1 00:00:06,297 --> 00:00:08,591 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,427 Episódio 302 3 00:00:10,510 --> 00:00:13,388 Os chamados "Viajantes" foram denunciados. 4 00:00:13,888 --> 00:00:17,350 Não pela imprensa dominante. Essa passou ao ciclo de notícias seguinte. 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,936 Não pelo Governo nem pelas suas agências de inteligência. 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,604 Já estão a encobri-lo. 7 00:00:21,688 --> 00:00:22,897 RELATÓRIO ROCKWELL VIAJANTES DENUNCIADOS 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,566 Vincent Ingram, 9 00:00:25,108 --> 00:00:28,486 que antes denunciava uma verdadeira invasão do futuro, 10 00:00:28,570 --> 00:00:31,948 está agora preso, acusado de crimes horríveis. 11 00:00:32,282 --> 00:00:34,034 Um louco, insistem eles, 12 00:00:34,117 --> 00:00:38,163 que deixou de tomar a medicação e agora nega tudo o que disse. 13 00:00:39,706 --> 00:00:41,750 Porque chegou a este ponto? 14 00:00:41,833 --> 00:00:43,668 OS VIAJANTES TÊM DE SER DETIDOS 15 00:00:43,752 --> 00:00:46,379 Porque, entre os muitos milhares de Viajantes, 16 00:00:46,463 --> 00:00:49,007 alguns assumiram posições de poder. 17 00:00:50,133 --> 00:00:52,010 Outros procuram fazê-lo agora. 18 00:00:52,761 --> 00:00:55,555 Este homem tenciona fazer o mesmo. 19 00:00:55,638 --> 00:01:00,143 Daniel Sosa, antigo assessor do falecido congressista Ted Bishop, 20 00:01:00,226 --> 00:01:03,063 concorre agora para o substituir no Congresso. 21 00:01:03,146 --> 00:01:05,190 E temos motivos para crer 22 00:01:05,273 --> 00:01:08,651 que não só Sosa é um destes Viajantes, 23 00:01:08,735 --> 00:01:10,236 como também é responsável 24 00:01:10,320 --> 00:01:12,906 pelo assassinato do próprio Congressista Bishop. 25 00:01:12,989 --> 00:01:14,407 DANIEL SOSA - VIAJANTE? 26 00:01:14,491 --> 00:01:18,578 Não podemos permitir que se infiltrem mais na nossa política. 27 00:01:18,661 --> 00:01:20,455 Temos de deter Daniel Sosa 28 00:01:20,538 --> 00:01:23,291 e passar a mensagem a estes intrusos do futuro 29 00:01:23,374 --> 00:01:26,377 de que somos nós que mandamos no nosso país e no nosso destino. 30 00:01:28,922 --> 00:01:30,632 - E corta! - Ótimo. 31 00:01:33,218 --> 00:01:34,719 Era disso que estavas a falar? 32 00:01:34,803 --> 00:01:36,304 - Acabou de chegar. - Boa. 33 00:01:38,598 --> 00:01:39,474 Obrigado. 34 00:01:39,849 --> 00:01:42,644 Os vídeos têm desaparecido de servidores do mundo inteiro, 35 00:01:42,727 --> 00:01:44,562 incluindo de servidores do Governo. 36 00:01:44,646 --> 00:01:47,148 Mas a minha fonte conseguiu deitar a mão a este. 37 00:01:47,232 --> 00:01:48,233 Vamos vê-lo. 38 00:01:48,316 --> 00:01:50,193 Está bem. Mas, para não desaparecer, 39 00:01:50,276 --> 00:01:53,696 fica neste computador desligado da rede até ao especial de quinta-feira. 40 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 - A sério? - Sim. 41 00:01:55,532 --> 00:01:58,284 Treta ou não, estão a encobri-lo. Cá vai. 42 00:02:00,328 --> 00:02:02,455 Foi tudo pelo bem maior. 43 00:02:03,540 --> 00:02:05,792 As vidas perdidas quando a Van Huizen explodiu 44 00:02:05,875 --> 00:02:09,921 garantiram a sobrevivência de milhões que teriam morrido daqui a um ano, 45 00:02:11,131 --> 00:02:14,467 milhões de pessoas que não fazem ideia de quão perto estiveram do fim. 46 00:02:14,551 --> 00:02:16,803 E foram salvas por viajantes. 47 00:02:17,846 --> 00:02:19,055 É isso que fazemos. 48 00:02:49,711 --> 00:02:52,338 Olá. Acordaste cedo, hoje. 49 00:02:53,339 --> 00:02:56,134 - Grant, não consigo fazer isto. - Então, volta para a cama. 50 00:02:56,759 --> 00:03:00,138 Quero dizer, fingir que está tudo bem, que estamos bem. 51 00:03:00,889 --> 00:03:03,057 - Não estamos. - O quê? Claro que estamos. 52 00:03:03,141 --> 00:03:05,643 Não podes simplesmente dizer isso e torná-lo verdade. 53 00:03:05,727 --> 00:03:06,561 Kat... 54 00:03:08,062 --> 00:03:08,980 ... vá lá. 55 00:03:10,565 --> 00:03:11,566 Finge comigo. 56 00:03:13,401 --> 00:03:15,862 Senão, isto não acabará bem para ti. 57 00:03:20,325 --> 00:03:21,409 Estás bem? 58 00:03:21,951 --> 00:03:23,953 Sim. Só parti uma caneca. 59 00:03:24,037 --> 00:03:25,288 Não te cortaste? 60 00:03:25,622 --> 00:03:26,456 Não. 61 00:03:26,956 --> 00:03:28,625 Não devias estar já no trabalho? 62 00:03:28,958 --> 00:03:32,378 Só te queria ver antes de ires para casa da tua mãe 63 00:03:32,462 --> 00:03:34,297 por... quantos dias? 64 00:03:34,380 --> 00:03:36,716 Alguns... pelo menos. 65 00:03:38,259 --> 00:03:39,135 Está bem. 66 00:03:40,511 --> 00:03:42,096 Dá-lhe cumprimentos meus. 67 00:03:45,475 --> 00:03:46,893 Merda, estou mesmo atrasado. 68 00:03:51,898 --> 00:03:53,399 Manda-me um SMS, quando chegares. 69 00:04:03,534 --> 00:04:04,410 Jacqueline. 70 00:04:05,662 --> 00:04:08,414 - O que se passa? - Podemos entrar? 71 00:04:10,250 --> 00:04:11,251 Sim. 72 00:04:18,091 --> 00:04:21,094 O juiz achou que o plano de custódia que o Sr. Conniker apresentou 73 00:04:21,177 --> 00:04:23,304 era a melhor situação para o Jeffrey. 74 00:04:23,388 --> 00:04:24,389 Custódia exclusiva. 75 00:04:24,472 --> 00:04:27,934 Bom, já não vivem juntos, portanto, esse ardil está arrumado. 76 00:04:28,017 --> 00:04:29,310 O homem é perigoso. 