1 00:00:06,297 --> 00:00:08,591 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,427 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 302 3 00:00:10,510 --> 00:00:13,388 Οι επονομαζόμενοι "Ταξιδευτές" αποκαλύφθηκαν. 4 00:00:13,888 --> 00:00:17,475 Όχι από τα παραδοσιακά μέσα ενημέρωσης που προχώρησαν στις επόμενες ειδήσεις. 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,978 Όχι από την κυβέρνησή μας ή τις υπηρεσίες πληροφοριών. 6 00:00:20,061 --> 00:00:21,604 Ήδη ξεκίνησε η  συγκάλυψη. 7 00:00:21,688 --> 00:00:22,897 ΟΙ ΤΑΞΙΔΙΔΕΥΤΕΣ ΑΠΟΚΑΛΥΦΘΗΚΑΝ 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,566 Ο Βίνσεντ Ίνγκραμ, 9 00:00:25,108 --> 00:00:28,486 που αποκάλυψε μια πραγματική εισβολή από το μέλλον, 10 00:00:28,570 --> 00:00:31,948 είναι υπό κράτηση και κατηγορείται για τρομερά εγκλήματα. 11 00:00:32,282 --> 00:00:34,034 Ένας τρελός, όπως λένε, 12 00:00:34,117 --> 00:00:38,163 που διέκοψε την αγωγή του και τώρα αρνείται όλα όσα είπε. 13 00:00:39,706 --> 00:00:41,750 Γιατί φτάσαμε μέχρι εδώ; 14 00:00:41,833 --> 00:00:43,668 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΤΑΜΑΤΗΣΟΥΜΕ ΤΟΥΣ ΤΑΞΙΔΕΥΤΕΣ 15 00:00:43,752 --> 00:00:46,379 Γιατί κάποιοι από τους χιλιάδες Ταξιδευτές 16 00:00:46,463 --> 00:00:49,007 έχουν καταλάβει θέσεις ισχύος. 17 00:00:50,133 --> 00:00:52,010 Κάποιοι, ακόμη και τώρα, το προσπαθούν. 18 00:00:52,761 --> 00:00:55,555 Αυτός ο άντρας σκοπεύει να κάνει το ίδιο. 19 00:00:55,638 --> 00:00:56,765 O Nτάνιελ Σόσα, 20 00:00:57,599 --> 00:01:00,143 πρώην βοηθός του αείμνηστου γερουσιαστή Τεντ Μπίσοπ, 21 00:01:00,226 --> 00:01:03,063 έβαλε υποψηφιότητα, για να πάρει τη θέση του στη Γερουσία. 22 00:01:03,146 --> 00:01:05,190 Έχουμε λόγους να πιστεύουμε 23 00:01:05,273 --> 00:01:08,651 ότι ο Σόσα όχι μόνο είναι Ταξιδευτής, 24 00:01:08,735 --> 00:01:10,236 αλλά ευθύνεται 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,906 και για τη δολοφονία του γερουσιαστή Μπίσοπ. 26 00:01:12,989 --> 00:01:14,407 ΝΤΑΝΙΕΛ ΣΟΣΑ-ΤΑΞΙΔΕΥΤΗΣ; 27 00:01:14,491 --> 00:01:18,411 Δεν πρέπει να συνεχίσουν να παρεισφρέουν στην πολιτική μας. 28 00:01:18,536 --> 00:01:20,455 Θα σταματήσουμε τον Ντάνιελ Σόσα 29 00:01:20,538 --> 00:01:23,291 και θα στείλουμε το μήνυμα στους παρείσακτους 30 00:01:23,374 --> 00:01:26,377 ότι ελέγχουμε και τη χώρα μας και τη μοίρα μας. 31 00:01:28,922 --> 00:01:30,632 -Στοπ! -Τέλεια. 32 00:01:33,218 --> 00:01:34,761 Είναι αυτό που μου έλεγες; 33 00:01:34,844 --> 00:01:36,304 -Μόλις έφτασε. -Ωραία. 34 00:01:38,598 --> 00:01:39,474 Ευχαριστώ. 35 00:01:39,849 --> 00:01:42,644 Τα βίντεο έχουν εξαφανιστεί παγκοσμίως από όλους τους σέρβερ, 36 00:01:42,727 --> 00:01:44,646 ακόμη και από τους κρατικούς. 37 00:01:44,729 --> 00:01:47,148 Η πηγή μου όμως κατάφερε να βρει ένα. 38 00:01:47,232 --> 00:01:48,233 Για να δούμε. 39 00:01:48,316 --> 00:01:50,151 Εντάξει. Για να μη διαγραφεί 40 00:01:50,235 --> 00:01:54,072 θα μείνει στο λάπτοπ που είναι εκτός δικτύου μέχρι την εκπομπή της Πέμπτης. 41 00:01:54,155 --> 00:01:55,073 -Σοβαρά; -Ναι. 42 00:01:55,532 --> 00:01:58,284 Παραμύθια ή όχι, το συγκαλύπτουν. Πάμε. 43 00:02:00,328 --> 00:02:02,455 Τα κάναμε όλα για το κοινό καλό. 44 00:02:03,540 --> 00:02:05,792 Οι νεκροί της έκρηξης στη Βαν Χιούζεν 45 00:02:05,875 --> 00:02:08,461 επέτρεψαν την επιβίωση εκατομμυρίων που θα πέθαιναν 46 00:02:08,545 --> 00:02:09,921 σε έναν χρόνο από τώρα. 47 00:02:11,131 --> 00:02:14,467 Εκατομμύρια άνθρωποι δεν έχουν ιδέα πόσο κοντά ήρθαν στο τέλος. 48 00:02:14,551 --> 00:02:16,803 Σώθηκαν από Ταξιδευτές. 49 00:02:17,846 --> 00:02:19,055 Αυτό κάνουμε. 50 00:02:49,711 --> 00:02:52,338 Γεια. Νωρίς σηκώθηκες. 51 00:02:53,256 --> 00:02:56,134 -Γκραντ, δεν αντέχω. -Πήγαινε πάλι για ύπνο. 52 00:02:56,718 --> 00:03:00,138 Εννοώ να προσποιούμαι ότι όλα είναι καλά. Ότι είμαστε καλά. 53 00:03:00,847 --> 00:03:03,057 -Δεν είμαστε. -Τι; Φυσικά και είμαστε. 54 00:03:03,141 --> 00:03:05,643 Δεν θα γίνει επειδή απλώς το λες. 55 00:03:05,727 --> 00:03:06,561 Κατ... 56 00:03:08,062 --> 00:03:08,980 έλα. 57 00:03:10,523 --> 00:03:11,566 Προσποιήσου μαζί μου. 58 00:03:13,401 --> 00:03:15,862 Αλλιώς δεν θα σου βγει σε καλό. 59 00:03:20,325 --> 00:03:21,409 Είσαι καλά; 60 00:03:21,951 --> 00:03:23,953 Ναι, απλώς έσπασα μία κούπα. 61 00:03:24,037 --> 00:03:25,288 Κόπηκες; 62 00:03:25,622 --> 00:03:26,456 Όχι. 63 00:03:26,956 --> 00:03:28,666 Δεν έπρεπε να είσαι στη δουλειά; 64 00:03:28,958 --> 00:03:32,378 Ήθελα να σε δω, πριν πας στης μητέρας σου. 65 00:03:32,462 --> 00:03:34,297 Πόσες μέρες θα λείψεις; 66 00:03:34,380 --> 00:03:36,716 Δυο-τρεις... τουλάχιστον. 67 00:03:38,259 --> 00:03:39,135 Εντάξει. 68 00:03:40,511 --> 00:03:42,263 Δώσ' της τα χαιρετίσματά μου. 69 00:03:45,475 --> 00:03:48,019 Να πάρει, άργησα. 70 00:03:51,898 --> 00:03:53,274 Στείλε μήνυμα, μόλις φτάσεις. 71 00:04:03,534 --> 00:04:04,410 Τζάκλιν. 72 00:04:05,662 --> 00:04:08,414 Τι συμβαίνει; -Μπορούμε να περάσουμε; 73 00:04:10,250 --> 00:04:11,251 Περάστε. 74 00:04:18,049 --> 00:04:21,135 Ο δικαστής αποφάσισε ότι η συμφωνία γονέων που υπέβαλε ο κος Κόνικερ 75 00:04:21,219 --> 00:04:23,346 ήταν η καλύτερη λύση για τον Τζέφρι. 76 00:04:23,429 --> 00:04:24,472 Αποκλειστική επιμέλεια. 77 00:04:24,555 --> 00:04:27,934 Δεν μένετε πλέον μαζί, οπότε αυτή η ιστορία τέλειωσε. 78 00:04:28,017 --> 00:04:29,310 Είναι επικίνδυνος. 79 00:04:29,394 --> 00:04:32,063 Εκείνος έχει μελανιές στο πρόσωπο, κα Σάνον. 80 00:04:32,188 --> 00:04:34,565 Ήρθε σπίτι μεθυσμένος και μου επιτέθηκε. 81 00:04:34,649 --> 00:04:36,693 Απ' ότι φαίνεται τα καταφέρατε μια χαρά. 82 00:04:36,776 --> 00:04:39,779 Θα χάσω την κηδεμονία, επειδή υπερασπίστηκα τον εαυτό μου; 83 00:04:39,862 --> 00:04:41,698 Μη δυσκολεύετε την κατάσταση. 84 00:04:42,240 --> 00:04:44,325 Ετοιμάστε τα πράγματά του και πείτε του αντίο. 85 00:05:02,343 --> 00:05:05,013 -Ντέιβιντ; -Καλημέρα. 86 00:05:06,347 --> 00:05:07,307 Τι κάνεις; 87 00:05:08,141 --> 00:05:11,019 Και... εκατό; 88 00:05:12,312 --> 00:05:13,146 Ξέρεις... 