقه،‬ 509 00:32:45,380 --> 00:32:47,674 ‫وأنا فقط من يعرف الحقيقة...‬ 510 00:32:49,092 --> 00:32:50,510 ‫...يمكنني إقناعهم بأي شيء.‬ 511 00:32:51,344 --> 00:32:52,929 ‫ماذا لو أخبرت أن هذا كان حقيقياً؟‬ 512 00:32:53,596 --> 00:32:57,016 ‫هناك شبكة من المسافرين‬ ‫يحاولون تغيير التاريخ،‬ 513 00:32:57,350 --> 00:32:58,267 ‫وأنا أحدهم.‬ 514 00:32:58,810 --> 00:33:00,395 ‫ماذا حدث للبند الثاني من اللائحة؟‬ 515 00:33:00,478 --> 00:33:02,438 ‫سأقول إنك تحاول أن تقنعني بشيء.‬ 516 00:33:02,522 --> 00:33:03,982 ‫لا. أنا أحاول تحذيرك.‬ 517 00:33:05,441 --> 00:33:06,442 ‫لا تفعل هذا.‬ 518 00:33:08,736 --> 00:33:11,406 ‫حسناً، على جميعنا فعل ما علينا فعله.‬ 519 00:33:14,075 --> 00:33:15,034 ‫لنذهب يا مسافر.‬ 520 00:33:20,248 --> 00:33:21,416 ‫سنصل الآن.‬ 521 00:33:21,499 --> 00:33:22,542 ‫في طريقنا.‬ 522 00:33:23,084 --> 00:33:24,669 ‫سأصل بعد 5 دقائق.‬ 523 00:33:31,384 --> 00:33:32,844 ‫هل أنت متأكد أن هذا سيفلح؟‬ 524 00:33:33,344 --> 00:33:34,762 ‫جربته مرتين. نحن جاهزون.‬ 525 00:33:36,180 --> 00:33:38,141 ‫هل سمع أحد من قبل عن بند اللائحة "2 م"؟‬ 526 00:33:39,475 --> 00:33:41,519 ‫"تريف"، تعرف أن ذلك يعني‬ ‫أنه ليس بوسعي التحدث عنه.‬ 527 00:33:41,894 --> 00:33:44,939 ‫"م" تشير إلى مؤرخ. أخبرني بكل ذلك.‬ 528 00:33:45,023 --> 00:33:45,982 ‫انس الأمر أرجوك.‬ 529 00:33:46,482 --> 00:33:48,609 ‫لكنك قلت إنه مُصدق عليه للمسافر،‬ 530 00:33:48,693 --> 00:33:51,154 ‫لذا فأنا أتوق لمعرفة‬ ‫إن سمع هؤلاء الشباب عنه.‬ 531 00:33:51,404 --> 00:33:53,156 ‫- ليس أنا.‬ ‫- لأنه يتعاطى حبوب لأجله.‬ 532 00:33:53,239 --> 00:33:55,408 ‫- لذا ارتأيت أنه عليكم أن تعرفوا.‬ ‫- أي حبوب؟‬ 533 00:33:55,658 --> 00:33:56,784 ‫رباه يا "تريف"!‬ 534 00:33:57,201 --> 00:33:58,119 ‫أرني.‬ 535 00:34:06,919 --> 00:34:08,588 ‫لا، لا أتعرف عليها.‬ 536 00:34:10,089 --> 00:34:11,883 ‫- أعطني واحدة لفحصها.‬ ‫- لا يمكنني.‬ 537 00:34:13,051 --> 00:34:15,011 ‫ليس عليك أن تخبرني. سأكتشف الأمر بنفسي.‬ 538 00:34:15,094 --> 00:34:17,263 ‫- هل هو شيء تخجل منه؟‬ ‫- لا.‬ 539 00:34:17,346 --> 00:34:19,807 ‫إذن أعطها حبّة لعينة حتى نستطيع‬ ‫إكمال المهمة.‬ 540 00:34:19,891 --> 00:34:21,392 ‫لا يمكنني.‬ 541 00:34:23,686 --> 00:34:25,980 ‫أنا بخير. لست منتشياً.‬ 542 00:34:26,481 --> 00:34:28,357 ‫عليكم أن تثقوا بي.‬ 543 00:34:32,528 --> 00:34:34,363 ‫حسناً، سأصعد.‬ 544 00:34:49,337 --> 00:34:52,799 ‫كان ابنك في المقعد الخلفي‬ ‫وأنت شربت ضعف الحد المسموح به.‬ 545 00:34:53,966 --> 00:34:55,802 ‫لا يمكنني غض الطرف عن هذا.‬ 546 00:34:57,929 --> 00:35:02,391 ‫سنكتب تهمة إدارية على رخصتك، لكن...