1 00:00:06,297 --> 00:00:08,591 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:10,510 --> 00:00:13,388 일명 '여행자'의 정체가 드러났습니다 3 00:00:13,888 --> 00:00:17,350 주류 언론은 이걸 다루는 대신 다음 뉴스로 넘어갔고 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,936 정부나 정보국이 밝힌 것도 아니죠 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,604 이미 은폐하고 있습니다 6 00:00:21,688 --> 00:00:22,897 "록웰 리포트 - 생방송 여행자 노출" 7 00:00:22,981 --> 00:00:24,566 빈센트 잉그럼 8 00:00:25,108 --> 00:00:28,486 미래인들의 선의의 침략을 알린 이 내부 고발자는 9 00:00:28,570 --> 00:00:31,948 끔찍한 범죄를 저지른 혐의로 죄수가 됐습니다 10 00:00:32,282 --> 00:00:35,493 정부는 이자가 약을 끊은 미치광이라며 11 00:00:35,577 --> 00:00:38,163 이젠 기존의 말을 부정한다고 하죠 12 00:00:39,706 --> 00:00:41,750 왜 이렇게 된 걸까요? 13 00:00:41,833 --> 00:00:43,668 "여행자를 막아야 합니다" 14 00:00:43,752 --> 00:00:46,379 수천 명의 여행자 중 15 00:00:46,463 --> 00:00:49,007 일부가 권력을 쥐었기 때문입니다 16 00:00:50,133 --> 00:00:52,010 권력을 좇고 있는 자도 있죠 17 00:00:52,761 --> 00:00:55,555 이 남자도 마찬가지입니다 18 00:00:55,638 --> 00:00:56,765 대니얼 소사 19 00:00:57,599 --> 00:01:00,143 죽은 테드 비숍 의원의 전 보좌관으로 20 00:01:00,226 --> 00:01:03,063 현재 비숍을 대신하려고 하원에 출마했습니다 21 00:01:03,146 --> 00:01:05,190 저희에게 22 00:01:05,273 --> 00:01:08,651 소사가 여행자일 뿐 아니라 23 00:01:08,735 --> 00:01:10,236 비숍 의원 암살에 24 00:01:10,320 --> 00:01:12,906 책임이 있다는 근거가 있습니다 25 00:01:12,989 --> 00:01:14,407 "대니얼 소사 - 여행자인가?" 26 00:01:14,491 --> 00:01:18,578 더는 우리 정치에 침투하게 둬서는 안 됩니다 27 00:01:18,661 --> 00:01:20,455 대니얼 소사를 저지하고 28 00:01:20,538 --> 00:01:23,291 미래에서 온 침입자들에게 경고해야 하죠 29 00:01:23,374 --> 00:01:26,377 이 나라와 우리 운명은 우리가 결정한다고요 30 00:01:28,922 --> 00:01:30,632 - 컷! - 좋았어요 31 00:01:33,218 --> 00:01:34,719 가져왔어? 32 00:01:34,803 --> 00:01:36,304 - 방금 도착했죠 - 좋아 33 00:01:38,598 --> 00:01:39,474 고마워 34 00:01:39,849 --> 00:01:42,644 전 세계 서버에서 동영상이 사라지고 있어요 35 00:01:42,727 --> 00:01:44,562 정부 서버에서도요 36 00:01:44,646 --> 00:01:47,148 하지만 제 정보원이 그중 하나를 확보했죠 37 00:01:47,232 --> 00:01:48,233 보자고 38 00:01:48,316 --> 00:01:50,193 이것도 없어지면 안 되니까 39 00:01:50,276 --> 00:01:53,696 목요일 특집까지는 에어 갭 컴퓨터에 보관해야 해요 40 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 - 정말? - 네 41 00:01:55,532 --> 00:01:58,284 헛소리든 아니든 은폐하고 있다고요, 틀게요 42 00:02:00,328 --> 00:02:02,455 전부 대의를 위한 일이었어요 43 00:02:03,540 --> 00:02:05,792 반 휘젠 폭발로 사망한 이들은 44 00:02:05,875 --> 00:02:08,503 지금으로부터 고작 1년 뒤에 죽었을 45 00:02:08,586 --> 00:02:09,921 수백만 명의 생명을 살렸죠 46 00:02:11,131 --> 00:02:14,467 죽음이 임박했다는 걸 전혀 몰랐던 수백만 인구요 47 00:02:14,551 --> 00:02:16,803 그리고 여행자들이 그들을 구했죠 48 00:02:17,846 --> 00:02:19,055 우린 그런 일을 해요 49 00:02:49,711 --> 00:02:52,338 캣, 일찍 일어났네 50 00:02:53,339 --> 00:02:56,134 - 그랜트, 난 못 하겠어 - 그럼 더 자 51 00:02:56,759 --> 00:03:00,138 아무 문제 없는 척 우리 사이가 괜찮은 척하는 거 52 00:03:00,889 --> 00:03:03,057 - 아니잖아 - 우린 아무 문제 없어 53 00:03:03,141 --> 00:03:05,643 그렇게 말한다고 괜찮아지는 게 아니야 54 00:03:05,727 --> 00:03:06,561 캣 55 00:03:08,062 --> 00:03:08,980 그러지 말고 56 00:03:10,565 --> 00:03:11,566 괜찮은 척해보자 57 00:03:13,401 --> 00:03:15,862 안 그러면 끝이 안 좋을 테니 58 00:03:20,325 --> 00:03:21,409 괜찮아? 59 00:03:21,951 --> 00:03:23,953 응, 컵을 깼어 60 00:03:24,037 --> 00:03:25,288 손 베인 건 아니지? 61 00:03:25,622 --> 00:03:26,456 괜찮아 62 00:03:26,956 --> 00:03:28,625 출근 안 했어? 63 00:03:28,958 --> 00:03:32,378 당신이 어머님 댁 가기 전에 얼굴 보고 싶어서 64 00:03:32,462 --> 00:03:34,297 며칠이나 가 있겠다고? 65 00:03:34,380 --> 00:03:36,716 최소 며칠 66 00:03:38,259 --> 00:03:39,135 알았어 67 00:03:40,511 --> 00:03:42,096 안부 전해드려 68 00:03:45,475 --> 00:03:48,019 이런, 늦었다 저기... 69 00:03:51,898 --> 00:03:53,274 도착하면 문자 해 70 00:04:03,534 --> 00:04:04,410 재클린 71 00:04:05,662 --> 00:04:08,414 - 무슨 일이죠? - 들어가도 될까요? 72 00:04:10,250 --> 00:04:11,251 들어오세요 73 00:04:18,091 --> 00:04:21,094 판사님은 코니커 씨가 제출한 육아 계획서가 74 00:04:21,177 --> 00:04:23,304 제프리에게 더 잘 맞을 것 같대요 75 00:04:23,388 --> 00:04:24,389 단독 친권은 제 거예요 76 00:04:24,472 --> 00:04:27,934 이제 둘이 따로 사니 그런 책략은 안 통해요 77 00:04:28,017 --> 00:04:29,310 제프는 위험하다고요 78 00:04:29,394 --> 00:04:32,146 얼굴 전체에 멍이 든 사람은 제프예요 79 00:04:32,230 --> 00:04:34,440 취한 채 집에 와서 날 공격했어요 80 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 아주 잘 대처한 것 같군요 81 00:04:36,776 --> 00:04:39,779 날 방어했다고 친권을 잃어요? 82 00:04:39,862 --> 00:04:41,698 복잡하게 만들지 마요 83 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 제프리 짐 싸고 작별인사할 시간 드릴게요 84 00:05:02,343 --> 00:05:05,013 - 데이비드? - 좋은 아침 85 00:05:06,347 --> 00:05:07,307 뭐 해요? 86 00:05:08,141 --> 00:05:11,019 몇 개까지 했지? 100? 