1 00:00:06,297 --> 00:00:08,591 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,427 EPISODIO 302 3 00:00:10,510 --> 00:00:13,388 Questi cosiddetti "Viaggiatori" sono stati smascherati. 4 00:00:13,888 --> 00:00:17,350 Non dai media tradizionali, sono passati alle notizie successive. 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,936 Non dal governo né dai suoi servizi segreti. 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,604 Loro stanno già insabbiando tutto. 7 00:00:21,688 --> 00:00:22,897 SMASCHERATI I VIAGGIATORI 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,566 Vincent Ingram... 9 00:00:25,108 --> 00:00:28,486 che un tempo aveva denunciato un'invasione dal futuro... 10 00:00:28,570 --> 00:00:31,948 adesso è un prigioniero accusato di reati tremendi. 11 00:00:32,282 --> 00:00:34,034 Un folle, insistono... 12 00:00:34,117 --> 00:00:38,163 che ha sospeso i farmaci e ora nega tutto ciò che ha detto. 13 00:00:39,706 --> 00:00:41,750 Perché siamo arrivati a questo punto? 14 00:00:41,833 --> 00:00:43,668 BISOGNA FERMARE I VIAGGIATORI 15 00:00:43,752 --> 00:00:46,379 Perché tra le migliaia di Viaggiatori... 16 00:00:46,463 --> 00:00:49,007 alcuni hanno assunto ruoli di potere. 17 00:00:50,133 --> 00:00:52,010 Altri continuano a provarci. 18 00:00:52,761 --> 00:00:55,555 Quest'uomo vuole fare la stessa cosa. 19 00:00:55,638 --> 00:00:56,765 Daniel Sosa... 20 00:00:57,599 --> 00:01:00,143 ex assistente del defunto membro del Congresso Ted Bishop, 21 00:01:00,226 --> 00:01:03,063 si è candidato per sostituirlo. 22 00:01:03,146 --> 00:01:05,190 Abbiamo motivo di credere 23 00:01:05,273 --> 00:01:08,651 che non solo Sosa sia uno dei Viaggiatori, 24 00:01:08,735 --> 00:01:10,236 ma che sia anche responsabile 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,906 dell'assassinio dello stesso Bishop. 26 00:01:12,989 --> 00:01:14,407 DANIEL SOSA - VIAGGIATORE? 27 00:01:14,491 --> 00:01:18,578 Non possiamo permettergli di continuare a insinuarsi nella politica. 28 00:01:18,661 --> 00:01:20,455 Dobbiamo fermare Daniel Sosa 29 00:01:20,538 --> 00:01:23,291 e far sapere a questi intrusi dal futuro 30 00:01:23,374 --> 00:01:26,753 che comandiamo noi nel nostro Paese e nel nostro destino. 31 00:01:28,922 --> 00:01:30,632 - Stop! - Perfetto. 32 00:01:33,218 --> 00:01:34,719 È quello di cui mi parlavi? 33 00:01:34,803 --> 00:01:36,304 - Appena arrivato. - Bello. 34 00:01:38,598 --> 00:01:39,474 Grazie. 35 00:01:39,849 --> 00:01:42,644 Scompaiono i video dai server di tutto il mondo, 36 00:01:42,727 --> 00:01:44,562 compresi quelli del governo. 37 00:01:44,646 --> 00:01:47,148 Ma la mia fonte è riuscita a prenderne uno. 38 00:01:47,232 --> 00:01:48,233 Vediamolo. 39 00:01:48,316 --> 00:01:50,193 Ok, ma per assicurarci che non sparisca, 40 00:01:50,276 --> 00:01:53,696 deve restare su questo computer senza connessione fino a giovedì. 41 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 - Davvero? - Sì. 42 00:01:55,532 --> 00:01:58,284 Stronzate o meno, stanno insabbiando tutto. Ecco. 43 00:02:00,328 --> 00:02:02,455 Abbiamo agito per il bene comune. 44 00:02:03,540 --> 00:02:05,792 Le vittime dell'esplosione della Van Huizen 45 00:02:05,875 --> 00:02:09,921 hanno risparmiato milioni di persone che sarebbero morte tra un anno. 46 00:02:11,131 --> 00:02:14,467 Persone che non hanno idea di quanto fossero vicine alla fine. 47 00:02:14,551 --> 00:02:16,803 Le hanno salvate i Viaggiatori. 48 00:02:17,846 --> 00:02:19,430 Questo è quello che facciamo. 49 00:02:49,711 --> 00:02:52,338 Ehi. Ti sei alzata presto stamattina. 50 00:02:53,339 --> 00:02:56,134 - Io non ce la faccio. - Torna a letto, allora. 51 00:02:56,759 --> 00:03:00,138 Dico a far finta che vada tutto bene, che stiamo bene. 52 00:03:00,889 --> 00:03:03,057 - Non è così. - Certo che stiamo bene. 53 00:03:03,141 --> 00:03:05,643 Il fatto che tu lo dica non lo fa diventare vero. 54 00:03:05,727 --> 00:03:06,561 Kat... 55 00:03:08,062 --> 00:03:08,980 andiamo. 56 00:03:10,565 --> 00:03:11,566 Fa' finta con me. 57 00:03:13,401 --> 00:03:15,862 Altrimenti, per te finisce male. 58 00:03:20,325 --> 00:03:21,409 Tutto ok? 59 00:03:21,951 --> 00:03:23,953 Sì. Ho solo rotto una tazza. 60 00:03:24,037 --> 00:03:25,288 Non ti sarai tagliata? 61 00:03:26,956 --> 00:03:28,791 Non dovresti già essere al lavoro? 62 00:03:28,958 --> 00:03:32,378 Volevo vederti prima che andassi da tua mamma 63 00:03:32,462 --> 00:03:34,297 per quanti giorni? 64 00:03:34,380 --> 00:03:36,716 Qualcuno... almeno. 65 00:03:40,511 --> 00:03:42,096 Beh, salutamela. 66 00:03:45,475 --> 00:03:48,019 Merda, sono in ritardo. Ehi... 67 00:03:51,898 --> 00:03:53,816 Manda un messaggio quando arrivi. 68 00:04:03,534 --> 00:04:04,410 Jacqueline. 69 00:04:05,662 --> 00:04:08,414 - Che succede? - Le dispiace se entriamo? 70 00:04:18,091 --> 00:04:21,094 Per il giudice, il piano di affidamento del Sig. Conniker 71 00:04:21,177 --> 00:04:23,304 è la sistemazione migliore per Jeffrey. 72 00:04:23,388 --> 00:04:24,389 Affido esclusivo. 73 00:04:24,472 --> 00:04:27,934 Non vivete più insieme, con quell'espediente abbiamo finito. 74 00:04:28,017 --> 00:04:29,310 Quell'uomo è pericoloso. 75 00:04:29,394 --> 00:04:32,146 È lui ad avere la faccia piena di lividi, Sig.na Shannon. 76 00:04:32,230 --> 00:04:34,440 È tornato a casa ubriaco e mi ha aggredita. 77 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 Mi pare che ne sia uscita benissimo. 78 00:04:36,776 --> 00:04:39,779 Perdo la custodia di mio figlio perché mi sono difesa? 79 00:04:39,862 --> 00:04:41,698 Non renda le cose difficili. 80 00:04:42,282 --> 00:04:44,867 Avrà il tempo di preparargli il bagaglio e salutarlo. 81 00:05:02,343 --> 00:05:05,013 - David? - Buongiorno. 82 00:05:06,347 --> 00:05:07,390 Che stai facendo? 83 00:05:08,141 --> 00:05:11,019 E... 100? 