89 00:05:14,981 --> 00:05:15,815 Βαθύ κάθισμα. 90 00:05:17,608 --> 00:05:19,360 Σταματάς για λίγο; 91 00:05:19,444 --> 00:05:21,362 Μπορώ να μιλάω, όταν γυμνάζομαι. 92 00:05:21,779 --> 00:05:23,323 Τσίχλα δεν μπορώ να μασάω. 93 00:05:23,823 --> 00:05:24,949 Ντέιβιντ, σταμάτα. 94 00:05:25,283 --> 00:05:27,285 Γυμνάζομαι. Υπάρχει πρόβλημα; 95 00:05:27,368 --> 00:05:30,538 Δεν θα υπήρχε, αν δεν ήταν αμέσως μετά την απαγωγή. 96 00:05:30,830 --> 00:05:34,876 Όχι. Αυτή είναι η καλύτερη στιγμή. Μεταξύ απαγωγών. 97 00:05:34,959 --> 00:05:37,628 -Είχες Μετατραυματική Αγχώδη Διαταραχή. -Το ξέρω. 98 00:05:38,212 --> 00:05:41,466 Κάτι πρέπει να γίνει... και δεν εννοώ να χωρίσουμε. 99 00:05:41,841 --> 00:05:43,051 Άρχισα να σκέφτομαι. 100 00:05:43,551 --> 00:05:46,888 Πώς γίνεται να δουλεύεις ως γιατρός του FBI, 101 00:05:46,971 --> 00:05:49,682 εγώ να ξέρω ελάχιστα για όσα κάνεις, 102 00:05:50,516 --> 00:05:54,312 και μετά να πίνεις τσάι και να παίζουμε επιτραπέζια 103 00:05:54,395 --> 00:05:56,647 -σαν να μη συμβαίνει τίποτα. -Η προπόνηση... 104 00:05:56,731 --> 00:05:59,484 Αυτό... Ναι, προπονούμαι. 105 00:06:00,401 --> 00:06:01,569 Αυτό ακριβώς κάνω. 106 00:06:01,652 --> 00:06:04,280 Για να μπορώ να αντιμετωπίσω τα πάντα. 107 00:06:10,203 --> 00:06:11,371 Ξεκινάω τώρα. 108 00:06:13,289 --> 00:06:15,416 Είσαι τυχερός που δεν ήταν αβοκάντο. 109 00:06:16,584 --> 00:06:17,668 Κύριε Σόσα! 110 00:06:19,420 --> 00:06:21,839 Γιατί ο Κρίστοφερ Ρόκγουελ σας κατηγορεί 111 00:06:21,923 --> 00:06:24,133 ότι χειραγωγείτε το πολιτικό σύστημα; 112 00:06:24,217 --> 00:06:25,760 Αν ήμουν από το μέλλον, 113 00:06:25,843 --> 00:06:27,345 θα ήξερα να σας απαντήσω. 114 00:06:27,595 --> 00:06:31,224 Ο Ρόκγουελ δεν έχει ούτε δημοσιογραφικά προσόντα ούτε εμπειρία. 115 00:06:31,307 --> 00:06:33,976 Με άλλα λόγια διαδίδει ψευδείς ειδήσεις. 116 00:06:34,060 --> 00:06:37,438 Αν δεν σταματήσει, στο τέλος κάποιος θα πάθει κακό. 117 00:06:38,106 --> 00:06:39,190 Με συγχωρείτε. 118 00:06:50,451 --> 00:06:52,161 -Γεια. -Γεια. Καλημέρα. 119 00:07:00,753 --> 00:07:02,922 Πώς πάει ο Ντέιβιντ; 120 00:07:03,881 --> 00:07:04,715 Γιατί ρωτάς; 121 00:07:05,550 --> 00:07:06,426 Γιατί ρωτάω; 122 00:07:07,301 --> 00:07:08,678 Γιατί τον απήγαγαν. 123 00:07:09,387 --> 00:07:10,221 Τι ξέρεις; 124 00:07:10,972 --> 00:07:12,515 -Τίποτα. -Άσ' τα αυτά. 125 00:07:12,598 --> 00:07:15,268 -Τo χρονολόγιο άλλαξε. -Δεν άλλαξαν όλα. 126 00:07:15,726 --> 00:07:16,811 Έχει νέο T.E.L.L.; 127 00:07:17,311 --> 00:07:20,523 Ξέρεις ότι δεν θα μπορούσα να σου πω ακόμη κι αν ήξερα. 128 00:07:26,070 --> 00:07:28,739 Μου φαίνεται σαν χθες που ήρθα στο πρώτο σου παιχνίδι. 129 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 Και τώρα μετακομίζεις. 130 00:07:30,241 --> 00:07:32,618 -Δεν το πιστεύω. -Μεγάλο βήμα για μένα. 131 00:07:33,494 --> 00:07:35,329 Κι εγώ στην ηλικία σου έφυγα. 132 00:07:35,955 --> 00:07:37,874 Κάποια είναι από το πρώτο μου διαμέρισμα. 133 00:07:37,957 --> 00:07:39,083 Τα φύλαξα για σένα. 134 00:07:39,167 --> 00:07:40,751 Μου φαίνεται απίστευτο. 135 00:07:44,630 --> 00:07:46,215 Νιώθω περίεργα που σε αφήνω εδώ, 136 00:07:46,299 --> 00:07:48,593 αλλά έχω να πάρω τη μάνα σου από το κομμωτήριο. 137 00:07:48,676 --> 00:07:51,679 Δεν πειράζει, θα έρθει ένας φίλος μου σε λίγο, οπότε... 138 00:07:51,762 --> 00:07:53,055 -Το έχεις. -Το έχω. 139 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 Το ξέρω. 140 00:07:57,268 --> 00:07:59,479 -Όλα θα πάνε καλά, Γκάρι. -Ευχαριστώ. 141 00:08:07,069 --> 00:08:08,613 Μην ξεχαστείς την Κυριακή. 142 00:08:09,822 --> 00:08:12,658 -Φαΐ στις 6:00. Το γκολφ είναι στις 3:00. -Ανυπομονώ. 143 00:08:29,800 --> 00:08:32,136 ΧΑΡΙΖΟΝΤΑΙ 144 00:08:34,305 --> 00:08:36,057 Καινούρια αρχή, συγκάτοικε; 145 00:08:43,231 --> 00:08:46,484 Ξέρεις πόσοι εργατικοί άντρες και γυναίκες ψάχνουν 146 00:08:46,567 --> 00:08:49,654 αλλού για δουλειά, επειδή ο Μπίσοπ ψήφισε για τον αγωγό; 147 00:08:50,571 --> 00:08:53,282 Εγώ θα δημιουργήσω θέσεις εργασίας. 148 00:08:53,366 --> 00:08:54,200 Γλυκέ μου; 149 00:08:55,868 --> 00:08:56,744 Καλή σας μέρα. 150 00:09:03,668 --> 00:09:06,212 Συγγνώμη, αγάπη μου, το καθήκον με καλεί. 151 00:09:07,004 --> 00:09:09,423 Μόλις τελειώσουν όλα αυτά και κερδίσεις, 152 00:09:09,507 --> 00:09:12,176 υποσχέσου μου ότι θα μάθεις να χαλαρώνεις. 153 00:09:13,386 --> 00:09:14,262 Εντάξει. 154 00:09:19,600 --> 00:09:20,810 Πέσε κάτω! 155 00:09:28,317 --> 00:09:29,193 Θεέ μου! 156 00:09:41,789 --> 00:09:42,707 Κέιτι; 157 00:09:46,460 --> 00:09:47,503 Κέιτι. 158 00:09:51,507 --> 00:09:52,925 Κέιτ... 159 00:10:08,941 --> 00:10:11,152 -Πράκτορα Μακλάρεν. -Πράκτορα Γιέιτς. 160 00:10:11,485 --> 00:10:14,030 -Οπότε ξέρεις ότι είμαι η νέα... -Συνεργάτιδά μου. 161 00:10:14,113 --> 00:10:15,656 Ναι, με έχουν ενημερώσει. 162 00:10:16,824 --> 00:10:18,909 Έλα, κάθισε. 163 00:10:20,494 --> 00:10:22,496 Βλέπω ότι πήρες το μεγάλο γραφείο. 164 00:10:22,705 --> 00:10:24,248 Δεν θα καθυστερήσουμε. 165 00:10:28,836 --> 00:10:31,172 Ειδικέ πράκτορα Γκραντ Μακλάρεν, 166 00:10:31,547 --> 00:10:34,091 ακολουθεί περίληψη από το Υπουργείο Δικαιοσύνης 167 00:10:34,175 --> 00:10:36,510 σύµφωνα µε την Ανεξάρτητη Αρχή Δεοντολογίας των ΗΠΑ, 168 00:10:36,594 --> 00:10:39,221 το Ομοσπονδιακό Δίκαιο, Τίτλος 7, τη Σύγκρουση Συμφέροντος, 169 00:10:39,305 --> 00:10:41,599 -Τίτλος 19, USG-37. -Τέλεια. 170 00:10:41,682 --> 00:10:45,728 Για να εξασφαλιστεί ότι κάθε ορισµένος σύνδεσμος του FBI έχει πλήρη εµπιστοσύνη 171 00:10:45,811 --> 00:10:47,980 στην ακεραιότητα του προγράμματος των Ταξιδευτών, 172 00:10:48,064 --> 00:10:50,900 κάθε ομάδα Ταξιδευτών θα σέβεται και θα τηρεί 173 00:10:50,983 --> 00:10:52,526 τις θεμελιώδεις αρχές του FBI 174 00:10:52,610 --> 00:10:55,905 όπως εφαρµόζονται στους κανονισμούς του άρθρου 301 αυτού του διατάγματος. 