77 00:04:29,394 --> 00:04:32,146 Ele é que tem a cara cheia de equimoses, Sra. Shannon. 78 00:04:32,230 --> 00:04:34,440 Ele chegou a casa bêbedo e atacou-me. 79 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 Você parece ter-se saído muito bem. 80 00:04:36,776 --> 00:04:39,779 Então, perco a custódia do meu filho por me ter defendido? 81 00:04:39,862 --> 00:04:41,698 Não torne isto difícil. 82 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 Damos-lhe tempo para fazer a mala e para se despedir. 83 00:05:02,343 --> 00:05:05,013 - David? - Bom dia. 84 00:05:06,347 --> 00:05:07,307 O que estás a fazer? 85 00:05:08,141 --> 00:05:11,019 E... cem? 86 00:05:12,312 --> 00:05:13,146 Sabes... 87 00:05:14,981 --> 00:05:15,815 Agachamentos. 88 00:05:17,608 --> 00:05:19,360 Podes parar por um segundo? 89 00:05:19,444 --> 00:05:23,281 Posso falar e agachar-me ao mesmo tempo. Só não me peças para mascar pastilha. 90 00:05:23,823 --> 00:05:24,949 David, para. 91 00:05:25,283 --> 00:05:27,285 Só quero ficar em melhor forma. Que mal tem? 92 00:05:27,368 --> 00:05:30,538 Não teria mal nenhum se não fosse logo a seguir a um rapto. 93 00:05:30,830 --> 00:05:34,876 Não, essa... Essa é a melhor altura: entre raptos. 94 00:05:34,959 --> 00:05:37,628 - Tens historial de SPT. - Sim, eu sei. 95 00:05:38,212 --> 00:05:41,466 Alguma coisa tem de ceder, e não quero que sejamos nós. 96 00:05:41,841 --> 00:05:43,051 Então, comecei a pensar... 97 00:05:43,551 --> 00:05:46,888 Como é que tu podes sair dia e noite como médica do FBI, 98 00:05:46,971 --> 00:05:49,682 e só sei uma pequena fração do que fazes, 99 00:05:50,516 --> 00:05:54,312 e depois beber chá e jogar jogos de tabuleiro comigo 100 00:05:54,395 --> 00:05:56,647 como se nada tivesse acontecido? - O treino é... 101 00:05:56,731 --> 00:05:59,484 Não. Estás a ver, é... Sim, é o treino. 102 00:06:00,401 --> 00:06:01,569 É o que estou a fazer. 103 00:06:01,652 --> 00:06:04,280 Para enfrentar o que o mundo me atirar. 104 00:06:10,203 --> 00:06:11,371 A partir de agora. 105 00:06:13,373 --> 00:06:15,083 A tua sorte é que não era um abacate. 106 00:06:16,417 --> 00:06:17,668 Sr. Sosa! 107 00:06:19,545 --> 00:06:21,839 O que estará por detrás das acusações de Christopher Rockwell 108 00:06:21,923 --> 00:06:24,050 de que tenta manipular o nosso sistema político? 109 00:06:24,133 --> 00:06:27,345 Suponho que, se eu fosse mesmo do futuro, saberia a resposta. 110 00:06:27,595 --> 00:06:31,224 O Rockwell não tem habilitações nem experiência jornalística. 111 00:06:31,307 --> 00:06:33,976 Por outras palavras, dá notícias falsas. 112 00:06:34,060 --> 00:06:37,438 E, se ele não parar, alguém acabará por se magoar. 113 00:06:38,106 --> 00:06:39,190 Com licença. 114 00:06:50,451 --> 00:06:52,161 - Olá. - Olá. Bom dia. 115 00:07:00,753 --> 00:07:02,922 Então, como está o David? 116 00:07:03,881 --> 00:07:04,715 Porquê? 117 00:07:05,550 --> 00:07:06,426 Porquê? 118 00:07:07,301 --> 00:07:08,678 Por causa do rapto, talvez. 119 00:07:09,387 --> 00:07:10,221 O que sabes? 120 00:07:10,972 --> 00:07:12,515 - Não sei nada. - Deixa-te disso. 121 00:07:12,598 --> 00:07:15,268 - A linha temporal mudou. - Não, nem tudo. 122 00:07:15,768 --> 00:07:16,811 Ele tem um novo TELL? 123 00:07:17,353 --> 00:07:20,523 Sabes que não te poderia dizer, mesmo que soubesse algo, e não sei. 124 00:07:26,112 --> 00:07:28,239 Parece que ainda ontem fui ao teu primeiro jogo. 125 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 Agora, sais de casa. 126 00:07:30,241 --> 00:07:32,618 - Nem acredito. - Estou a dar o grande passo. 127 00:07:33,494 --> 00:07:35,163 Eu saí de casa com a tua idade. 128 00:07:35,913 --> 00:07:39,000 Algumas destas coisas são da minha primeira casa. Guardei-as para ti. 129 00:07:39,083 --> 00:07:40,751 Nunca teria adivinhado. 130 00:07:44,714 --> 00:07:48,593 É esquisito deixar-te aqui, mas tenho de ir buscar a tua mãe ao cabeleireiro. 131 00:07:48,676 --> 00:07:51,596 Não faz mal, os meus amigos devem estar a chegar. 132 00:07:51,679 --> 00:07:53,055 - Dás conta do recado. - Dou. 133 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 Eu sei que sim. 134 00:07:57,310 --> 00:07:59,312 - Vais ficar bem, Gary. - Obrigado. 135 00:08:07,069 --> 00:08:08,488 Não te esqueças de domingo. 136 00:08:09,822 --> 00:08:12,575 - Jantar às 6h, o golfe começa às 3h. - Mal posso esperar. 137 00:08:29,800 --> 00:08:32,136 GRÁTIS 138 00:08:34,305 --> 00:08:36,057 Começar de novo, certo, companheiro? 139 00:08:43,231 --> 00:08:47,360 Sabem quantos homens e mulheres trabalhadores tiveram de procurar emprego 140 00:08:47,443 --> 00:08:49,654 por causa do voto do Bishop no caso do oleoduto? 141 00:08:50,571 --> 00:08:53,282 Comigo, terão um criador de empregos. 142 00:08:53,366 --> 00:08:54,200 Querido? 143 00:08:55,785 --> 00:08:56,744 Tenham um ótimo dia. 144 00:09:03,668 --> 00:09:06,212 Desculpa, querida. O dever chama. 145 00:09:07,004 --> 00:09:09,423 Quando tudo isto acabar e ganhares, 146 00:09:09,507 --> 00:09:11,884 promete-me que aprenderás quando desligar. 147 00:09:13,386 --> 00:09:14,262 Está bem. 148 00:09:19,600 --> 00:09:20,810 Baixa-te! 149 00:09:28,317 --> 00:09:29,193 Meu Deus! 150 00:09:41,789 --> 00:09:42,707 Katie? 151 00:09:46,460 --> 00:09:47,503 Katie! 