1 00:00:06,297 --> 00:00:08,591 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,427 --> 00:00:13,388 Ces soit-disant "voyageurs" ont été découverts. 3 00:00:13,888 --> 00:00:17,350 Pas par les grands médias. Ils sont passés à autre chose. 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,936 Ni par le gouvernement ou ses agences de renseignements 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,604 qui étouffent l'affaire. 6 00:00:21,688 --> 00:00:22,897 VOYAGEURS DÉCOUVERTS 7 00:00:22,981 --> 00:00:24,566 Vincent Ingram, 8 00:00:25,108 --> 00:00:28,486 l'homme qui a lancé l'alerte sur cette invasion du futur, 9 00:00:28,570 --> 00:00:31,948 a été emprisonné et accusé de crimes horribles. 10 00:00:32,282 --> 00:00:34,034 Il serait un dérangé 11 00:00:34,117 --> 00:00:38,163 qui a arrêté son traitement et qui nie désormais tout ce qu'il a dit. 12 00:00:39,706 --> 00:00:41,750 Comment en est-on arrivés là ? 13 00:00:41,833 --> 00:00:43,668 IL FAUT ARRÊTER LES VOYAGEURS 14 00:00:43,752 --> 00:00:46,379 Parmi les milliers de voyageurs, 15 00:00:46,463 --> 00:00:49,007 certains ont assumé des postes de pouvoir. 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,385 D'autres en briguent en ce moment même. 17 00:00:52,761 --> 00:00:55,555 C'est l'objectif de cet homme. 18 00:00:55,638 --> 00:00:56,765 Daniel Sosa, 19 00:00:57,599 --> 00:01:00,143 ancien conseiller de feu Ted Bishop, 20 00:01:00,226 --> 00:01:03,063 tente aujourd'hui de reprendre son flambeau. 21 00:01:03,146 --> 00:01:05,190 Nous avons des raisons de croire 22 00:01:05,273 --> 00:01:10,236 que Sosa est non seulement un voyageur, mais qu'il est également responsable 23 00:01:10,320 --> 00:01:12,906 de l'assassinat de M. Bishop. 24 00:01:12,989 --> 00:01:14,407 DANIEL SOSA - VOYAGEUR ? 25 00:01:14,491 --> 00:01:18,578 Il faut les empêcher de poursuivre leur infiltration de la politique. 26 00:01:18,661 --> 00:01:20,455 Il faut arrêter Daniel Sosa 27 00:01:20,538 --> 00:01:23,291 et faire comprendre à ces intrus venus du futur 28 00:01:23,374 --> 00:01:26,377 qu'ils ne peuvent pas contrôler notre pays. 29 00:01:28,922 --> 00:01:30,632 - Coupez ! - Super. 30 00:01:33,218 --> 00:01:34,719 Tu parlais de ça ? 31 00:01:34,803 --> 00:01:36,304 - Je viens d'arriver. - Cool. 32 00:01:38,598 --> 00:01:39,474 Merci. 33 00:01:39,849 --> 00:01:42,644 Les vidéos disparaissent de tous les serveurs, 34 00:01:42,727 --> 00:01:44,562 même ceux du gouvernement. 35 00:01:44,646 --> 00:01:47,148 Mais ma source s'en est procurée une. 36 00:01:47,232 --> 00:01:48,233 Voyons voir ça. 37 00:01:48,316 --> 00:01:50,193 Pour être sûrs de la garder, 38 00:01:50,276 --> 00:01:53,696 elle va rester sur cet ordinateur jusqu'à l'émission. 39 00:01:53,988 --> 00:01:55,198 - C'est vrai ? - Oui. 40 00:01:55,532 --> 00:01:58,493 Vraie ou pas, ils étouffent l'affaire. C'est parti. 41 00:02:00,286 --> 00:02:02,497 Nous agissons dans l'intérêt général. 42 00:02:03,498 --> 00:02:05,792 Ceux morts dans l'explosion de Van Huizen 43 00:02:05,875 --> 00:02:09,921 ont permis la survie de millions d'autres qui seraient morts d'ici un an, 44 00:02:11,131 --> 00:02:14,467 des millions de gens qui ignorent avoir frôlé la mort 45 00:02:14,551 --> 00:02:16,970 et qui ont été sauvés par des voyageurs. 46 00:02:17,762 --> 00:02:19,305 Voilà ce que nous faisons. 47 00:02:49,711 --> 00:02:52,338 Tu es bien matinale aujourd'hui, dis donc. 48 00:02:53,339 --> 00:02:56,134 - C'est trop dur, Grant. - Retourne au lit. 49 00:02:56,759 --> 00:03:00,138 Non, prétendre que tout va bien, que notre couple va bien. 50 00:03:00,805 --> 00:03:03,057 - C'est faux. - Quoi ? Bien sûr que si. 51 00:03:03,141 --> 00:03:05,643 Il ne suffit pas de le dire pour que ce soit vrai. 52 00:03:05,727 --> 00:03:06,561 Kat... 53 00:03:08,062 --> 00:03:08,980 S'il te plaît. 54 00:03:10,481 --> 00:03:11,566 Prétends avec moi. 55 00:03:13,401 --> 00:03:15,862 Ou ça risque de mal finir pour toi. 56 00:03:20,325 --> 00:03:21,409 Tout va bien ? 57 00:03:21,951 --> 00:03:23,953 Oui. J'ai juste cassé une tasse. 58 00:03:24,037 --> 00:03:25,288 Tu t'es coupée ? 59 00:03:25,622 --> 00:03:26,456 Non. 60 00:03:26,956 --> 00:03:28,625 Tu devrais être parti, non ? 61 00:03:28,958 --> 00:03:32,378 Je voulais te voir avant que tu partes chez ta mère 62 00:03:32,462 --> 00:03:34,297 pour combien de jours ? 63 00:03:34,380 --> 00:03:36,716 Quelques-uns… au moins. 64 00:03:38,259 --> 00:03:39,135 D'accord. 65 00:03:40,511 --> 00:03:42,096 Passe-lui le bonjour. 66 00:03:45,475 --> 00:03:48,019 Merde, je suis en retard, en effet. 67 00:03:51,898 --> 00:03:53,316 Dis-moi quand t'arrives. 68 00:04:03,534 --> 00:04:04,410 Jacqueline. 69 00:04:05,662 --> 00:04:08,498 - Que se passe-t-il ? - C'est possible d'entrer ? 70 00:04:10,250 --> 00:04:11,251 Allez-y. 71 00:04:18,091 --> 00:04:21,094 Le juge pense que la situation de M. Conniker 72 00:04:21,177 --> 00:04:23,304 est la plus favorable pour Jeffrey. 73 00:04:23,388 --> 00:04:24,389 Garde exclusive. 74 00:04:24,472 --> 00:04:27,934 Vous ne vivez plus ensemble, le masque est tombé. 75 00:04:28,017 --> 00:04:29,310 Il est dangereux. 76 00:04:29,394 --> 00:04:32,146 C'est lui qui a le visage couvert de bleus. 77 00:04:32,230 --> 00:04:34,440 Il est rentré ivre et m'a attaquée. 78 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 Vous vous en êtes très bien sortie. 79 00:04:36,776 --> 00:04:39,779 Je perds mon fils parce que je me suis défendue ? 80 00:04:39,862 --> 00:04:41,698 Ne me compliquez pas la tâche. 81 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 Nous vous laissons préparer ses affaires. 82 00:05:02,343 --> 00:05:05,013 - David ? - Bonjour. 83 00:05:06,347 --> 00:05:07,307 Tu fais quoi ? 84 00:05:08,141 --> 00:05:11,019 Et, euh… 100 ? 