84 00:05:12,312 --> 00:05:13,146 Lo sai... 85 00:05:14,981 --> 00:05:15,815 I piegamenti. 86 00:05:17,608 --> 00:05:19,360 Ok, ti fermi un attimo? 87 00:05:19,444 --> 00:05:21,654 Posso parlare e accovacciarmi contemporaneamente. 88 00:05:21,779 --> 00:05:23,448 Basta che non mastichi la gomma. 89 00:05:23,823 --> 00:05:24,949 David, fermati. 90 00:05:25,283 --> 00:05:27,285 Voglio migliorare la forma, che c'è di male? 91 00:05:27,368 --> 00:05:30,538 Niente, se non ti avessero appena rapito. 92 00:05:30,830 --> 00:05:34,876 No, invece è il momento migliore, tra un rapimento e l'altro. 93 00:05:34,959 --> 00:05:37,628 - Hai già sofferto di DPTS. - Sì, lo so. 94 00:05:38,212 --> 00:05:41,466 Qualcosa si spezza prima o poi e non voglio che capiti a noi. 95 00:05:41,841 --> 00:05:43,134 Perciò, ho pensato... 96 00:05:43,551 --> 00:05:46,888 Com'è possibile che puoi uscire giorno e notte come medico dell'FBI 97 00:05:46,971 --> 00:05:49,682 e io so solo una minima parte di quello che fai? 98 00:05:50,516 --> 00:05:54,312 Poi prendi il tè e giochi ai giochi da tavolo con me 99 00:05:54,395 --> 00:05:56,647 - come se niente fosse. - L'addestramento è... 100 00:05:56,731 --> 00:05:59,484 No. Vedi... Sì, è l'addestramento. 101 00:06:00,401 --> 00:06:01,569 Ed è quello che faccio. 102 00:06:01,652 --> 00:06:04,405 Per affrontare qualsiasi cosa mi piombi addosso. 103 00:06:10,203 --> 00:06:11,412 A partire da adesso. 104 00:06:13,373 --> 00:06:15,625 Meno male che non era un avocado. 105 00:06:16,584 --> 00:06:17,668 Sig. Sosa! 106 00:06:19,545 --> 00:06:21,839 Secondo lei, perché Rockwell l'accusa 107 00:06:21,923 --> 00:06:24,050 di manipolare la politica? 108 00:06:24,133 --> 00:06:25,760 Se venissi veramente dal futuro, 109 00:06:25,843 --> 00:06:27,345 saprei come rispondere. 110 00:06:27,595 --> 00:06:31,224 Rockwell non ha né credenziali né esperienza giornalistica. 111 00:06:31,307 --> 00:06:33,976 In altre parole, fornisce notizie false. 112 00:06:34,060 --> 00:06:37,438 E se non la smetterà, alla fine qualcuno si farà male. 113 00:06:38,106 --> 00:06:39,190 Scusate. 114 00:06:50,451 --> 00:06:52,161 - Ciao. - Ciao. Buongiorno. 115 00:07:00,753 --> 00:07:02,922 Allora, come se la passa David? 116 00:07:03,881 --> 00:07:04,715 Perché? 117 00:07:05,550 --> 00:07:06,426 Perché? 118 00:07:07,301 --> 00:07:08,678 Il rapimento magari? 119 00:07:09,387 --> 00:07:10,221 Che cosa sai? 120 00:07:10,972 --> 00:07:12,515 - Non so niente. - Risparmiami. 121 00:07:12,598 --> 00:07:15,268 - La sequenza temporale è cambiata. - Non del tutto. 122 00:07:15,768 --> 00:07:16,811 Ha un nuovo TELL? 123 00:07:17,353 --> 00:07:20,523 Sai che non potrei dirtelo anche se sapessi qualcosa, e non è così. 124 00:07:26,112 --> 00:07:28,698 Sembra ieri che sono venuto alla tua prima partita. 125 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 Adesso vai via di casa. 126 00:07:30,241 --> 00:07:33,202 - Non ci posso credere. - Faccio il grande passo. 127 00:07:33,494 --> 00:07:35,663 Anch'io l'ho fatto alla tua età. 128 00:07:36,038 --> 00:07:37,790 Parte di questa roba è della prima casa. 129 00:07:37,874 --> 00:07:39,000 L'ho conservata per te. 130 00:07:39,083 --> 00:07:40,751 Non l'avrei mai detto. 131 00:07:44,714 --> 00:07:46,215 Mi sento strano a lasciarti qui, 132 00:07:46,299 --> 00:07:48,593 ma devo andare a prendere mamma dal parrucchiere. 133 00:07:48,676 --> 00:07:51,596 Tranquillo, il mio amico sta per arrivare, perciò... 134 00:07:51,679 --> 00:07:53,264 - Sei a posto. - Sono a posto. 135 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 Lo so che è così. 136 00:07:57,310 --> 00:07:59,312 - Te la caverai, Gary. - Grazie. 137 00:08:07,069 --> 00:08:08,488 Ricordati di domenica. 138 00:08:09,822 --> 00:08:12,783 - Cena alle 6:00, golf alle 3:00. - Non vedo l'ora. 139 00:08:29,800 --> 00:08:32,136 GRATIS 140 00:08:34,305 --> 00:08:36,057 Un nuovo inizio, coinquilino? 141 00:08:43,231 --> 00:08:46,651 Sa quanti uomini e donne di buona volontà hanno dovuto cercare altrove 142 00:08:46,734 --> 00:08:49,654 un lavoro a causa del voto di Bishop sul gasdotto? 143 00:08:50,571 --> 00:08:53,282 Con me, avrete uno che crea posti di lavoro. 144 00:08:53,366 --> 00:08:54,200 Tesoro? 145 00:08:55,868 --> 00:08:56,744 Buona giornata. 146 00:09:03,668 --> 00:09:06,212 Scusa, cara. Il dovere mi chiama. 147 00:09:07,004 --> 00:09:09,423 Quando sarà finito tutto e avrai vinto, 148 00:09:09,507 --> 00:09:11,884 promettimi che saprai quando spegnerlo. 149 00:09:13,386 --> 00:09:14,262 Va bene. 150 00:09:19,600 --> 00:09:20,810 Sta' giù! 151 00:09:28,317 --> 00:09:29,193 Oh, mio Dio! 152 00:09:41,789 --> 00:09:42,707 Katie? 153 00:09:46,460 --> 00:09:47,503 Katie. 154 00:09:51,507 --> 00:09:52,925 Ehi, Kat... 155 00:10:08,941 --> 00:10:11,152 - Agente MacLaren. - Agente Yates. 156 00:10:11,485 --> 00:10:14,030 - Allora, sai che sono il... - Mio nuovo partner. 157 00:10:14,113 --> 00:10:15,656 Sì, mi hanno informato. 158 00:10:16,824 --> 00:10:18,909 Prego, accomodati. 159 00:10:20,494 --> 00:10:22,622 Vedo che ti sei presa l'ufficio grande. 160 00:10:22,705 --> 00:10:24,248 Ci vorrà solo un minuto. 161 00:10:28,836 --> 00:10:31,172 Agente speciale Grant MacLaren... 162 00:10:31,631 --> 00:10:34,216 quanto segue è un resoconto del Dipartimento di giustizia 163 00:10:34,300 --> 00:10:36,510 in accordo con l'Ufficio per l'etica di governo, 164 00:10:36,594 --> 00:10:39,221 le norme federali, Titolo sette, il Conflitto d'interessi, 165 00:10:39,305 --> 00:10:41,599 - Titolo 19, USG-37. - Bene. 166 00:10:41,682 --> 00:10:45,728 Per garantire che ogni referente dell'FBI abbia piena fiducia 167 00:10:45,811 --> 00:10:47,980 nell'integrità del programma dei Viaggiatori, 168 00:10:48,064 --> 00:10:50,900 ogni squadra di Viaggiatori dovrà rispettare e attenersi 169 00:10:50,983 --> 00:10:52,526 ai principi fondamentali dell'FBI 170 00:10:52,610 --> 00:10:55,655 attuati nella normativa 301 di questa disposizione. 