152 00:09:51,507 --> 00:09:52,925 Kat... 153 00:10:08,941 --> 00:10:11,152 - Agente MacLaren. - Agente Yates. 154 00:10:11,485 --> 00:10:14,030 - Já sabe que sou a sua... - A minha nova parceira. 155 00:10:14,113 --> 00:10:15,656 Sim, fui informado. 156 00:10:16,824 --> 00:10:18,909 Por favor, sente-se. 157 00:10:20,494 --> 00:10:22,496 Escolheu o gabinete grande para si. 158 00:10:22,705 --> 00:10:24,248 Isto não vai demorar. 159 00:10:28,836 --> 00:10:31,172 Agente Especial Grant MacLaren, 160 00:10:31,631 --> 00:10:34,216 o que se segue é um sumário do Departamento de Justiça 161 00:10:34,300 --> 00:10:36,510 de acordo com o Gabinete de Ética Governamental, 162 00:10:36,594 --> 00:10:39,221 os regulamentos federais, Artigo Sete, e o Conflito de interesses, 163 00:10:39,305 --> 00:10:41,599 Artigo 19, USG-37. - Ótimo. 164 00:10:41,682 --> 00:10:45,728 Para garantir que todos os agentes de ligação do FBI têm total confiança 165 00:10:45,811 --> 00:10:47,980 na integridade do programa de Viajantes, 166 00:10:48,064 --> 00:10:50,900 cada equipa de viajantes respeitará e cumprirá 167 00:10:50,983 --> 00:10:52,526 os princípios fundamentais do FBI, 168 00:10:52,610 --> 00:10:55,655 como implementado no regulamento 301 desta ordem. 169 00:10:55,738 --> 00:10:56,989 Porque não o fariam? 170 00:10:57,073 --> 00:11:01,369 Como sua agente de ligação designada, eu, a Agente Especial Joanne Yates, 171 00:11:01,452 --> 00:11:03,704 terei autoridade sobre a sua equipa 172 00:11:04,288 --> 00:11:07,375 e comunicarei com os meus superiores em boa-fé relativamente às questões éticas, 173 00:11:07,458 --> 00:11:11,545 morais e legais decorrentes da presença da sua equipa no século XXI. 174 00:11:12,672 --> 00:11:16,008 Por favor, confirme que compreende os termos deste acordo. 175 00:11:16,300 --> 00:11:17,218 Claro. 176 00:11:17,635 --> 00:11:19,095 - Terminámos? - Nem por sombras. 177 00:11:19,637 --> 00:11:23,015 - Temos muito a tratar. - Por exemplo? 178 00:11:23,099 --> 00:11:25,518 Vou precisar que me informe sobre a sua equipa, 179 00:11:25,601 --> 00:11:28,979 as suas ordens, as operações... o futuro. 180 00:11:29,063 --> 00:11:30,815 Lamento, isso é o Protocolo 5. 181 00:11:30,898 --> 00:11:33,067 O que significa que, no gabinete do FBI, 182 00:11:33,150 --> 00:11:35,444 fazemos trabalho do FBI, a menos que haja ordens em contrário. 183 00:11:35,528 --> 00:11:38,155 - Sabe que eu sei? - Bom, se sabe... 184 00:11:38,239 --> 00:11:40,116 Obviamente, não sei tudo. 185 00:11:40,199 --> 00:11:41,909 - Quem sabe? - Tenho as minhas ordens. 186 00:11:41,992 --> 00:11:45,329 Eu também tenho ordens, e uma delas, o Protocolo 2, 187 00:11:45,413 --> 00:11:48,124 é que não lhe posso dizer nada. 188 00:11:49,291 --> 00:11:52,920 O FBI tem agora autoridade sobre o programa de Viajantes. 189 00:11:53,337 --> 00:11:54,255 Está bem. 190 00:11:55,214 --> 00:11:59,009 O Diretor reconhece que as autoridades tomaram conhecimento 191 00:11:59,093 --> 00:12:01,095 das operações dos Viajantes no século XXI, 192 00:12:01,178 --> 00:12:04,014 que é do interesse de todos que essas ações, 193 00:12:04,098 --> 00:12:05,683 tanto passadas como futuras, 194 00:12:05,766 --> 00:12:09,103 sejam ocultadas do grande público e que o próprio Diretor 195 00:12:09,186 --> 00:12:11,939 informará as referidas autoridades de futuras ações, 196 00:12:12,022 --> 00:12:14,191 se e quando achar apropriado. 197 00:12:14,984 --> 00:12:16,485 Não é assim que vemos as coisas. 198 00:12:17,194 --> 00:12:20,072 - MacLaren... - Trate-me por Mac. Somos parceiros. 199 00:12:20,781 --> 00:12:22,742 Se quer vigiar-me, tudo bem, 200 00:12:22,825 --> 00:12:25,953 desde que isso não interfira com a minha missão, 201 00:12:26,036 --> 00:12:30,332 que acho que estou autorizado a dizer-lhe que é salvar a porra do mundo. 202 00:12:33,169 --> 00:12:34,253 Voltamos ao trabalho? 203 00:12:34,712 --> 00:12:37,006 O FB não I sozinho. 204 00:12:51,395 --> 00:12:52,772 Fecha os olhos, Philip. 205 00:12:53,647 --> 00:12:56,108 Como podes saber que abri os olhos? 206 00:12:56,233 --> 00:13:00,571 Estamos quase a terminar. Respira fundo e concentra-te. 207 00:13:02,239 --> 00:13:04,658 Devíamos trabalhar no aparelho. Temos pouco tempo. 208 00:13:04,742 --> 00:13:06,702 Isto ajudar-nos-á a concentrar no trabalho. 209 00:13:06,786 --> 00:13:09,205 - Não preciso de ajuda para me concentrar. - Precisas. 210 00:13:10,956 --> 00:13:11,832 Está bem. 211 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 Estou a concentrar-me. 212 00:13:19,173 --> 00:13:20,257 Voltemos ao trabalho. 213 00:13:25,971 --> 00:13:28,849 Vamos passar a história do oligarca para o terceiro segmento. 214 00:13:29,892 --> 00:13:30,893 - Está bem. - Sim. 215 00:13:31,811 --> 00:13:32,728 Só um segundo. 216 00:13:34,855 --> 00:13:35,731 Está lá? 217 00:13:36,065 --> 00:13:37,191 Abra o seu e-mail. 218 00:13:37,817 --> 00:13:39,693 - Quem fala? - Faça-o. 219 00:13:41,111 --> 00:13:42,238 Como obteve este número? 220 00:13:45,991 --> 00:13:46,826 Quem é? 221 00:13:48,118 --> 00:13:49,245 Não sei. 222 00:13:52,373 --> 00:13:54,083 REMETENTE DESCONHECIDO 223 00:13:56,585 --> 00:13:58,879 Esta mensagem é para o Christopher Rockwell. 