87 00:05:12,312 --> 00:05:13,146 그거 있잖아 88 00:05:14,981 --> 00:05:15,815 스쾃 89 00:05:17,608 --> 00:05:19,360 잠깐 멈춰봐요 90 00:05:19,444 --> 00:05:21,321 스쾃 하면서 말할 수 있어 91 00:05:21,779 --> 00:05:23,281 껌까지 씹진 못하겠지만 92 00:05:23,823 --> 00:05:24,949 데이비드, 멈춰요 93 00:05:25,283 --> 00:05:27,285 몸 좀 만들겠다는데 왜 그래? 94 00:05:27,368 --> 00:05:30,538 납치된 직후에 이러니까 문제죠 95 00:05:30,830 --> 00:05:34,876 아니, 납치와 납치 사이가 가장 적기야 96 00:05:34,959 --> 00:05:37,628 - 외상 후 스트레스 장애 있잖아요 - 알아 97 00:05:38,212 --> 00:05:41,466 뭔가 변화를 줘야 하는데 그게 우리 사이는 아니었으면 해서 98 00:05:41,841 --> 00:05:43,009 생각을 해봤어 99 00:05:43,551 --> 00:05:46,888 넌 밤낮으로 FBI 의사로 일하는데 100 00:05:46,971 --> 00:05:49,682 난 네 일을 극히 일부밖에 몰라 101 00:05:50,516 --> 00:05:54,312 다녀와서는 나랑 차 마시며 보드게임을 하지 102 00:05:54,395 --> 00:05:56,647 - 아무 일도 없었던 것처럼 - 훈련은... 103 00:05:56,731 --> 00:05:59,484 아니, 내 말은... 그래, 훈련이야 104 00:06:00,401 --> 00:06:01,569 내가 하는 거 105 00:06:01,652 --> 00:06:04,280 세상이 어떤 일을 던져도 맞서려고 106 00:06:10,203 --> 00:06:11,371 지금부터 시작할게 107 00:06:13,373 --> 00:06:15,083 아보카도가 아닌 걸 다행으로 알아요 108 00:06:16,584 --> 00:06:17,668 소사 씨! 109 00:06:19,545 --> 00:06:21,839 록웰의 혐의 제기에 어떤 근거가 있나요? 110 00:06:21,923 --> 00:06:24,050 당신이 우리 정치 체제를 조종하려 한다던데요 111 00:06:24,133 --> 00:06:25,760 제가 정말 미래에서 온 사람이면 112 00:06:25,843 --> 00:06:27,345 그 답을 알겠죠 113 00:06:27,595 --> 00:06:31,224 록웰한테는 기자의 자격이나 경험이 없어요 114 00:06:31,307 --> 00:06:33,976 가짜 뉴스를 전달하는 것뿐이죠 115 00:06:34,060 --> 00:06:37,438 멈추지 않으면 결국 누군가 다칠 겁니다 116 00:06:38,106 --> 00:06:39,190 그럼 이만 117 00:06:50,451 --> 00:06:52,161 - 왔어? - 응, 좋은 아침 118 00:07:00,753 --> 00:07:02,922 데이비드는 어때? 119 00:07:03,881 --> 00:07:04,715 왜? 120 00:07:05,550 --> 00:07:06,426 왜냐고? 121 00:07:07,301 --> 00:07:08,678 납치됐었으니까? 122 00:07:09,387 --> 00:07:10,221 아는 거 있어? 123 00:07:10,972 --> 00:07:12,515 - 없어 - 거짓말 124 00:07:12,598 --> 00:07:15,268 - 타임 라인이 바뀌었잖아 - 다 바뀐 건 아니지 125 00:07:15,768 --> 00:07:16,811 T.E.L.L.이 바뀌었어? 126 00:07:17,353 --> 00:07:20,523 안다고 해도 말 못 하는 거 알잖아, 몰라 127 00:07:26,112 --> 00:07:28,239 네 첫 경기를 본 게 어제 같은데 128 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 이제 이사 나간다니 129 00:07:30,241 --> 00:07:32,618 - 안 믿겨 - 큰 변화죠 130 00:07:33,494 --> 00:07:35,163 나도 네 나이 때 혼자 살게 됐지 131 00:07:36,038 --> 00:07:37,790 내 첫 아파트에서 쓰던 것도 좀 가져왔어 132 00:07:37,874 --> 00:07:39,000 너 주려고 133 00:07:39,083 --> 00:07:40,751 상상도 못 했네요 134 00:07:44,714 --> 00:07:46,215 널 두고 가니 이상하지만 135 00:07:46,299 --> 00:07:48,593 미용실에 있는 엄마 데리러 가야 해 136 00:07:48,676 --> 00:07:51,596 괜찮아요, 친구들 곧 올 거예요 137 00:07:51,679 --> 00:07:53,055 - 알아서 할 수 있지? - 네 138 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 믿는다 139 00:07:57,310 --> 00:07:59,312 - 걱정 마세요 - 고맙다 140 00:08:07,069 --> 00:08:08,488 일요일 약속 잊지 말고 141 00:08:09,822 --> 00:08:12,575 - 저녁은 6시, 골프는 3시다 - 기대되네요 142 00:08:29,800 --> 00:08:32,136 "무료로 가져가세요" 143 00:08:34,305 --> 00:08:36,057 룸메이트, 새 출발 하는 거야 144 00:08:43,231 --> 00:08:47,485 얼마나 많은 성실한 분들이 새 일을 찾아야 한 줄 아십니까? 145 00:08:47,568 --> 00:08:49,654 비숍이 송유관 사업에 찬성해서요 146 00:08:50,571 --> 00:08:53,282 전 일자리를 창출할 겁니다 147 00:08:53,366 --> 00:08:54,200 여보 148 00:08:55,868 --> 00:08:56,744 안녕히 가세요 149 00:09:03,668 --> 00:09:06,212 미안, 이것도 일이라 150 00:09:07,004 --> 00:09:09,423 선거 끝나고 하원이 되면 151 00:09:09,507 --> 00:09:11,884 거절하는 법도 좀 배워 152 00:09:13,386 --> 00:09:14,262 알았어 153 00:09:19,600 --> 00:09:20,810 숙여! 154 00:09:28,317 --> 00:09:29,193 어떡해! 155 00:09:41,789 --> 00:09:42,707 케이티? 156 00:09:46,460 --> 00:09:47,503 케이티 157 00:09:51,507 --> 00:09:52,925 캣... 158 00:10:08,941 --> 00:10:11,152 - 매클래런 요원 - 예이츠 요원 159 00:10:11,485 --> 00:10:14,030 - 그럼 제가 당신 새... - 새 파트너죠 160 00:10:14,113 --> 00:10:15,656 네, 보고받았습니다 161 00:10:16,824 --> 00:10:18,909 앉으세요 162 00:10:20,494 --> 00:10:22,496 사무실이 엄청 크네요 163 00:10:22,705 --> 00:10:24,248 1분이면 될 거예요 164 00:10:28,836 --> 00:10:31,172 특수요원 그랜트 매클래런 165 00:10:31,631 --> 00:10:34,216 다음은 법무부 내용의 개요입니다 166 00:10:34,300 --> 00:10:36,510 공직자 윤리국의 167 00:10:36,594 --> 00:10:39,889 연방 법규 제7편과 이해 상충 제19편 168 00:10:39,972 --> 00:10:41,599 - USG-37에 따라서요 - 끝내주네요 169 00:10:41,682 --> 00:10:45,728 지정된 FBI 연락책이 여행자 프로그램의 진실성에 170 00:10:45,811 --> 00:10:47,980 확신을 갖게 하기 위해 171 00:10:48,064 --> 00:10:50,900 각각의 여행자 팀은 FBI의 기본 원칙을 172 00:10:50,983 --> 00:10:52,526 존중하고 충실히 이행합니다 173 00:10:52,610 --> 00:10:55,655 이 명령의 301조에 나온 대로요 174 00:10:55,738 --> 00:10:56,989 이행 안 할 이유가 없죠 175 00:10:57,073 --> 00:11:01,369 당신의 지정 연락책으로서 나, 특수요원 조앤 예이츠는 176 00:11:01,452 --> 00:11:03,704 당신 팀의 관리자 역할을 하며 177 00:11:04,288 --> 00:11:07,833 당신 팀의 존재로 21세기에 발생하는 윤리적, 도덕적 178 00:11:07,917 --> 00:11:11,545 법적 문제를 상사들과 성실히 교전할 것입니다 179 00:11:12,672 --> 00:11:16,008 이 합의 내용을 이해했다고 확인해주세요 180 00:11:16,300 --> 00:11:17,218 물론입니다 181 00:11:17,635 --> 00:11:19,095 - 다 됐죠? - 아직 멀었어요 182 00:11:19,637 --> 00:11:23,015 - 다룰 게 많습니다 - 예를 들어서요? 183 00:11:23,099 --> 00:11:25,518 당신 팀에 대해 간략히 설명해줘요 184 00:11:25,601 --> 00:11:28,979 당신 임무와 작전... 