85 00:05:12,312 --> 00:05:13,146 Tu vois bien… 86 00:05:14,981 --> 00:05:15,815 Des squats. 87 00:05:17,608 --> 00:05:19,360 Tu peux arrêter une seconde ? 88 00:05:19,444 --> 00:05:21,321 Je peux faire ça et parler. 89 00:05:21,821 --> 00:05:23,448 Mâcher un chewing-gum, non. 90 00:05:23,823 --> 00:05:24,949 David, arrête. 91 00:05:25,283 --> 00:05:27,285 Je fais de l'exercice. Où est le mal ? 92 00:05:27,368 --> 00:05:30,538 Nulle part, si tu ne venais pas d'être enlevé. 93 00:05:30,830 --> 00:05:34,876 Alors… Tu vois… C'est le meilleur moment, entre deux enlèvements. 94 00:05:34,959 --> 00:05:37,628 - Tu as déjà souffert de traumatismes. - Je sais. 95 00:05:38,212 --> 00:05:41,466 Quelque chose doit céder. Je veux pas que ce soit nous. 96 00:05:41,799 --> 00:05:43,134 Ça m'a fait réfléchir, 97 00:05:43,551 --> 00:05:46,888 comment tu peux être un médecin du FBI nuit et jour, 98 00:05:46,971 --> 00:05:49,682 sans que je sache grand chose de ton boulot, 99 00:05:50,516 --> 00:05:54,312 et ensuite prendre un thé et jouer à des jeux de société avec moi 100 00:05:54,395 --> 00:05:56,647 - comme si c'était normal. - L'entraînement… 101 00:05:56,731 --> 00:05:59,484 Non. Tu vois… Voilà, c'est l'entraînement. 102 00:06:00,318 --> 00:06:01,569 C'est ce que je fais. 103 00:06:01,652 --> 00:06:04,322 Pour faire face à ce que l'univers me balance. 104 00:06:10,119 --> 00:06:11,746 - Dès maintenant. - Je vois. 105 00:06:13,247 --> 00:06:15,375 Heureusement que c'était pas un avocat. 106 00:06:16,584 --> 00:06:17,668 M. Sosa ! 107 00:06:19,504 --> 00:06:24,050 Savez-vous pourquoi Christopher Rockwell vous accuse de manipuler le système ? 108 00:06:24,133 --> 00:06:25,760 Si je venais du futur, 109 00:06:25,843 --> 00:06:27,345 je saurais vous répondre. 110 00:06:27,595 --> 00:06:31,224 Rockwell n'a aucune compétence ou expérience journalistique. 111 00:06:31,307 --> 00:06:33,976 C'est un colporteur de fausses informations. 112 00:06:34,060 --> 00:06:37,438 S'il continue comme ça, il y aura des blessés. 113 00:06:38,064 --> 00:06:39,190 Veuillez m'excuser. 114 00:06:50,451 --> 00:06:52,161 - Salut. - Bonjour. 115 00:07:00,753 --> 00:07:02,922 Alors, comment va David ? 116 00:07:03,881 --> 00:07:04,715 Pourquoi ? 117 00:07:05,550 --> 00:07:06,426 Pourquoi ? 118 00:07:07,301 --> 00:07:08,678 Il a été enlevé, non ? 119 00:07:09,387 --> 00:07:10,221 Qu'as-tu appris ? 120 00:07:10,972 --> 00:07:12,515 - Rien. - À d'autres. 121 00:07:12,598 --> 00:07:15,268 - La chronologie a changé. - Pas entièrement. 122 00:07:15,768 --> 00:07:16,811 Il a un nouveau DALL ? 123 00:07:17,353 --> 00:07:20,523 Même si je le savais, je ne pourrais rien te dire. 124 00:07:25,987 --> 00:07:28,531 C'est comme si ton premier match était hier. 125 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 Et là, tu déménages. 126 00:07:30,241 --> 00:07:32,618 - J'y crois pas. - Je fais le grand saut. 127 00:07:33,453 --> 00:07:35,163 J'ai quitté le nid à ton âge. 128 00:07:36,038 --> 00:07:39,000 Je t'ai gardé des trucs de mon ancien appartement. 129 00:07:39,083 --> 00:07:40,751 J'aurais jamais deviné. 130 00:07:44,714 --> 00:07:46,215 C'est bizarre de te laisser ici, 131 00:07:46,299 --> 00:07:48,593 mais je dois récupérer ta mère chez le coiffeur. 132 00:07:48,676 --> 00:07:51,596 Ça ira, mon ami sera bientôt là, donc… 133 00:07:51,679 --> 00:07:53,556 - Tu vas assurer. - Je vais assurer. 134 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 J'en suis certain. 135 00:07:57,310 --> 00:07:59,312 - Tout ira bien, Gary. - Merci. 136 00:08:07,069 --> 00:08:08,488 N'oublie pas, dimanche. 137 00:08:09,822 --> 00:08:12,575 - Dîner à 18 h, golf à 15 h. - Sans faute. 138 00:08:29,800 --> 00:08:32,136 GRATUIT 139 00:08:34,305 --> 00:08:36,057 Nouveau départ, coloc ! 140 00:08:43,231 --> 00:08:46,651 Savez-vous combien d'honnêtes gens ont dû chercher ailleurs 141 00:08:46,734 --> 00:08:49,654 du travail à cause du vote de Bishop sur le pipeline ? 142 00:08:50,446 --> 00:08:53,282 Voter pour moi, c'est voter pour la création d'emplois. 143 00:08:53,366 --> 00:08:54,200 Chéri ? 144 00:08:55,868 --> 00:08:56,744 Bonne journée. 145 00:09:03,668 --> 00:09:06,212 Navré, ma chère. Le devoir m'appelle. 146 00:09:07,004 --> 00:09:11,884 Promets-moi que quand tu auras gagné, tu sauras lever le pied. 147 00:09:13,386 --> 00:09:14,262 C'est promis. 148 00:09:19,600 --> 00:09:20,810 Baisse-toi ! 149 00:09:28,317 --> 00:09:29,193 Mon Dieu ! 150 00:09:41,789 --> 00:09:42,707 Katie ? 151 00:09:46,460 --> 00:09:47,503 Katie. 152 00:09:51,507 --> 00:09:52,925 Hé, Kat… 153 00:10:08,941 --> 00:10:11,152 - Agent MacLaren. - Agent Yates. 154 00:10:11,485 --> 00:10:14,030 - Je suis… - Ma nouvelle partenaire. 155 00:10:14,113 --> 00:10:15,656 Oui, j'ai été informé. 156 00:10:16,824 --> 00:10:18,909 Asseyez-vous, je vous en prie. 157 00:10:20,494 --> 00:10:22,496 Vous avez pris le grand bureau. 158 00:10:22,705 --> 00:10:24,373 Ça ne prendra qu'une minute. 159 00:10:28,836 --> 00:10:31,172 Agent spécial Grant MacLaren, 160 00:10:31,631 --> 00:10:34,216 voici un résumé du Département de la Justice 161 00:10:34,300 --> 00:10:36,510 en accord avec le Bureau d'éthique, 162 00:10:36,594 --> 00:10:39,221 les lois fédérales, l'article sept, le Conflit d'intérêt, 163 00:10:39,305 --> 00:10:41,599 - l'article 19, USG-37. - Parfait. 164 00:10:41,682 --> 00:10:45,728 Afin que tous les agents de liaison du FBI aient une totale confiance 165 00:10:45,811 --> 00:10:48,022 en l'intégrité du programme Voyageur, 166 00:10:48,105 --> 00:10:52,526 les équipes de voyageurs devront respecter les principes fondamentaux du FBI 167 00:10:52,610 --> 00:10:55,655 comme le dispose la réglementation 301 de ce décret. 