224 00:13:58,963 --> 00:14:02,466 A sua fonte pode ter fornecido o vídeo, mas o sangue da Katie Sosa está... 225 00:14:07,221 --> 00:14:09,181 Os analistas da CIA sinalizaram isto. 226 00:14:09,515 --> 00:14:12,101 - O quê? - É um vídeo de um grupo ativista 227 00:14:12,184 --> 00:14:14,270 que atua em alguns países da Europa de Leste. 228 00:14:14,353 --> 00:14:16,897 Parecem ter um problema com o Christopher Rockwell. 229 00:14:16,981 --> 00:14:19,149 Esta mensagem é para o Christopher Rockwell. 230 00:14:19,233 --> 00:14:21,193 A sua fonte pode ter fornecido o vídeo, 231 00:14:21,277 --> 00:14:23,779 mas o sangue da Katie Sosa está nas suas mãos. 232 00:14:24,196 --> 00:14:26,407 É justo que pague pelo que fez. 233 00:14:27,950 --> 00:14:30,870 De certeza que um merdoso mentiroso e narcisista como o Rockwell 234 00:14:30,953 --> 00:14:32,663 recebe coisas destas constantemente. 235 00:14:34,123 --> 00:14:35,165 Yates. 236 00:14:35,708 --> 00:14:36,709 Sim, acabei de ver. 237 00:14:37,543 --> 00:14:39,169 Ele está mesmo na minha frente. 238 00:14:41,755 --> 00:14:42,756 Entendido. 239 00:14:44,508 --> 00:14:46,594 - Quem era? - O SAC Nielsen. 240 00:14:46,677 --> 00:14:48,888 Estão a levar a ameaça a sério. 241 00:14:49,513 --> 00:14:52,182 Você e eu vamos proteger o Christopher Rockwell, 242 00:14:52,266 --> 00:14:54,143 para o caso de tentarem assassiná-lo. 243 00:14:56,645 --> 00:14:59,148 Ele pode precisar de proteção é contra mim. 244 00:15:25,466 --> 00:15:27,343 AQUILO DE QUE TE LEMBRAS É VERDADE. 245 00:15:35,726 --> 00:15:36,894 Vou dar a volta. 246 00:15:40,814 --> 00:15:42,942 Olá. Desculpa o atraso. 247 00:15:43,400 --> 00:15:45,569 O caminho era longo, mas já dei os meus passos. 248 00:15:45,653 --> 00:15:46,862 - Ótimo. - O Jeff não chegou? 249 00:15:47,529 --> 00:15:48,364 Não. 250 00:15:49,406 --> 00:15:51,075 Um café simples, por favor. 251 00:15:54,161 --> 00:15:55,204 Obrigado. 252 00:15:59,124 --> 00:16:01,293 Fala o Jeff. Sabe o que tem de fazer. 253 00:16:02,252 --> 00:16:06,507 Jeff, é o David. Já passam dez minutos da hora. Já chegámos. 254 00:16:08,676 --> 00:16:11,303 Esperamos mais 20 minutos, a menos que envies um SMS. 255 00:16:12,680 --> 00:16:13,764 Curto e doce. 256 00:16:15,224 --> 00:16:17,434 Sim, estou a tentar livrar-me de um hábito. 257 00:16:17,935 --> 00:16:21,981 - Então, como está a Kathryn MacLaren? - Ótima. 258 00:16:22,982 --> 00:16:24,692 Não foi um "ótima" muito convicto. 259 00:16:25,442 --> 00:16:26,443 A sério que estou. 260 00:16:29,363 --> 00:16:33,075 O meu último encontro com um psicólogo não foi agradável. Não me pressiones. 261 00:16:33,158 --> 00:16:35,953 Não tenho quaisquer habilitações, mas... 262 00:16:36,036 --> 00:16:38,706 ... adoraria ser teu assistente social, se ficares sem casa. 263 00:16:38,956 --> 00:16:41,041 Bom, ando lá perto. 264 00:16:42,835 --> 00:16:43,711 A sério? 265 00:16:44,086 --> 00:16:46,964 Não. Vou ficar em casa da minha mãe por uns dias. 266 00:16:47,047 --> 00:16:49,675 Mas não vou voltar para casa tão depressa. 267 00:16:50,050 --> 00:16:51,260 Não o culpas, pois não? 268 00:16:52,511 --> 00:16:54,847 O Ingram era claramente louco. 269 00:16:55,514 --> 00:16:58,934 E eu já sabia que o Grant me traía e resolvemos isso. É... 270 00:16:59,268 --> 00:17:00,269 É que... 271 00:17:01,937 --> 00:17:04,565 Já me senti assim antes, com ele. 272 00:17:05,441 --> 00:17:08,527 Há um buraco negro na memória onde deveria haver algo. 273 00:17:08,610 --> 00:17:10,529 - Eles drogaram-nos. - Não, eu sei. 274 00:17:10,612 --> 00:17:13,365 Iam levar-nos para algum lado e fazer-nos coisas horríveis. 275 00:17:13,449 --> 00:17:16,076 Tudo isto é... É difícil viver com isto. 276 00:17:18,287 --> 00:17:21,832 Não conheço o Agente MacLaren, mas, se a Marcy diz que é boa pessoa... 277 00:17:21,915 --> 00:17:24,501 Onde está o Jeff, afinal? A sério. 278 00:17:24,585 --> 00:17:25,586 Que horas são? 279 00:17:27,838 --> 00:17:29,381 Sabes, talvez... 280 00:17:31,216 --> 00:17:35,179 ... falar disto com um profissional que não esteja sob coação possa ajudar. 281 00:17:37,931 --> 00:17:39,933 - O que é isto? - É um amigo. 282 00:17:52,738 --> 00:17:53,989 Conta-me o que aconteceu. 283 00:17:55,783 --> 00:17:57,242 O Jeff conseguiu o que queria. 284 00:17:58,368 --> 00:18:00,704 Os Serviços de Menores levaram o Jeff, esta manhã. 285 00:18:00,788 --> 00:18:01,997 Lamento muito. 286 00:18:04,083 --> 00:18:07,002 Sempre acreditei no Protocolo 1, mas... 287 00:18:08,253 --> 00:18:12,007 ... o meu coração diz-me que uma mãe devia pôr o filho em primeiro lugar, 288 00:18:12,758 --> 00:18:14,009 não a sua missão. 289 00:18:16,428 --> 00:18:19,515 Bom, no grande esquema das coisas, são a mesma coisa. 290 00:18:20,015 --> 00:18:23,727 Estás a fazer tudo o que podes para dar ao Jeff Jr. um mundo onde crescer. 291 00:18:24,812 --> 00:18:26,730 Tens de te lembrar disso. 292 00:18:38,242 --> 00:18:40,994 Philip, recebemos a componente. Vamos voltar. 293 00:18:49,628 --> 00:18:51,797 Calma. Somos todos corajosos, online. 294 00:18:52,422 --> 00:18:53,632 São só miúdos numa cave. 295 00:18:53,715 --> 00:18:56,927 Que conseguiram o meu contacto para ameaçar a tua vida? 296 00:18:57,511 --> 00:19:00,597 Ouve, se não fosse a Katie Sosa, talvez concordasse contigo. 