‬ 547 00:35:03,226 --> 00:35:06,437 ‫أنت موقوف حتى جلستك التأديبية.‬ 548 00:35:07,271 --> 00:35:09,524 ‫وسأحتاج إلى شارتك.‬ 549 00:35:11,025 --> 00:35:12,026 ‫أين "جيفري"؟‬ 550 00:35:12,902 --> 00:35:15,029 ‫هيئة خدمات الأسرة بـ"واشنطن".‬ 551 00:35:16,114 --> 00:35:17,740 ‫إنه متردد على هناك الآن.‬ 552 00:35:21,244 --> 00:35:24,288 ‫"جيف"، احصل على مساعدة.‬ 553 00:35:56,571 --> 00:35:57,905 ‫"نظام الإنذار مُفعل‬ ‫الطابق 2"‬ 554 00:35:57,989 --> 00:36:00,741 ‫تشير شاشتي إلى أن أنظمة الإنذار‬ ‫تعطلت في الطابق الثاني.‬ 555 00:36:01,117 --> 00:36:02,869 ‫أسد لي معروفاً واذهب لتفقدها.‬ 556 00:36:03,327 --> 00:36:05,246 ‫الفتاة الجديدة في طريقها،‬ ‫وأفضل أن تقوم أنت بهذا.‬ 557 00:36:05,538 --> 00:36:06,539 ‫عُلم.‬ 558 00:36:11,169 --> 00:36:12,920 ‫ابدئي من هنا.‬ ‫يريدني الرئيس أن أتفقد شيء ما.‬ 559 00:36:13,004 --> 00:36:14,005 ‫حسناً.‬ 560 00:36:15,423 --> 00:36:16,507 ‫أي كان.‬ 561 00:36:43,242 --> 00:36:44,911 ‫"(ناشونال كابل نيوز)"‬ 562 00:37:11,229 --> 00:37:14,106 ‫- أي إشارة على الهدف؟‬ ‫- 60 ثانية.‬ 563 00:37:15,483 --> 00:37:17,610 ‫لعلمك، أتمنى فعلاً أن تكون من المستقبل‬ 564 00:37:17,693 --> 00:37:20,488 ‫حتى كنت تعرف متى بالضبط‬ ‫ستقع عملية الاغتيال‬ 565 00:37:20,571 --> 00:37:22,240 ‫وما كنت ستتبعني في كل مكان.‬ 566 00:37:22,323 --> 00:37:23,616 ‫لا أعرف متى.‬ 567 00:37:24,951 --> 00:37:25,785 ‫انتظرا.‬ 568 00:37:25,868 --> 00:37:26,869 ‫إن كان تصرفك هذا‬ 569 00:37:26,953 --> 00:37:30,164 ‫لمحاولة منعي من تقديم البرنامج،‬ ‫سأحصل على وظيفتك.‬ 570 00:37:30,623 --> 00:37:32,208 ‫لديّ حقوق دستورية حسب التعديل الأول.‬ 571 00:37:34,001 --> 00:37:37,004 ‫- المكان خال.‬ ‫- تفضل، من بعدك.‬ 572 00:37:40,967 --> 00:37:43,678 ‫مرحباً. أنا "كيرا". سأتولى المكياج اليوم.‬ 573 00:37:43,761 --> 00:37:44,595 ‫لحسن حظي.‬ 574 00:37:45,972 --> 00:37:46,806 ‫من هنا.‬ 575 00:38:13,624 --> 00:38:15,793 ‫مرحباً. بطاقة الهوية من فضلك.‬ 576 00:38:24,176 --> 00:38:26,095 ‫رباه. أنت...‬ 577 00:38:28,180 --> 00:38:30,266 ‫يؤسفني جداً مصابك.‬ 578 00:38:30,850 --> 00:38:33,185 ‫لديّ مقابلة مع "درو كلاركسون".‬ 579 00:38:34,353 --> 00:38:37,606 ‫اتصلوا في آخر وقت،‬ ‫لذا فلست متأكداً إن كانوا أضافوها بعد.‬ 580 00:38:38,607 --> 00:38:40,443 ‫لا بد أن ذلك هو السبب.‬ 581 00:38:41,110 --> 00:38:43,362 ‫تفضل.‬ 582 00:38:44,280 --> 00:38:47,158 ‫ومجدداً، أنا آسفة جداً.‬ 583 00:38:47,867 --> 00:38:50,536 ‫- استوديو 41، الطابق الرابع.‬ ‫- شكراً لك.‬ 584 00:39:01,047 --> 00:39:02,131 ‫إنه في المبنى.‬ 585 00:39:08,137 --> 00:39:09,513 ‫يخرج من المصعد في الطابق الرابع.