168 00:10:55,738 --> 00:10:56,989 Cela va de soi. 169 00:10:57,073 --> 00:11:01,369 En tant que votre agent de liaison, moi, l'Agent spécial Joanne Yates, 170 00:11:01,452 --> 00:11:03,704 serai en charge de votre équipe 171 00:11:04,288 --> 00:11:07,833 et communiquerai à mes supérieurs toute question morale ou légale 172 00:11:07,917 --> 00:11:11,545 liée à la présence de votre équipe au XXIe siècle. 173 00:11:12,672 --> 00:11:16,175 Veuillez confirmer que vous comprenez les termes cet accord. 174 00:11:16,300 --> 00:11:17,218 Bien sûr. 175 00:11:17,593 --> 00:11:19,220 - C'est fini ? - Loin de là. 176 00:11:19,637 --> 00:11:23,015 - Il y a beaucoup de choses à voir. - Comme quoi ? 177 00:11:23,099 --> 00:11:25,518 Vous allez me briefer sur votre équipe, 178 00:11:25,601 --> 00:11:28,979 vos objectifs, vos opérations… le futur. 179 00:11:29,063 --> 00:11:30,815 Désolé, protocole cinq. 180 00:11:31,190 --> 00:11:35,444 Ici, on ne traite que des affaires du FBI, sauf instructions contraires. 181 00:11:35,528 --> 00:11:38,155 - Vous savez que je sais, non ? - Dans ce cas… 182 00:11:38,239 --> 00:11:40,116 Pas tout, bien entendu. 183 00:11:40,199 --> 00:11:41,909 - Qui sait tout ? - J'ai des ordres. 184 00:11:41,992 --> 00:11:45,329 Moi aussi j'en ai, et l'un d'eux, le protocole deux, 185 00:11:45,413 --> 00:11:48,124 est que je ne peux rien vous dire. 186 00:11:49,291 --> 00:11:52,920 Le FBI est désormais en charge du programme Voyageur. 187 00:11:53,337 --> 00:11:54,255 D'accord. 188 00:11:55,214 --> 00:11:59,009 Le Directeur reconnaît que les autorités sont au courant 189 00:11:59,093 --> 00:12:01,095 des opérations des voyageurs au XXIe siècle. 190 00:12:01,178 --> 00:12:05,683 C'est dans l'intérêt de tous que ces actions, passées ou futures, 191 00:12:05,766 --> 00:12:09,103 ne soient pas révélées au public et que le Directeur 192 00:12:09,186 --> 00:12:11,939 informe les autorités des prochaines actions 193 00:12:12,022 --> 00:12:14,191 uniquement s'il le juge nécessaire. 194 00:12:14,900 --> 00:12:16,986 Ce n'est pas notre vision des choses. 195 00:12:17,194 --> 00:12:20,072 - MacLaren… - "Mac". On est partenaires. 196 00:12:20,781 --> 00:12:22,742 Vous voulez me surveiller, soit, 197 00:12:22,825 --> 00:12:25,953 tant que ça n'interfère pas avec ma mission, 198 00:12:26,036 --> 00:12:30,332 qui est, je pense pouvoir vous le dire, de sauver notre foutu monde. 199 00:12:33,169 --> 00:12:34,253 On va bosser ? 200 00:12:34,712 --> 00:12:37,006 Le FBI ne tourne pas tout seul. 201 00:12:51,395 --> 00:12:52,772 Ferme les yeux, Philip. 202 00:12:53,647 --> 00:12:56,150 Comment as-tu su que je les avais ouverts ? 203 00:12:56,233 --> 00:13:00,571 C'est presque fini. Inspire profondément et concentre-toi. 204 00:13:02,239 --> 00:13:04,658 On devrait travailler sur la machine. 205 00:13:04,742 --> 00:13:06,702 Ça nous aidera à nous concentrer. 206 00:13:06,786 --> 00:13:09,079 - Je n'ai pas besoin d'aide. - Si. 207 00:13:10,956 --> 00:13:11,832 D'accord. 208 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 Je me concentre. 209 00:13:19,173 --> 00:13:20,257 Au boulot. 210 00:13:25,971 --> 00:13:28,849 Le sujet sur l'oligarque ira en troisième. 211 00:13:29,892 --> 00:13:30,893 - D'accord. - Oui. 212 00:13:31,811 --> 00:13:32,728 Une seconde. 213 00:13:34,855 --> 00:13:35,731 Allô ? 214 00:13:36,023 --> 00:13:37,191 Consultez vos e-mails. 215 00:13:37,817 --> 00:13:38,776 Qui est-ce ? 216 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 Faites-le. 217 00:13:41,153 --> 00:13:42,238 Où avez-vous eu ce numéro ? 218 00:13:45,991 --> 00:13:46,826 C'est qui ? 219 00:13:48,118 --> 00:13:49,245 Je ne sais pas. 220 00:13:52,373 --> 00:13:54,083 EXPÉDITEUR INCONNU 221 00:13:56,585 --> 00:13:58,879 Ce message est pour Christopher Rockwell. 222 00:13:58,963 --> 00:14:02,466 Votre source a peut-être fourni la vidéo, mais le sang de Katie Sosa… 223 00:14:07,221 --> 00:14:09,181 La CIA vient de signaler ça. 224 00:14:09,515 --> 00:14:10,474 C'est quoi ? 225 00:14:10,766 --> 00:14:14,270 Une vidéo d'hacktivistes installés en Europe de l'Est. 226 00:14:14,353 --> 00:14:16,897 Ils ont un problème avec Christopher Rockwell. 227 00:14:16,981 --> 00:14:19,149 Ce message est pour Christopher Rockwell. 228 00:14:19,233 --> 00:14:21,193 Votre source a peut-être fourni la vidéo, 229 00:14:21,277 --> 00:14:23,904 mais le sang de Katie Sosa est sur vos mains. 230 00:14:24,196 --> 00:14:26,407 Vous devez payer pour vos actes. 231 00:14:27,950 --> 00:14:30,870 Un sac à merde narcissique tel que Rockwell 232 00:14:30,953 --> 00:14:32,663 doit en recevoir à la pelle. 233 00:14:34,123 --> 00:14:35,165 Yates. 234 00:14:35,708 --> 00:14:36,709 Oui, je l'ai vue. 235 00:14:37,543 --> 00:14:39,169 Il est juste devant moi. 236 00:14:41,755 --> 00:14:42,756 Bien compris. 237 00:14:44,508 --> 00:14:46,594 - C'était qui ? - L'agent Nielsen. 238 00:14:46,677 --> 00:14:48,888 Ils prennent cette menace au sérieux. 239 00:14:49,513 --> 00:14:52,182 Nous allons protéger Christopher Rockwell 240 00:14:52,266 --> 00:14:54,226 en cas de tentative d'assassinat. 241 00:14:56,645 --> 00:14:59,148 Quelqu'un devra le protéger de moi. 242 00:15:25,466 --> 00:15:27,343 CES SOUVENIRS SONT RÉELS 243 00:15:40,814 --> 00:15:42,942 Salut. Désolé du retard. 244 00:15:43,400 --> 00:15:45,569 C'est long à pied, mais c'est un bon exercice. 245 00:15:45,653 --> 00:15:46,862 - Oui. - Et Jeff ? 246 00:15:47,529 --> 00:15:48,364 Non. 247 00:15:49,406 --> 00:15:51,075 Un café, s'il vous plaît. 248 00:15:54,161 --> 00:15:55,204 Merci. 249 00:15:59,124 --> 00:16:01,293 Ici Jeff. À vous de jouer. 250 00:16:02,252 --> 00:16:06,507 Jeff. David. On est là depuis dix minutes. 251 00:16:08,676 --> 00:16:11,303 On t'attend encore 20 minutes, préviens-nous. 252 00:16:12,680 --> 00:16:13,764 Bref et charmant. 