297 00:19:01,682 --> 00:19:03,183 Ainda tens o e-mail? 298 00:19:03,976 --> 00:19:05,978 - Sim. - Abre-o. 299 00:19:06,061 --> 00:19:07,729 Primeiro segmento. Segue-me. 300 00:19:07,813 --> 00:19:10,274 - Chris, isso é ir longe demais. - Vamos lá. 301 00:19:10,357 --> 00:19:11,358 Gravar som. 302 00:19:18,574 --> 00:19:21,410 A tentativa de homicídio contra Daniel Sosa, esta manhã, 303 00:19:21,493 --> 00:19:23,871 e a morte da sua mulher não foram um acaso. 304 00:19:25,122 --> 00:19:29,418 Os Viajantes tentaram simplesmente cortar ligação com um operacional comprometido. 305 00:19:29,835 --> 00:19:33,046 Irritámo-los, ao denunciar a sua rede clandestina, 306 00:19:33,130 --> 00:19:35,424 mas isto é apenas o começo. 307 00:19:35,507 --> 00:19:41,388 Hoje, recebemos um vídeo alarmante que confirma que andam atrás de mim. 308 00:19:42,806 --> 00:19:43,765 E deixem... 309 00:19:44,558 --> 00:19:45,684 Esperem. Corta. 310 00:19:46,268 --> 00:19:47,477 Quem os deixou entrar? 311 00:19:48,478 --> 00:19:51,023 - É um estúdio fechado. - FBI. 312 00:19:51,106 --> 00:19:52,608 Precisamos de falar consigo. 313 00:19:53,066 --> 00:19:55,527 Quero ver um mandado de busca, se querem levar o vídeo. 314 00:19:55,611 --> 00:19:57,029 Que vídeo? 315 00:19:58,030 --> 00:20:00,407 Sr. Rockwell, não estamos aqui para levar nada. 316 00:20:00,490 --> 00:20:01,867 Estamos aqui para o proteger. 317 00:20:01,950 --> 00:20:04,369 Temos informações credíveis de que corre perigo. 318 00:20:14,588 --> 00:20:16,506 Já tem fome, Agente Yates? 319 00:20:19,551 --> 00:20:21,261 Os meus amigos chamam-me Jo. 320 00:20:22,763 --> 00:20:25,182 Bom, esperemos vir a ser amigos. 321 00:20:28,227 --> 00:20:29,186 O que é isto? 322 00:20:30,979 --> 00:20:32,648 Pediu-me para trazer jantar. 323 00:20:33,649 --> 00:20:35,817 Isto é o que jantar come. 324 00:20:38,779 --> 00:20:42,574 Então, são todos vegan, no futuro, por não haver proteína animal? 325 00:20:45,369 --> 00:20:46,912 Vá lá, diga-me alguma coisa. 326 00:20:52,084 --> 00:20:52,918 Quão mau é? 327 00:20:53,001 --> 00:20:55,170 É só uma forma diferente de perguntar o mesmo. 328 00:20:55,254 --> 00:20:56,421 Então, é mau. 329 00:20:56,922 --> 00:20:59,383 Por outro lado, porque viriam mudar a História, 330 00:20:59,466 --> 00:21:00,884 se tudo fosse fantástico? 331 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 O que é? 332 00:21:07,474 --> 00:21:08,725 Problemas conjugais. 333 00:21:09,768 --> 00:21:10,602 Eu também. 334 00:21:14,982 --> 00:21:16,733 Há quanto tempo é casado? 335 00:21:18,360 --> 00:21:21,405 - Dez anos. - Mas não foram dez anos, para si. 336 00:21:22,990 --> 00:21:26,576 Soube que, quando um viajante chega, a sua consciência suplanta a do hospedeiro. 337 00:21:26,660 --> 00:21:29,871 Só tomamos hospedeiros que historicamente estejam prestes a morrer. 338 00:21:30,372 --> 00:21:33,792 Ele disse-me algo. Se é que me está a dizer a verdade. 339 00:21:33,875 --> 00:21:37,296 É o que fazemos. Está programado no Diretor. 340 00:21:37,546 --> 00:21:41,633 Está bem, mas, mesmo assim, não pode estar com ela há mais de quê? Um ano? 341 00:21:42,134 --> 00:21:45,470 - É suficiente para ter uma relação real. - Não sei quão real poderia ser. 342 00:21:46,054 --> 00:21:48,390 Somos tão humanos como você, Jo. 343 00:21:53,186 --> 00:21:57,357 É doloroso para o hospedeiro, quando uma consciência se apodera dele? 344 00:21:58,275 --> 00:22:00,569 Sim. Mas é relativamente rápido. 345 00:22:02,070 --> 00:22:03,989 Fala como se lhe fizessem um favor. 346 00:22:05,741 --> 00:22:10,287 O meu hospedeiro ter-se-ia esvaído em sangue no fundo do poço de um elevador. 347 00:22:10,370 --> 00:22:12,414 A Kat teria ficado viúva. 348 00:22:12,497 --> 00:22:15,375 E a maior parte do bem que fizemos nunca teria acontecido. 349 00:22:15,667 --> 00:22:17,961 Por isso, sim, fazemos. 350 00:22:22,924 --> 00:22:24,593 A minha mãe morreu há dois dias. 351 00:22:27,137 --> 00:22:29,264 Teve uma série de AVC, 352 00:22:29,348 --> 00:22:33,310 e o último foi tão extenso, que ela não conseguia falar. 353 00:22:33,393 --> 00:22:36,897 Porque já não havia ninguém lá dentro para formar palavras. 354 00:22:37,606 --> 00:22:38,857 Mas ela falou. 355 00:22:39,649 --> 00:22:42,277 O vosso Diretor usou-a para enviar uma mensagem. 356 00:22:43,904 --> 00:22:48,283 As suas últimas palavras nem eram dela e mataram-na. 357 00:22:50,202 --> 00:22:52,287 Perdoe-me por não lhe agradecer. 358 00:23:41,920 --> 00:23:42,921 Olá. 359 00:23:44,256 --> 00:23:45,966 Acho que me sentei depressa demais. 360 00:23:47,217 --> 00:23:48,844 O que fazias no chão? 361 00:23:49,511 --> 00:23:50,720 Abdominais. 362 00:23:52,013 --> 00:23:53,181 Mas perdi a conta. 363 00:23:53,765 --> 00:23:57,102 Para os músculos se fortalecerem precisam de muito repouso, certo? 364 00:23:57,185 --> 00:23:59,688 O tipo no anúncio do Pilates disse isso. 365 00:24:01,314 --> 00:24:03,316 Acho que distendi um músculo do pescoço. 366 00:24:03,859 --> 00:24:06,361 - Pronto. Vamos pôr-te na cama. - Que horas são? 367 00:24:07,821 --> 00:24:09,156 - Sim, vou para a cama. - Vem. 368 00:24:19,624 --> 00:24:21,918 - Foi mais fácil do que eu esperava. - O quê? 369 00:24:22,169 --> 00:24:23,420 Minar o Ethereum. 