175 00:10:55,988 --> 00:10:57,114 Γιατί να μην το κάνουν; 176 00:10:57,198 --> 00:11:01,369 Ως ορισθείς σύνδεσμος, εγώ, η ειδική πράκτορας Τζοάν Γιέιτς, 177 00:11:01,452 --> 00:11:03,704 θα ελέγχω την ομάδα σου 178 00:11:04,288 --> 00:11:08,000 και θα συνομιλώ με τους προϊστάµενούς μου καλή τη πίστει για ηθικά, δεοντολογικά 179 00:11:08,084 --> 00:11:11,837 και νομικά θέματα που προκύπτουν από την παρουσία της ομάδας σου στον 21ο. 180 00:11:12,672 --> 00:11:16,175 Επιβεβαίωσε ότι κατανοείς τους όρους της παρούσας συµφωνίας. 181 00:11:16,300 --> 00:11:17,218 Εννοείται. 182 00:11:17,551 --> 00:11:19,387 -Tελειώσαμε; -Oύτε κατά διάνοια. 183 00:11:19,637 --> 00:11:23,015 -Έχουμε πολλά να πούμε. -Όπως; 184 00:11:23,099 --> 00:11:25,518 Θέλω να με ενημερώσεις για την ομάδα σου, 185 00:11:25,601 --> 00:11:29,021 τις εντολές που έλαβες, τις επιχειρήσεις... το μέλλον. 186 00:11:29,105 --> 00:11:30,815 Συγγνώμη, υπάρχει το Πρωτόκολλο 5. 187 00:11:31,190 --> 00:11:33,025 Όσο είμαστε σε γραφείο του FBI, 188 00:11:33,109 --> 00:11:35,444 θα δουλεύουμε για το FBI, μέχρι νεωτέρας. 189 00:11:35,861 --> 00:11:38,155 -Λες να μην το ξέρω; -Αφού το ξέρεις... 190 00:11:38,239 --> 00:11:40,116 Προφανώς δεν ξέρω τα πάντα. 191 00:11:40,199 --> 00:11:41,909 -Ποιος ξέρει τα πάντα; -Έχω διαταγές. 192 00:11:41,992 --> 00:11:45,329 Κι εγώ έχω διαταγές, και μία από αυτές, το Πρωτόκολλο 2, 193 00:11:45,413 --> 00:11:48,124 λέει ότι δεν μπορώ να σου πω τα πάντα. 194 00:11:49,208 --> 00:11:52,920 Το FBI είναι το διευθύνον όργανο του προγράμματος των Ταξιδευτών. 195 00:11:53,337 --> 00:11:54,255 Εντάξει. 196 00:11:55,214 --> 00:11:58,926 Ο Διευθυντής καταλαβαίνει πως οι αρχές γνωρίζουν 197 00:11:59,009 --> 00:12:01,095 για τις δραστηριότητες των Ταξιδευτών στον 21ο. 198 00:12:01,178 --> 00:12:03,973 Είναι προς το συμφέρον όλων, αυτές οι ενέργειες, 199 00:12:04,056 --> 00:12:05,683 τόσο οι παλιές όσο και οι νέες, 200 00:12:05,766 --> 00:12:09,103 να αγνοούνται από το ευρύτερο κοινό, και ο Διευθυντής 201 00:12:09,186 --> 00:12:11,939 να ενημερώσει τις εν λόγω αρχές για περαιτέρω ενέργειες, 202 00:12:12,022 --> 00:12:14,191 αν και εφόσον το κρίνει σκόπιµο. 203 00:12:14,942 --> 00:12:16,569 Εμείς δεν το βλέπουμε έτσι. 204 00:12:17,194 --> 00:12:20,072 -Μακλάρεν... -Λέγε με "Μακ". Είμαστε συνεργάτες. 205 00:12:20,698 --> 00:12:22,742 Θες να με ελέγχεις; Κανένα πρόβλημα, 206 00:12:22,825 --> 00:12:25,953 αρκεί να μην εμποδίζεις την αποστολή μου, 207 00:12:26,036 --> 00:12:30,332 η οποία επιτρέπεται να σου πω πως είναι να σώσω τον γαμημένο τον κόσμο. 208 00:12:33,169 --> 00:12:34,253 Να πάω να δουλέψω; 209 00:12:34,754 --> 00:12:37,256 Οι υποθέσεις δεν θα λυθούν από μόνες τους. 210 00:12:51,395 --> 00:12:52,813 Κλείσει τα μάτια, Φίλιπ. 211 00:12:53,647 --> 00:12:56,108 Πώς ήξερες ότι άνοιξα τα μάτια μου; 212 00:12:56,233 --> 00:13:00,571 Σχεδόν τελειώσαμε. Πάρε μια βαθιά εξαγνιστική ανάσα και συγκεντρώσου. 213 00:13:02,239 --> 00:13:04,658 Πρέπει να φτιάξουμε τη συσκευή. Δεν έχουμε χρόνο. 214 00:13:04,742 --> 00:13:06,702 Αυτό θα μας βοηθήσει να συγκεντρωθούμε. 215 00:13:06,786 --> 00:13:09,079 -Δεν θέλω βοήθεια για να συγκεντρωθώ. -Ναι, θέλεις. 216 00:13:10,956 --> 00:13:11,832 Εντάξει. 217 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 Συγκεντρώνομαι. 218 00:13:19,173 --> 00:13:20,257 Πάμε για δουλειά. 219 00:13:25,971 --> 00:13:28,849 Ας βάλουμε την ιστορία για τον ολιγάρχη στο τρίτο μέρος. 220 00:13:29,892 --> 00:13:30,893 -Εντάξει. -Ναι. 221 00:13:31,811 --> 00:13:32,728 Μισό λεπτό. 222 00:13:34,855 --> 00:13:35,731 Παρακαλώ; 223 00:13:35,981 --> 00:13:37,191 Άνοιξε το email σου. 224 00:13:37,817 --> 00:13:38,776 Ποιος είναι; 225 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 Κάν' το. 226 00:13:41,237 --> 00:13:42,238 Πώς βρήκες τον αριθμό; 227 00:13:45,991 --> 00:13:46,826 Ποιος είναι; 228 00:13:48,118 --> 00:13:49,245 Δεν ξέρω. 229 00:13:52,373 --> 00:13:54,083 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΕΑΣ 230 00:13:56,502 --> 00:13:58,337 Μήνυμα για τον Κρίστοφερ Ρόκγουελ. 231 00:13:58,712 --> 00:14:02,925 Η πηγή σου μπορεί να σου έδωσε το βίντεο, αλλά το αίμα της Κέιτι Σόσα... 232 00:14:07,179 --> 00:14:09,181 Μας το έστειλαν από τη CIA. 233 00:14:09,515 --> 00:14:10,474 Τι; 234 00:14:10,766 --> 00:14:12,101 Είναι βίντεο χακτιβιστών, 235 00:14:12,184 --> 00:14:14,270 που βρίσκονται σε χώρες της Ανατολικής Ευρώπης. 236 00:14:14,353 --> 00:14:16,897 Φαίνεται ότι έχουν πρόβλημα με τον Ρόκγουελ. 237 00:14:16,981 --> 00:14:19,149 Μήνυμα για τον Κρίστοφερ Ρόκγουελ. 238 00:14:19,233 --> 00:14:21,193 Η πηγή σου μπορεί να σου έδωσε το βίντεο, 239 00:14:21,277 --> 00:14:23,988 αλλά το αίμα της Κέιτι Σόσα είναι στα χέρια σου. 240 00:14:24,196 --> 00:14:26,407 Πρέπει να πληρώσεις για ό,τι έκανες. 241 00:14:27,867 --> 00:14:30,870 Είμαι σίγουρος ότι ένας νάρκισσος όπως ο Ρόκγουελ 242 00:14:30,953 --> 00:14:32,746 παίρνει τέτοια μηνύματα συνεχώς. 243 00:14:34,123 --> 00:14:35,165 Γιέιτς. 244 00:14:35,708 --> 00:14:36,709 Ναι, το είδα. 245 00:14:37,543 --> 00:14:39,169 Είναι ακριβώς μπροστά μου. 246 00:14:41,755 --> 00:14:42,756 Μάλιστα. 247 00:14:44,508 --> 00:14:46,594 -Ποιος ήταν; -Ο διευθυντής Νίλσεν. 248 00:14:46,677 --> 00:14:48,888 Αντιμετωπίζουν σοβαρά την απειλή. 249 00:14:49,513 --> 00:14:52,182 Εσύ κι εγώ θα προστατεύουμε τον Ρόκγουελ 250 00:14:52,266 --> 00:14:54,435 σε περίπτωση που γίνει απόπειρα δολοφονίας. 251 00:14:56,645 --> 00:14:59,148 Ίσως χρειαστεί προστασία από μένα. 252 00:15:25,466 --> 00:15:27,343 ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΘΥΜΑΣΑΙ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΕΙΑ 253 00:15:35,726 --> 00:15:36,894 Έρχομαι. 254 00:15:40,814 --> 00:15:42,942 Γεια. Συγγνώμη που άργησα. 255 00:15:43,400 --> 00:15:45,611 Ήταν μακριά, αλλά τουλάχιστον γυμνάστηκα. 256 00:15:45,694 --> 00:15:46,862 -Ωραία. -Δεν ήρθε ο Τζεφ; 257 00:15:47,529 --> 00:15:48,364 Όχι. 258 00:15:49,406 --> 00:15:51,075 Έναν καφέ χωρίς ζάχαρη. 259 00:15:54,161 --> 00:15:55,204 Ευχαριστώ. 