253 00:16:15,224 --> 00:16:17,434 J'essaie de changer mes habitudes. 254 00:16:17,935 --> 00:16:21,981 - Alors, comment va Kathryn MacLaren ? - Bien. 255 00:16:22,982 --> 00:16:24,692 C'était pas très convaincant. 256 00:16:25,442 --> 00:16:26,443 Non, c'est vrai. 257 00:16:29,363 --> 00:16:33,075 David, j'ai eu ma dose de psy pour un moment. Ne t'y mets pas. 258 00:16:33,158 --> 00:16:35,953 Non. Je suis loin d'être qualifié, mais… 259 00:16:36,036 --> 00:16:38,706 Je peux être ton assistant social si tu deviens SDF. 260 00:16:38,956 --> 00:16:41,041 C'est pas impossible. 261 00:16:42,835 --> 00:16:43,711 C'est vrai ? 262 00:16:44,086 --> 00:16:46,964 Non. Je vis juste quelques jours chez ma mère. 263 00:16:47,047 --> 00:16:49,675 Mais je ne suis pas prête de rentrer auprès de Grant. 264 00:16:50,050 --> 00:16:51,260 Tu lui en veux ? 265 00:16:52,511 --> 00:16:54,847 Ingram était clairement cinglé. 266 00:16:55,514 --> 00:16:59,018 Et je savais qu'il m'avait trompée, on a surmonté ça. C'est… 267 00:16:59,268 --> 00:17:00,269 C'est juste que… 268 00:17:01,937 --> 00:17:04,565 J'ai déjà ressenti ça, avec lui. 269 00:17:05,441 --> 00:17:08,527 Il y a un grand vide dans mes souvenirs. 270 00:17:08,610 --> 00:17:10,529 - Ils nous ont drogués. - Je sais. 271 00:17:10,612 --> 00:17:13,407 Pour nous transporter, nous faire des atrocités. 272 00:17:13,490 --> 00:17:16,076 Tout ça, c'est… C'est dur à vivre. 273 00:17:18,203 --> 00:17:21,832 Je ne connais pas Grant, mais si Marcy dit que c'est un mec bien… 274 00:17:21,915 --> 00:17:24,418 Où est Jeff, enfin ? Sérieusement. 275 00:17:24,501 --> 00:17:25,753 Quelle heure est-il ? 276 00:17:27,838 --> 00:17:29,381 Tu sais, peut-être que… 277 00:17:31,175 --> 00:17:33,969 parler à un professionnel qui n'a pas été enlevé 278 00:17:34,053 --> 00:17:35,179 pourrait t'aider. 279 00:17:39,224 --> 00:17:40,100 C'est un ami. 280 00:17:52,738 --> 00:17:53,989 Dis-moi tout. 281 00:17:55,699 --> 00:17:57,326 Jeff a eu ce qu'il voulait. 282 00:17:58,327 --> 00:18:00,704 Les services sociaux ont emmené Jeffrey. 283 00:18:00,788 --> 00:18:01,997 Je suis désolée. 284 00:18:04,083 --> 00:18:07,002 J'ai toujours cru au protocole un, mais… 285 00:18:08,253 --> 00:18:12,007 mon cœur me dit que pour une mère, son fils passe avant tout, 286 00:18:12,758 --> 00:18:14,009 pas sa mission. 287 00:18:16,428 --> 00:18:19,515 Quand on y réfléchit, ça revient au même. 288 00:18:20,015 --> 00:18:23,727 Tu fais ton possible pour offrir un monde vivable à Jeffrey Jr. 289 00:18:24,812 --> 00:18:26,313 Ne l'oublie pas. 290 00:18:38,242 --> 00:18:40,994 Philip, on a reçu le composant. On rentre. 291 00:18:49,628 --> 00:18:51,964 Du calme. Internet les rend téméraires. 292 00:18:52,297 --> 00:18:53,632 Ce ne sont que des gosses. 293 00:18:53,715 --> 00:18:56,927 Qui m'ont contactée pour te menacer. 294 00:18:57,511 --> 00:19:00,597 Sans Katie Sosa, je serais d'accord avec toi. 295 00:19:01,682 --> 00:19:03,183 Tu as toujours l'e-mail ? 296 00:19:03,976 --> 00:19:05,978 - Oui. - Prépare-le. 297 00:19:06,061 --> 00:19:07,729 Ce sera le premier sujet. 298 00:19:07,813 --> 00:19:10,274 - Chris, tu vas trop loin. - Allons-y. 299 00:19:10,357 --> 00:19:11,358 Envoyez le son. 300 00:19:18,574 --> 00:19:21,410 La tentative d'assassinat de Daniel Sosa 301 00:19:21,493 --> 00:19:24,288 et le meurtre de sa femme n'étaient pas une coïncidence. 302 00:19:25,122 --> 00:19:29,418 Les voyageurs ont simplement voulu se défaire d'un membre compromis. 303 00:19:29,835 --> 00:19:33,046 Nous secoué leur réseau en révélant leur existence, 304 00:19:33,130 --> 00:19:35,424 mais ce n'est que le début. 305 00:19:35,507 --> 00:19:41,388 Aujourd'hui, mon équipe a reçu une vidéo confirmant qu'ils en ont après moi. 306 00:19:42,806 --> 00:19:43,765 Et nous… 307 00:19:44,558 --> 00:19:45,684 Attendez. Coupez. 308 00:19:46,185 --> 00:19:47,728 Qui les a laissés entrer ? 309 00:19:48,478 --> 00:19:51,023 - C'est un plateau privé. - FBI. 310 00:19:51,106 --> 00:19:52,608 Nous devons vous parler. 311 00:19:53,066 --> 00:19:55,527 Vous n'aurez pas la vidéo sans un mandat. 312 00:19:55,611 --> 00:19:57,029 Quelle vidéo ? 313 00:19:57,905 --> 00:20:00,407 Nous ne sommes pas là pour ça, M. Rockwell. 314 00:20:00,490 --> 00:20:01,867 Nous voulons vous protéger. 315 00:20:01,950 --> 00:20:04,369 Selon nos informations, votre vie est en danger. 316 00:20:14,588 --> 00:20:16,506 Vous avez faim, agent Yates ? 317 00:20:19,551 --> 00:20:21,261 Mes amis m'appellent Jo. 318 00:20:22,763 --> 00:20:25,182 Avec un peu de chance, on deviendra amis. 319 00:20:28,227 --> 00:20:29,186 C'est quoi, ça ? 320 00:20:31,021 --> 00:20:32,522 C'est votre dîner. 321 00:20:33,649 --> 00:20:35,817 C'est ce que mange mon dîner. 322 00:20:38,779 --> 00:20:42,574 Tout le monde est vegan dans le futur parce qu'il n'y a plus d'animaux ? 323 00:20:45,369 --> 00:20:46,912 Allez, dites-m'en un peu. 324 00:20:52,084 --> 00:20:52,918 C'est grave ? 325 00:20:53,001 --> 00:20:55,170 C'est la même question posée différemment. 326 00:20:55,254 --> 00:20:56,421 Donc c'est grave. 327 00:20:56,922 --> 00:21:00,884 Pourquoi reviendriez-vous changer l'histoire si tout allait bien ? 328 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 Qu'y a-t-il ? 329 00:21:07,474 --> 00:21:08,725 Problèmes conjugaux. 330 00:21:09,768 --> 00:21:10,602 Pareil. 331 00:21:14,940 --> 00:21:16,733 Vous êtes mariés depuis longtemps ? 332 00:21:18,360 --> 00:21:21,405 - Dix ans. - Ça ne fait pas dix ans pour vous. 333 00:21:23,073 --> 00:21:26,576 On m'a dit que la conscience du voyageur remplace celle de l'hôte. 334 00:21:26,660 --> 00:21:29,871 On ne remplace que des hôtes qui vont mourir. 