미래에 대해서도요 185 00:11:29,063 --> 00:11:30,815 행동수칙 5항이라 말 못 해요 186 00:11:31,190 --> 00:11:33,067 FBI 사무실에 있을 땐 187 00:11:33,150 --> 00:11:35,444 따로 지시가 없는 한 FBI 일만 한다고요 188 00:11:35,528 --> 00:11:38,155 - 내가 아는 거 알죠? - 안다면... 189 00:11:38,239 --> 00:11:40,116 다 알진 못하죠 190 00:11:40,199 --> 00:11:41,909 - 누가 다 알겠어요 - 난 지시를 받았어요 191 00:11:41,992 --> 00:11:45,329 나도 지시를 받았고 그중 하나인 행동수칙 2항은 192 00:11:45,413 --> 00:11:48,124 아무 말 못 해준단 거죠 193 00:11:49,291 --> 00:11:52,920 이제 여행자 프로그램의 관리부는 FBI예요 194 00:11:53,337 --> 00:11:54,255 알겠어요 195 00:11:55,214 --> 00:11:59,009 디렉터는 정부 당국이 21세기 여행자 작전을 196 00:11:59,093 --> 00:12:01,095 알게 된 걸 압니다 197 00:12:01,178 --> 00:12:04,014 과거와 미래의 일들을 모르는 게 198 00:12:04,098 --> 00:12:05,683 모두에게 좋아요 199 00:12:05,766 --> 00:12:09,103 대중이 알면 곤란해지죠 디렉터가 직접 200 00:12:09,186 --> 00:12:11,939 추가 작업에 대해 정부 당국에 알릴 겁니다 201 00:12:12,022 --> 00:12:14,191 때가 됐다 싶을 때요 202 00:12:14,984 --> 00:12:16,485 우리 생각은 달라요 203 00:12:17,194 --> 00:12:20,072 - 매클래런... - 파트너인데 그냥 맥이라 불러요 204 00:12:20,781 --> 00:12:22,742 날 감시하는 건 좋은데 205 00:12:22,825 --> 00:12:25,953 내 임무만 방해하지 마요 206 00:12:26,036 --> 00:12:30,332 이거 하나는 말해주죠 다 세상을 구하려는 겁니다 207 00:12:33,169 --> 00:12:34,253 일하러 가도 되죠? 208 00:12:34,712 --> 00:12:37,006 연방수사국에 '수사'가 빠지면 안 되잖아요 209 00:12:51,395 --> 00:12:52,772 눈 감아, 필립 210 00:12:53,647 --> 00:12:56,108 내가 눈 뜬 거 어떻게 알았어? 211 00:12:56,233 --> 00:13:00,571 거의 끝났어 깊고 정화된 심호흡하고 집중해 212 00:13:02,239 --> 00:13:04,658 장비 작업해야지, 시간이 없다고 213 00:13:04,742 --> 00:13:06,702 이게 일에 집중하게 도와줄 거야 214 00:13:06,786 --> 00:13:09,079 - 도움 필요 없어 - 필요해 215 00:13:10,956 --> 00:13:11,832 좋아 216 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 집중하자 217 00:13:19,173 --> 00:13:20,257 다시 일하자 218 00:13:25,971 --> 00:13:28,849 과두 정치가 얘기는 세 번째로 빼죠 219 00:13:29,892 --> 00:13:30,893 - 좋아 - 네 220 00:13:31,811 --> 00:13:32,728 잠시만요 221 00:13:34,855 --> 00:13:35,731 여보세요 222 00:13:36,065 --> 00:13:37,191 이메일 열어봐 223 00:13:37,817 --> 00:13:38,776 누구시죠? 224 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 당장 225 00:13:41,237 --> 00:13:42,238 이 번호 어떻게 알았어요? 226 00:13:45,991 --> 00:13:46,826 누구야? 227 00:13:48,118 --> 00:13:49,245 모르겠어요 228 00:13:52,373 --> 00:13:54,083 "발신인 불명" 229 00:13:56,585 --> 00:13:58,879 크리스토퍼 록웰에게 보내는 메시지다 230 00:13:58,963 --> 00:14:02,466 네 정보원이 영상을 줬다 해도 케이티 소사의 목숨은... 231 00:14:07,221 --> 00:14:09,181 CIA 분석가가 경고 신호를 보낸 거예요 232 00:14:09,515 --> 00:14:10,474 뭔데요? 233 00:14:10,766 --> 00:14:14,270 동유럽 국가 몇 곳에 자리한 핵티비스트 단체의 영상인데 234 00:14:14,353 --> 00:14:16,897 크리스토퍼 록웰에게 감정이 있나 봐요 235 00:14:16,981 --> 00:14:19,149 크리스토퍼 록웰에게 보내는 메시지다 236 00:14:19,233 --> 00:14:21,193 네 정보원이 영상을 줬다 해도 237 00:14:21,277 --> 00:14:23,779 케이티 소사의 목숨은 네가 앗아간 거다 238 00:14:24,196 --> 00:14:26,407 네가 저지른 일에 대가를 치르게 해주마 239 00:14:27,950 --> 00:14:30,870 록웰 같은 거짓말쟁이 나르시시스트는 240 00:14:30,953 --> 00:14:32,663 이런 협박 맨날 받을걸요 241 00:14:34,123 --> 00:14:35,165 예이츠입니다 242 00:14:35,708 --> 00:14:36,709 방금 확인했습니다 243 00:14:37,543 --> 00:14:39,169 제 앞에 서 있습니다 244 00:14:41,755 --> 00:14:42,756 알겠습니다 245 00:14:44,508 --> 00:14:46,594 - 누구죠? - 닐슨 지부장님요 246 00:14:46,677 --> 00:14:48,888 협박을 심각하게 받아들인대요 247 00:14:49,513 --> 00:14:52,182 우리 둘이 크리스토퍼 록웰 경호를 맡으라네요 248 00:14:52,266 --> 00:14:54,143 암살 시도에 대비해서요 249 00:14:56,645 --> 00:14:59,148 오히려 날 멀리해야 할 걸요 250 00:15:25,466 --> 00:15:27,343 "당신이 기억하는 게 맞아요" 251 00:15:35,726 --> 00:15:36,894 지금 갈게 252 00:15:40,814 --> 00:15:42,942 늦어서 미안해요 253 00:15:43,400 --> 00:15:45,569 생각보다 오래 걸렸지만 걷기 목표치는 채웠죠 254 00:15:45,653 --> 00:15:46,862 - 잘됐네요 - 제프는요? 255 00:15:47,529 --> 00:15:48,364 아직이에요 256 00:15:49,406 --> 00:15:51,075 블랙커피 한 잔 주세요 257 00:15:54,161 --> 00:15:55,204 감사합니다 258 00:15:59,124 --> 00:16:01,293 제프입니다, 뭐 해야 할지 알죠? 259 00:16:02,252 --> 00:16:06,507 제프, 데이비드예요 10시가 넘었고, 우리 다 모였어요 260 00:16:08,676 --> 00:16:11,303 문자 없으면 20분 더 기다릴게요 261 