260 00:15:59,124 --> 00:16:01,293 Ο Τζεφ είμαι. Ξέρεις τι να κάνεις. 261 00:16:02,252 --> 00:16:06,507 Τζεφ, είναι παρά δέκα. Έχουμε φτάσει. 262 00:16:08,676 --> 00:16:11,303 Θα περιμένουμε άλλα 20 λεπτά, αν δεν στείλεις μήνυμα. 263 00:16:12,680 --> 00:16:13,764 Σύντομο και ωραίο. 264 00:16:15,224 --> 00:16:17,434 Ναι, θέλω να αλλάξω συνήθειες. 265 00:16:17,935 --> 00:16:21,981 -Πώς είναι η Κάθριν Μακλάρεν; -Μια χαρά. 266 00:16:22,982 --> 00:16:24,692 Δεν ήσουν πολύ πειστική. 267 00:16:25,442 --> 00:16:26,443 Αλήθεια, είμαι. 268 00:16:29,363 --> 00:16:31,407 Ντέιβιντ, η τελευταία μου συνεδρία με ψυχολόγο 269 00:16:31,490 --> 00:16:33,158 δεν ήταν ευχάριστη. Μη με πιέζεις. 270 00:16:33,242 --> 00:16:35,953 Όχι, δεν έχω καν τα προσόντα, αλλά... 271 00:16:36,036 --> 00:16:38,706 θα είμαι ο κοινωνικός λειτουργός σου, αν μείνεις άστεγη. 272 00:16:38,956 --> 00:16:41,041 Βασικά, κοντεύω. 273 00:16:42,835 --> 00:16:43,711 Αλήθεια; 274 00:16:44,086 --> 00:16:46,964 Όχι. Μένω με τη μητέρα μου για λίγες μέρες. 275 00:16:47,047 --> 00:16:49,675 Όμως δεν βιάζομαι να επιστρέψω στον Γκραντ. 276 00:16:50,050 --> 00:16:51,260 Δεν τον κατηγορείς, έτσι; 277 00:16:52,511 --> 00:16:54,847 Ο Ίνγκραμ ήταν προφανώς τρελός. 278 00:16:55,514 --> 00:16:59,143 Ήξερα ήδη ότι ο Γκραντ με είχε απατήσει και το ξεπεράσαμε. 279 00:16:59,268 --> 00:17:00,269 Απλώς... 280 00:17:01,937 --> 00:17:04,565 Έχω ξανανιώσει έτσι μαζί του. 281 00:17:05,441 --> 00:17:08,527 Έχω ένα κενό μνήμης. Ίσως υπάρχει κάτι εκεί. 282 00:17:08,610 --> 00:17:10,529 -Μας νάρκωσαν. -Όχι, το ξέρω. 283 00:17:10,612 --> 00:17:13,365 Ήθελαν να μας μεταφέρουν και να μας βλάψουν. 284 00:17:13,449 --> 00:17:16,076 Όλα αυτά είναι... δύσκολο να τα αποδεχτείς. 285 00:17:18,287 --> 00:17:21,832 Δεν τον ξέρω τον Μακλάρεν, αλλά αφού η Μάρσι λέει ότι είναι καλός... 286 00:17:21,915 --> 00:17:24,501 Πού στο διάολο είναι ο Τζεφ; Σοβαρά τώρα. 287 00:17:24,585 --> 00:17:25,586 Τι ώρα είναι; 288 00:17:27,838 --> 00:17:29,381 Ξέρεις, μπορεί... 289 00:17:31,216 --> 00:17:34,011 αν το συζητήσεις με ειδικό, που δεν είναι υπό την απειλή βίας, 290 00:17:34,094 --> 00:17:35,179 να σε βοηθήσει. 291 00:17:37,931 --> 00:17:39,933 -Τι είναι αυτό; -Ένας φίλος. 292 00:17:52,738 --> 00:17:53,989 Πες μου τι συνέβη. 293 00:17:55,783 --> 00:17:57,409 Ο Τζεφ πήρε αυτό που ήθελε. 294 00:17:58,285 --> 00:18:00,704 Η Πρόνοια πήρε τον Τζέφρι σήμερα το πρωί. 295 00:18:00,788 --> 00:18:01,997 Λυπάμαι. 296 00:18:04,083 --> 00:18:07,002 Πάντα πίστευα στο Πρωτόκολλο 1, αλλά... 297 00:18:08,253 --> 00:18:12,007 η καρδιά μου λέει ότι μια μάνα πρέπει να βάζει το παιδί της πάνω από όλα 298 00:18:12,758 --> 00:18:14,009 και όχι την αποστολή της. 299 00:18:16,428 --> 00:18:19,556 Στο ευρύτερο πλαίσιο, αυτά τα δύο είναι το ίδιο. 300 00:18:19,932 --> 00:18:23,727 Κάνεις ό,τι μπορείς για να έχει ο Τζέφρι έναν κόσμο να μεγαλώσει. 301 00:18:24,812 --> 00:18:26,730 Πρέπει να το θυμάσαι αυτό. 302 00:18:38,242 --> 00:18:40,994 Φίλιπ, μόλις λάβαμε το εξάρτημα. Ερχόμαστε. 303 00:18:49,628 --> 00:18:52,005 Ηρέμησε. Όλοι το παίζουμε γενναίοι ονλάιν. 304 00:18:52,381 --> 00:18:53,632 Παιδιά είναι. 305 00:18:53,715 --> 00:18:56,927 Ποιος βρήκε τις πληροφορίες μου, για να σε απειλήσει; 306 00:18:57,469 --> 00:19:00,597 Αν δεν είχε πεθάνει η Κέιτι Σόσα, θα συμφωνούσα μαζί σου. 307 00:19:01,682 --> 00:19:03,183 Έχεις ακόμα το email; 308 00:19:03,976 --> 00:19:05,978 -Ναι. -Ετοίμασέ το... 309 00:19:06,061 --> 00:19:07,729 για το πρώτο μέρος. Ακολούθησέ με. 310 00:19:07,813 --> 00:19:10,274 -Κρις, το παρατραβάς. -Πάμε. 311 00:19:10,357 --> 00:19:11,525 Βάλε τη μουσική. 312 00:19:18,574 --> 00:19:21,410 Η απόπειρα δολοφονίας κατά του Ντάνιελ Σόσα σήμερα το πρωί 313 00:19:21,493 --> 00:19:23,871 και η δολοφονία της γυναίκας του δεν ήταν τυχαίες. 314 00:19:25,122 --> 00:19:29,418 Οι Ταξιδευτές προσπαθούν να ξεφορτωθούν έναν πράκτορα που αποκαλύφθηκε. 315 00:19:29,835 --> 00:19:33,046 Χτυπήσαμε ευαίσθητη χορδή, όταν εκθέσαμε το δίκτυό τους, 316 00:19:33,130 --> 00:19:35,424 αλλά αυτό είναι μόνο η αρχή. 317 00:19:35,507 --> 00:19:41,388 Η ομάδα μου έλαβε ένα τρομακτικό βίντεο που δείχνει ότι με στοχοποίησαν. 318 00:19:42,806 --> 00:19:43,765 Και... 319 00:19:44,558 --> 00:19:45,684 Περίμενε. Στοπ. 320 00:19:46,226 --> 00:19:47,769 Ποιος τους άφησε να μπουν; 321 00:19:48,478 --> 00:19:51,023 -Απαγορεύεται η είσοδος. -FBI. 322 00:19:51,106 --> 00:19:52,608 Θέλουμε να σου μιλήσουμε. 323 00:19:53,066 --> 00:19:55,527 Θέλω να δω ένταλμα έρευνας, για να πάρετε το βίντεο. 324 00:19:55,611 --> 00:19:57,029 Ποιο βίντεο; 325 00:19:58,030 --> 00:20:00,407 Κε Ρόκγουελ, δεν ήρθαμε να πάρουμε κάτι. 326 00:20:00,490 --> 00:20:01,867 Θέλουμε να σας προστατεύσουμε. 327 00:20:01,950 --> 00:20:04,369 Έχουμε πληροφορίες ότι κινδυνεύετε. 328 00:20:14,588 --> 00:20:16,506 Πείνασες, πράκτορα Γιέιτς; 329 00:20:19,551 --> 00:20:21,261 Οι φίλοι με φωνάζουν Τζο. 330 00:20:22,763 --> 00:20:25,182 Αν όλα πάνε καλά, θα γίνουμε φίλοι. 331 00:20:28,227 --> 00:20:29,186 Τι είναι αυτό; 332 00:20:30,979 --> 00:20:32,648 Μου ζήτησες να φέρω φαγητό. 333 00:20:33,649 --> 00:20:35,817 Αυτό δεν τρώγεται. 334 00:20:38,779 --> 00:20:42,574 Όλοι είναι βίγκαν στο μέλλον, επειδή δεν υπάρχει ζωική πρωτεΐνη; 335 00:20:45,369 --> 00:20:46,912 Έλα. πες μου κάτι. 336 00:20:52,084 --> 00:20:52,918 Πόσο άσχημα είναι; 337 00:20:53,001 --> 00:20:55,170 Ρωτάς το ίδιο πράγμα με άλλο τρόπο. 338 00:20:55,254 --> 00:20:56,421 Οπότε είναι άσχημα. 339 00:20:56,922 --> 00:20:59,383 Γιατί ήρθες πίσω για να αλλάξεις την ιστορία, 340 00:20:59,466 --> 00:21:00,884 αν όλα ήταν εντάξει; 341 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 Τι έχεις; 342 00:21:07,474 --> 00:21:08,725 Προβλήματα με τη σύζυγο. 343 00:21:09,768 --> 00:21:10,602 Κι εγώ. 344 00:21:14,940 --> 00:21:16,733 Πόσα χρόνια είστε παντρεμένοι; 345 00:21:18,360 --> 00:21:21,405 -Δέκα. -Δεν είναι δέκα για σένα όμως. 346 00:21:23,073 --> 00:21:26,576 Ξέρω ότι η συνείδηση του Ταξιδευτή αντικαθιστά αυτήν του ξενιστή. 