‬ 586 00:39:21,942 --> 00:39:24,153 ‫"وقت الوفاة المسجل 3:16 مساءً"‬ 587 00:39:33,371 --> 00:39:34,288 ‫رأيته.‬ 588 00:39:35,790 --> 00:39:38,876 ‫قبل أن تذهب لمقابلتك،‬ ‫أود أن أطلعك على حقيقة ما.‬ 589 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 ‫حسناً.‬ 590 00:39:40,836 --> 00:39:43,631 ‫"دانيل سوسا" لم يقتل عضو الكونغرس "بيشوب".‬ 591 00:39:43,714 --> 00:39:45,966 ‫قُتل الرجل بسبب قناصة من الطراز الرفيع‬ 592 00:39:46,050 --> 00:39:48,719 ‫أطلقتها المتميزة في التكتيك في فريقي‬ ‫على بعد بنايتين.‬ 593 00:39:49,136 --> 00:39:50,054 ‫اسمها "كارلي"،‬ 594 00:39:50,137 --> 00:39:52,973 ‫وهي الموجودة في الفيديو‬ ‫الذي تنوي أن تعرضه الليلة.‬ 595 00:39:53,057 --> 00:39:55,267 ‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬ ‫- قُتل في أثناء إصابته بسكتة قلبية،‬ 596 00:39:55,351 --> 00:39:57,061 ‫وهو ما أكده تشريح الجثة.‬ 597 00:39:57,436 --> 00:40:00,689 ‫لو تفقدت الشريط، ستراني بجوار عضو الكونغرس‬ 598 00:40:00,773 --> 00:40:02,191 ‫بعد حدوث هذا بلحظات.‬ 599 00:40:02,566 --> 00:40:04,318 ‫أتعرف من أيضاً ستراه في الحشد؟‬ 600 00:40:04,819 --> 00:40:05,694 ‫فنانة المكياج.‬ 601 00:40:06,987 --> 00:40:07,822 ‫مرحباً.‬ 602 00:40:09,407 --> 00:40:11,826 ‫ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟‬ 603 00:40:11,909 --> 00:40:13,285 ‫يتم منحك خياراً.‬ 604 00:40:13,661 --> 00:40:15,579 ‫يا ابن السافلة. عرفت هذا.‬ 605 00:40:15,663 --> 00:40:18,707 ‫- "ماكلارين"، كف عن هذا.‬ ‫- إن أصررت على تعقب هذا،‬ 606 00:40:18,791 --> 00:40:20,668 ‫- لا يمكنني حمايتك.‬ ‫- ممن؟ منك؟‬ 607 00:40:20,751 --> 00:40:22,378 ‫- توقف.‬ ‫- إن تركت الأمر،‬ 608 00:40:22,461 --> 00:40:25,965 ‫ووجدت أي هراء آخر لتقنع به الناس،‬ ‫ستخرج من هنا.‬ 609 00:40:26,048 --> 00:40:27,007 ‫15 ثانية أيها الرئيس.‬ 610 00:40:27,091 --> 00:40:29,176 ‫أمامك نحو 12 ثانية لتقرر.‬ 611 00:40:29,635 --> 00:40:31,220 ‫"مارسي"، استعدي.‬ 612 00:40:31,804 --> 00:40:33,013 ‫حسناً، كفى.‬ 613 00:40:33,764 --> 00:40:35,307 ‫- سيد "روكويل"...‬ ‫- أتعرف يا "ماكلارين"؟‬ 614 00:40:35,391 --> 00:40:39,645 ‫حتى لو أن هذا حقيقي،‬ ‫ولا سيما لو كان حقيقياً، تباً لك.‬ 615 00:40:41,480 --> 00:40:42,523 ‫ليتراجع الجميع!‬ 616 00:40:43,023 --> 00:40:45,192 ‫- تراجعوا!‬ ‫- ألق سلاحك الآن.‬ 617 00:40:45,276 --> 00:40:47,194 ‫- أنت فعلت هذا بي.‬ ‫- لا أعرف عمّا تتكلم.‬ 618 00:40:47,278 --> 00:40:49,321 ‫زوجتي، "كاتي"،‬ 619 00:40:49,738 --> 00:40:52,450 ‫قتلوها بسبب ما قلته.‬ 620 00:40:52,533 --> 00:40:57,705 ‫- سيد "سوسا"، أخفض سلاحك.‬ ‫- لا. ليس قبل أن يعترف بالحقيقة.