335 00:21:30,372 --> 00:21:33,792 Ça y est, il parle. Mais vous mentez peut-être. 336 00:21:33,875 --> 00:21:37,296 Je ne mens pas. C'est profondément ancré dans le Directeur. 337 00:21:37,546 --> 00:21:41,633 Soit, mais ça ne peut pas faire plus d'un an que vous êtes avec elle. 338 00:21:42,009 --> 00:21:43,635 Assez pour créer des liens. 339 00:21:43,719 --> 00:21:45,429 Ça, je ne sais pas. 340 00:21:46,054 --> 00:21:48,390 On est tout aussi humains que vous, Jo. 341 00:21:53,186 --> 00:21:57,357 C'est douloureux pour l'hôte quand une conscience le remplace ? 342 00:21:58,275 --> 00:22:00,569 Oui. Mais c'est assez rapide. 343 00:22:02,029 --> 00:22:03,989 On croirait que vous leur rendez service. 344 00:22:05,741 --> 00:22:10,287 Mon hôte se serait vidé de son sang dans une cage d'escalier, seul. 345 00:22:10,370 --> 00:22:12,414 Kat serait devenue veuve. 346 00:22:12,497 --> 00:22:15,375 Ç'aurait été impossible de faire tout ce qu'on a fait. 347 00:22:15,667 --> 00:22:17,961 Donc oui, on peut dire ça. 348 00:22:22,924 --> 00:22:24,593 Ma mère vient de mourir. 349 00:22:27,137 --> 00:22:29,264 Elle a subi plusieurs AVC, 350 00:22:29,348 --> 00:22:33,310 le dernier a été si grave qu'elle ne pouvait plus parler. 351 00:22:33,393 --> 00:22:36,897 Il n'y avait plus personne pour former des mots. 352 00:22:37,606 --> 00:22:38,857 Mais elle a parlé. 353 00:22:39,524 --> 00:22:42,611 Votre Directeur s'en est servi pour envoyer un message. 354 00:22:43,904 --> 00:22:48,283 Ses dernières paroles n'étaient pas les siennes, et ça l'a tuée. 355 00:22:50,202 --> 00:22:52,454 Vous m'excuserez si je ne vous remercie pas. 356 00:23:41,920 --> 00:23:42,921 Salut. 357 00:23:44,256 --> 00:23:45,966 Je me suis relevé trop vite. 358 00:23:47,217 --> 00:23:48,844 Qu'est-ce que tu fais ? 359 00:23:49,511 --> 00:23:50,720 Des abdos. 360 00:23:52,013 --> 00:23:53,181 J'ai perdu le fil. 361 00:23:53,765 --> 00:23:57,102 Pour que tes muscles se renforcent, il faut te reposer. 362 00:23:57,185 --> 00:23:59,688 Le type de la pub du Pilates a dit ça. 363 00:24:01,314 --> 00:24:03,316 Un muscle du cou s'est froissé. 364 00:24:03,859 --> 00:24:06,361 - Allez, au lit. - Il est quelle heure ? 365 00:24:07,946 --> 00:24:09,156 - En effet. - Viens. 366 00:24:19,624 --> 00:24:21,918 - C'était plus facile que prévu. - Quoi ? 367 00:24:22,169 --> 00:24:23,420 Miner de l'Ethereum. 368 00:24:23,837 --> 00:24:26,381 J'ai utilisé la puissance d'un superordinateur 369 00:24:26,465 --> 00:24:28,091 pour débloquer une chaîne de blocs. 370 00:24:29,176 --> 00:24:32,637 Je me suis fait 80 000 $ en 27 minutes. 371 00:24:33,388 --> 00:24:35,432 En volant les comptes des gens ? 372 00:24:35,515 --> 00:24:38,101 Techniquement, j'ai maintenu le système à flot. 373 00:24:38,435 --> 00:24:41,521 - De rien. - Après, on sait comment ça finit. 374 00:24:41,605 --> 00:24:43,190 Oui, mais c'est pas avant… 375 00:24:45,775 --> 00:24:47,027 Qu'est-ce qu'il y a ? 376 00:24:48,069 --> 00:24:50,780 - FBI ! - Pas un geste ! À terre ! 377 00:24:59,664 --> 00:25:00,499 Ne tirez pas. 378 00:25:04,836 --> 00:25:08,423 Qu'est-ce qui a bien pu te faire croire que j'allais tirer ? 379 00:25:12,427 --> 00:25:13,261 Tout va bien ? 380 00:25:13,720 --> 00:25:14,554 Oui. 381 00:25:19,059 --> 00:25:20,060 Mec. 382 00:25:21,770 --> 00:25:22,854 Sérieusement ? 383 00:25:26,733 --> 00:25:29,027 C'est approuvé par les voyageurs. 384 00:25:30,737 --> 00:25:33,365 Ça ne me défonce pas. Ça… m'améliore. 385 00:25:33,448 --> 00:25:36,493 Ouais, je vois ça. Qu'est-ce que c'est ? 386 00:25:37,911 --> 00:25:40,247 Je ne peux rien dire. Protocole 2H. 387 00:25:42,541 --> 00:25:44,793 - Le "H" vient d'historien. - Je vois. 388 00:25:45,835 --> 00:25:47,546 J'ai déjà vu ce film, Philip. 389 00:25:47,879 --> 00:25:49,130 Je n'aime pas la fin. 390 00:26:20,203 --> 00:26:22,872 La tentative d'assassinat de Daniel Sosa 391 00:26:22,956 --> 00:26:26,126 et le meurtre de sa femme n'étaient pas une coïncidence. 392 00:26:26,209 --> 00:26:30,171 Les voyageurs ont simplement voulu se défaire d'un membre compromis. 393 00:26:31,631 --> 00:26:34,884 Nous secoué leur réseau en révélant leur existence, 394 00:26:34,968 --> 00:26:36,761 mais ce n'est que le début. 395 00:26:37,429 --> 00:26:42,726 Aujourd'hui, mon équipe a reçu une vidéo confirmant qu'ils en ont après moi. 396 00:26:42,809 --> 00:26:45,520 Ce qui signifie que la vérité nous tend les mains. 397 00:26:45,604 --> 00:26:48,481 Retrouvez-moi demain pour une édition exclusive 398 00:26:48,565 --> 00:26:50,066 du Drew Clarkson's Show. 399 00:26:50,942 --> 00:26:55,113 Et si des voyageurs nous regardent en ce moment, 400 00:26:55,196 --> 00:26:57,032 j'ai quelque chose à vous dire. 401 00:26:57,657 --> 00:27:01,911 Nous continuerons de lutter pour que perdure la lumière. 402 00:27:02,787 --> 00:27:05,874 L'obscurité ne nous gagnera pas sans coup férir. 403 00:27:06,916 --> 00:27:07,834 Merci. 404 00:27:15,508 --> 00:27:16,551 Bonjour. 405 00:27:17,886 --> 00:27:18,720 Bonjour. 406 00:27:20,597 --> 00:27:23,391 - L'odeur a changé. - C'est un nouveau mélange. 407 00:27:24,809 --> 00:27:29,105 - "Jurassic Dark". - En effet, ça fait peur. 408 00:27:29,189 --> 00:27:31,149 C'est à la limite de la légalité. 409 00:27:36,279 --> 00:27:37,614 C'est du café, ça ? 410 00:27:37,697 --> 00:27:41,076 Bon sang, Marcy, il faut savoir innover un peu ! 411 00:27:47,290 --> 00:27:48,166 C'est affreux. 412 00:27:51,753 --> 00:27:52,671 Viens là. 413 00:27:54,381 --> 00:27:58,510 - Tu t'es froissé un muscle ? - Pas qu'un seul. 414 00:27:59,094 --> 00:28:01,262 J'ai mis cinq minutes à atteindre la cuisine. 415 00:28:01,346 --> 00:28:04,140 Ce n'est pas bon de faire trop d'exercice. 416 00:28:04,474 --> 00:28:07,268 Tu devrais peut-être prendre un jour de congé. 