347 00:21:26,660 --> 00:21:29,871 Επιλέγουμε ξενιστές λίγο πριν πεθάνουν. 348 00:21:30,372 --> 00:21:33,792 Μου είπες επιτέλους κάτι. Αν λες την αλήθεια βέβαια. 349 00:21:33,875 --> 00:21:37,296 Αυτό κάνουμε. Είναι στο πρόγραμμα του Διευθυντή. 350 00:21:37,546 --> 00:21:41,633 Ακόμη κι έτσι, δεν γίνεται να είσαι μαζί της πάνω από έναν χρόνο. 351 00:21:42,050 --> 00:21:43,635 Είναι αρκετός χρόνος για να δεθείς. 352 00:21:43,719 --> 00:21:45,429 Δεν ξέρω αν ισχύει αυτό. 353 00:21:46,054 --> 00:21:48,390 Είμαστε άνθρωποι όπως κι εσύ Τζο. 354 00:21:53,145 --> 00:21:57,357 Είναι επώδυνο για έναν ξενιστή, όταν εισέρχεται η νέα συνείδηση; 355 00:21:58,275 --> 00:22:00,569 Ναι, αλλά δεν κρατάει πολύ. 356 00:22:02,029 --> 00:22:03,989 Το παρουσιάζεις σαν να τους κάνετε χάρη. 357 00:22:05,741 --> 00:22:10,287 Ο ξενιστής μου θα είχε πεθάνει μόνος από αιμορραγία σε φρεάτιο ασανσέρ. 358 00:22:10,370 --> 00:22:12,414 Η Κατ θα ήταν χήρα, 359 00:22:12,497 --> 00:22:15,375 και ό,τι καλό έχουμε κάνει δεν θα είχε συμβεί. 360 00:22:15,667 --> 00:22:17,961 Οπότε, ναι. Χάρη τους κάνουμε. 361 00:22:22,841 --> 00:22:24,593 Η μητέρα μου πέθανε δύο χρόνια πριν. 362 00:22:27,137 --> 00:22:29,264 Έπαθε πολλά εγκεφαλικά 363 00:22:29,348 --> 00:22:33,268 και το τελευταίο ήταν οξύτατο. Δεν μπορούσε να μιλήσει, 364 00:22:33,352 --> 00:22:36,897 γιατί δεν δεν υπήρχε πλέον κάποιος, για να σχηματίσει λέξεις. 365 00:22:37,606 --> 00:22:38,857 Μίλησε όμως. 366 00:22:39,649 --> 00:22:42,277 Ο Διευθυντής σου τη χρησιμοποίησε, για να στείλει μήνυμα. 367 00:22:43,904 --> 00:22:48,283 Η τελευταίες λέξεις δεν ήταν δικές της και τη σκότωσαν. 368 00:22:50,202 --> 00:22:52,329 Με συγχωρείς που δεν είμαι ευγνώμων. 369 00:23:42,003 --> 00:23:42,838 Γεια. 370 00:23:44,256 --> 00:23:45,966 Μάλλον σηκώθηκα πολύ γρήγορα. 371 00:23:47,217 --> 00:23:48,844 Τι κάνεις στο πάτωμα; 372 00:23:49,511 --> 00:23:50,720 Έκανα κοιλιακούς. 373 00:23:51,930 --> 00:23:53,181 Έχασα το μέτρημα. 374 00:23:53,765 --> 00:23:57,102 Για να δυναμώσουν οι μύες σου, πρέπει να ξεκουραστούν. 375 00:23:57,185 --> 00:23:59,896 Ο τύπος στη διαφήμιση του πιλάτες το είπε αυτό. 376 00:24:01,314 --> 00:24:03,316 Μάλλον έπαθα θλάση στον λαιμό. 377 00:24:03,859 --> 00:24:06,361 -Εντάξει. Πάμε στο κρεβάτι. -Τι ώρα είναι; 378 00:24:07,863 --> 00:24:09,156 -Ναι, πάμε στο κρεβάτι. -Έλα. 379 00:24:19,624 --> 00:24:21,918 -Το περίμενα πιο δύσκολο. -Τι ήταν; 380 00:24:22,169 --> 00:24:23,420 Εξόρυξη Ethereum. 381 00:24:23,837 --> 00:24:26,465 Χρησιμοποίησα ιό, για να σαμποτάρω έναν υπερυπολογιστή, 382 00:24:26,548 --> 00:24:28,091 και να ξεκλειδώσω νομίσματα. 383 00:24:29,176 --> 00:24:32,637 Έβγαλα 80 χιλιάδες σε 27 λεπτά. 384 00:24:33,388 --> 00:24:35,432 Κλέβοντας από λογαριασμούς άλλων; 385 00:24:35,515 --> 00:24:38,101 Όχι. Στην πραγματικότητα έσωσα το σύστημα. 386 00:24:38,435 --> 00:24:41,521 -Αν μη τι άλλο, έκανα κάτι καλό. -Ξέρεις τι θα συμβεί στο τέλος. 387 00:24:41,771 --> 00:24:43,231 Ναι, άλλα θέλουμε ακόμη... 388 00:24:45,859 --> 00:24:46,985 Τι συμβαίνει; 389 00:24:48,069 --> 00:24:50,780 -FBI! -Ακίνητοι! Πέστε κάτω! 390 00:24:59,664 --> 00:25:00,665 Μην πυροβολήσετε! 391 00:25:04,836 --> 00:25:08,423 Γιατί σου έδωσα την εντύπωση ότι θα σε πυροβολούσα; 392 00:25:12,427 --> 00:25:13,261 Τι συμβαίνει; 393 00:25:13,720 --> 00:25:14,554 Τίποτα. 394 00:25:19,059 --> 00:25:20,060 Έλα, ρε φίλε. 395 00:25:21,770 --> 00:25:22,854 Είσαι σοβαρός; 396 00:25:26,691 --> 00:25:29,152 Πρώτα να σου πω ότι είναι εγκεκριμένο φάρμακο. 397 00:25:30,737 --> 00:25:33,365 Δεν με μαστουρώνει και με κάνει να νιώθω καλύτερα. 398 00:25:33,448 --> 00:25:36,493 Ναι, το ξέρω. Το βλέπω. Τι είναι; 399 00:25:37,911 --> 00:25:40,247 Δεν μπορώ να σου πω. Πρωτόκολλο 2Ι. 400 00:25:42,541 --> 00:25:44,793 -Το "Ι" σημαίνει Ιστορικός. -Μάλιστα. 401 00:25:45,835 --> 00:25:47,629 Το έχω ξαναδεί το έργο, Φίλιπ. 402 00:25:47,879 --> 00:25:49,130 Δεν μ' αρέσει το τέλος. 403 00:26:20,203 --> 00:26:22,872 Η απόπειρα δολοφονίας κατά του Ντάνιελ Σόσα σήμερα το πρωί 404 00:26:22,956 --> 00:26:26,126 και η δολοφονία της γυναίκας του δεν ήταν τυχαίες. 405 00:26:26,209 --> 00:26:30,046 Οι Ταξιδευτές προσπαθούν να ξεφορτωθούν έναν πράκτορα που αποκαλύφθηκε. 406 00:26:31,631 --> 00:26:34,884 Χτυπήσαμε ευαίσθητη χορδή, όταν εκθέσαμε το δίκτυό τους, 407 00:26:34,968 --> 00:26:36,761 αλλά αυτό είναι μόνο η αρχή. 408 00:26:37,429 --> 00:26:42,726 Η ομάδα μου έλαβε ένα τρομακτικό βίντεο που δείχνει ότι με στοχοποίησαν. 409 00:26:42,809 --> 00:26:45,520 Αυτό σημαίνει ότι πλησιάζουμε στην αλήθεια. 410 00:26:45,604 --> 00:26:48,481 Συντονιστείτε αύριο το βράδυ στο σόου του Ντρου Κλάρκσον 411 00:26:48,565 --> 00:26:50,066 για μια μονόωρη εκπομπή. 412 00:26:50,942 --> 00:26:55,113 Αν κάποιος από εσάς τους Ταξιδευτές με παρακολουθεί αυτήν τη στιγμή, 413 00:26:55,196 --> 00:26:57,032 θέλω να ξέρετε κάτι. 414 00:26:57,657 --> 00:27:01,911 Οργίσου ενάντια στου φωτός το πέρας. 415 00:27:02,787 --> 00:27:05,874 Αβρός μην πας στη νύχτα την καλή. 416 00:27:06,916 --> 00:27:07,834 Ευχαριστώ. 417 00:27:15,508 --> 00:27:16,551 Καλημέρα. 418 00:27:17,886 --> 00:27:18,720 Καλημέρα. 419 00:27:20,597 --> 00:27:23,391 -Μυρίζει διαφορετικά. -Ναι, είναι νέο χαρμάνι. 420 00:27:24,809 --> 00:27:29,105 -"Τζουράσικ Νταρκ". -Ναι, φαίνεται σκοτεινό. 421 00:27:29,189 --> 00:27:31,149 Ναι, νομίζω ότι είναι οριακά νόμιμος. 422 00:27:36,279 --> 00:27:37,614 Καφές είναι αυτό; 423 00:27:37,697 --> 00:27:41,076 Έλεος, Μάρσι, δεν θες να ζήσεις την περιπέτεια; 424 00:27:47,290 --> 00:27:48,166 Χάλια είναι. 425 00:27:51,753 --> 00:27:52,671 Έλα εδώ. 426 00:27:54,381 --> 00:27:58,510 -Έπαθες θλάση στον λαιμό; -Παντού μάλλον. 427 00:27:59,094 --> 00:28:01,262 Μου πήρε πέντε λεπτά, για να φτάσω στην κουζίνα. 428 00:28:01,346 --> 00:28:04,140 Η υπερβολική άσκηση είναι επικίνδυνη, Ντέιβιντ. 