171 00:10:55,738 --> 00:10:56,989 Perché non dovrebbe? 172 00:10:57,073 --> 00:11:01,369 Come sua referente incaricata, la sottoscritta Agente Joanne Yates 173 00:11:01,452 --> 00:11:03,704 vigilerà sulla sua squadra... 174 00:11:04,288 --> 00:11:07,833 e collaborerà con i suoi superiori in buona fede nelle questioni etiche, 175 00:11:07,917 --> 00:11:11,545 morali e legali derivanti dalla presenza della squadra nel XXI secolo. 176 00:11:12,672 --> 00:11:16,008 Deve dichiarare di aver compreso i termini di questo accordo. 177 00:11:16,300 --> 00:11:17,218 Certamente. 178 00:11:17,635 --> 00:11:19,512 - Finito? - Neanche lontanamente. 179 00:11:19,637 --> 00:11:23,015 - Abbiamo tanta strada da fare. - Del tipo? 180 00:11:23,099 --> 00:11:25,518 Devi darmi informazioni sulla tua squadra, 181 00:11:25,601 --> 00:11:28,979 la vostra missione, le attività... il futuro. 182 00:11:29,063 --> 00:11:30,815 Scusa, quello è il Protocollo 5. 183 00:11:31,190 --> 00:11:33,067 Quando siamo nell'ufficio dell'FBI, 184 00:11:33,150 --> 00:11:35,444 svogliamo il lavoro dell'FBI salvo eccezioni. 185 00:11:35,528 --> 00:11:38,155 - Lo sai che lo so. - Beh, se lo sai... 186 00:11:38,239 --> 00:11:40,116 Ovviamente, non tutto. 187 00:11:40,199 --> 00:11:41,909 - Chi sa tutto? - Ho degli ordini. 188 00:11:41,992 --> 00:11:45,329 Ce li ho anch'io e uno di questi, il Protocollo 2, 189 00:11:45,413 --> 00:11:48,124 è che non posso dirti niente. 190 00:11:49,291 --> 00:11:52,920 L'FBI adesso vigila sul programma Viaggiatori. 191 00:11:55,214 --> 00:11:59,009 Il Direttore riconosce che le autorità sono state messe al corrente 192 00:11:59,093 --> 00:12:01,095 delle attività dei Viaggiatori nel XXI secolo, 193 00:12:01,178 --> 00:12:04,014 che è nell'interesse di tutti che tali attività, 194 00:12:04,098 --> 00:12:05,683 passate e future che siano, 195 00:12:05,766 --> 00:12:09,103 non siano rivelate all'opinione pubblica e che lo stesso Direttore 196 00:12:09,186 --> 00:12:11,939 informerà dette autorità delle attività future 197 00:12:12,022 --> 00:12:14,191 se e quando lo riterrà opportuno. 198 00:12:14,984 --> 00:12:16,485 Noi non la vediamo così. 199 00:12:17,194 --> 00:12:20,072 - MacLaren... - Chiamami Mac. Siamo partner. 200 00:12:20,781 --> 00:12:22,742 Mi vuoi controllare? Benissimo. 201 00:12:22,825 --> 00:12:25,953 Basta che non intralci la mia missione, 202 00:12:26,036 --> 00:12:30,332 che penso di potertelo dire, è salvare questo cazzo di mondo. 203 00:12:33,169 --> 00:12:34,295 Torniamo al lavoro? 204 00:12:34,712 --> 00:12:37,006 L'FBI non indaga da solo. 205 00:12:51,395 --> 00:12:52,897 Chiudi gli occhi, Philip. 206 00:12:53,647 --> 00:12:56,108 Come hai fatto a capire che li avevo aperti? 207 00:12:56,233 --> 00:13:00,571 Abbiamo quasi finito. Tira un respiro profondo e concentrati. 208 00:13:02,239 --> 00:13:04,658 Dovremmo lavorare al dispositivo. Il tempo stringe. 209 00:13:04,742 --> 00:13:06,702 Ci aiuterà a concentrarci sul lavoro. 210 00:13:06,786 --> 00:13:09,663 - Non mi serve aiuto per concentrarmi. - Sì, invece. 211 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 Mi concentro. 212 00:13:19,173 --> 00:13:20,341 Torniamo al lavoro. 213 00:13:25,971 --> 00:13:28,849 Spostiamo il servizio sull'oligarca al terzo segmento. 214 00:13:31,811 --> 00:13:32,728 Un secondo. 215 00:13:34,855 --> 00:13:35,731 Pronto? 216 00:13:36,065 --> 00:13:37,191 Apri l'email. 217 00:13:37,817 --> 00:13:38,776 Chi parla? 218 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 Fallo. 219 00:13:41,237 --> 00:13:42,780 Come hai avuto questo numero? 220 00:13:45,991 --> 00:13:46,826 Chi è? 221 00:13:48,118 --> 00:13:49,245 Non lo so. 222 00:13:52,373 --> 00:13:54,083 MITTENTE SCONOSCIUTO 223 00:13:56,585 --> 00:13:58,879 Messaggio per Christopher Rockwell. 224 00:13:58,963 --> 00:14:02,466 La tua fonte ti avrà fornito il video, ma c'è il sangue di Katie Sosa su... 225 00:14:07,221 --> 00:14:09,181 La CIA ci ha segnalato questo. 226 00:14:09,515 --> 00:14:10,474 Cosa? 227 00:14:10,766 --> 00:14:14,270 Un video di un gruppo di hacktivisti localizzato nell'Est europeo. 228 00:14:14,353 --> 00:14:16,897 A quanto pare, hanno un problema con Rockwell. 229 00:14:16,981 --> 00:14:19,149 Messaggio per Christopher Rockwell. 230 00:14:19,233 --> 00:14:21,193 La tua fonte ti avrà fornito il video, 231 00:14:21,277 --> 00:14:23,988 ma c'è il sangue di Katie Sosa sulle tue mani. 232 00:14:24,196 --> 00:14:26,740 È giusto che paghi per quello che hai fatto. 233 00:14:27,950 --> 00:14:30,870 Un pezzo di merda bugiardo e narcisista come Rockwell 234 00:14:30,953 --> 00:14:32,663 riceverà roba così di continuo. 235 00:14:34,123 --> 00:14:35,165 Yates. 236 00:14:35,708 --> 00:14:36,709 Sì, l'ho visto. 237 00:14:37,543 --> 00:14:39,169 È qui davanti a me. 238 00:14:41,755 --> 00:14:42,756 Ricevuto. 239 00:14:44,508 --> 00:14:46,594 - Chi era? - Agente speciale Nielsen. 240 00:14:46,677 --> 00:14:48,888 Prendono sul serio la minaccia. 241 00:14:49,513 --> 00:14:52,182 Tu e io dobbiamo proteggere Christopher Rockwell 242 00:14:52,266 --> 00:14:54,143 in caso di attentato. 243 00:14:56,645 --> 00:14:59,148 Gli farà proprio comodo la mia protezione. 244 00:15:25,466 --> 00:15:27,343 QUELLO CHE RICORDI È VERO 245 00:15:35,726 --> 00:15:36,894 Arrivo. 246 00:15:40,814 --> 00:15:42,942 Ehi. Scusa il ritardo. 247 00:15:43,400 --> 00:15:45,569 Lunga passeggiata, ho fatto pure le scale. 248 00:15:45,653 --> 00:15:46,862 - Bene. - Jeff non c'è? 249 00:15:47,529 --> 00:15:48,364 No. 250 00:15:49,406 --> 00:15:51,075 Solo un caffè nero, per favore. 251 00:15:54,161 --> 00:15:55,204 Grazie. 252 00:15:59,124 --> 00:16:01,293 Sono Jeff. Sai cosa devi fare. 253 00:16:02,252 --> 00:16:06,507 Jeff. David. Siamo all'appuntamento. 254 00:16:08,676 --> 00:16:11,303 Se non ci sono messaggi, aspettiamo altri 20 minuti. 