417 00:28:07,352 --> 00:28:11,064 - Ça t'est déjà arrivé ? - Plein de fois. 418 00:28:11,981 --> 00:28:13,775 Ce sont mes jours préférés. 419 00:28:13,858 --> 00:28:18,822 Mais disons que tu doives, je sais pas, empêcher un assassinat, ou… 420 00:28:20,031 --> 00:28:24,411 - l'éruption d'un volcan… - C'est impossible. 421 00:28:24,494 --> 00:28:26,287 C'est une hypothèse. 422 00:28:26,371 --> 00:28:30,083 Si c'était le cas, tu ne prendrais jamais de jour de congé. 423 00:28:30,333 --> 00:28:33,128 - Parce que mon travail est… - Important ? 424 00:28:34,003 --> 00:28:36,506 "Prends un jour parce que t'as mal", c'est ça ? 425 00:28:36,589 --> 00:28:39,592 Je ne sais pas ce que tu fais dans la vie, mais je le respecte. 426 00:28:39,676 --> 00:28:41,177 Je respecte ton travail. 427 00:28:42,554 --> 00:28:46,266 Je trouve que c'est un travail important 428 00:28:46,683 --> 00:28:49,144 et honorable, et je te respecte. 429 00:28:52,856 --> 00:28:53,690 D'accord ? 430 00:29:01,865 --> 00:29:03,700 On est entre nous, aujourd'hui. 431 00:29:09,748 --> 00:29:11,499 Oui, on va faire un tour. 432 00:29:11,916 --> 00:29:14,252 Super, on va faire un tour. 433 00:29:14,836 --> 00:29:16,045 Un petit tour. 434 00:29:17,630 --> 00:29:19,007 Allez. C'est bon. 435 00:29:19,382 --> 00:29:22,343 C'est bon. Bras droit. Bravo. 436 00:29:23,011 --> 00:29:26,431 Maintenant, bras gauche. Bravo. 437 00:29:27,098 --> 00:29:27,932 Et voilà. 438 00:29:28,975 --> 00:29:29,851 Bien attaché. 439 00:29:31,269 --> 00:29:32,228 En sécurité. 440 00:29:39,694 --> 00:29:42,030 - Hé, tu as une seconde ? - Bien sûr. 441 00:29:43,072 --> 00:29:44,532 Tu t'es blessé ? 442 00:29:45,408 --> 00:29:46,326 Non. 443 00:29:47,160 --> 00:29:49,370 On dirait que t'as envie d'aller aux toilettes. 444 00:29:49,454 --> 00:29:51,581 C'est peut-être le cas, Ken. 445 00:29:51,664 --> 00:29:54,042 Je serai bref. J'ai besoin d'un service. 446 00:29:54,709 --> 00:29:57,587 Il faut que tu fasses le séminaire de prévention du SIDA samedi. 447 00:29:57,670 --> 00:29:58,505 Impossible. 448 00:29:58,588 --> 00:30:00,757 T'aimes pas, je sais, mais Melissa est malade, 449 00:30:00,840 --> 00:30:03,051 je dois garder les gamins. Tu vas assurer. 450 00:30:03,134 --> 00:30:05,261 - J'ai donné ton nom. - Ken, non. 451 00:30:05,345 --> 00:30:07,263 On pourra en parler plus tard. 452 00:30:07,347 --> 00:30:10,767 Tu ne peux pas donner mon nom, comme si je n'étais qu'un… 453 00:30:10,850 --> 00:30:13,394 nom… que tu peux donner. 454 00:30:15,605 --> 00:30:16,940 - Je voulais pas… - Je… 455 00:30:17,023 --> 00:30:21,027 Je voulais te prévenir, je ne vais plus me laisser faire. 456 00:30:24,030 --> 00:30:25,573 Oublie ce que j'ai dit. 457 00:30:26,074 --> 00:30:28,451 Kirk veut des heures sup, ça tombe bien. 458 00:30:30,411 --> 00:30:31,746 Attends, c'est payé ? 459 00:30:37,919 --> 00:30:39,337 Désolé. 460 00:30:45,260 --> 00:30:46,219 Et merde. 461 00:30:47,512 --> 00:30:48,680 D'accord. 462 00:30:51,057 --> 00:30:52,475 Allez, lance la balle. 463 00:30:55,645 --> 00:30:57,522 Ne t'en fais pas, petit gars. 464 00:30:59,065 --> 00:31:00,066 Ça va aller. 465 00:31:09,450 --> 00:31:10,285 Jeff ? 466 00:31:10,869 --> 00:31:11,786 Salut, frangin. 467 00:31:12,704 --> 00:31:15,707 - Ça roule ? - À toi de me le dire. 468 00:31:17,333 --> 00:31:18,751 Je vais au parc avec Jr. 469 00:31:20,420 --> 00:31:22,964 - Sors, s'il te plaît. - T'es pas obligé. 470 00:31:23,047 --> 00:31:24,215 Sors de là, Jeff. 471 00:31:36,561 --> 00:31:40,273 Tu es en état d'arrestation pour conduite en état d'ébriété. 472 00:31:40,356 --> 00:31:41,482 T'es sérieux, là ? 473 00:31:41,566 --> 00:31:43,109 Tu peux garder le silence. 474 00:31:43,192 --> 00:31:45,987 Tout ce que tu diras pourra et sera utilisé contre toi. 475 00:31:46,070 --> 00:31:48,907 Tu fais quoi ? Je suis flic, mec. Et mon gamin ? 476 00:31:48,990 --> 00:31:50,491 Justement, t'y as pensé ? 477 00:31:51,910 --> 00:31:53,369 Tu as droit à un avocat. 478 00:31:53,453 --> 00:31:55,997 Un avocat sera commis d’office si tu n'as pas les moyens. 479 00:32:05,173 --> 00:32:06,674 Qui est Victor Sabatini ? 480 00:32:08,718 --> 00:32:10,678 On protège la mauvaise personne ? 481 00:32:10,762 --> 00:32:13,139 - Rockwell, c'est mon nom de scène. - Ah. 482 00:32:14,474 --> 00:32:15,850 Vous avez un problème ? 483 00:32:16,643 --> 00:32:18,978 Vous avez déjà ruiné deux vies. 484 00:32:20,146 --> 00:32:21,356 Ce n'est pas assez ? 485 00:32:21,856 --> 00:32:24,525 C'est un sujet intéressant. Rien de personnel. 486 00:32:24,609 --> 00:32:26,569 Dites-ça à Daniel Sosa. 487 00:32:28,196 --> 00:32:29,405 Au bout du compte, 488 00:32:29,489 --> 00:32:31,866 ça m'est égal si ce que je dis est vrai. 489 00:32:33,076 --> 00:32:35,536 Je cherche juste à convaincre les gens. 490 00:32:36,454 --> 00:32:38,498 - Je suis pas journaliste. - Ah non ? 491 00:32:38,581 --> 00:32:40,583 Je suis un homme d'affaires. 492 00:32:40,667 --> 00:32:42,835 Ma célébrité me permet de vendre. 493 00:32:42,919 --> 00:32:45,296 Si je peux faire croire un truc incroyable 494 00:32:45,380 --> 00:32:48,007 et que je suis le seul à connaître la vérité… 495 00:32:49,050 --> 00:32:50,301 je peux tout vendre. 496 00:32:51,219 --> 00:32:53,096 Et si je vous disais que c'était vrai ? 497 00:32:53,596 --> 00:32:57,016 Qu'un réseau de voyageurs essaie de changer l'histoire, 498 00:32:57,266 --> 00:32:58,267 que j'en suis un. 499 00:32:58,810 --> 00:33:00,395 Et le protocole deux ? 500 00:33:00,478 --> 00:33:02,438 Je dirais que vous vendez quelque chose. 501 00:33:02,522 --> 00:33:03,982 Je vous mets en garde. 502 00:33:05,441 --> 00:33:06,442 Ne faites pas ça. 503 00:33:08,736 --> 00:33:11,072 Il faut ce qu'il faut. 504 00:33:14,075 --> 00:33:15,034 Allons-y, voyageur. 505 00:33:20,248 --> 00:33:21,416 On arrive. 