370 00:24:23,837 --> 00:24:26,214 Usei um root kit para subverter um supercomputador 371 00:24:26,298 --> 00:24:28,091 para abrir a cadeia seguinte do bloco. 372 00:24:29,176 --> 00:24:32,637 Ganhei 80 mil dólares em 27 minutos. 373 00:24:33,388 --> 00:24:35,432 Roubando das contas das pessoas? 374 00:24:35,515 --> 00:24:38,101 Não. Tecnicamente, mantendo todo o sistema a funcionar. 375 00:24:38,435 --> 00:24:41,521 - Quando muito, fiz uma boa ação. - Sabes o que acaba por acontecer. 376 00:24:41,605 --> 00:24:43,190 Sim, mas isso só acontece daqui... 377 00:24:45,859 --> 00:24:46,985 O que se passa? 378 00:24:48,069 --> 00:24:50,780 - FBI! - Quietos! Todos no chão, já! 379 00:24:59,664 --> 00:25:00,499 Não disparem. 380 00:25:04,836 --> 00:25:08,423 O que te deu a impressão de que eu ia disparar contra ti? 381 00:25:12,427 --> 00:25:13,261 O que se passa? 382 00:25:13,720 --> 00:25:14,554 Nada. 383 00:25:19,059 --> 00:25:20,060 Caramba... 384 00:25:21,770 --> 00:25:22,854 A sério? 385 00:25:26,733 --> 00:25:29,027 Antes que digas algo, foi aprovado pelos Viajantes. 386 00:25:30,737 --> 00:25:33,365 Não me deixa pedrado. Faz-me sentir melhor. 387 00:25:33,448 --> 00:25:36,493 Sim, eu sei. Vejo que sim. O que é? 388 00:25:37,911 --> 00:25:40,247 Não te posso dizer. Protocolo 2H. 389 00:25:42,541 --> 00:25:44,292 O H é de "historiador". 390 00:25:45,877 --> 00:25:49,130 Já vi este filme, Philip. Não gosto de como termina. 391 00:26:20,203 --> 00:26:22,872 A tentativa de assassínio contra Daniel Sosa, esta manhã, 392 00:26:22,956 --> 00:26:26,126 e a morte da sua mulher não foram um ataque ao acaso. 393 00:26:26,209 --> 00:26:30,046 Os Viajantes simplesmente cortaram ligação com um operacional comprometido. 394 00:26:31,631 --> 00:26:34,884 É óbvio que os irritámos, ao denunciarmos a sua rede clandestina, 395 00:26:34,968 --> 00:26:36,761 mas isto é apenas o começo. 396 00:26:37,429 --> 00:26:42,726 Hoje, recebemos um vídeo alarmante que confirma que agora andam atrás de mim. 397 00:26:42,809 --> 00:26:45,520 O que só significa que estamos mais perto da verdade. 398 00:26:45,604 --> 00:26:48,481 Então, vejam-me amanhã à noite no programa do Drew Clarkson 399 00:26:48,565 --> 00:26:50,066 para um exclusivo de uma hora. 400 00:26:50,942 --> 00:26:55,113 E, se algum dos chamados Viajantes estiver a ver isto, neste momento, 401 00:26:55,196 --> 00:26:57,032 gostaria que soubessem uma coisa. 402 00:26:57,657 --> 00:27:01,911 Continuaremos a lutar contra a morte da luz. 403 00:27:02,787 --> 00:27:05,874 Não iremos para essa boa noite sem dar luta. 404 00:27:06,916 --> 00:27:07,834 Obrigado. 405 00:27:15,508 --> 00:27:16,551 Bom dia. 406 00:27:17,886 --> 00:27:18,720 Bom dia. 407 00:27:20,597 --> 00:27:23,391 - Tem um cheiro diferente. - Sim, é uma mistura nova. 408 00:27:24,809 --> 00:27:29,105 - "Jurassic Dark". - Sim, parece bastante escuro. 409 00:27:29,189 --> 00:27:31,066 Sim, acho que é o máximo legal. 410 00:27:36,279 --> 00:27:37,614 Isso é café, sequer? 411 00:27:37,697 --> 00:27:41,076 Por amor de Deus, Marcy, onde está o teu espírito de aventura? 412 00:27:47,290 --> 00:27:48,166 Isto não é bom. 413 00:27:51,753 --> 00:27:52,671 Toma. 414 00:27:54,381 --> 00:27:58,510 - Distendeste um músculo? - Sim, todos eles. 415 00:27:59,094 --> 00:28:01,262 Demorei cinco minutos a chegar à cozinha. 416 00:28:01,346 --> 00:28:04,140 Sabes, demasiado esforço é perigoso, David. 417 00:28:04,474 --> 00:28:07,268 Se tens tantas dores, talvez devesses tirar o dia. 418 00:28:07,352 --> 00:28:11,064 - Como se tu tirasses uma folga. - Tiro dias de folga constantemente. 419 00:28:11,981 --> 00:28:13,775 Eu sei, e são os meus dias favoritos. 420 00:28:13,858 --> 00:28:18,822 Mas, se tivesses de... não sei, impedir um homicídio ou... 421 00:28:20,031 --> 00:28:24,411 ... ou evitar a erupção de um vulcão... - Isso não é possível. 422 00:28:24,494 --> 00:28:26,287 Só para fins de discussão. 423 00:28:26,371 --> 00:28:30,083 Se tivesses de o fazer, nem num milhão de anos tirarias um dia de folga. 424 00:28:30,333 --> 00:28:33,128 - Bom, o que faço é... - Importante?" 425 00:28:34,003 --> 00:28:36,506 "Tira o dia porque estás perro", foi o que sugeriste. 426 00:28:36,589 --> 00:28:39,592 Nem sei bem o que fazes, mas respeito-o. 427 00:28:39,676 --> 00:28:41,177 Respeito o que fazes. 428 00:28:42,554 --> 00:28:46,266 Acho que é importante 429 00:28:46,683 --> 00:28:49,144 e honrado e respeito-te. 430 00:28:52,856 --> 00:28:53,690 Está bem? 431 00:29:01,948 --> 00:29:03,408 Somos só nós dois, hoje. 432 00:29:09,748 --> 00:29:11,499 Vamos dar um passeio, sim. 433 00:29:11,916 --> 00:29:14,252 Sim, vamos dar um passeio. 434 00:29:14,836 --> 00:29:16,045 Sim, vamos dar um passeio. 435 00:29:17,630 --> 00:29:19,007 Vá lá. Pronto. 436 00:29:19,382 --> 00:29:22,343 Está tudo bem. O braço direito. Bom trabalho. 437 00:29:23,011 --> 00:29:26,431 Muito bem, o braço esquerdo. Bom trabalho. 438 00:29:27,098 --> 00:29:27,932 Pronto. 439 00:29:28,975 --> 00:29:29,851 Está trancado. 440 00:29:31,269 --> 00:29:32,228 Estás seguro. 441 00:29:39,694 --> 00:29:42,030 - Tens um segundo? - Claro. 442 00:29:43,072 --> 00:29:44,532 O que aconteceu? Magoaste-te? 443 00:29:45,408 --> 00:29:46,326 Não. 444 00:29:47,160 --> 00:29:49,370 Substituas no seminário de Consciencialização Para o VIH, sábado. 