255 00:16:12,680 --> 00:16:13,764 Rapido e indolore. 256 00:16:15,224 --> 00:16:17,601 Sì, sto cercando di togliermi il vizio. 257 00:16:17,935 --> 00:16:21,981 - Allora, come sta Kathryn MacLaren? - Bene. 258 00:16:22,982 --> 00:16:24,692 Non era un "bene" convinto. 259 00:16:25,442 --> 00:16:26,527 Davvero, sto bene. 260 00:16:29,363 --> 00:16:33,075 Il mio ultimo incontro con uno psicologo non è stato piacevole. Non insistere. 261 00:16:33,158 --> 00:16:35,953 Non sono neanche lontanamente qualificato, però... 262 00:16:36,036 --> 00:16:38,706 Se diventi senzatetto, ti faccio da assistente sociale. 263 00:16:38,956 --> 00:16:41,041 Beh, ci sto andando vicino. 264 00:16:42,835 --> 00:16:43,711 Davvero? 265 00:16:44,086 --> 00:16:46,964 No, resto da mia madre per qualche giorno, 266 00:16:47,047 --> 00:16:49,675 ma non ho fretta di tornare a casa da Grant. 267 00:16:50,050 --> 00:16:51,260 Pensi sia colpa sua? 268 00:16:52,511 --> 00:16:54,847 È chiaro che Ingram era pazzo. 269 00:16:55,514 --> 00:16:59,184 E sapevo già che Grant mi tradiva e l'abbiamo affrontata. È... 270 00:16:59,268 --> 00:17:00,269 È solo che... 271 00:17:01,937 --> 00:17:04,648 Non è la prima volta che mi sento così con lui. 272 00:17:05,441 --> 00:17:08,527 C'è un buco nero della memoria dove dovrebbe esserci qualcosa. 273 00:17:08,610 --> 00:17:10,529 - Ci hanno drogati. - Lo so. 274 00:17:10,612 --> 00:17:13,365 Volevano portarci da qualche parte per fare cose tremende. 275 00:17:13,449 --> 00:17:16,076 Questa storia... È difficile da sopportare. 276 00:17:18,287 --> 00:17:21,832 Non conosco l'Agente MacLaren, ma Marcy dice che è una brava persona... 277 00:17:21,915 --> 00:17:24,501 Ma dove diavolo è Jeff? Veramente. 278 00:17:24,585 --> 00:17:25,586 Che ore sono? 279 00:17:27,838 --> 00:17:29,381 Sai, forse... 280 00:17:31,216 --> 00:17:33,969 parlarne con un professionista, uno che non è prigioniero, 281 00:17:34,053 --> 00:17:35,387 potrebbe essere utile. 282 00:17:37,931 --> 00:17:39,933 - Che cos'è? - Un amico. 283 00:17:52,738 --> 00:17:54,239 Raccontami cos'è successo. 284 00:17:55,783 --> 00:17:57,576 Jeff ha avuto quello che voleva. 285 00:17:58,368 --> 00:18:00,704 I servizi sociali hanno portato via Jeffrey. 286 00:18:00,788 --> 00:18:01,997 Mi dispiace tanto. 287 00:18:04,083 --> 00:18:07,002 Ho sempre creduto nel Protocollo 1, però... 288 00:18:08,253 --> 00:18:12,299 il mio cuore mi dice che una madre deve mettere suo figlio al primo posto... 289 00:18:12,758 --> 00:18:14,009 non la sua missione. 290 00:18:16,428 --> 00:18:19,515 In fin dei conti, sono la stessa cosa. 291 00:18:20,015 --> 00:18:24,061 Stai facendo quello che puoi per dare a Jeffrey Jr. un mondo in cui crescere. 292 00:18:24,812 --> 00:18:26,730 Devi solo ricordartelo. 293 00:18:38,242 --> 00:18:41,620 Philip, abbiamo ricevuto il componente. Stiamo tornando. 294 00:18:49,628 --> 00:18:51,922 Calma. Siamo tutti spavaldi online. 295 00:18:52,422 --> 00:18:53,632 Sono solo dei ragazzi. 296 00:18:53,715 --> 00:18:56,927 Che mi hanno rintracciata per minacciare di ucciderti? 297 00:18:57,511 --> 00:19:00,848 Se non fosse per Katie Sosa, potrei essere d'accordo con te. 298 00:19:01,682 --> 00:19:03,183 Hai ancora quell'email? 299 00:19:03,976 --> 00:19:05,978 - Sì. - Caricala. 300 00:19:06,061 --> 00:19:07,729 Primo segmento. Reggimi il gioco. 301 00:19:07,813 --> 00:19:10,274 - Chris, così esageri. - Muoversi. 302 00:19:10,357 --> 00:19:11,567 Fa' partire l'audio. 303 00:19:18,574 --> 00:19:21,410 L'attentato di stamattina a Daniel Sosa 304 00:19:21,493 --> 00:19:23,954 e l'omicidio di sua moglie non è stato un caso. 305 00:19:25,122 --> 00:19:29,418 I Viaggiatori hanno cercato di tagliare i ponti con un agente compromesso. 306 00:19:29,835 --> 00:19:33,046 Abbiamo toccato un nervo scoperto smascherando la loro rete, 307 00:19:33,130 --> 00:19:35,424 ma siamo solo all'inizio. 308 00:19:35,507 --> 00:19:41,388 Oggi la mia squadra ha ricevuto un video che conferma che adesso vogliono me. 309 00:19:42,806 --> 00:19:43,765 E lasciate... 310 00:19:44,558 --> 00:19:45,684 Un attimo. Stop. 311 00:19:46,268 --> 00:19:47,728 Chi li ha fatti entrare? 312 00:19:48,478 --> 00:19:51,023 - È un set chiuso. - FBI. 313 00:19:51,106 --> 00:19:52,608 Dobbiamo parlare con lei. 314 00:19:53,066 --> 00:19:55,527 Se è per il video, voglio il mandato di perquisizione. 315 00:19:55,611 --> 00:19:57,029 Di che video parla? 316 00:19:58,030 --> 00:20:00,407 Sig. Rockwell, non siamo venuti a prendere niente. 317 00:20:00,490 --> 00:20:01,867 Dobbiamo proteggerla. 318 00:20:01,950 --> 00:20:04,369 Ci risulta che la sua vita sia in pericolo. 319 00:20:14,588 --> 00:20:16,506 Ti sta venendo fame, Agente Yates? 320 00:20:19,551 --> 00:20:21,261 Gli amici mi chiamano Jo. 321 00:20:22,763 --> 00:20:25,182 Speriamo di diventare amici. 322 00:20:28,227 --> 00:20:29,186 Che cos'è? 323 00:20:30,979 --> 00:20:32,648 Volevi che portassi la cena. 324 00:20:33,649 --> 00:20:35,817 Questa è la cena della cena. 325 00:20:38,779 --> 00:20:42,574 Nel futuro sono tutti vegani perché non ci sono proteine animali? 326 00:20:45,369 --> 00:20:46,912 Forza, dammi qualcosa. 327 00:20:52,084 --> 00:20:52,918 È molto grave? 328 00:20:53,001 --> 00:20:55,170 È un modo diverso di porre la stessa domanda. 329 00:20:55,254 --> 00:20:56,421 Quindi, è grave. 330 00:20:56,922 --> 00:20:59,383 Perché tornare indietro per cambiare la storia 331 00:20:59,466 --> 00:21:00,884 se andasse tutto bene? 332 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 Che c'è? 333 00:21:07,474 --> 00:21:08,725 Problemi con la moglie. 334 00:21:09,768 --> 00:21:10,602 Idem. 335 00:21:14,982 --> 00:21:16,733 Tu da quanto sei sposato? 336 00:21:18,360 --> 00:21:21,405 - Dieci anni. - Ma per te non sono dieci anni. 337 00:21:23,073 --> 00:21:26,576 So che la coscienza del Viaggiatore sostituisce sempre quella dell'ospite. 