00:16:12,680 --> 00:16:13,764 짧고 다정하네요 262 00:16:15,224 --> 00:16:17,434 버릇을 고치려고요 263 00:16:17,935 --> 00:16:21,981 - 캐스린은 어떻게 지내요? - 멀쩡해요 264 00:16:22,982 --> 00:16:24,692 별로 멀쩡하지 않게 들리는데요 265 00:16:25,442 --> 00:16:26,443 정말로 괜찮아요 266 00:16:29,363 --> 00:16:31,281 심리학자와의 마지막 면담이 267 00:16:31,365 --> 00:16:33,075 아주 불쾌했잖아요, 다그치지 마요 268 00:16:33,158 --> 00:16:35,953 난 그쪽은 젬병이지만 269 00:16:36,036 --> 00:16:38,706 노숙자가 된다면 당신 사회복지사가 돼 줄게요 270 00:16:38,956 --> 00:16:41,041 진짜 노숙자가 될 판이에요 271 00:16:42,835 --> 00:16:43,711 정말요? 272 00:16:44,086 --> 00:16:46,964 농담이에요 며칠 엄마 집에 와 있어요 273 00:16:47,047 --> 00:16:49,675 근데 당분간 그랜트에게 돌아갈 생각도 없죠 274 00:16:50,050 --> 00:16:51,260 그랜트를 탓하는 건 아니죠? 275 00:16:52,511 --> 00:16:54,847 잉그럼은 미친놈이었어요 276 00:16:55,514 --> 00:16:58,934 그랜트가 바람피운 것도 알았고 해결도 했다고요, 근데... 277 00:16:59,268 --> 00:17:00,269 뭔가가... 278 00:17:01,937 --> 00:17:04,565 전에도 그랜트에게 이런 걸 느낀 적 있어요 279 00:17:05,441 --> 00:17:08,527 뭔가 더 있는 것 같은 기억의 블랙홀요 280 00:17:08,610 --> 00:17:10,529 - 우리한테 약을 놨잖아요 - 알아요 281 00:17:10,612 --> 00:17:13,365 어딘가로 끌고 가서 끔찍한 일을 저지르려고요 282 00:17:13,449 --> 00:17:16,076 감당하기 어려운 일이죠 283 00:17:18,287 --> 00:17:21,832 전 매클래런 요원은 잘 모르지만 마시가 좋은 사람이라고 하니... 284 00:17:21,915 --> 00:17:24,501 제프는 대체 왜 안 오는 거죠? 285 00:17:24,585 --> 00:17:25,586 몇 시예요? 286 00:17:27,838 --> 00:17:29,381 캐스린, 있잖아요 287 00:17:31,216 --> 00:17:33,969 협박받지 않은 전문가와 얘기해보는 게 288 00:17:34,053 --> 00:17:35,179 좋을 것 같아요 289 00:17:37,931 --> 00:17:39,933 - 이게 뭐죠? - 친구 번호예요 290 00:17:52,738 --> 00:17:53,989 어떻게 됐어? 291 00:17:55,783 --> 00:17:57,242 제프가 원하는 걸 얻었어 292 00:17:58,368 --> 00:18:00,704 아동 보호국에서 아침에 제프리를 데려갔어 293 00:18:00,788 --> 00:18:01,997 유감이네 294 00:18:04,083 --> 00:18:07,002 행동수칙 1항을 믿어왔는데 295 00:18:08,253 --> 00:18:12,007 엄마인 이 가슴은 아들을 먼저 챙기라고 하네 296 00:18:12,758 --> 00:18:14,009 임무 말고 297 00:18:16,428 --> 00:18:19,515 원대한 계획에서 보면 둘이 같은 거야 298 00:18:20,015 --> 00:18:23,727 제프리 주니어가 잘 클 수 있는 세상을 만들어주려는 거잖아 299 00:18:24,812 --> 00:18:26,730 그걸 명심하도록 해 300 00:18:38,242 --> 00:18:40,994 필립, 부품 받았어 본부로 돌아갈게 301 00:18:49,628 --> 00:18:51,797 걱정 마, 온라인에선 뭔 말인들 못 해 302 00:18:52,422 --> 00:18:53,632 애들이 지하실에서 찍은 거야 303 00:18:53,715 --> 00:18:56,927 사장님 목숨을 위협하려고 제 연락처도 알아내고요? 304 00:18:57,511 --> 00:19:00,597 케이티 소사가 아니었으면 저도 걱정 안 해요 305 00:19:01,682 --> 00:19:03,183 이메일 안 지웠지? 306 00:19:03,976 --> 00:19:05,978 - 네 - 화면에 띄워 307 00:19:06,061 --> 00:19:07,729 첫 꼭지로 내보내자, 지시대로 해 308 00:19:07,813 --> 00:19:10,274 - 너무 무모해요 - 시작합시다 309 00:19:10,357 --> 00:19:11,358 음향 녹음 시작 310 00:19:18,574 --> 00:19:21,410 오늘 아침 대니얼 소사에 대한 암살 시도와 311 00:19:21,493 --> 00:19:23,871 그의 아내를 살해한 건 우연이 아니었습니다 312 00:19:25,122 --> 00:19:29,418 여행자들이 자신들을 위태롭게 한 정보원과의 관계를 끊으려 한 거죠 313 00:19:29,835 --> 00:19:33,046 지하 조직을 공개하자 놈들이 발끈했지만 314 00:19:33,130 --> 00:19:35,424 이건 시작에 불과합니다 315 00:19:35,507 --> 00:19:41,388 오늘 제 팀은 그들이 절 노린다는 놀라운 영상을 받았습니다 316 00:19:42,806 --> 00:19:43,765 그러면서... 317 00:19:44,558 --> 00:19:45,684 잠깐, 컷 318 00:19:46,268 --> 00:19:47,477 누가 들여보냈지? 319 00:19:48,478 --> 00:19:51,023 - 여긴 출입 통제 세트예요 - FBI입니다 320 00:19:51,106 --> 00:19:52,608 얘기 좀 하시죠 321 00:19:53,066 --> 00:19:55,527 영상을 가져갈 거면 수색영장 보여주시죠 322 00:19:55,611 --> 00:19:57,029 무슨 영상요? 323 00:19:58,030 --> 00:20:00,407 록웰 씨, 뭘 압수하려고 온 게 아닙니다 324 00:20:00,490 --> 00:20:01,867 당신을 보호하러 왔죠 325 00:20:01,950 --> 00:20:04,369 당신 목숨이 위험하다는 정보가 들어왔습니다 326 00:20:14,588 --> 00:20:16,506 예이츠 요원, 배 안 고파요? 327 00:20:19,551 --> 00:20:21,261 친구들은 날 '조'라 불러요 328 00:20:22,763 --> 00:20:25,182 언젠간 친구가 되길 바라네요 329 00:20:28,227 --> 00:20:29,186 이게 뭐예요? 330 00:20:30,979 --> 00:20:32,648 저녁거리 가져오라면서요? 331 00:20:33,649 --> 00:20:35,817 이건 요리 재료죠 332 00:20:38,779 --> 00:20:42,574 미래에는 모두 채식주의자인가요? 동물 단백질이 없어서? 333 00:20:45,369 --> 00:20:46,912 뭐라도 알려줘 봐요 334 00:20:52,084 --> 00:20:52,918 얼마나 심각해요? 335 00:20:53,001 --> 00:20:55,170 같은 질문을 다른 방식으로 묻네요 336 00:20:55,254 --> 00:20:56,421 심각하군요 337 00:20:56,922 --> 00:21:00,884 하긴, 다 좋았으면 왜 역사를 바꾸려고 돌아왔겠어요 338 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 왜 그래요? 339 00:21:07,474 --> 00:21:08,725 아내 문제요 340 00:21:09,768 --> 00:21:10,602 나랑 같네요 341 00:21:14,982 --> 00:21:16,733 결혼한 지 얼마나 됐어요? 342 00:21:18,360 --> 00:21:21,405 - 10년요 - 당신과 10년은 아니죠 343 00:21:23,073 --> 00:21:26,576 여행자가 도착하면 숙주의 의식을 대체한다던데요 344 00:21:26,660 --> 00:21:29,871 역사적으로 곧 죽을 숙주만 잠식해요 345 00:21:30,372 --> 00:21:33,792 