445 00:29:49,454 --> 00:29:51,581 Sim. Talvez precise, Ken. 446 00:29:51,664 --> 00:29:54,042 Está bem, serei rápido. Preciso de um favor. 447 00:29:54,584 --> 00:29:57,587 Substitui-me no seminário de Consciencialização Para o VIH, sábado. 448 00:29:57,670 --> 00:29:58,505 Não posso. 449 00:29:58,588 --> 00:30:00,757 Sei que odeias falar em público, mas a Melissa está doente, 450 00:30:00,840 --> 00:30:03,051 vou ter de fazer serviço de pai. Vais ser ótimo. 451 00:30:03,134 --> 00:30:05,261 - Já dei o teu nome. - Ken, eu disse que não. 452 00:30:05,345 --> 00:30:07,263 Não te quero empatar. Falamos depois. 453 00:30:07,347 --> 00:30:10,767 Não podes simplesmente dar o meu nome como se eu fosse uma espécie de... 454 00:30:10,850 --> 00:30:13,394 ... nome... que dás. 455 00:30:15,605 --> 00:30:16,940 - Não queria... - Eu só... 456 00:30:17,023 --> 00:30:21,027 Estou a avisar que não continuarão a fazer de mim gato-sapato. 457 00:30:24,030 --> 00:30:25,824 Esquece que eu falei. 458 00:30:26,074 --> 00:30:28,451 Peço ao Kirk. As horas extraordinárias dão-lhe jeito. 459 00:30:30,411 --> 00:30:31,788 Pagam horas extraordinárias? 460 00:30:37,919 --> 00:30:39,337 Desculpe. 461 00:30:45,260 --> 00:30:46,219 Merda. 462 00:30:47,512 --> 00:30:48,680 Está bem. 463 00:30:51,057 --> 00:30:52,475 Vá lá, atira-a. 464 00:30:55,645 --> 00:30:57,522 Não te preocupes, pequenino. 465 00:30:59,065 --> 00:31:00,066 Nós resolvemos isto. 466 00:31:09,450 --> 00:31:10,285 Jeff? 467 00:31:10,910 --> 00:31:11,744 Olá, irmão. 468 00:31:12,704 --> 00:31:15,707 - Como vai isso? - E se me dissesses tu? 469 00:31:17,250 --> 00:31:18,751 Só vou ao parque com o meu filho. 470 00:31:20,420 --> 00:31:22,964 - Preciso que saias do carro. - Não tens de fazer isso. 471 00:31:23,047 --> 00:31:24,215 Sai do carro, Jeff. 472 00:31:36,561 --> 00:31:40,273 Muito bem. Vou deter-te por suspeita de condução sob o efeito de álcool. 473 00:31:40,356 --> 00:31:41,482 Falas a sério? 474 00:31:41,566 --> 00:31:43,109 Tens o direito de ficar calado. 475 00:31:43,192 --> 00:31:45,987 Tudo o que disseres poderá ser usado contra ti em tribunal. 476 00:31:46,070 --> 00:31:48,990 O que estás a fazer? Sou polícia. E o meu filho? 477 00:31:49,073 --> 00:31:50,491 Sim, e ele, Jeff? 478 00:31:51,993 --> 00:31:53,494 Tens direito a um advogado. 479 00:31:53,578 --> 00:31:55,622 Se não puderes pagá-lo, será nomeado um. 480 00:32:05,173 --> 00:32:06,674 Quem é o Victor Sabatini? 481 00:32:08,760 --> 00:32:12,138 - Estamos a proteger a pessoa errada? - Rockwell é o meu nome artístico. 482 00:32:14,515 --> 00:32:15,850 Tem algum problema comigo? 483 00:32:16,643 --> 00:32:18,978 Já estragou duas vidas, esta semana. 484 00:32:20,146 --> 00:32:21,356 Não fez o suficiente? 485 00:32:21,981 --> 00:32:24,525 Uma boa história é uma boa história. Não é nada pessoal. 486 00:32:24,609 --> 00:32:26,569 Diga isso ao Daniel Sosa. 487 00:32:28,196 --> 00:32:31,866 Em última análise, pouco me importa se algo é verdade ou não. 488 00:32:33,076 --> 00:32:35,536 Só importa se consigo convencer as pessoas ou não. 489 00:32:36,454 --> 00:32:38,498 - Não sou realmente jornalista. - Não me diga! 490 00:32:38,581 --> 00:32:40,583 Sou um empresário. Faço-o por dinheiro. 491 00:32:40,667 --> 00:32:42,835 Uso a minha celebridade para vender coisas. 492 00:32:42,919 --> 00:32:45,296 Se fizer as pessoas acreditarem em algo inverosímil 493 00:32:45,380 --> 00:32:47,674 e sobre o qual só eu sei a verdade... 494 00:32:49,092 --> 00:32:50,593 ... posso vender-lhes tudo. 495 00:32:51,344 --> 00:32:52,929 E se lhe dissesse que era verdade? 496 00:32:53,471 --> 00:32:58,267 Que há uma rede de Viajantes a tentar mudar a História e que sou um deles. 497 00:32:58,810 --> 00:33:00,395 O que aconteceu ao Protocolo 2? 498 00:33:00,478 --> 00:33:02,438 Diria que estava a tentar vender-me algo. 499 00:33:02,522 --> 00:33:04,649 Não. Estou a tentar avisá-lo. 500 00:33:05,441 --> 00:33:06,442 Não faça isto. 501 00:33:08,736 --> 00:33:11,406 Bom, todos temos de fazer o que temos de fazer. 502 00:33:14,075 --> 00:33:15,034 Vamos, Viajante. 503 00:33:20,248 --> 00:33:21,416 Estamos a chegar agora. 504 00:33:21,499 --> 00:33:22,542 Vamos a caminho. 505 00:33:23,084 --> 00:33:24,669 Chego dentro de cinco minutos. 506 00:33:31,384 --> 00:33:34,762 - De certeza que vai funcionar? - Testei-o duas vezes. Vai funcionar. 507 00:33:36,180 --> 00:33:38,141 Alguém ouviu falar do Protocolo 2H? 508 00:33:39,475 --> 00:33:41,519 Sabes que não posso falar sobre isso. 509 00:33:41,894 --> 00:33:44,939 O H é de "historiador". Ele disse-me isso. 510 00:33:45,023 --> 00:33:45,982 Por favor, para. 511 00:33:46,482 --> 00:33:48,609 Mas disseste que era aprovado pelos Viajantes, 512 00:33:48,693 --> 00:33:51,154 tenho curiosidade de saber se eles ouviram falar. 513 00:33:51,404 --> 00:33:53,156 - Eu, não. - Ele toma comprimidos. 514 00:33:53,239 --> 00:33:55,408 - Achei que soubesses. - Que comprimidos? 515 00:33:55,658 --> 00:33:57,702 - Caramba, Trev. - Mostra-me. 516 00:34:06,919 --> 00:34:08,588 Não, não os reconheço. 517 00:34:10,089 --> 00:34:11,883 - Dá-me um para analisar. - Não posso. 518 00:34:13,051 --> 00:34:15,011 Não precisas de me dizer.  Eu descubro. 