‬ 621 00:40:58,372 --> 00:40:59,373 ‫كان كل هذا كذب.‬ 622 00:40:59,999 --> 00:41:02,042 ‫كل شيء. اعترف.‬ 623 00:41:03,502 --> 00:41:04,753 ‫اعترف.‬ 624 00:41:05,296 --> 00:41:07,923 ‫- يؤسفني ما حدث...‬ ‫- كل ما قلته عني،‬ 625 00:41:08,007 --> 00:41:10,551 ‫- اختلقته، والآن زوجتي ميتة!‬ ‫- أنصت لي.‬ 626 00:41:10,759 --> 00:41:12,553 ‫هذا كله حقيقي. أقسم لك.‬ 627 00:41:12,636 --> 00:41:14,930 ‫أخبره بما أخبرتني به للتو.‬ 628 00:41:18,350 --> 00:41:20,519 ‫هي أيضاً. كلاهما مسافر من المستقبل.‬ 629 00:41:20,603 --> 00:41:22,396 ‫هذا كله حقيقي. أخبريه!‬ 630 00:41:22,771 --> 00:41:24,899 ‫- أنت تكذب يا ابن السافلة.‬ ‫- ألق سلاحك!‬ 631 00:41:31,864 --> 00:41:32,865 ‫ابتعدوا عني!‬ 632 00:41:50,591 --> 00:41:52,760 ‫أنا المسافر 3468.‬ 633 00:41:53,552 --> 00:41:55,012 ‫أهلاً بك في القرن الـ21.‬ 634 00:41:55,471 --> 00:41:56,347 ‫شكراً لك.‬ 635 00:42:00,559 --> 00:42:03,812 ‫أعط هذا لمهندسك عندما يتواصل معك فريقك.‬ 636 00:42:07,691 --> 00:42:09,360 ‫سيد "روكويل"، إنهم في انتظارك.‬ 637 00:42:09,443 --> 00:42:10,486 ‫سآتي على الفور.‬ 638 00:42:12,363 --> 00:42:15,783 ‫- أجل، نحن حاشيته.‬ ‫- بالتوفيق.‬ 639 00:42:18,118 --> 00:42:19,995 ‫هذا ما يقولونه. إنه شيء جيد.‬ 640 00:42:31,549 --> 00:42:33,842 ‫حسناً، ماذا حدث للتو؟‬ 641 00:42:33,926 --> 00:42:36,971 ‫لقد أنهينها مهمة للتو.‬ ‫هل أردت مقابلة فريقي؟‬ 642 00:42:38,138 --> 00:42:39,098 ‫ها هو.‬ 643 00:42:43,602 --> 00:42:45,437 ‫- علينا أن نعتقله.‬ ‫- لماذا؟‬ 644 00:42:46,438 --> 00:42:49,024 ‫- لم يفعل أي شيء.‬ ‫- أعطيته مانع ذكريات.‬ 645 00:42:49,108 --> 00:42:50,859 ‫سينسى آخر 24 ساعة حدثت.‬ 646 00:42:50,943 --> 00:42:52,653 ‫ومن الواضح أنه كان على وشك أن يقتل.‬ 647 00:42:58,367 --> 00:42:59,201 ‫عرفت.‬ 648 00:43:01,912 --> 00:43:03,956 ‫لهذا تكفلنا بحمايته.‬ 649 00:43:04,331 --> 00:43:07,084 ‫"دانيل سوسا" قتل "كريستوفر روكويل" تاريخياً‬ 650 00:43:07,167 --> 00:43:08,877 ‫في الـ3:16 مساء اليوم.‬ 651 00:43:08,961 --> 00:43:10,796 ‫لكن بدلاً من دخوله السجن،‬ 652 00:43:10,879 --> 00:43:13,966 ‫سيستيقظ في بيته وينتابه صداع بسبب الشرب.‬ 653 00:43:17,344 --> 00:43:18,762 ‫تركتني جاهلة للأمر.‬ 654 00:43:19,179 --> 00:43:21,974 ‫يجب أن نذهب. عليك أن تخرجه من هنا.‬ 655 00:43:28,480 --> 00:43:29,440 ‫لقد أوقعت به.‬ 656 00:43:29,523 --> 00:43:31,317 ‫لقد أعطيته خياراً. سمعت بنفسك.‬ 657 00:43:31,400 --> 00:43:34,862 ‫ليس خياراً منطقياً له. وليس حقيقياً.‬ ‫ربما تكون قتلته.‬ 658 00:43:34,945 --> 00:43:36,405 ‫تعرفين أن "سوسا" كان على وشك ذلك.‬ 659 00:43:37,406 --> 00:43:39,158 ‫أجل، لأن زوجته قُتلت.