뭔가 하나는 말해줬네요 그 말이 사실이라면요 346 00:21:33,875 --> 00:21:37,296 그게 우리 일입니다 디렉터와 연결돼 있어요 347 00:21:37,546 --> 00:21:41,633 그렇다 해도 아내와 만난 지 1년도 안 됐을 거 아니에요 348 00:21:42,134 --> 00:21:43,635 진짜 유대를 쌓는 데는 충분해요 349 00:21:43,719 --> 00:21:45,429 얼마나 진짜인진 모르죠 350 00:21:46,054 --> 00:21:48,390 우리도 당신과 같은 인간이에요, 조 351 00:21:53,186 --> 00:21:57,357 도착한 의식에 잠식당할 때 숙주는 고통을 느끼나요? 352 00:21:58,275 --> 00:22:00,569 네, 근데 금방 지나가요 353 00:22:02,070 --> 00:22:03,989 숙주에게 호의를 베푸는 것처럼 말하네요 354 00:22:05,741 --> 00:22:10,287 내 숙주는 승강기통 밑에서 쓸쓸히 죽었을 겁니다 355 00:22:10,370 --> 00:22:12,414 캣은 과부가 됐겠죠 356 00:22:12,497 --> 00:22:15,375 우리가 한 좋은 일은 대부분 일어나지 않았을 테고요 357 00:22:15,667 --> 00:22:17,961 그러니 호의를 베푸는 거 맞아요 358 00:22:22,924 --> 00:22:24,593 우리 엄마는 며칠 전에 돌아가셨어요 359 00:22:27,137 --> 00:22:29,264 몇 차례의 발작을 일으키다가 360 00:22:29,348 --> 00:22:33,310 마지막 발작이 너무 심각해서 말을 못 하셨죠 361 00:22:33,393 --> 00:22:36,897 더는 그 몸 안에 말을 할 수 있는 사람이 없었으니까요 362 00:22:37,606 --> 00:22:38,857 하지만 말을 하셨어요 363 00:22:39,649 --> 00:22:42,277 당신네 디렉터가 엄마를 이용해 메시지를 보냈죠 364 00:22:43,904 --> 00:22:48,283 마지막은 엄마의 말도 아니었는데 목숨을 앗아갔어요 365 00:22:50,202 --> 00:22:52,287 고마워하지 못해서 미안하네요 366 00:23:41,920 --> 00:23:42,921 데이비드 367 00:23:44,256 --> 00:23:45,966 너무 급하게 일어났나 봐 368 00:23:47,217 --> 00:23:48,844 바닥에서 뭐 해요? 369 00:23:49,511 --> 00:23:50,720 윗몸일으키기 했지 370 00:23:52,013 --> 00:23:53,181 근데 숫자를 까먹었어 371 00:23:53,765 --> 00:23:57,102 근육을 강화하려면 푹 쉬어야 해요 372 00:23:57,185 --> 00:23:59,688 필라테스 해설식 광고 진행자도 그랬지 373 00:24:01,314 --> 00:24:03,316 목 근육이 결린 것 같아 374 00:24:03,859 --> 00:24:06,361 - 이만 가서 자요 - 몇 시야? 375 00:24:07,946 --> 00:24:09,156 - 자야겠네 - 일어나요 376 00:24:19,624 --> 00:24:21,918 - 생각보다 쉽네 - 뭐가? 377 00:24:22,169 --> 00:24:23,420 이더리움 채굴 378 00:24:23,837 --> 00:24:26,381 슈퍼컴퓨터의 처리 능력을 전복해 다음 체인을 풀려고 379 00:24:26,465 --> 00:24:28,091 루트킷을 사용했더니 380 00:24:29,176 --> 00:24:32,637 27분 만에 8만 달러 벌었어 381 00:24:33,388 --> 00:24:35,432 남들 계좌에서 돈 훔쳐서? 382 00:24:35,515 --> 00:24:38,101 아니, 엄밀히는 전체 시스템이 안 망하게 해주는 거지 383 00:24:38,435 --> 00:24:41,521 - 좋은 일 한 거야 - 결국 어떻게 될지 알잖아 384 00:24:41,771 --> 00:24:43,190 그 일은 아직 멀었... 385 00:24:45,859 --> 00:24:46,985 무슨 일이야? 386 00:24:48,069 --> 00:24:50,780 - FBI다! - 멈춰! 당장 엎드려! 387 00:24:59,664 --> 00:25:00,499 쏘지 마세요 388 00:25:04,836 --> 00:25:08,423 내가 왜 널 쏠 거라고 생각해? 389 00:25:12,427 --> 00:25:13,261 왜 그래? 390 00:25:13,720 --> 00:25:14,554 아니야 391 00:25:19,059 --> 00:25:20,060 이런 392 00:25:21,770 --> 00:25:22,854 이러기야? 393 00:25:26,733 --> 00:25:29,027 그거 여행자 허가 약이야 394 00:25:30,737 --> 00:25:33,365 취하거나 기분 좋게 만들어주지 않는다고 395 00:25:33,448 --> 00:25:36,493 그래 보이네, 이게 뭔데? 396 00:25:37,911 --> 00:25:40,247 말 못 해, 행동수칙 2H야 397 00:25:42,541 --> 00:25:44,793 H는 역사가를 뜻하고 398 00:25:45,877 --> 00:25:47,504 이런 영화 본 적 있어 399 00:25:47,879 --> 00:25:49,130 결말이 안 좋다고 400 00:26:20,203 --> 00:26:22,872 오늘 아침 대니얼 소사에 대한 암살 시도와 401 00:26:22,956 --> 00:26:26,126 그의 아내를 살해한 건 우연이 아니었습니다 402 00:26:26,209 --> 00:26:30,046 여행자들이 자신들을 위태롭게 한 정보원과의 관계를 끊으려 한 거죠 403 00:26:31,631 --> 00:26:34,884 지하 조직을 공개하자 놈들이 발끈했지만 404 00:26:34,968 --> 00:26:36,761 이건 시작에 불과합니다 405 00:26:37,429 --> 00:26:42,726 오늘 제 팀은 그들이 절 노린다는 놀라운 영상을 받았습니다 406 00:26:42,809 --> 00:26:45,520 우리가 그만큼 진실에 가까워졌다는 얘기죠 407 00:26:45,604 --> 00:26:48,481 내일 저녁 드루 클라크슨 쇼에서 공개하도록 하겠습니다 408 00:26:48,565 --> 00:26:50,066 한 시간 독점 방송입니다 409 00:26:50,942 --> 00:26:55,113 일명 여행자가 이 방송을 보고 있다면 410 00:26:55,196 --> 00:26:57,032 잘 들어요 411 00:26:57,657 --> 00:27:01,911 우리는 계속해서 빛의 소멸에 대항해 분노할 겁니다 412 00:27:02,787 --> 00:27:05,874 순순히 작별인사하지 않을 거죠 413 00:27:06,916 --> 00:27:07,834 감사합니다 414 00:27:15,508 --> 00:27:16,551 좋은 아침 415 00:27:17,886 --> 00:27:18,720 좋은 아침 416 00:27:20,597 --> 00:27:23,391 - 향이 다르네요 - 새 커피야 417 00:27:24,809 --> 00:27:29,105 - '쥐라기 다크' - 진짜 까매 보이네요 418 00:27:29,189 --> 00:27:31,066 법정 최고 허용치 같아 419 00:27:36,279 --> 00:27:37,614 이거 커피 맞아요? 420 00:27:37,697 --> 00:27:41,076 맙소사, 마시 모험심은 다 어디 갔어? 421 00:27:47,290 --> 00:27:48,166 먹을 게 못 되네 422 00:27:51,753 --> 00:27:52,671 어디 봐요 423 00:27:54,381 --> 00:27:58,510 - 근육이 결렸어요? - 응, 전부 다 424 00:27:59,094 --> 00:28:01,262 주방까지 오는 데 5분 걸렸어 425 00:28:01,346 --> 00:28:04,140 격렬한 신체 운동은 위험해요 426 00:28:04,474 --> 00:28:07,268 이 정도 아프면 하루 쉬는 건 어때요? 427 00:28:07,352 --> 00:28:11,064 - 넌 하루도 안 쉬잖아 - 난 자주 쉬어요 428 00:28:11,981 --> 00:28:13,775 나도 쉬는 게 제일 좋지만 429 00:28:13,858 --> 00:28:18,822 예를 들어 암살을 막는 임무나 430 00:28:20,031 --> 00:28:24,411 - 화산 폭발을 막을 때... - 그건 불가능해요 431 00:28:24,494 --> 00:28:26,287 그냥 예를 든 거야 432 00:28:26,371 --> 00:28:30,083 그런 임무를 맡았다면 절대 안 쉬겠지 433 00:28:30,333 --> 00:28:33,128 - 내 일은... - 중요하다고? 