338 00:21:26,660 --> 00:21:29,871 Prendiamo solo gli ospiti che stavano per morire. 339 00:21:30,372 --> 00:21:33,792 Mi ha detto una cosa. Sempre che tu mi stia dicendo la verità. 340 00:21:33,875 --> 00:21:37,296 È la prassi. È programmato nel Direttore. 341 00:21:37,546 --> 00:21:41,633 Ok, però non puoi essere stato con lei più di un anno. 342 00:21:42,134 --> 00:21:43,635 Basta a sviluppare un legame. 343 00:21:43,719 --> 00:21:45,679 Non so quanto reale possa essere. 344 00:21:46,054 --> 00:21:48,390 Siamo umani quanto te, Jo. 345 00:21:53,186 --> 00:21:57,357 L'ospite sente dolore quando una coscienza s'impossessa di lui? 346 00:21:58,275 --> 00:22:00,569 Sì, però dura poco. 347 00:22:02,070 --> 00:22:03,989 Parli come se gli faceste un favore. 348 00:22:05,741 --> 00:22:10,287 Il mio ospite sarebbe morto dissanguato da solo nella tromba dell'ascensore. 349 00:22:10,370 --> 00:22:12,414 Kat sarebbe rimasta vedova 350 00:22:12,497 --> 00:22:15,375 e le cose buone che abbiamo fatto non sarebbero successe. 351 00:22:15,667 --> 00:22:17,961 Perciò, gli facciamo un favore. 352 00:22:22,924 --> 00:22:25,135 Mia madre è morta un paio di giorni fa. 353 00:22:27,137 --> 00:22:29,264 Ha avuto una serie di ictus, 354 00:22:29,348 --> 00:22:33,310 l'ultimo era così esteso che non poteva parlare. 355 00:22:33,393 --> 00:22:36,897 Non c'era più nessuno dentro che mettesse insieme delle parole. 356 00:22:37,606 --> 00:22:38,857 Eppure ha parlato. 357 00:22:39,649 --> 00:22:42,903 Il vostro Direttore l'ha usata per mandare un messaggio. 358 00:22:43,904 --> 00:22:48,283 Le sue ultime parole non erano sue e hanno messo fine alla sua vita. 359 00:22:50,202 --> 00:22:52,287 Perdonami se non ti ringrazio. 360 00:23:41,920 --> 00:23:42,921 Ehi. 361 00:23:44,256 --> 00:23:46,466 Credo di essermi alzato troppo in fretta. 362 00:23:47,217 --> 00:23:48,844 Che ci fai per terra? 363 00:23:49,511 --> 00:23:50,971 Ho fatto gli addominali. 364 00:23:52,013 --> 00:23:53,181 Ma ho perso il conto. 365 00:23:53,765 --> 00:23:57,102 Per rafforzare i muscoli, devi farli riposare tanto. 366 00:23:57,185 --> 00:24:00,105 Il tipo della pubblicità del Pilates l'aveva detto. 367 00:24:01,314 --> 00:24:03,316 Mi sarò stirato un muscolo del collo. 368 00:24:03,859 --> 00:24:06,361 - Va bene. Ti porto a letto. - Che ore sono? 369 00:24:07,946 --> 00:24:09,156 - Portami a letto. - Forza. 370 00:24:19,624 --> 00:24:21,918 - È stato più facile del previsto. - Cosa? 371 00:24:22,169 --> 00:24:23,420 Minare Ethereum. 372 00:24:23,837 --> 00:24:26,381 Con un rootkit ho sovvertito l'elaborazione di un computer 373 00:24:26,465 --> 00:24:28,091 per sbloccare la catena successiva. 374 00:24:29,176 --> 00:24:32,637 Ho fatto 80.000 dollari in 27 minuti. 375 00:24:33,388 --> 00:24:35,432 Rubando dai conti della gente? 376 00:24:35,515 --> 00:24:38,101 Tecnicamente, tenendo a galla l'intero sistema. 377 00:24:38,435 --> 00:24:41,521 - Al massimo, ho fatto una cosa buona. - Sai poi che succede. 378 00:24:41,771 --> 00:24:43,190 Sì, ma non succede per... 379 00:24:45,859 --> 00:24:46,985 Che succede? 380 00:24:48,069 --> 00:24:50,780 - FBI! - Fermi! Tutti a terra! 381 00:24:59,664 --> 00:25:00,499 Non sparare. 382 00:25:04,836 --> 00:25:08,423 Ti ho dato l'impressione che stessi per spararti? 383 00:25:12,427 --> 00:25:13,261 Che succede? 384 00:25:13,720 --> 00:25:14,554 Niente. 385 00:25:19,059 --> 00:25:20,060 Cavolo. 386 00:25:21,770 --> 00:25:22,854 Fai sul serio? 387 00:25:26,733 --> 00:25:29,986 Prima che tu dica niente, è un farmaco approvato dai Viaggiatori. 388 00:25:30,737 --> 00:25:33,365 Non è per sballarmi, mi fa stare meglio. 389 00:25:33,448 --> 00:25:36,493 Sì, lo so. Lo vedo. Che cos'è? 390 00:25:37,911 --> 00:25:40,247 Non te lo posso dire. Protocollo 2S. 391 00:25:42,541 --> 00:25:44,793 "S" sta per storico. 392 00:25:45,877 --> 00:25:47,504 Ho già visto questo film. 393 00:25:47,879 --> 00:25:49,130 Non mi piace il finale. 394 00:26:20,203 --> 00:26:22,872 L'attentato di stamattina a Daniel Sosa 395 00:26:22,956 --> 00:26:26,126 e l'omicidio di sua moglie non è stato un caso. 396 00:26:26,209 --> 00:26:30,046 I Viaggiatori hanno tagliato i ponti con un agente compromesso. 397 00:26:31,631 --> 00:26:34,884 Abbiamo toccato un nervo scoperto smascherando la loro rete, 398 00:26:34,968 --> 00:26:36,761 ma siamo solo all'inizio. 399 00:26:37,429 --> 00:26:42,726 Oggi la mia squadra ha ricevuto un video che conferma che adesso vogliono me. 400 00:26:42,809 --> 00:26:45,520 Significa che ci stiamo avvicinando alla verità. 401 00:26:45,604 --> 00:26:48,481 Seguitemi domani sera al Drew Clarkson Show 402 00:26:48,565 --> 00:26:50,066 per un'ora di esclusiva. 403 00:26:50,942 --> 00:26:55,113 Se per caso i cosiddetti Viaggiatori ci stanno seguendo... 404 00:26:55,196 --> 00:26:57,032 c'è una cosa che dovete sapere. 405 00:26:57,657 --> 00:27:01,911 Continueremo a infuriarci contro il morire della luce. 406 00:27:02,621 --> 00:27:05,874 Non ce ne andremo docili in quella buona notte. 407 00:27:06,916 --> 00:27:07,834 Grazie. 408 00:27:15,508 --> 00:27:16,551 Buongiorno. 409 00:27:17,886 --> 00:27:18,720 Buongiorno. 410 00:27:20,597 --> 00:27:23,475 - Ha un odore diverso. - Sì, è una nuova miscela. 411 00:27:24,809 --> 00:27:29,105 - "Jurassic Dark". - Sembra proprio scuro. 412 00:27:29,189 --> 00:27:31,066 Credo sia il massimo per legge. 413 00:27:36,279 --> 00:27:37,614 Sicuro che è caffè? 414 00:27:37,697 --> 00:27:41,076 Santo cielo, Marcy, dov'è il tuo senso di avventura? 415 00:27:47,290 --> 00:27:48,166 Non è buono. 416 00:27:51,753 --> 00:27:52,671 Vieni. 417 00:27:54,381 --> 00:27:58,510 - Ti sei stirato un muscolo? - Sì, tutti. 418 00:27:59,094 --> 00:28:01,262 Ci ho messo cinque minuti ad arrivare in cucina. 419 00:28:01,346 --> 00:28:04,140 Troppo esercizio fisico è pericoloso, David. 