‬ 660 00:43:39,491 --> 00:43:41,785 ‫لأن الفعلة ظنوا أن زوجها واحداً منكم.‬ 661 00:43:42,620 --> 00:43:45,247 ‫كان بوسعكم إيقافه.‬ ‫هذا استدلال دائري تماماً.‬ 662 00:43:45,331 --> 00:43:48,083 ‫للأفعال تداعيات، ليس أفعالنا فقط.‬ 663 00:43:48,542 --> 00:43:51,670 ‫مع كل تغير جديد،‬ ‫يختار المدير أفضل طريق للمستقبل.‬ 664 00:43:51,754 --> 00:43:54,048 ‫أجل، وما رأيك في كل هذا حتى الآن؟‬ 665 00:43:56,634 --> 00:43:59,511 ‫حسناً. انس الأمر.‬ 666 00:44:00,888 --> 00:44:01,930 ‫البند الثاني من اللائحة.‬ 667 00:44:09,772 --> 00:44:12,066 ‫"(ذا درو كلاركسون شو)"‬ 668 00:44:20,074 --> 00:44:21,116 ‫إنه يُعرض.‬ 669 00:44:22,701 --> 00:44:24,078 ‫عليّ الاعتراف.‬ 670 00:44:24,578 --> 00:44:27,581 ‫عرفت أن الذرة موجودة،‬ ‫عرفت أن الفشار موجود،‬ 671 00:44:27,665 --> 00:44:28,999 ‫ولم أقترب منهما.‬ 672 00:44:29,792 --> 00:44:30,668 ‫لماذا الآن؟‬ 673 00:44:31,585 --> 00:44:36,006 ‫التأثير الذي لديّ أنا وأنت‬ ‫يمكن أن يؤثر على ملايين الأرواح.‬ 674 00:44:36,632 --> 00:44:40,636 ‫الحقيقة هي أن بصفتي صحفي وفنان،‬ 675 00:44:42,846 --> 00:44:44,515 ‫أسأت استغلال تلك السلطة.‬ 676 00:44:45,182 --> 00:44:47,935 ‫بالطبع المسافرون عبر الزمن غير موجودين.‬ ‫هذا مناف للعقل.‬ 677 00:44:49,186 --> 00:44:52,940 ‫لكن ها نحن، بعد يوم من مقتل امرأة بريئة‬ 678 00:44:53,023 --> 00:44:57,736 ‫بسبب أكاذيب وكلام منمق نشرته على منصتي.‬ 679 00:44:59,530 --> 00:45:02,491 ‫وأنا هنا لأخبركم أن هذا سيتوقف الآن.‬ 680 00:45:09,540 --> 00:45:12,126 ‫ولهذا أتبرع بـ5 مليون دولار‬ 681 00:45:12,292 --> 00:45:14,378 ‫للجمعيات الخيرية عبر الولاية،‬ 682 00:45:15,170 --> 00:45:18,382 ‫وسأبدأ في استخدام برنامجي بطرق إيجابية.‬ 683 00:45:20,175 --> 00:45:23,846 ‫لأنه حان الوقت لنكون التغيير‬ ‫الذي نريد كلنا أن نراه.‬ 684 00:45:58,255 --> 00:46:01,049 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- هل هي هنا؟ زوجتك؟‬ 685 00:46:02,050 --> 00:46:04,303 ‫- لا.‬ ‫- حسناً. سأتكلم معك.‬ 686 00:46:04,386 --> 00:46:05,804 ‫اذهب ونم يا "جيف".‬ 687 00:46:05,888 --> 00:46:07,973 ‫أنا متأكد أن الأمور ستتغير في الصباح.‬ 688 00:46:08,056 --> 00:46:09,349 ‫هل كان ذلك تهديداً؟‬ 689 00:46:10,142 --> 00:46:11,435 ‫ليس من المفترض أن يكون.‬ 690 00:46:12,853 --> 00:46:14,354 ‫لعلمك، أتذكر أشياءً.‬ 691 00:46:16,148 --> 00:46:17,483 ‫أعرف من تكون.‬ 692 00:46:18,776 --> 00:46:20,152 ‫أعرف ما تكون.‬ 693 00:46:21,612 --> 00:46:22,738 ‫أتساءل لو أن "كاثرين" تعرف.‬ 694 00:46:24,364 --> 00:46:26,325 ‫نحن صديقان الآن. ربما سأسألها.‬ 695 00:47:33,433 --> 00:47:35,269 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