434 00:28:34,003 --> 00:28:36,506 근데 목 좀 뻣뻣하다고 쉬라는 게 말이 돼? 435 00:28:36,589 --> 00:28:39,592 네가 뭘 하는진 몰라도 난 네 일 존중해 436 00:28:39,676 --> 00:28:41,177 나도 당신 일 존중해요 437 00:28:42,554 --> 00:28:46,266 당신 일은 중요하고 438 00:28:46,683 --> 00:28:49,144 고결해요 당신을 존경하고요 439 00:28:52,856 --> 00:28:53,690 알았죠? 440 00:29:01,948 --> 00:29:03,408 오늘은 우리 둘이 노는 거야 441 00:29:09,748 --> 00:29:11,499 드라이브 가자 442 00:29:11,916 --> 00:29:14,252 그래, 드라이브 갈 거야 443 00:29:14,836 --> 00:29:16,045 드라이브 444 00:29:17,630 --> 00:29:19,007 가만히 있어 봐 445 00:29:19,382 --> 00:29:22,343 괜찮아, 오른팔, 잘했어 446 00:29:23,011 --> 00:29:26,431 이제 왼팔, 잘했어 447 00:29:27,098 --> 00:29:27,932 다 됐다 448 00:29:28,975 --> 00:29:29,851 잠갔어 449 00:29:31,269 --> 00:29:32,228 이제 안전해 450 00:29:39,694 --> 00:29:42,030 - 잠깐 시간 있어? - 네 451 00:29:43,072 --> 00:29:44,532 어디 다쳤어? 452 00:29:45,408 --> 00:29:46,326 아니요 453 00:29:47,160 --> 00:29:49,370 화장실 급한 사람처럼 서 있잖아 454 00:29:49,454 --> 00:29:51,581 급한 것 같네요 455 00:29:51,664 --> 00:29:54,042 빨리 말할게, 부탁 좀 들어줘 456 00:29:54,793 --> 00:29:57,587 나 대신 토요일에 HIV 의식 고취 세미나에 참석해줘 457 00:29:57,670 --> 00:29:58,505 안 돼요 458 00:29:58,588 --> 00:30:00,757 연설을 싫어하는 거 알지만 멀리사가 아파서 459 00:30:00,840 --> 00:30:03,051 내가 아이 돌봐야 해 자네는 잘할 거야 460 00:30:03,134 --> 00:30:05,261 - 이미 자네 이름 써뒀어 - 켄, 안 된다고요 461 00:30:05,345 --> 00:30:07,263 화장실 급하다며? 다녀와서 얘기해 462 00:30:07,347 --> 00:30:10,767 제 이름 아무 데나 함부로 쓰지 마시라고요 463 00:30:10,850 --> 00:30:13,394 아무 때나 쓰라고 있는 이름 아닙니다 464 00:30:15,605 --> 00:30:16,940 - 내 말은... - 전... 465 00:30:17,023 --> 00:30:21,027 더는 휘둘리지 않겠다는 말을 드리는 거예요 466 00:30:24,030 --> 00:30:25,824 됐어, 방금 말 잊어 467 00:30:26,074 --> 00:30:28,451 커크한테 부탁하지 시간 외 수당 받겠네 468 00:30:30,411 --> 00:30:31,746 시간 외 수당이 나와요? 469 00:30:37,919 --> 00:30:39,337 미안해요 470 00:30:45,260 --> 00:30:46,219 젠장 471 00:30:47,512 --> 00:30:48,680 알았어요, 알았다고 472 00:30:51,057 --> 00:30:52,475 어서 던져 473 00:30:55,645 --> 00:30:57,522 걱정할 거 없어 474 00:30:59,065 --> 00:31:00,066 문제없을 거야 475 00:31:09,450 --> 00:31:10,285 제프? 476 00:31:10,910 --> 00:31:11,744 안녕 477 00:31:12,704 --> 00:31:15,707 - 별일 없고? - 자네가 말해봐 478 00:31:17,375 --> 00:31:18,751 아들이랑 공원 가는 길이야 479 00:31:20,420 --> 00:31:22,964 - 차에서 내려 - 이럴 거 없잖아 480 00:31:23,047 --> 00:31:24,215 내리라고 481 00:31:36,561 --> 00:31:38,646 음주 운전 혐의로 482 00:31:38,730 --> 00:31:40,273 당신을 체포합니다 483 00:31:40,356 --> 00:31:41,482 정말 이럴 거야? 484 00:31:41,566 --> 00:31:43,109 묵비권을 행사할 수 있으며 485 00:31:43,192 --> 00:31:45,987 모든 발언은 법정에서 불리하게 작용할 수 있습니다 486 00:31:46,070 --> 00:31:48,990 나 경찰이라고, 내 애는 어쩌고? 487 00:31:49,073 --> 00:31:50,491 그래, 어쩌려고 그랬어? 488 00:31:51,993 --> 00:31:53,494 변호사를 선임할 수 있고 489 00:31:53,578 --> 00:31:55,622 불가능할시 국선 변호인이 선임될 겁니다 490 00:32:05,173 --> 00:32:06,674 빅터 사바티니가 누구죠? 491 00:32:08,760 --> 00:32:10,678 엉뚱한 사람을 보호하는 거 아니에요? 492 00:32:10,762 --> 00:32:12,889 록웰은 내 예명입니다 493 00:32:14,515 --> 00:32:15,850 나한테 불만 있어요? 494 00:32:16,643 --> 00:32:18,978 당신은 이번 주에만 두 명의 인생을 망쳤어요 495 00:32:20,146 --> 00:32:21,356 그만하면 되지 않았어요? 496 00:32:21,981 --> 00:32:24,525 기사는 기사일 뿐 개인감정은 없어요 497 00:32:24,609 --> 00:32:26,569 대니얼 소사한테도 그렇게 말해보시죠 498 00:32:28,196 --> 00:32:29,405 중요한 건 499 00:32:29,489 --> 00:32:31,866 난 사실 여부에는 관심 없어요 500 00:32:33,076 --> 00:32:35,536 사람들이 믿게 만들 수 있는지가 중요하죠 501 00:32:36,454 --> 00:32:38,498 - 난 진짜 기자가 아닙니다 - 설마요! 502 00:32:38,581 --> 00:32:40,583 사업가죠, 돈 되는 게 중요해요 503 00:32:40,667 --> 00:32:42,835 내 유명세를 활용해 뉴스를 팝니다 504 00:32:42,919 --> 00:32:45,296 믿기 어려운 얘기를 믿게 만들 수 있고 505 00:32:45,380 --> 00:32:47,674 나만이 진실을 알고 있다면 506 00:32:49,092 --> 00:32:50,510 뭐든 팔 수 있죠 507 00:32:51,344 --> 00:32:52,929 그게 사실이라면요? 508 00:32:53,596 --> 00:32:57,016 여행자 조직이 역사를 바꾸려 하고 509 00:32:57,350 --> 00:32:58,267 내가 그중 하나라면요? 