420 00:28:04,474 --> 00:28:07,268 Se ti fa così male, forse non dovresti andare al lavoro. 421 00:28:07,352 --> 00:28:11,064 - Tu lo faresti mai? - Prendo giorni di ferie di continuo. 422 00:28:11,981 --> 00:28:13,775 Lo so, sono i giorni che preferisco. 423 00:28:13,858 --> 00:28:18,822 Ma se dovessi, non lo so, impedire un omicidio oppure... 424 00:28:20,031 --> 00:28:24,411 - prevenire l'eruzione di un vulcano... - Non è possibile. 425 00:28:24,494 --> 00:28:26,287 È tanto per parlare. 426 00:28:26,371 --> 00:28:30,083 Se dovessi farlo, non prenderesti un giorno neanche tra un milione di anni. 427 00:28:30,333 --> 00:28:33,128 - Beh, il mio lavoro è... - Importante? 428 00:28:34,003 --> 00:28:36,506 Mi hai detto di non lavorare perché ho i dolori. 429 00:28:36,589 --> 00:28:39,592 Io non so neanche bene cosa fai, ma lo rispetto. 430 00:28:39,676 --> 00:28:41,261 Io rispetto il tuo lavoro. 431 00:28:42,554 --> 00:28:46,266 Penso che sia importante... 432 00:28:46,683 --> 00:28:49,144 degno di rispetto, e ti stimo. 433 00:29:01,948 --> 00:29:03,575 Ci siamo solo noi due oggi. 434 00:29:09,748 --> 00:29:11,499 Facciamo un giro, sì. 435 00:29:11,916 --> 00:29:14,252 Sì, andiamo a fare un giro. 436 00:29:14,836 --> 00:29:16,129 Sì, facciamo un giro. 437 00:29:17,630 --> 00:29:19,007 Forza. Bravo. 438 00:29:19,382 --> 00:29:22,343 Tutto a posto. Braccio destro. Bravo. 439 00:29:23,011 --> 00:29:26,431 Ok, braccio sinistro. Bravo. 440 00:29:27,098 --> 00:29:27,932 Ecco fatto. 441 00:29:28,975 --> 00:29:29,851 Bloccato. 442 00:29:31,269 --> 00:29:32,228 Sei al sicuro. 443 00:29:39,694 --> 00:29:42,030 - Ehi, hai un secondo? - Certo. 444 00:29:43,072 --> 00:29:45,033 Che è successo? Ti sei fatto male? 445 00:29:45,408 --> 00:29:46,326 No. 446 00:29:47,160 --> 00:29:49,370 Sembra che tu debba andare in bagno urgentemente. 447 00:29:49,454 --> 00:29:51,581 Sì, forse è così, Ken. 448 00:29:51,664 --> 00:29:54,042 Ok, faccio presto. Mi serve un favore. 449 00:29:54,793 --> 00:29:57,587 Devi prendere il mio posto al seminario sull'HIV sabato. 450 00:29:57,670 --> 00:29:58,505 Non posso. 451 00:29:58,588 --> 00:30:00,757 So che odi parlare in pubblico, ma Melissa è malata. 452 00:30:00,840 --> 00:30:03,051 Devo fare il papà. Andrai alla grande. 453 00:30:03,134 --> 00:30:05,261 - Ho già dato il tuo nome. - Ho detto di no. 454 00:30:05,345 --> 00:30:07,263 Non ti trattengo. Ne parliamo dopo. 455 00:30:07,347 --> 00:30:10,767 Dico che non puoi fare il mio nome come fossi una specie... 456 00:30:10,850 --> 00:30:13,394 di nome da iscrivere. 457 00:30:15,605 --> 00:30:16,940 - Non intendevo... - È che... 458 00:30:17,023 --> 00:30:21,027 Ti sto avvisando che non mi farò più comandare a bacchetta. 459 00:30:24,030 --> 00:30:25,949 Fa' finta che non te l'ho chiesto. 460 00:30:26,074 --> 00:30:28,451 A Kirk farà comodo uno straordinario. 461 00:30:30,411 --> 00:30:32,205 Aspetta, è uno straordinario? 462 00:30:37,919 --> 00:30:39,337 Scusa. 463 00:30:45,260 --> 00:30:46,219 Merda. 464 00:30:47,512 --> 00:30:48,680 Va bene. 465 00:30:51,057 --> 00:30:52,475 Forza, tira. 466 00:30:55,645 --> 00:30:58,022 Non c'è niente di cui preoccuparsi, piccolo. 467 00:30:59,065 --> 00:31:00,066 Ce la caveremo. 468 00:31:09,450 --> 00:31:10,285 Jeff? 469 00:31:10,910 --> 00:31:11,828 Ciao, fratello. 470 00:31:12,704 --> 00:31:15,707 - Come va? - Perché non me lo dici tu? 471 00:31:17,375 --> 00:31:18,751 Vado al parco con mio figlio. 472 00:31:20,420 --> 00:31:22,964 - Scendi dalla macchina. - Dai, non c'è bisogno. 473 00:31:23,047 --> 00:31:24,716 Scendi dalla macchina, Jeff. 474 00:31:36,561 --> 00:31:40,273 Bene. Sei in arresto per sospetto di guida in stato di ebbrezza. 475 00:31:40,356 --> 00:31:41,482 Fai sul serio, cazzo? 476 00:31:41,566 --> 00:31:43,109 Hai diritto a rimanere in silenzio. 477 00:31:43,192 --> 00:31:45,987 Qualsiasi cosa dirai sarà usata contro di te in tribunale. 478 00:31:46,070 --> 00:31:48,990 Ma che fai? Sono un poliziotto. E mio figlio? 479 00:31:49,073 --> 00:31:50,491 Già, che mi dici di lui? 480 00:31:51,993 --> 00:31:53,494 Hai diritto a un avvocato. 481 00:31:53,578 --> 00:31:56,581 Se non puoi pagarlo, te ne sarà assegnato uno d'ufficio. 482 00:32:05,173 --> 00:32:06,674 Chi è Victor Sabatini? 483 00:32:08,760 --> 00:32:10,678 Stiamo proteggendo la persona sbagliata? 484 00:32:10,762 --> 00:32:12,889 Rockwell è il mio nome d'arte. 485 00:32:14,515 --> 00:32:15,850 Ha qualche problema con me? 486 00:32:16,643 --> 00:32:18,978 Questa settimana ha già rovinato due vite. 487 00:32:20,146 --> 00:32:21,564 Non ha fatto abbastanza? 488 00:32:21,981 --> 00:32:24,525 Una bella storia è una bella storia. Niente di personale. 489 00:32:24,609 --> 00:32:26,569 Lo vada a dire a Daniel Sosa. 490 00:32:28,196 --> 00:32:29,405 Alla fin fine, 491 00:32:29,489 --> 00:32:31,866 me ne frego se una cosa è vera o meno. 492 00:32:33,076 --> 00:32:35,536 Si tratta di convincere la gente a crederci. 493 00:32:36,454 --> 00:32:38,498 In realtà, non sono un giornalista. 494 00:32:38,581 --> 00:32:40,583 Sono un uomo d'affari. È questione di soldi. 495 00:32:40,667 --> 00:32:42,835 Uso la mia notorietà per dare a bere delle cose. 496 00:32:42,919 --> 00:32:45,296 Se la gente crede una cosa difficile da credere 497 00:32:45,380 --> 00:32:47,674 e solo io so la verità... 498 00:32:49,092 --> 00:32:50,885 posso dargli a bere qualsiasi cosa. 499 00:32:51,344 --> 00:32:52,971 E se le dicessi che è vero? 500 00:32:53,596 --> 00:32:57,266 Che c'è una rete di Viaggiatori che cercano di cambiare la storia 501 00:32:57,350 --> 00:32:58,267 e sono uno di loro. 502 00:32:58,810 --> 00:33:00,395 Che fine ha fatto il Protocollo 2? 503 00:33:00,478 --> 00:33:02,438 Direi che cerca di darla a bere lei a me. 504 00:33:02,522 --> 00:33:03,982 No, cerco di avvertirla. 