506 00:33:21,499 --> 00:33:22,542 On part. 507 00:33:23,001 --> 00:33:24,794 C'est à moi dans cinq minutes. 508 00:33:31,384 --> 00:33:32,719 Ça va marcher ? 509 00:33:33,344 --> 00:33:34,762 Je l'ai testé deux fois. 510 00:33:36,180 --> 00:33:38,141 Ça vous parle, le protocole 2H ? 511 00:33:39,475 --> 00:33:41,519 Tu sais que je peux pas en parler. 512 00:33:41,894 --> 00:33:44,939 Le "H" vient d'historien. Il m'a au moins dit ça. 513 00:33:45,023 --> 00:33:45,982 Allez, arrête. 514 00:33:46,482 --> 00:33:48,609 T'as dit que c'est approuvé par les voyageurs, 515 00:33:48,693 --> 00:33:51,154 j'aimerais savoir s'ils en ont entendu parler. 516 00:33:51,237 --> 00:33:53,156 - Pas moi. - Il prend des médocs. 517 00:33:53,239 --> 00:33:55,575 - Vous devriez le savoir. - Quel genre ? 518 00:33:55,658 --> 00:33:56,784 Pas cool, Trev. 519 00:33:57,201 --> 00:33:58,119 Fais-moi voir. 520 00:34:07,003 --> 00:34:08,421 Je ne les reconnais pas. 521 00:34:10,006 --> 00:34:11,883 - Je vais les examiner. - Impossible. 522 00:34:13,051 --> 00:34:15,011 N'en dis pas plus. J'ai deviné. 523 00:34:15,094 --> 00:34:17,263 - Tu en as honte ? - Non ! 524 00:34:17,346 --> 00:34:19,807 Alors donne-lui pour qu'on continue la mission. 525 00:34:19,891 --> 00:34:21,392 Je ne peux pas. Je… 526 00:34:23,686 --> 00:34:25,980 Je vais bien. Je ne suis pas défoncé. 527 00:34:26,481 --> 00:34:28,357 Vous devez me faire confiance. 528 00:34:32,528 --> 00:34:34,363 Bon, à moi de jouer. 529 00:34:49,337 --> 00:34:52,799 Ton fils était derrière, et tu as bu bien plus que deux verres. 530 00:34:53,966 --> 00:34:55,802 Je ne peux pas fermer les yeux. 531 00:34:57,929 --> 00:35:02,391 On va te rédiger une décharge pour ton permis de conduire, mais… 532 00:35:03,226 --> 00:35:06,437 tu es suspendu jusqu'à ton audience disciplinaire. 533 00:35:07,271 --> 00:35:09,524 Et je vais avoir besoin de ta plaque. 534 00:35:11,025 --> 00:35:12,026 Où est Jeffrey ? 535 00:35:12,902 --> 00:35:15,029 Services sociaux de Washington. 536 00:35:16,114 --> 00:35:17,824 C'est un habitué, maintenant. 537 00:35:21,244 --> 00:35:24,288 Tu as besoin d'aide, Jeff. 538 00:35:56,571 --> 00:35:57,905 SYSTÈME D'ALARME DÉCLENCHÉ 2e ÉTAGE 539 00:35:57,989 --> 00:36:00,741 L'alarme s'est déclenchée au deuxième étage. 540 00:36:01,117 --> 00:36:02,869 Rends-moi service et va voir. 541 00:36:03,286 --> 00:36:05,454 La nouvelle arrive, je préfère que ce soit toi. 542 00:36:05,538 --> 00:36:06,539 Bien reçu. 543 00:36:11,169 --> 00:36:12,920 Je dois vérifier un truc. 544 00:36:13,004 --> 00:36:14,005 D'accord. 545 00:36:15,423 --> 00:36:16,507 Comme vous voulez. 546 00:37:11,229 --> 00:37:14,106 - Aucun signe de la cible ? - Soixante secondes. 547 00:37:15,483 --> 00:37:17,610 Si seulement vous veniez du futur, 548 00:37:17,693 --> 00:37:22,323 vous sauriez quand on essaiera de me tuer et vous n'auriez pas à me surveiller. 549 00:37:22,406 --> 00:37:23,616 Oh, je le sais. 550 00:37:24,951 --> 00:37:25,785 Restez là. 551 00:37:25,868 --> 00:37:30,248 Si vous faites ça pour m'empêcher de faire l'émission, je vous ferai virer. 552 00:37:30,623 --> 00:37:32,583 La liberté d'expression existe. 553 00:37:34,001 --> 00:37:37,004 - RAS. - Je vous en prie, après vous. 554 00:37:40,925 --> 00:37:43,678 Je m'appelle Kiera. C'est moi qui vais vous maquiller. 555 00:37:43,761 --> 00:37:44,595 Quel chanceux. 556 00:37:45,972 --> 00:37:46,806 Par ici. 557 00:38:13,624 --> 00:38:15,793 Bonjour. Pièce d'identité. 558 00:38:24,176 --> 00:38:26,095 Mon Dieu. Vous êtes… 559 00:38:28,180 --> 00:38:30,266 Toutes mes condoléances. 560 00:38:30,850 --> 00:38:33,185 J'ai une interview avec Drew Clarkson. 561 00:38:34,270 --> 00:38:37,815 Ça s'est fait à la dernière minute, je ne suis peut-être pas inscrit. 562 00:38:38,607 --> 00:38:40,443 Ça doit être pour ça. 563 00:38:41,110 --> 00:38:43,362 Vous savez quoi ? Allez-y. 564 00:38:44,280 --> 00:38:47,158 Je me répète, mais je suis désolée. 565 00:38:47,867 --> 00:38:50,536 - Studio 41, quatrième étage. - Merci. 566 00:39:01,047 --> 00:39:02,131 Il vient d'entrer. 567 00:39:08,137 --> 00:39:09,513 Il arrive au quatrième. 568 00:39:21,942 --> 00:39:24,153 HEURE DU DÉCÈS 15H16 569 00:39:33,371 --> 00:39:34,288 Je le vois. 570 00:39:35,790 --> 00:39:38,876 Avant votre interview, j'aimerais vous corriger. 571 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 D'accord. 572 00:39:40,836 --> 00:39:43,631 Daniel Sosa n'a pas tué M. Bishop. 573 00:39:43,714 --> 00:39:45,966 Il a été abattu avec le grand calibre 574 00:39:46,050 --> 00:39:48,719 de ma tacticienne, à deux pâtés de maisons. 575 00:39:49,136 --> 00:39:52,848 C'est Carly, on la voit dans la vidéo que vous allez diffuser. 576 00:39:52,932 --> 00:39:55,309 - Que faites-vous ? - Il faisait une crise cardiaque, 577 00:39:55,393 --> 00:39:57,061 l'autopsie l'a confirmé. 578 00:39:57,436 --> 00:40:00,689 Si vous regardez les images, vous me verrez à ses côtés 579 00:40:00,773 --> 00:40:02,191 juste après l'incident. 580 00:40:02,566 --> 00:40:04,318 Qui d'autre y était ? 581 00:40:04,735 --> 00:40:05,694 Votre maquilleuse. 582 00:40:06,987 --> 00:40:07,822 Bonjour. 583 00:40:09,407 --> 00:40:11,826 C'est quoi, ce bordel ? 584 00:40:11,909 --> 00:40:13,285 Vous avez le choix. 585 00:40:13,661 --> 00:40:15,579 Enflure. Je le savais. 586 00:40:15,663 --> 00:40:18,707 - MacLaren, ça suffit. - Si vous continuez comme ça, 587 00:40:18,791 --> 00:40:20,668 - je pourrai pas vous protéger. - De qui ? 588 00:40:20,751 --> 00:40:22,378 - Arrêtez. - Si vous trouvez 589 00:40:22,461 --> 00:40:25,965 une autre connerie à faire avaler, vous sortirez vivant. 590 00:40:26,048 --> 00:40:27,007 Quinze secondes. 591 00:40:27,091 --> 00:40:29,176 Vous avez 12 secondes pour décider. 