510 00:32:58,810 --> 00:33:00,395 행동수칙 2항은 어쩌고요? 511 00:33:00,478 --> 00:33:02,438 나한테 뭘 믿게 만들려는 거군요 512 00:33:02,522 --> 00:33:03,982 아뇨, 경고하려는 겁니다 513 00:33:05,441 --> 00:33:06,442 이러지 마요 514 00:33:08,736 --> 00:33:11,406 우린 각자 해야 할 일이 있잖아요 515 00:33:14,075 --> 00:33:15,034 갑시다, 여행자 양반 516 00:33:20,248 --> 00:33:21,416 도착했어 517 00:33:21,499 --> 00:33:22,542 우리도 출발 518 00:33:23,084 --> 00:33:24,669 5분 후에 올라갈게 519 00:33:31,384 --> 00:33:32,844 이게 정말 될까? 520 00:33:33,344 --> 00:33:34,762 두 번 시험해봤어, 문제없어 521 00:33:36,180 --> 00:33:38,141 행동수칙 2H 들어본 사람? 522 00:33:39,475 --> 00:33:41,519 트레브, 얘기할 수 없다니까 523 00:33:41,894 --> 00:33:44,939 H는 역사가를 뜻한다고만 하더라 524 00:33:45,023 --> 00:33:45,982 그만둬 525 00:33:46,482 --> 00:33:48,609 여행자 허가가 난 거라니 526 00:33:48,693 --> 00:33:51,154 얘들도 들어본 적 있나 궁금했지 527 00:33:51,404 --> 00:33:53,156 - 처음 들어 - 그 이유로 약을 먹길래 528 00:33:53,239 --> 00:33:55,408 - 넌 알 줄 알았어 - 무슨 약? 529 00:33:55,658 --> 00:33:56,784 트레브 530 00:33:57,201 --> 00:33:58,119 줘봐 531 00:34:06,919 --> 00:34:08,588 처음 봐 532 00:34:10,089 --> 00:34:11,883 - 검사해보게 한 알 줘 - 안 돼 533 00:34:13,051 --> 00:34:15,011 말 안 해도 내가 알아낼 거야 534 00:34:15,094 --> 00:34:17,263 - 부끄러운 짓 하는 거야? - 아니 535 00:34:17,346 --> 00:34:19,807 그럼 임무 시작하게 한 알 넘겨 536 00:34:19,891 --> 00:34:21,392 안 돼, 난... 537 00:34:23,686 --> 00:34:25,980 난 괜찮아, 취한 거 아니라고 538 00:34:26,481 --> 00:34:28,357 날 좀 믿어봐 539 00:34:32,528 --> 00:34:34,363 좋아, 난 간다 540 00:34:49,337 --> 00:34:52,799 음주 단속 기준치의 2배를 마시고 뒷좌석에 아이를 태우다니 541 00:34:53,966 --> 00:34:55,802 이런 건 눈 못 감아줘 542 00:34:57,929 --> 00:35:02,391 운전면허증에 대해선 행정비 청구로 마무리하겠지만 543 00:35:03,226 --> 00:35:06,437 징계 청문회가 열리기 전까지 정직이야 544 00:35:07,271 --> 00:35:09,524 배지도 내놔 545 00:35:11,025 --> 00:35:12,026 제프리는요? 546 00:35:12,902 --> 00:35:15,029 워싱턴 아동 보호국에 547 00:35:16,114 --> 00:35:17,740 아주 단골이 됐지 548 00:35:21,244 --> 00:35:24,288 제프, 치료를 받아 549 00:35:56,571 --> 00:35:57,905 "경보장치 발동 2층" 550 00:35:57,989 --> 00:36:00,741 2층 경보장치가 발동됐습니다 551 00:36:01,117 --> 00:36:02,869 가서 확인 좀 해주겠나? 552 00:36:03,327 --> 00:36:05,246 신참이 가고 있는데 못 미더워 553 00:36:05,538 --> 00:36:06,539 알겠습니다 554 00:36:11,169 --> 00:36:12,920 여기 좀 봐줘 뭐 확인하러 가야 해 555 00:36:13,004 --> 00:36:14,005 알겠어요 556 00:36:15,423 --> 00:36:16,507 뭐든지요 557 00:36:43,242 --> 00:36:44,911 "전미 케이블 뉴스" 558 00:37:11,229 --> 00:37:14,106 - 목표물 안 보여? - 60초 남았어 559 00:37:15,483 --> 00:37:17,610 당신이 진짜 미래에서 온 사람이었으면 하네요 560 00:37:17,693 --> 00:37:20,488 이 암살 시도가 언제 벌어질지 정확히 알면 561 00:37:20,571 --> 00:37:22,240 날 따라다닐 필요 없으니까요 562 00:37:22,323 --> 00:37:23,616 언제인지 압니다 563 00:37:24,951 --> 00:37:25,785 기다려요 564 00:37:25,868 --> 00:37:26,869 지금 이러는 게 565 00:37:26,953 --> 00:37:30,164 날 방송에 못 나가게 하려는 거면 당신은 끝이에요 566 00:37:30,623 --> 00:37:32,208 나에겐 수정 제1조의 권리가 있죠 567 00:37:34,001 --> 00:37:37,004 - 이상 무 - 먼저 가시죠 568 00:37:40,967 --> 00:37:43,678 안녕하세요, 키에라예요 오늘 분장 담당이죠 569 00:37:43,761 --> 00:37:44,595 제가 운이 좋네요 570 00:37:45,972 --> 00:37:46,806 이쪽입니다 571 00:37:51,227 --> 00:37:53,229 "전미 케이블 뉴스" 572 00:38:13,624 --> 00:38:15,793 안녕하세요, 신분증 주세요 573 00:38:24,176 --> 00:38:26,095 세상에, 당신은... 574 00:38:28,180 --> 00:38:30,266 부인 일은 정말 안됐어요 575 00:38:30,850 --> 00:38:33,185 드루 클라크슨과 인터뷰가 있습니다 576 00:38:34,353 --> 00:38:37,606 막판에 전화 와서 기록이 안 떴을지도 몰라요 577 00:38:38,607 --> 00:38:40,443 그래서 없군요 578 00:38:41,110 --> 00:38:43,362 좋아요, 들어가세요 579 00:38:44,280 --> 00:38:47,158 다시 한번 위로의 말씀 드릴게요 580 00:38:47,867 --> 00:38:50,536 - 4층 41번 스튜디오예요 - 고마워요 581 00:39:01,047 --> 00:39:02,131 대니얼이 들어왔어 582 00:39:08,137 --> 00:39:09,513 4층에서 내렸어 583 00:39:21,942 --> 00:39:24,153 "사망 시각 오후 3시 16분" 584 00:39:33,371 --> 00:39:34,288 확인했어 585 00:39:35,790 --> 00:39:38,876 인터뷰 전에 사실 하나만 확인해드리죠 586 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 그래요 587 00:39:40,836 --> 00:39:43,631 대니얼 소사는 비숍 의원을 죽이지 않았습니다 588 00:39:43,714 --> 00:39:45,966 두 블록 떨어진 곳에서 우리 팀 전략가가 쏜 589 00:39:46,050 --> 00:39:48,719 저격수용 대구경 총알에 맞았죠 590 00:39:49,136 --> 00:39:50,054 저격수 이름은 칼리고 591 00:39:50,137 --> 00:39:52,973 오늘 보여주려는 영상에 등장하는 여성입니다 592 00:39:53,057 --> 00:39:55,267 - 뭐 하는 거예요? - 심장 발작이 온 사이에 맞았고 593 00:39:55,351 --> 00:39:57,061 부검의가 확인해줬죠 594 00:39:57,436 --> 00:40:00,689 영상을 확인하면 사건이 벌어진 때에 595 00:40:00,773 --> 00:40:02,191 난 비숍 의원 옆에 있었어요 596 00:40:02,566 --> 00:40:04,318 거기 또 누가 있었게요? 597 00:40:04,819 --> 00:40:05,694 당신 분장사요 598 00:40:06,987 --> 00:40:07,822 안녕하세요 599 00:40:09,407 --> 00:40:11,826 대체 무슨 일이죠? 600 00:40:11,909 --> 00:40:13,285 선택권을 주는 겁니다 601 00:40:13,661 --> 00:40:15,579 이 개자식, 이럴 줄 알았어 602 00:40:15,663 --> 00:40:18,707 - 매클래런, 그만둬요 - 계속 강행하겠다면 603 00:40:18,791 --> 00:40:20,668 - 더는 보호 못 해줘요 - 당신한테서요? 