429 00:28:04,474 --> 00:28:07,268 Αν πονάς τόσο, ίσως να πάρεις άδεια σήμερα. 430 00:28:07,352 --> 00:28:11,064 -Εσύ θα έπαιρνες ποτέ άδεια; -Παίρνω μονοήμερες συνεχώς. 431 00:28:11,981 --> 00:28:13,775 Το ξέρω. Είναι οι αγαπημένες μου μέρες. 432 00:28:13,858 --> 00:28:18,822 Αν όμως έπρεπε να σταματήσεις μια δολοφονία ή... 433 00:28:20,031 --> 00:28:24,411 -να εμποδίσεις έκρηξη ηφαιστείου... -Αυτό δεν είναι δυνατό. 434 00:28:24,494 --> 00:28:26,287 Έτσι για παράδειγμα το είπα. 435 00:28:26,371 --> 00:28:30,083 Αν έπρεπε να κάνεις κάτι τέτοιο, δεν θα έπαιρνες με τίποτα άδεια. 436 00:28:30,333 --> 00:28:33,128 -Η δουλειά μου είναι... -Σημαντική; 437 00:28:34,003 --> 00:28:36,506 "Πάρε άδεια επειδή πιάστηκες". Αυτό είπες. 438 00:28:36,589 --> 00:28:39,592 Δεν καταλαβαίνω αυτό που κάνεις, αλλά το σέβομαι. 439 00:28:39,676 --> 00:28:41,177 Σέβομαι τη δουλειά σου. 440 00:28:42,554 --> 00:28:46,266 Νομίζω ότι είναι σημαντική 441 00:28:46,683 --> 00:28:49,144 και αξιέπαινη. Σέβομαι και σένα. 442 00:28:52,856 --> 00:28:53,690 Εντάξει; 443 00:29:01,948 --> 00:29:03,408 Οι δυο μας σήμερα. 444 00:29:09,748 --> 00:29:11,499 Πάμε για βόλτα., ναι. 445 00:29:11,916 --> 00:29:14,252 Ναι, πάμε για βόλτα. 446 00:29:14,836 --> 00:29:16,045 Ναι, πάμε για βόλτα. 447 00:29:17,630 --> 00:29:19,007 Έλα. Εντάξει. 448 00:29:19,382 --> 00:29:22,343 Ωραία. Το δεξί σου χέρι. Μπράβο. 449 00:29:23,011 --> 00:29:26,431 Εντάξει, το αριστερό σου χέρι. Μπράβο. 450 00:29:27,098 --> 00:29:27,932 Ορίστε. 451 00:29:28,975 --> 00:29:29,851 Στη θέση σου. 452 00:29:31,269 --> 00:29:32,228 Ασφαλής. 453 00:29:39,694 --> 00:29:42,030 -Έχεις μισό λεπτό; -Βεβαίως. 454 00:29:43,072 --> 00:29:44,532 Τι συνέβη; Χτύπησες; 455 00:29:45,408 --> 00:29:46,326 Όχι. 456 00:29:47,160 --> 00:29:49,370 Στέκεσαι σαν να θες να πας τουαλέτα. 457 00:29:49,454 --> 00:29:51,581 Ναι, ίσως θέλω να πάω, Κεν. 458 00:29:51,664 --> 00:29:54,209 Εντάξει, θα είμαι σύντομος. Θέλω μια χάρη. 459 00:29:54,751 --> 00:29:57,545 Θέλω να πας για μένα στο σεμινάριο για το HIV το Σάββατο. 460 00:29:57,670 --> 00:29:58,505 Δεν μπορώ. 461 00:29:58,588 --> 00:30:00,757 Δεν σου αρέσουν οι ομιλίες, αλλά η Μελίσα αρρώστησε 462 00:30:00,840 --> 00:30:03,051 και θα φυλάω το παιδί. Θα τα πας μια χαρά. 463 00:30:03,134 --> 00:30:05,261 -Σημείωσα ότι θα πας. -Κεν, είπα όχι. 464 00:30:05,345 --> 00:30:07,305 Μη σε καθυστερώ. Το συζητάμε μετά. 465 00:30:07,388 --> 00:30:10,809 Δεν μπορείς να βάζεις το όνομά μου σε λίστες, λες και είμαι... 466 00:30:10,892 --> 00:30:13,394 συνεχώς διαθέσιμος. 467 00:30:15,605 --> 00:30:16,940 -Κοίτα, δεν ήθελα... -Απλώς... 468 00:30:17,023 --> 00:30:21,027 Ενημερώνω ότι δεν ανέχομαι να με καταπιέζουν πλέον. 469 00:30:24,030 --> 00:30:25,824 Εντάξει, ξέχνα ό,τι είπα. 470 00:30:26,074 --> 00:30:28,451 Θα ρωτήσω τον Κερκ. Τις χρειάζεται τις υπερωρίες. 471 00:30:30,370 --> 00:30:31,830 Στάσου. Μετράει για υπερωρία; 472 00:30:37,919 --> 00:30:39,337 Συγγνώμη. 473 00:30:45,260 --> 00:30:46,219 Γαμώτο! 474 00:30:47,512 --> 00:30:48,680 Εντάξει. 475 00:30:51,057 --> 00:30:52,475 Έλα, ρίξε. 476 00:30:55,645 --> 00:30:57,564 Μην ανησυχείς για τίποτα, μικρέ. 477 00:30:59,065 --> 00:31:00,066 Το έχουμε. 478 00:31:09,450 --> 00:31:10,285 Τζεφ; 479 00:31:10,910 --> 00:31:11,911 Γεια σου, αδερφέ. 480 00:31:12,704 --> 00:31:15,707 -Πώς πάει; -Δεν μου λες εσύ καλύτερα; 481 00:31:17,292 --> 00:31:18,751 Πάω στο πάρκο με τον γιο μου. 482 00:31:20,336 --> 00:31:22,964 -Βγες έξω. -Έλα τώρα. Δεν θα το κάνεις. 483 00:31:23,047 --> 00:31:24,215 Βγες έξω, Τζεφ. 484 00:31:37,770 --> 00:31:40,273 Συλλαμβάνεσαι για οδήγηση υπό την επήρεια. 485 00:31:40,356 --> 00:31:41,482 Σοβαρά μιλάς τώρα; 486 00:31:41,566 --> 00:31:43,109 Έχεις το δικαίωμα να σιωπήσεις. 487 00:31:43,192 --> 00:31:46,029 Ό,τι πεις μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναντίον σου στο δικαστήριο. 488 00:31:46,112 --> 00:31:48,823 Τι κάνεις; Μπάτσος είμαι κι εγώ. Το παιδί μου; 489 00:31:48,948 --> 00:31:50,491 Ναι, τι θα γίνει το παιδί, Τζεφ; 490 00:31:51,868 --> 00:31:53,661 Έχεις το δικαίωμα να ζητήσεις δικηγόρο. 491 00:31:53,745 --> 00:31:55,830 Αν δεν έχεις χρήματα, θα σου ορίσει η Πολιτεία. 492 00:32:05,173 --> 00:32:06,674 Ποιος είναι ο Βίκτορ Σαμπατίνι; 493 00:32:08,760 --> 00:32:10,678 Προστατεύουμε λάθος άτομο; 494 00:32:10,762 --> 00:32:12,889 -Ρόκγουελ είναι το καλλιτεχνικό μου. -Κατάλαβα. 495 00:32:14,432 --> 00:32:15,850 Έχεις πρόβλημα μαζί μου; 496 00:32:16,643 --> 00:32:18,978 Κατέστρεψες δύο ζωές αυτήν την εβδομάδα. 497 00:32:20,146 --> 00:32:21,356 Αρκετά δεν έκανες; 498 00:32:21,898 --> 00:32:24,525 Δημοσίευσα μια είδηση. Δεν ήταν κάτι προσωπικό. 499 00:32:24,609 --> 00:32:26,569 Πες το αυτό στον Ντάνιελ Σόσα. 500 00:32:28,112 --> 00:32:29,280 Σε τελική ανάλυση, 501 00:32:29,364 --> 00:32:31,866 δεν με νοιάζει αν κάτι είναι αλήθεια ή όχι. 502 00:32:33,076 --> 00:32:35,536 Σημασία έχει αν μπορώ να πείσω τον κόσμο. 503 00:32:36,454 --> 00:32:38,581 -Δεν είμαι δημοσιογράφος... -Αλήθεια; 504 00:32:38,665 --> 00:32:40,541 επιχειρηματίας είμαι. Θέλω χρήματα. 505 00:32:40,667 --> 00:32:42,835 Χρησιμοποιώ τη φήμη μου, για να πουλήσω. 506 00:32:42,919 --> 00:32:45,296 Αν τους πείσω για κάτι εξωφρενικό, 507 00:32:45,380 --> 00:32:47,674 και ότι μόνο εγώ ξέρω την αλήθεια... 508 00:32:49,008 --> 00:32:50,426 μπορώ να τους πουλήσω τα πάντα. 509 00:32:51,260 --> 00:32:53,096 Αν σου έλεγα ότι είναι αλήθεια; 510 00:32:53,554 --> 00:32:57,225 Ότι υπάρχουν Ταξιδευτές που προσπαθούν να αλλάξουν την ιστορία 511 00:32:57,350 --> 00:32:58,851 και ότι είμαι κι εγώ ένας; 512 00:32:58,935 --> 00:33:00,395 Τι απέγινε το Πρωτόκολλο 2; 513 00:33:00,478 --> 00:33:02,438 Θα έλεγα ότι θες να μου πουλήσεις κάτι. 514 00:33:02,522 --> 00:33:03,982 Όχι. Θέλω να σε προειδοποιήσω. 515 00:33:05,441 --> 00:33:06,442 Μην το κάνεις. 516 00:33:08,736 --> 00:33:11,406 Όλοι κάνουμε αυτό που πρέπει. 517 00:33:14,075 --> 00:33:15,034 Πάμε, Ταξιδευτή. 