505 00:33:05,441 --> 00:33:06,442 Non lo faccia. 506 00:33:08,736 --> 00:33:11,406 Beh, bisogna fare quello che bisogna fare. 507 00:33:14,075 --> 00:33:15,576 Andiamo, Viaggiatore. 508 00:33:20,248 --> 00:33:21,416 Stiamo arrivando. 509 00:33:21,499 --> 00:33:22,542 Anche noi. 510 00:33:23,084 --> 00:33:24,669 Arrivo tra cinque minuti. 511 00:33:31,384 --> 00:33:32,844 Sicuro che funzionerà? 512 00:33:33,344 --> 00:33:35,388 L'ho provato due volte. Siamo a posto. 513 00:33:36,180 --> 00:33:38,141 Mai sentito parlare del Protocollo 2S? 514 00:33:39,475 --> 00:33:41,519 Sai che significa che non ne posso parlare. 515 00:33:41,894 --> 00:33:44,939 La "S" sta per storico. Questo me l'ha detto. 516 00:33:45,023 --> 00:33:45,982 Piantala. 517 00:33:46,482 --> 00:33:48,609 Hai detto che è approvato dai Viaggiatori, 518 00:33:48,693 --> 00:33:51,154 sono curioso di sapere se l'hanno già sentito. 519 00:33:51,404 --> 00:33:53,156 - Io no. - Prende pillole per quello. 520 00:33:53,239 --> 00:33:55,575 - Ho pensato che forse lo sapevate. - Che pillole? 521 00:33:55,658 --> 00:33:56,784 Gesù, Trev. 522 00:33:57,201 --> 00:33:58,119 Fammi vedere. 523 00:34:06,919 --> 00:34:08,588 No, non le riconosco. 524 00:34:10,089 --> 00:34:11,883 - Dammene una da analizzare. - No. 525 00:34:13,051 --> 00:34:15,011 Allora, lo capirò da sola. 526 00:34:15,094 --> 00:34:17,263 È una cosa di cui ti vergogni? 527 00:34:17,346 --> 00:34:19,807 Allora dalle una pillola e continuiamo con la missione. 528 00:34:19,891 --> 00:34:21,392 Non posso. Io... 529 00:34:23,686 --> 00:34:25,980 Sto bene. Non sono fatto. 530 00:34:26,481 --> 00:34:28,357 Dovete fidarvi di me e basta. 531 00:34:32,528 --> 00:34:34,363 Va bene, io vado. 532 00:34:49,337 --> 00:34:52,799 Avevi tuo figlio in macchina e il test era due volte il limite. 533 00:34:53,966 --> 00:34:55,802 Non posso chiudere un occhio. 534 00:34:57,929 --> 00:35:02,391 Faremo un verbale d'illecito amministrativo per la tua licenza, però... 535 00:35:03,226 --> 00:35:06,437 sei sospeso fino all'udienza disciplinare. 536 00:35:07,271 --> 00:35:09,524 E devo ritirarti il distintivo. 537 00:35:11,025 --> 00:35:12,026 Dov'è Jeffrey? 538 00:35:12,902 --> 00:35:15,029 Servizi sociali di Washington. 539 00:35:16,114 --> 00:35:17,740 Ormai è di casa lì. 540 00:35:21,244 --> 00:35:24,288 Jeff, fatti curare. 541 00:35:56,571 --> 00:35:57,905 ALLARME ATTIVO PIANO 2 542 00:35:57,989 --> 00:36:01,033 Lo schermo mi dice che si è disattivato l'allarme sul 2. 543 00:36:01,117 --> 00:36:02,869 Fammi un favore, va' a controllare. 544 00:36:03,327 --> 00:36:05,454 La nuova sta arrivando, preferirei lo facessi tu. 545 00:36:05,538 --> 00:36:06,539 Ricevuto. 546 00:36:11,169 --> 00:36:13,379 Dammi il cambio. Devo controllare una cosa. 547 00:36:15,423 --> 00:36:16,507 Come ti pare. 548 00:36:43,242 --> 00:36:44,911 NOTIZIARIO NAZIONALE 549 00:37:11,229 --> 00:37:14,106 - Tracce dell'obiettivo? - Sessanta secondi. 550 00:37:15,483 --> 00:37:17,610 Magari venisse davvero dal futuro, 551 00:37:17,693 --> 00:37:20,488 saprebbe esattamente quando si verificherà quest'attentato 552 00:37:20,571 --> 00:37:22,240 e non mi dovrebbe seguire. 553 00:37:22,323 --> 00:37:23,616 Lo so, infatti. 554 00:37:24,951 --> 00:37:25,785 Aspetti. 555 00:37:25,868 --> 00:37:30,164 Se è un modo per cercare d'impedirmi di fare il programma, la farò licenziare. 556 00:37:30,623 --> 00:37:32,875 Posso appellarmi al Primo emendamento. 557 00:37:34,001 --> 00:37:37,004 - Libero. - Prego, dopo di lei. 558 00:37:40,967 --> 00:37:43,678 Salve. Sono Kiera. La trucco io oggi. 559 00:37:43,761 --> 00:37:44,595 Beato me. 560 00:37:45,972 --> 00:37:46,806 Di qua. 561 00:38:13,624 --> 00:38:15,793 Salve. Documento, prego. 562 00:38:24,176 --> 00:38:26,095 Oh, mio Dio. Lei è... 563 00:38:28,180 --> 00:38:30,266 Le faccio le mie condoglianze. 564 00:38:30,850 --> 00:38:33,185 Ho un'intervista con Drew Clarkson. 565 00:38:34,353 --> 00:38:37,606 Hanno chiamato all'ultimo minuto, non so se l'hanno già inserita. 566 00:38:38,607 --> 00:38:40,443 Sarà per questo. 567 00:38:41,110 --> 00:38:43,362 Sa che le dico? Passi pure. 568 00:38:44,280 --> 00:38:47,158 E ancora condoglianze. 569 00:38:47,867 --> 00:38:50,536 - Studio 41, quarto piano. - Grazie. 570 00:39:01,047 --> 00:39:02,131 È nell'edificio. 571 00:39:08,137 --> 00:39:10,056 Esce dall'ascensore al quarto piano. 572 00:39:21,942 --> 00:39:24,153 ORA DEL DECESSO 3:16 PM 573 00:39:33,371 --> 00:39:34,288 Ce l'ho. 574 00:39:35,790 --> 00:39:39,168 Prima della sua intervista, vorrei verificare una notizia. 575 00:39:40,836 --> 00:39:43,631 Daniel Sosa non ha ucciso il membro del Congresso Bishop. 576 00:39:43,714 --> 00:39:45,966 È stato ucciso con un colpo di alto calibro 577 00:39:46,050 --> 00:39:48,719 sparato da una della mia squadra a due isolati di distanza. 578 00:39:49,136 --> 00:39:52,973 Si chiama Carly ed è lei nel video che ha intenzione di far vedere. 579 00:39:53,057 --> 00:39:55,267 - Che fai? - Gli hanno sparato durante un infarto, 580 00:39:55,351 --> 00:39:57,061 l'ha confermato dall'autopsia. 581 00:39:57,436 --> 00:40:00,689 Se guarda il video, mi vedrà accanto al membro del Congresso 582 00:40:00,773 --> 00:40:02,400 qualche attimo dopo l'accaduto. 583 00:40:02,566 --> 00:40:04,652 Sa chi altro troverà tra la folla? 584 00:40:04,819 --> 00:40:06,237 La sua truccatrice. 585 00:40:06,987 --> 00:40:07,822 Salve. 586 00:40:09,407 --> 00:40:11,826 Che cazzo sta succedendo qui? 587 00:40:11,909 --> 00:40:13,285 Le stiamo dando una scelta. 588 00:40:13,661 --> 00:40:15,579 Figlio di puttana. Lo sapevo. 589 00:40:15,663 --> 00:40:18,707 - MacLaren, piantala. - Se insiste su questa linea, 590 00:40:18,791 --> 00:40:20,668 - non posso proteggerla. - Da chi? Da lei? 591 00:40:20,751 --> 00:40:22,378 - Basta. - Se lascia perdere, 592 00:40:22,461 --> 00:40:25,965 trova un'altra stronzata da dare a bere, potrà uscire di qui. 593 00:40:26,048 --> 00:40:27,007 Quindici secondi. 