604 00:40:20,751 --> 00:40:22,378 - 그만해요 - 그만두겠다면 605 00:40:22,461 --> 00:40:25,965 다른 헛소리를 찾아내서 떠들고 여길 무사히 나갈 수 있죠 606 00:40:26,048 --> 00:40:27,007 15초 남았어 607 00:40:27,091 --> 00:40:29,176 12초 안에 결정하세요 608 00:40:29,635 --> 00:40:31,220 마시, 대기해 609 00:40:31,804 --> 00:40:33,013 다 그만해요 610 00:40:33,764 --> 00:40:35,307 - 록웰 씨 - 매클래런 611 00:40:35,391 --> 00:40:39,645 이게 사실이래도... 특히 이게 사실이면, 뒈져요 612 00:40:41,480 --> 00:40:42,523 모두 물러서요! 613 00:40:43,023 --> 00:40:45,192 - 물러서라고! - 당장 무기 버려요 614 00:40:45,276 --> 00:40:47,194 - 당신 탓이야 - 무슨 소리죠? 615 00:40:47,278 --> 00:40:49,321 내 아내 케이티... 616 00:40:49,738 --> 00:40:52,450 놈들이 당신 말을 듣고 죽였다고 617 00:40:52,533 --> 00:40:57,705 - 소사 씨, 무기 내려요 - 놈이 털어놓기 전엔 못 내려요 618 00:40:58,372 --> 00:40:59,373 전부 거짓이라고요 619 00:40:59,999 --> 00:41:02,042 전부 다, 사실대로 말해 620 00:41:03,502 --> 00:41:04,753 말하라고! 621 00:41:05,296 --> 00:41:07,923 - 부인 일은 안타깝지만... - 나에 관한 거짓말로 622 00:41:08,007 --> 00:41:10,551 - 내 아내가 죽었어! - 저기요 623 00:41:10,759 --> 00:41:12,553 다 사실이에요, 맹세한다고요 624 00:41:12,636 --> 00:41:14,930 나한테 했던 말 얘기해줘요 625 00:41:18,350 --> 00:41:20,519 저 여자도요 둘 다 미래에서 온 여행자예요 626 00:41:20,603 --> 00:41:22,396 전부 사실이에요, 말해요! 627 00:41:22,771 --> 00:41:24,899 - 이 거짓말쟁이 새끼 - 무기 버려! 628 00:41:31,864 --> 00:41:32,865 이 손 치워! 629 00:41:50,591 --> 00:41:52,760 난 3468번 여행자입니다 630 00:41:53,552 --> 00:41:55,012 21세기에 온 걸 환영해요 631 00:41:55,471 --> 00:41:56,347 고마워요 632 00:42:00,559 --> 00:42:03,812 당신 팀에서 연락 오면 기술자한테 줘요 633 00:42:07,691 --> 00:42:09,360 록웰 씨, 곧 시작합니다 634 00:42:09,443 --> 00:42:10,486 금방 갈게요 635 00:42:12,363 --> 00:42:15,783 - 저희는 록웰 씨 수행원입니다 - 다리 부러져요 636 00:42:18,118 --> 00:42:19,995 여기 말로 행운을 빈다는 뜻이에요 637 00:42:31,549 --> 00:42:33,842 방금 무슨 일이죠? 638 00:42:33,926 --> 00:42:36,971 임무를 완수했어요 우리 팀 만나고 싶댔죠? 639 00:42:38,138 --> 00:42:39,098 이 친구들입니다 640 00:42:43,602 --> 00:42:45,437 - 저 사람 체포해야 해요 - 왜요? 641 00:42:46,438 --> 00:42:49,024 - 아무 짓 안 했는데요 - 기억 억제제를 놨어요 642 00:42:49,108 --> 00:42:50,859 지난 24시간의 기억은 잊을 겁니다 643 00:42:50,943 --> 00:42:52,653 사람을 죽이려 했잖아요 644 00:42:58,367 --> 00:42:59,201 알고 있었군요 645 00:43:01,912 --> 00:43:03,956 그래서 록웰의 경호를 맡은 거고요 646 00:43:04,331 --> 00:43:07,084 역사상 대니얼은 록웰을 죽였어요 647 00:43:07,167 --> 00:43:08,877 오늘 오후 3시 16분에요 648 00:43:08,961 --> 00:43:10,796 하지만 감옥에 가는 대신 649 00:43:10,879 --> 00:43:13,966 집에서 숙취를 느끼며 깰 테죠 650 00:43:17,344 --> 00:43:18,762 내게 숨겼어요 651 00:43:19,179 --> 00:43:21,974 이만 가죠, 이 남자 데려가 652 00:43:28,480 --> 00:43:29,440 록웰에게 누명을 씌웠어요 653 00:43:29,523 --> 00:43:31,317 선택권을 준 거죠, 다 들었잖아요 654 00:43:31,400 --> 00:43:34,862 록웰이 결정할 수 없는 선택이었죠 죽었을 수도 있어요 655 00:43:34,945 --> 00:43:36,405 소사가 죽이려 했어요 656 00:43:37,406 --> 00:43:39,158 아내가 죽었으니까요 657 00:43:39,491 --> 00:43:41,785 살해범들은 케이티의 남편이 여행자인 줄 알았고요 658 00:43:42,620 --> 00:43:45,247 막을 수 있었잖아요 이건 완벽한 순환 논리예요 659 00:43:45,331 --> 00:43:48,083 행동에는 파급효과가 따라요 우리뿐 아니라요 660 00:43:48,542 --> 00:43:51,670 변화가 생길 때마다 디렉터는 최선의 길을 선택하죠 661 00:43:51,754 --> 00:43:54,048 그래서 지금까지 다 잘됐나요? 662 00:43:56,634 --> 00:43:59,511 아, 맞다, 됐어요 663 00:44:00,888 --> 00:44:01,930 행동수칙 2항이랬죠? 664 00:44:09,772 --> 00:44:12,066 "드루 클라크슨 쇼" 665 00:44:20,074 --> 00:44:21,116 시작했어 666 00:44:22,701 --> 00:44:24,078 솔직히 667 00:44:24,578 --> 00:44:27,581 옥수수랑 팝콘의 존재는 알았지만 668 00:44:27,665 --> 00:44:28,999 둘이 같은 건 줄 몰랐어 669 00:44:29,792 --> 00:44:30,668 왜 이제야 밝히시죠? 670 00:44:31,585 --> 00:44:36,006 우리처럼 영향력 있는 사람의 말은 수백만 명의 삶을 좌우할 수 있죠 671 00:44:36,632 --> 00:44:40,636 전 기자, 그리고 연예인으로서 672 00:44:42,846 --> 00:44:44,515 권력을 남용했어요 673 00:44:45,182 --> 00:44:47,935 시간 여행자 같은 건 존재하지 않습니다, 터무니없죠 674 00:44:49,186 --> 00:44:52,940 하지만 그로 인해 무고한 여인이 죽었어요 675 00:44:53,023 --> 00:44:57,736 제 프로그램에서 떠든 거짓말과 허풍 때문에요 676 00:44:59,530 --> 00:45:02,491 오늘부로 그 일을 멈추겠습니다 677 00:45:09,540 --> 00:45:12,126 그래서 500만 달러 이상을 기부하기로 했죠 678 00:45:12,292 --> 00:45:14,378 미 전역의 기부단체에요 679 00:45:15,170 --> 00:45:18,382 그리고 제 프로그램을 긍정적인 방향으로 활용할 겁니다 680 00:45:20,175 --> 00:45:23,846 모두가 보고 싶어 하는 변화를 줄 차례니까요 681 00:45:58,255 --> 00:46:01,049 - 왜 왔어요? - 당신 부인 안에 있어요? 682 00:46:02,050 --> 00:46:04,303 - 아뇨 - 잘됐네요, 당신이랑 얘기하죠 683 00:46:04,386 --> 00:46:05,804 가서 잠이나 자요 684 00:46:05,888 --> 00:46:07,973 자고 나면 생각이 달라질 테니 685 00:46:08,056 --> 00:46:09,349 협박입니까? 686 00:46:10,142 --> 00:46:11,435 받아들이기 나름이죠 687 00:46:12,853 --> 00:46:14,354 난 다 기억해요 688 00:46:16,148 --> 00:46:17,483 당신이 누군지도 알고 689 00:46:18,776 --> 00:46:20,152 뭔지도 알죠 690 00:46:21,612 --> 00:46:22,738 캐스린도 그걸 알까요? 691 00:46:24,364 --> 00:46:26,325 캐스린과 친구인데 직접 물어볼까 봐요 692 00:47:33,433 --> 00:47:35,269 자막: 정지연