518 00:33:20,248 --> 00:33:21,374 Φτάνουμε τώρα. 519 00:33:21,457 --> 00:33:22,542 Είμαστε καθ' οδόν. 520 00:33:23,084 --> 00:33:24,752 Είμαι έτοιμη σε πέντε λεπτά. 521 00:33:31,384 --> 00:33:32,844 Σίγουρα θα δουλέψει; 522 00:33:33,344 --> 00:33:34,887 Το δοκιμάσαμε δύο φορές. Όλα καλά. 523 00:33:36,180 --> 00:33:38,141 Ξέρει κανείς το Πρωτόκολλο 2Ι; 524 00:33:39,475 --> 00:33:41,519 Τρεβ, ξέρεις ότι δεν μπορώ να το συζητήσω. 525 00:33:41,894 --> 00:33:44,939 Το "Ι" σημαίνει Ιστορικός. Αυτό μου είπε μόνο. 526 00:33:45,023 --> 00:33:45,982 Ξέχνα το. 527 00:33:46,482 --> 00:33:48,568 Μου είπες ότι ήταν εγκεκριμένο φάρμακο, 528 00:33:48,651 --> 00:33:51,154 οπότε είμαι περίεργος, αν ξέρουν τι είναι. 529 00:33:51,404 --> 00:33:53,156 -Εγώ δεν ξέρω. -Γιατί παίρνει χάπια. 530 00:33:53,239 --> 00:33:55,616 -Οπότε σκέφτηκα ότι θα ξέρετε. -Τι χάπια; 531 00:33:55,700 --> 00:33:56,784 Έλεος, Τρεβ. 532 00:33:57,201 --> 00:33:58,119 Δείξε μου. 533 00:34:06,919 --> 00:34:08,755 Όχι, δεν ξέρω τι χάπια είναι. 534 00:34:10,089 --> 00:34:11,883 -Δώσε μου ένα, να το ελέγξω. -Δεν μπορώ. 535 00:34:13,051 --> 00:34:15,011 Δεν χρειάζεται να μου πεις. Κατάλαβα. 536 00:34:15,094 --> 00:34:17,263 -Είναι κάτι για το οποίο ντρέπεσαι; -Όχι. 537 00:34:17,346 --> 00:34:19,807 Τότε δώσε μου ένα χάπι, και συνεχίζουμε την αποστολή. 538 00:34:19,891 --> 00:34:21,392 Δεν μπορώ... 539 00:34:23,686 --> 00:34:25,980 Μια χαρά είμαι. Δεν έχω μαστουρώσει. 540 00:34:26,481 --> 00:34:28,357 Πρέπει να με εμπιστευτείτε. 541 00:34:32,528 --> 00:34:34,363 Εντάξει. Είμαι έτοιμη. 542 00:34:49,337 --> 00:34:52,799 Το παιδί σου ήταν στο πίσω κάθισμα και έτρεχες υπερβολικά. 543 00:34:53,925 --> 00:34:55,968 Δεν μπορώ να κάνω τα στραβά μάτια. 544 00:34:57,929 --> 00:35:02,391 Θα σου βάλω πρόστιμο για την παράβαση, αλλά... 545 00:35:03,226 --> 00:35:06,437 είσαι σε διαθεσιμότητα, μέχρι το πειθαρχικό. 546 00:35:07,271 --> 00:35:09,524 Δώσε μου το σήμα σου. 547 00:35:11,025 --> 00:35:12,151 Πού είναι ο Τζέφρι; 548 00:35:12,902 --> 00:35:15,029 Στην Πρόνοια της Ουάσινγκτον. 549 00:35:16,114 --> 00:35:17,782 Είναι τακτικός πελάτης τους. 550 00:35:21,244 --> 00:35:24,288 Τζεφ, χρειάζεσαι βοήθεια. 551 00:35:56,571 --> 00:35:57,905 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΟΡΟΦΟΣ 2 552 00:35:57,989 --> 00:36:00,741 Βλέπω στην οθόνη ότι κάτι έγινε με τον συναγερμό στον 2ο. 553 00:36:01,117 --> 00:36:02,869 Πήγαινε σε παρακαλώ να δεις. 554 00:36:03,327 --> 00:36:05,454 Έρχεται η νέα κοπέλα, αλλά θέλω να πας εσύ. 555 00:36:05,538 --> 00:36:06,539 Ελήφθη. 556 00:36:11,085 --> 00:36:12,920 Ανάλαβε εσύ. Πάω να δω κάτι. 557 00:36:13,004 --> 00:36:14,005 Εντάξει. 558 00:36:15,423 --> 00:36:16,507 Ό,τι πεις. 559 00:36:43,242 --> 00:36:44,911 ΕΘΝΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ ΕΙΔΗΣΕΩΝ 560 00:37:11,229 --> 00:37:14,106 -Εμφανίστηκε ο στόχος; -Εξήντα δευτερόλεπτα. 561 00:37:15,399 --> 00:37:17,610 Θα ήθελα να είσαι από το μέλλον 562 00:37:17,693 --> 00:37:20,613 για να ξέρεις πότε θα γίνει η απόπειρα αυτοκτονίας 563 00:37:20,696 --> 00:37:22,323 και να μην είσαι συνεχώς μαζί μου. 564 00:37:22,406 --> 00:37:23,783 Ξέρω πότε θα γίνει. 565 00:37:24,951 --> 00:37:25,785 Περιμένετε. 566 00:37:25,868 --> 00:37:26,869 Αν αυτό γίνεται, 567 00:37:26,953 --> 00:37:30,164 για να μην κάνω την εκπομπή, θα χάσετε τη δουλειά σας. 568 00:37:30,623 --> 00:37:32,416 Υπάρχει η Ελευθερία του Τύπου. 569 00:37:34,001 --> 00:37:37,004 -Όλα εντάξει. -Παρακαλώ. 570 00:37:40,967 --> 00:37:43,678 Γεια. Είμαι η Κίερα. 571 00:37:43,761 --> 00:37:44,845 Τι τυχερός που είμαι! 572 00:37:45,972 --> 00:37:46,806 Από δω. 573 00:38:13,624 --> 00:38:15,793 Γεια σας. Ταυτότητα, παρακαλώ. 574 00:38:24,176 --> 00:38:26,095 Θεέ μου. Είστε ο... 575 00:38:28,180 --> 00:38:30,266 Τα συλλυπητήριά μου. 576 00:38:30,850 --> 00:38:33,185 Έχω συνέντευξη με τον Ντρου Κλάρκσον. 577 00:38:34,353 --> 00:38:37,606 Με κάλεσαν τελευταία στιγμή, οπότε δεν ξέρω αν είμαι στο σύστημα. 578 00:38:38,607 --> 00:38:40,443 Μάλλον γι' αυτό δεν είστε. 579 00:38:41,110 --> 00:38:43,362 Δεν υπάρχει πρόβλημα. Περάστε. 580 00:38:44,280 --> 00:38:47,158 Τα συλλυπητήριά μου και πάλι. 581 00:38:47,867 --> 00:38:50,536 -Στο Στούντιο 41, στον 4ο. -Ευχαριστώ. 582 00:39:01,047 --> 00:39:02,131 Είναι στο κτίριο. 583 00:39:08,137 --> 00:39:09,513 Βγήκε από το ασανσέρ στον 4ο. 584 00:39:21,942 --> 00:39:24,153 ΕΠΙΣΗΜΗ ΩΡΑ ΘΑΝΑΤΟΥ 3:16 Μ.Μ. 585 00:39:33,371 --> 00:39:34,288 Τον βλέπω. 586 00:39:35,790 --> 00:39:39,001 Πριν τη συνέντευξη θέλω να σου πω κάποια πράγματα. 587 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Εντάξει. 588 00:39:40,836 --> 00:39:43,631 Ο Σόσα δεν σκότωσε τον γερουσιαστή Μπίσοπ. 589 00:39:43,714 --> 00:39:45,966 Η σφαίρα ήταν από όπλο ελεύθερου σκοπευτή 590 00:39:46,050 --> 00:39:48,719 της ομάδας μου δύο τετράγωνα μακριά. 591 00:39:49,136 --> 00:39:50,054 Τη λένε Κάρλι, 592 00:39:50,137 --> 00:39:52,973 και είναι στο βίντεο που θες να δείξεις σήμερα. 593 00:39:53,057 --> 00:39:55,267 -Τι κάνεις; -Τον πυροβόλησε ενώ πάθαινε έμφραγμα, 594 00:39:55,351 --> 00:39:57,061 πράγμα που φαίνεται και στη νεκροψία. 595 00:39:57,395 --> 00:40:00,689 Αν ελέγξεις το βίντεο, θα με δεις δίπλα στον γερουσιαστή 596 00:40:00,773 --> 00:40:02,191 λίγο πριν συμβεί. 597 00:40:02,483 --> 00:40:04,360 Ξέρεις τι άλλο θα δεις στον κόσμο; 598 00:40:04,735 --> 00:40:05,694 Τη μακιγιέζ σου. 599 00:40:06,987 --> 00:40:07,822 Γεια. 600 00:40:09,407 --> 00:40:11,826 Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ; 601 00:40:11,909 --> 00:40:13,285 Σου δίνω επιλογή. 602 00:40:13,661 --> 00:40:15,579 Κάθαρμα, το ήξερα. 603 00:40:15,663 --> 00:40:18,749 -Μακλάρεν, σταμάτα. -Αν συνεχίσεις 604 00:40:18,833 --> 00:40:20,668 -θα κινδυνεύσεις. -Από ποιον; Από σένα; 605 00:40:20,751 --> 00:40:22,420 -Σταμάτα. -Αν δεν συνεχίσεις 606 00:40:22,503 --> 00:40:25,965 και βρεις άλλες ανοησίες να πεις, θα φύγεις σώος από δω. 607 00:40:26,048 --> 00:40:27,091 Δεκαπέντε δευτερόλεπτα. 