592 00:40:29,635 --> 00:40:31,220 Marcy, tiens-toi prête. 593 00:40:31,804 --> 00:40:33,013 Bon, ça suffit. 594 00:40:33,764 --> 00:40:35,307 - M. Rockwell… - Vous savez quoi ? 595 00:40:35,391 --> 00:40:39,645 Même si c'est vrai, surtout si c'est vrai, allez vous faire foutre. 596 00:40:41,480 --> 00:40:42,523 Reculez tous ! 597 00:40:43,023 --> 00:40:45,192 - Reculez ! - Lâchez votre arme. 598 00:40:45,276 --> 00:40:47,194 - C'est votre faute. - Pardon ? 599 00:40:47,278 --> 00:40:49,321 Ma femme, Katie, 600 00:40:49,738 --> 00:40:52,450 a été tuée à cause de ce que vous avez dit. 601 00:40:52,533 --> 00:40:57,705 - Baissez votre arme. - Non. Pas avant qu'il ne l'admette. 602 00:40:58,372 --> 00:40:59,373 Il a menti. 603 00:40:59,999 --> 00:41:02,042 Éhontément. Admettez-le. 604 00:41:03,502 --> 00:41:04,753 Admettez-le ! 605 00:41:05,254 --> 00:41:07,923 - Toutes mes condo… - Vous avez menti sur moi, 606 00:41:08,007 --> 00:41:10,551 - maintenant ma femme est morte ! - Écoutez. 607 00:41:10,759 --> 00:41:12,553 Je dis la vérité. Je le jure. 608 00:41:12,636 --> 00:41:14,930 Dites-lui ce que vous m'avez dit. 609 00:41:18,350 --> 00:41:20,519 Elle aussi. Ce sont des voyageurs. 610 00:41:20,603 --> 00:41:22,396 Je dis la vérité. Dites-lui ! 611 00:41:22,771 --> 00:41:24,899 - Sale menteur. - Lâchez votre arme ! 612 00:41:31,864 --> 00:41:32,865 Lâchez-moi ! 613 00:41:50,591 --> 00:41:52,760 Je suis le voyageur 3468. 614 00:41:53,511 --> 00:41:55,012 Bienvenue au XXIe siècle. 615 00:41:55,471 --> 00:41:56,347 Merci. 616 00:42:00,559 --> 00:42:03,812 Donnez-ça à votre ingénieur quand votre équipe arrivera. 617 00:42:07,691 --> 00:42:09,360 On vous attend, M. Rockwell. 618 00:42:09,443 --> 00:42:10,486 J'arrive. 619 00:42:12,363 --> 00:42:15,783 - On est ses amis. - Merde. 620 00:42:18,118 --> 00:42:19,995 C'est censé porter chance. 621 00:42:31,549 --> 00:42:33,842 Qu'est-ce qu'il vient de se passer ? 622 00:42:33,926 --> 00:42:36,971 C'était une mission. Vous vouliez rencontrer mon équipe ? 623 00:42:38,138 --> 00:42:39,098 La voici. 624 00:42:43,519 --> 00:42:45,437 - Il faut l'arrêter. - Pourquoi ? 625 00:42:46,397 --> 00:42:49,024 - Il n'a rien fait. - J'ai effacé sa mémoire. 626 00:42:49,108 --> 00:42:50,859 Il oubliera les 24 dernières heures. 627 00:42:50,943 --> 00:42:52,778 Il allait commettre un meurtre. 628 00:42:58,284 --> 00:42:59,201 Vous le saviez. 629 00:43:01,912 --> 00:43:03,998 C'est pour ça qu'on nous a envoyés. 630 00:43:04,331 --> 00:43:07,084 Daniel Sosa devait tuer Christopher Rockwell 631 00:43:07,167 --> 00:43:08,877 à 15h16 cet après-midi. 632 00:43:08,961 --> 00:43:10,796 Au lieu d'aller en prison, 633 00:43:10,879 --> 00:43:13,966 il se réveillera chez lui avec une gueule de bois. 634 00:43:17,344 --> 00:43:18,762 Vous ne m'avez rien dit. 635 00:43:19,179 --> 00:43:21,974 Il faut y aller. Vous devez le faire sortir. 636 00:43:28,439 --> 00:43:29,440 C'était un piège. 637 00:43:29,523 --> 00:43:31,233 Je lui ai donné le choix. 638 00:43:31,317 --> 00:43:34,945 Ce n'était pas un vrai choix. C'est comme si vous l'aviez tué. 639 00:43:35,029 --> 00:43:36,405 Sosa allait le faire. 640 00:43:37,364 --> 00:43:39,158 Parce que sa femme a été tuée. 641 00:43:39,241 --> 00:43:41,785 Les meurtriers pensaient que son mari était des vôtres. 642 00:43:42,578 --> 00:43:45,247 Vous auriez pu l'arrêter. C'est de la logique circulaire. 643 00:43:45,331 --> 00:43:48,250 Les actes ont des conséquences, pas que pour nous. 644 00:43:48,542 --> 00:43:51,670 À chaque changement, le Directeur choisit la meilleure voie. 645 00:43:51,754 --> 00:43:54,048 Et ça donne quoi, jusque-là ? 646 00:43:56,634 --> 00:43:59,511 Ah, c'est vrai. Oubliez. 647 00:44:00,888 --> 00:44:01,930 Protocole deux. 648 00:44:20,074 --> 00:44:21,116 Ça commence. 649 00:44:22,701 --> 00:44:24,078 Je dois l'admettre, 650 00:44:24,578 --> 00:44:27,581 je connaissais le maïs, je connaissais le pop-corn, 651 00:44:27,665 --> 00:44:29,083 mais j'ignorais le lien. 652 00:44:29,708 --> 00:44:30,959 Pourquoi maintenant ? 653 00:44:31,585 --> 00:44:36,006 L'influence que nous avons tous les deux touche des millions de vies. 654 00:44:36,632 --> 00:44:40,636 Pour être honnête, ma position de journaliste, d'animateur… 655 00:44:42,846 --> 00:44:44,515 J'ai abusé de ce pouvoir. 656 00:44:45,182 --> 00:44:47,935 Les voyageurs n'existent pas. C'est ridicule. 657 00:44:49,186 --> 00:44:52,940 Mais voici qu'hier, une innocente a été assassinée 658 00:44:53,023 --> 00:44:57,736 à cause des mensonges, du discours tendancieux que j'ai propagé. 659 00:44:59,530 --> 00:45:02,491 Je suis venu vous dire que j'en ai fini. 660 00:45:09,540 --> 00:45:12,126 Je vais verser cinq millions de dollars 661 00:45:12,292 --> 00:45:14,378 à des œuvres de charité de l'état 662 00:45:15,170 --> 00:45:18,382 et je vais utiliser mon émission à des fins positives. 663 00:45:20,175 --> 00:45:23,846 Il est temps d'incarner le changement que l'on réclame. 664 00:45:58,255 --> 00:46:01,049 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Votre femme est là ? 665 00:46:02,050 --> 00:46:04,303 - Non. - C'est à vous que je parlerai. 666 00:46:04,386 --> 00:46:05,804 Rentrez cuver chez vous. 667 00:46:05,888 --> 00:46:07,973 On a une autre perspective le matin. 668 00:46:08,056 --> 00:46:09,349 C'est une menace ? 669 00:46:10,142 --> 00:46:11,435 Pas nécessairement. 670 00:46:12,770 --> 00:46:14,688 Je me souviens de certaines choses. 671 00:46:16,148 --> 00:46:17,483 Je sais qui vous êtes. 672 00:46:18,776 --> 00:46:20,277 Je sais ce que vous êtes. 673 00:46:21,612 --> 00:46:22,738 Kathryn aussi ? 674 00:46:24,364 --> 00:46:26,325 On est amis. Je lui demanderai. 675 00:47:33,433 --> 00:47:35,269 Sous-titres : Thibault Nowaczyk