594 00:40:27,091 --> 00:40:29,176 Ha 12 secondi per decidere. 595 00:40:29,635 --> 00:40:31,220 Marcy, tieniti pronta. 596 00:40:31,804 --> 00:40:33,013 Va bene. Basta. 597 00:40:33,764 --> 00:40:35,307 - Sig. Rockwell... - Sa una cosa? 598 00:40:35,391 --> 00:40:39,645 Anche se fosse vero, soprattutto se è vero, vaffanculo. 599 00:40:41,480 --> 00:40:42,523 State indietro! 600 00:40:43,023 --> 00:40:45,192 - Indietro! - Getta la pistola, subito. 601 00:40:45,276 --> 00:40:47,194 - Sei stato tu. - Non so di cosa parli. 602 00:40:47,278 --> 00:40:49,321 Mia moglie Katie... 603 00:40:49,738 --> 00:40:52,450 l'hanno ammazzata per quello che hai detto tu. 604 00:40:52,533 --> 00:40:57,705 - Sig. Sosa, abbassi l'arma. - No. Solo se ammette la verità. 605 00:40:58,372 --> 00:40:59,373 Erano tutte bugie. 606 00:40:59,999 --> 00:41:02,042 Tutto. Dillo. 607 00:41:03,502 --> 00:41:04,753 Dillo! 608 00:41:05,296 --> 00:41:07,923 - Mi dispiace per l'accaduto. - Quello che hai detto di me 609 00:41:08,007 --> 00:41:10,551 - te lo sei inventato e lei è morta! - Ascoltami. 610 00:41:10,759 --> 00:41:12,553 È tutto vero. Te lo giuro. 611 00:41:12,636 --> 00:41:14,930 Digli quello che hai detto a me. 612 00:41:18,350 --> 00:41:20,519 Anche lei. Sono Viaggiatori dal futuro. 613 00:41:20,603 --> 00:41:22,396 È tutto vero. Diteglielo! 614 00:41:22,771 --> 00:41:25,441 - Bugiardo figlio di puttana. - Butta la pistola! 615 00:41:31,864 --> 00:41:32,865 Levati di dosso! 616 00:41:50,591 --> 00:41:52,760 Sono il Viaggiatore 3468. 617 00:41:53,552 --> 00:41:55,012 Benvenuto nel XXI secolo. 618 00:41:55,471 --> 00:41:56,347 Grazie. 619 00:42:00,559 --> 00:42:03,812 Da' questo al tuo ingegnere quando la squadra ti contatterà. 620 00:42:07,691 --> 00:42:09,360 Signore, la aspettano sul set. 621 00:42:09,443 --> 00:42:10,486 Arrivo subito. 622 00:42:12,363 --> 00:42:15,783 - Sì, siamo il suo staff. - In bocca al lupo. 623 00:42:18,118 --> 00:42:19,995 È un modo di dire. È una cosa buona. 624 00:42:31,549 --> 00:42:33,842 Ok, cos'è successo? 625 00:42:33,926 --> 00:42:36,971 Abbiamo portato a termine una missione. Volevi conoscere la squadra? 626 00:42:38,138 --> 00:42:39,098 Eccoli qua. 627 00:42:43,602 --> 00:42:45,437 - Dobbiamo arrestarlo. - Perché? 628 00:42:46,438 --> 00:42:49,024 - Non ha fatto niente. - Gli ho dato un inibitore. 629 00:42:49,108 --> 00:42:50,859 Dimenticherà le ultime 24 ore. 630 00:42:50,943 --> 00:42:52,903 È chiaro che stava per uccidere. 631 00:42:58,367 --> 00:42:59,201 Tu lo sapevi. 632 00:43:01,912 --> 00:43:04,248 Perciò ci hanno incaricati di proteggerlo. 633 00:43:04,331 --> 00:43:07,084 Daniel Sosa ha ammazzato Christopher Rockwell 634 00:43:07,167 --> 00:43:08,877 alle 3:16 p.m. di oggi. 635 00:43:08,961 --> 00:43:10,796 Ma, invece di andare in galera, 636 00:43:10,879 --> 00:43:13,966 si sveglierà a casa con una sbornia. 637 00:43:17,344 --> 00:43:18,887 Mi hai tenuta all'oscuro. 638 00:43:19,179 --> 00:43:21,974 Dobbiamo andare. Devi portarlo via di qui. 639 00:43:28,480 --> 00:43:31,317 - Gli hai teso una trappola. - Gli ho dato una scelta. 640 00:43:31,400 --> 00:43:34,862 Una scelta che non poteva fare. Tanto valeva ammazzarlo. 641 00:43:34,945 --> 00:43:36,405 Sosa stava per farlo. 642 00:43:37,406 --> 00:43:39,158 Perché hanno ucciso sua moglie. 643 00:43:39,491 --> 00:43:41,785 Pensavano che il marito fosse uno di voi. 644 00:43:42,620 --> 00:43:45,247 Potevi fermarlo. È la logica circolare. 645 00:43:45,331 --> 00:43:48,417 Le azioni hanno delle conseguenze, non solo le nostre. 646 00:43:48,542 --> 00:43:51,670 A ogni nuovo cambiamento, il Direttore sceglie la strada migliore. 647 00:43:51,754 --> 00:43:54,048 E come sta andando finora? 648 00:43:57,384 --> 00:43:59,511 Già. Lascia stare. 649 00:44:00,888 --> 00:44:01,930 Protocollo 2. 650 00:44:20,074 --> 00:44:21,116 È iniziato. 651 00:44:22,701 --> 00:44:24,078 Ti devo confessare... 652 00:44:24,578 --> 00:44:27,581 che sapevo che esistevano il mais e il popcorn, 653 00:44:27,665 --> 00:44:29,083 ma non ho mai collegato. 654 00:44:29,792 --> 00:44:30,668 Perché adesso? 655 00:44:31,585 --> 00:44:36,006 L'influenza che abbiamo io e te può cambiare la vita di milioni di persone. 656 00:44:36,632 --> 00:44:40,636 Il fatto è che, come giornalista, come uomo di spettacolo... 657 00:44:42,846 --> 00:44:44,515 ho abusato di questo potere. 658 00:44:45,182 --> 00:44:47,935 Certo che i viaggiatori non esistono. È ridicolo. 659 00:44:49,186 --> 00:44:52,940 Però, eccoci qui, un giorno dopo l'omicidio di una donna innocente 660 00:44:53,023 --> 00:44:57,736 per le bugie e la retorica che ho divulgato io. 661 00:44:59,530 --> 00:45:02,491 Sono qui per dirvi che smetto subito. 662 00:45:09,540 --> 00:45:12,209 Perciò, voglio donare più di cinque milioni di dollari 663 00:45:12,292 --> 00:45:14,378 a enti di beneficenza in tutto lo Stato... 664 00:45:15,170 --> 00:45:18,382 e comincerò a usare il mio programma in modo positivo. 665 00:45:20,175 --> 00:45:24,346 È ora di essere il cambiamento che tutti noi vogliamo vedere. 666 00:45:58,255 --> 00:46:01,049 - Che ci fai qui? - Tua moglie è qui? 667 00:46:02,760 --> 00:46:04,303 Va bene, parlo con te. 668 00:46:04,386 --> 00:46:05,804 Va' a smaltire la sbornia. 669 00:46:05,888 --> 00:46:07,973 Domattina ti sembrerà tutto diverso. 670 00:46:08,056 --> 00:46:09,349 Era una minaccia? 671 00:46:10,142 --> 00:46:11,435 Non necessariamente. 672 00:46:12,853 --> 00:46:14,563 Vedi, io ricordo delle cose. 673 00:46:16,148 --> 00:46:17,483 So chi sei. 674 00:46:18,776 --> 00:46:20,152 So che cosa sei. 675 00:46:21,612 --> 00:46:22,738 Kathryn lo sa? 676 00:46:24,364 --> 00:46:26,909 Siamo diventati amici. Magari glielo chiedo. 677 00:47:33,433 --> 00:47:35,269 Sottotitoli: Monica Paolillo