608 00:40:27,174 --> 00:40:29,176 Έχεις περίπου 12 δευτερόλεπτα. 609 00:40:29,635 --> 00:40:31,220 Μάρσι, στη θέση σου. 610 00:40:31,804 --> 00:40:33,013 Εντάξει, αρκετά. 611 00:40:33,764 --> 00:40:35,307 -Κύριε Ρόκγουελ... 612 00:40:35,391 --> 00:40:39,645 Ακόμη κι αν είναι αλήθεια, ειδικά κι αν είναι αλήθεια, άντε γαμήσου. 613 00:40:41,480 --> 00:40:42,523 Κάντε πίσω! 614 00:40:43,023 --> 00:40:45,192 -Πίσω! -Πετάξτε το όπλο σας, τώρα. 615 00:40:45,276 --> 00:40:47,194 -Εσύ φταις. -Δεν ξέρω τι εννοείς. 616 00:40:47,278 --> 00:40:49,321 Τη γυναίκα μου, την Κέιτι, 617 00:40:49,738 --> 00:40:52,450 τη σκότωσαν, επειδή είπες όλα αυτά. 618 00:40:52,533 --> 00:40:57,705 -Κε Σόσα, το όπλο σας. -Όχι. Μέχρι να παραδεχτεί την αλήθεια. 619 00:40:58,372 --> 00:40:59,373 Ήταν όλα ψέματα. 620 00:40:59,999 --> 00:41:02,042 Όλα. Πες το. 621 00:41:03,502 --> 00:41:04,753 Πες το! 622 00:41:05,296 --> 00:41:07,923 -Συγγνώμη για ό,τι έγινε... -Όλα όσα είπες για μένα, 623 00:41:08,007 --> 00:41:10,551 -ήταν παραμύθια και η γυναίκα μου πέθανε! -Άκουσε με. 624 00:41:10,759 --> 00:41:12,553 Είπα την αλήθεια. Σ' το ορκίζομαι. 625 00:41:12,636 --> 00:41:14,930 Πες του αυτά που μου είπες. 626 00:41:18,350 --> 00:41:20,519 Κι αυτή. Είναι κι οι δύο Ταξιδευτές. 627 00:41:20,603 --> 00:41:22,396 Αλήθεια λέω. Πες του! 628 00:41:22,771 --> 00:41:24,899 -Παλιοψεύτη. -Πετάξτε το όπλο σας! 629 00:41:31,864 --> 00:41:32,948 Κάτω τα χέρια σου! 630 00:41:50,591 --> 00:41:52,760 Είμαι ο Ταξιδευτής 3468. 631 00:41:53,552 --> 00:41:55,012 Καλώς ήρθες στον 21ο. 632 00:41:55,471 --> 00:41:56,347 Ευχαριστώ. 633 00:42:00,559 --> 00:42:03,812 Δώσε αυτό στον μηχανικό σου, όταν έρθεις σε επαφή με την ομάδα σου. 634 00:42:07,608 --> 00:42:09,360 Κε Ρόκγουελ, σας περιμένουν στο πλατό. 635 00:42:09,443 --> 00:42:10,486 Έρχομαι. 636 00:42:12,363 --> 00:42:15,783 -Είμαστε η ομάδα του. -Να σκίσεις. 637 00:42:18,035 --> 00:42:19,995 Έκφραση είναι. Για καλό το είπαν. 638 00:42:31,549 --> 00:42:33,842 Εντάξει. Τι έγινε; 639 00:42:33,926 --> 00:42:36,971 Ολοκληρώσαμε την αποστολή. Ήθελες να γνωρίσεις την ομάδα μου. 640 00:42:38,138 --> 00:42:39,098 Αυτή είναι. 641 00:42:43,519 --> 00:42:45,479 -Πρέπει να τον συλλάβουμε. -Γιατί; 642 00:42:46,397 --> 00:42:49,024 -Δεν έκανε κάτι. -Του έδωσα αναστολέα μνήμης. 643 00:42:49,108 --> 00:42:50,859 Θα ξεχάσει τις τελευταίες 24 ώρες. 644 00:42:50,943 --> 00:42:52,653 Ήταν έτοιμος να σκοτώσει. 645 00:42:58,367 --> 00:42:59,201 Το ήξερες. 646 00:43:01,912 --> 00:43:03,956 Γι' αυτό έπρεπε να τον προστατέψουμε. 647 00:43:04,290 --> 00:43:07,084 Ο Ντάνειλ Σόσα θα σκότωνε τον Κρίστοφερ Ρόκγουελ 648 00:43:07,167 --> 00:43:08,877 στις 3:16 μ.μ. 649 00:43:08,961 --> 00:43:10,796 Αντί να καταλήξει στη φυλακή 650 00:43:10,879 --> 00:43:13,966 θα ξυπνήσει στο σπίτι του με πονοκέφαλο. 651 00:43:17,344 --> 00:43:18,762 Με άφησες στο σκοτάδι. 652 00:43:19,179 --> 00:43:21,974 Πρέπει να φύγουμε. Πάρτε τον από δω. 653 00:43:28,480 --> 00:43:29,440 Του την έστησες. 654 00:43:29,523 --> 00:43:31,317 Του έδωσα επιλογή. Με άκουσες. 655 00:43:31,400 --> 00:43:34,862 Δεν ήταν εφικτή. Δεν ήταν πραγματική. Θα ήταν το ίδιο και να τον σκότωνες. 656 00:43:34,945 --> 00:43:36,405 Θα το έκανε ο Σόσα. 657 00:43:37,364 --> 00:43:39,158 Επειδή σκότωσαν τη γυναίκα του. 658 00:43:39,408 --> 00:43:41,785 Νόμιζαν ότι ο άντρας της ήταν Ταξιδευτής. 659 00:43:42,620 --> 00:43:45,247 Θα μπορούσες να τον σταματήσεις. Είναι φαύλος κύκλος. 660 00:43:45,331 --> 00:43:48,250 Οι πράξεις έχουν συνέπειες. Όχι μόνο οι δικές μας. 661 00:43:48,542 --> 00:43:51,670 Μετά από κάθε αλλαγή, ο Διευθυντής επιλέγει το καλύτερο μονοπάτι. 662 00:43:51,754 --> 00:43:54,048 Και δουλεύει καλά αυτό μέχρι τώρα; 663 00:43:56,634 --> 00:43:59,511 Εντάξει. Ξέχνα το. 664 00:44:00,888 --> 00:44:01,930 Πρωτόκολλο 2. 665 00:44:09,772 --> 00:44:12,066 ΤΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ ΝΤΡΟΥ ΚΛΑΡΚΣΟΝ 666 00:44:20,074 --> 00:44:21,116 Ξεκίνησε. 667 00:44:22,701 --> 00:44:24,078 Θα το παραδεχτώ, 668 00:44:24,578 --> 00:44:27,581 ήξερα ότι υπάρχει καλαμπόκι, ήξερα για το ποπ κορν, 669 00:44:27,665 --> 00:44:29,291 αλλά δεν ήξερα πώς γίνεται. 670 00:44:29,792 --> 00:44:30,918 Γιατί τώρα; 671 00:44:31,585 --> 00:44:36,006 Η επιρροή που ασκούμε αγγίζει εκατομμύρια ζωές. 672 00:44:36,632 --> 00:44:40,636 Πράγματι, ως δημοσιογράφος και ως διασκεδαστής 673 00:44:42,846 --> 00:44:44,515 έχω καταχραστεί αυτήν τη δύναμη. 674 00:44:45,182 --> 00:44:47,935 Φυσικά, οι Ταξιδευτές δεν υπάρχουν. Είναι παράλογο. 675 00:44:49,186 --> 00:44:52,940 Είμαστε εδώ, μια μέρα μετά τη δολοφονία μιας αθώας γυναίκας, 676 00:44:53,023 --> 00:44:57,736 εξαιτίας ψευδών και ρητορικής που διέδωσα στην πλατφόρμα μου. 677 00:44:59,530 --> 00:45:02,491 Ήρθα για να σας πω ότι αυτό σταματάει τώρα. 678 00:45:09,498 --> 00:45:12,126 Γι' αυτό θα δωρίσω πάνω από πέντε εκατομμύρια 679 00:45:12,292 --> 00:45:14,378 σε διάφορες φιλανθρωπίες της χώρας 680 00:45:15,170 --> 00:45:18,382 και θα ξεκινήσω να χρησιμοποιώ την εκπομπή μου για το καλό. 681 00:45:20,175 --> 00:45:23,846 Ήρθε η ώρα να αλλάξουμε και να δούμε την αλλαγή που επιθυμούμε. 682 00:45:58,255 --> 00:46:01,049 -Τι θέλεις εδώ; -Εδώ είναι; Η γυναίκα σου; 683 00:46:02,050 --> 00:46:04,303 -Όχι. -Ωραία. Θέλω να σου μιλήσω. 684 00:46:04,386 --> 00:46:05,804 Πήγαινε για ύπνο, Τζεφ. 685 00:46:05,888 --> 00:46:07,973 Το πρωί θα δεις τα πράγματα αλλιώς. 686 00:46:08,056 --> 00:46:09,349 Απειλή ήταν αυτό; 687 00:46:10,142 --> 00:46:11,560 Δεν χρειάζεται να είναι. 688 00:46:12,853 --> 00:46:14,354 Βλέπεις, θυμάμαι διάφορα. 689 00:46:16,148 --> 00:46:17,483 Ξέρω ποιος είσαι. 690 00:46:18,776 --> 00:46:20,152 Ξέρω τι είσαι. 691 00:46:21,612 --> 00:46:23,322 Αναρωτιέμαι αν το ξέρει και η Κάθριν. 692 00:46:24,323 --> 00:46:26,492 Είμαστε φίλοι τώρα. Ίσως τη ρωτήσω. 693 00:47:33,433 --> 00:47:35,269 Υποτιτλισμός: Γιώργος Βουγιούκας