519 00:34:15,094 --> 00:34:17,263 - É algo de que te envergonhes? - Não! 520 00:34:17,346 --> 00:34:19,807 Então, dá-lhe um, para avançarmos com a missão. 521 00:34:19,891 --> 00:34:21,392 Não posso. Eu... 522 00:34:23,686 --> 00:34:25,980 Eu estou bem. Não estou pedrado. 523 00:34:26,481 --> 00:34:28,357 Têm de confiar em mim. 524 00:34:32,528 --> 00:34:34,363 Muito bem, vou avançar. 525 00:34:49,337 --> 00:34:52,799 O miúdo ia no banco de trás e ias ao dobro da velocidade permitida. 526 00:34:53,966 --> 00:34:55,802 Não posso fechar os olhos a isso. 527 00:34:57,929 --> 00:35:02,391 Vamos cobrar-te uma taxa administrativa pela carta, mas... 528 00:35:03,226 --> 00:35:06,437 ... estás suspenso até à tua audiência disciplinar. 529 00:35:07,271 --> 00:35:09,524 E vou precisar do teu crachá. 530 00:35:11,025 --> 00:35:12,026 Onde está o Jeffrey? 531 00:35:12,902 --> 00:35:15,029 Nos Serviços de Família de Washington. 532 00:35:16,114 --> 00:35:17,740 Agora, está sempre lá. 533 00:35:21,244 --> 00:35:24,288 Jeff, procura ajuda. 534 00:35:56,571 --> 00:35:57,905 SISTEMA DE ALARME ATIVO PISO 2 535 00:35:57,989 --> 00:36:00,867 O meu ecrã diz que o sistema de alarme foi desligado, no piso 2. 536 00:36:01,117 --> 00:36:02,869 Faz-me um favor, vai verificar. 537 00:36:03,327 --> 00:36:05,454 A miúda nova vai para aí e preferia que fosses tu. 538 00:36:05,538 --> 00:36:06,539 Entendido. 539 00:36:11,169 --> 00:36:14,005 - Fica aqui. Tenho de verificar uma coisa. - Está bem. 540 00:36:15,423 --> 00:36:16,507 Como queiras. 541 00:37:11,229 --> 00:37:14,106 - Há sinal do alvo? - Sessenta segundos. 542 00:37:15,483 --> 00:37:17,610 Sabe, até gostava que fosse mesmo do futuro, 543 00:37:17,693 --> 00:37:20,488 para saber quando esta tentativa de homicídio ia acontecer 544 00:37:20,571 --> 00:37:22,240 e não ter de me seguir. 545 00:37:22,323 --> 00:37:23,616 Eu sei quando é. 546 00:37:24,951 --> 00:37:25,785 Esperem. 547 00:37:25,868 --> 00:37:30,164 Se isto é para me tentar impedir de fazer o programa, farei com que o despeçam. 548 00:37:30,623 --> 00:37:32,208 A Primeira Emenda dá-me direitos. 549 00:37:34,001 --> 00:37:37,004 - Caminho livre. - Faça favor. 550 00:37:40,967 --> 00:37:43,678 Olá. Sou a Kiera. Vou maquilhá-lo, hoje. 551 00:37:43,761 --> 00:37:44,595 Que sorte a minha. 552 00:37:45,972 --> 00:37:46,806 Por aqui. 553 00:38:13,624 --> 00:38:15,793 Olá. Identificação, por favor. 554 00:38:24,176 --> 00:38:26,095 Meu Deus! Você é... 555 00:38:28,180 --> 00:38:30,266 Lamento muito pela sua perda. 556 00:38:30,850 --> 00:38:33,185 Tenho uma entrevista com o Drew Clarkson. 557 00:38:34,353 --> 00:38:37,606 Ligaram-me à última hora, por isso, não sei se já está registado. 558 00:38:38,607 --> 00:38:40,443 Deve ser por isso. 559 00:38:41,110 --> 00:38:43,362 Sabe que mais? Pode subir. 560 00:38:44,280 --> 00:38:47,158 E, mais uma vez, lamento muito. 561 00:38:47,867 --> 00:38:50,536 - Estúdio 41, quarto piso. - Obrigado. 562 00:39:01,047 --> 00:39:02,131 Ele está no edifício. 563 00:39:08,137 --> 00:39:09,513 Está a sair do elevador. 564 00:39:21,942 --> 00:39:24,153 HORA REGISTADA DA MORTE 15H16 565 00:39:33,371 --> 00:39:34,288 Estou a vê-lo. 566 00:39:35,790 --> 00:39:38,876 Antes da sua entrevista, gostaria de confirmar uns factos. 567 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Está bem. 568 00:39:40,836 --> 00:39:43,631 O Daniel Sosa não matou o Congressista Bishop. 569 00:39:43,714 --> 00:39:45,966 Ele foi alvejado com um projétil de grande calibre 570 00:39:46,050 --> 00:39:48,719 disparado pela tática da minha equipa a dois quarteirões de distância. 571 00:39:49,136 --> 00:39:52,973 Ela chama-se Carly e é ela que aparece no vídeo que tenciona mostrar esta noite. 572 00:39:53,057 --> 00:39:55,267 - Que está a fazer? - Foi alvejado durante um enfarte, 573 00:39:55,351 --> 00:39:57,061 o que foi confirmado pela autópsia. 574 00:39:57,436 --> 00:40:00,689 Se verificar a gravação, ver-me-á ao lado do congressista, 575 00:40:00,773 --> 00:40:02,191 momentos depois de acontecer. 576 00:40:02,566 --> 00:40:04,318 Sabe quem mais verá na multidão? 577 00:40:04,819 --> 00:40:05,694 A sua maquilhadora. 578 00:40:06,987 --> 00:40:07,822 Olá. 579 00:40:09,407 --> 00:40:13,285 - Que porra se passa aqui? - Está a ser-lhe dada uma escolha. 580 00:40:13,661 --> 00:40:15,579 Filho da mãe! Eu sabia! 581 00:40:15,663 --> 00:40:18,707 - MacLaren, pare com isso. - Se insistir em avançar com isto, 582 00:40:18,791 --> 00:40:20,668 não o posso proteger. - De quem? De si? 583 00:40:20,751 --> 00:40:22,378 - Pare. - Se desistir 584 00:40:22,461 --> 00:40:25,965 e arranjar outra história da treta para vender, poderá sair daqui. 585 00:40:26,048 --> 00:40:29,176 - Quinze segundos, chefe. - Tem uns 12 segundos para decidir. 586 00:40:29,635 --> 00:40:31,220 Marcy, fica a postos. 587 00:40:31,804 --> 00:40:33,013 Pronto, basta. 588 00:40:33,764 --> 00:40:35,307 - Sr. Rockwell... - Sabe uma coisa? 589 00:40:35,391 --> 00:40:39,645 Mesmo que seja verdade, especialmente se for verdade, vá-se foder. 590 00:40:41,480 --> 00:40:42,523 Todos para trás! 591 00:40:43,023 --> 00:40:45,192 - Para trás! - Largue a arma, já. 592 00:40:45,276 --> 00:40:47,194 - Fez-me isto. - Não sei do que fala. 593 00:40:47,278 --> 00:40:49,321 A minha mulher, a Katie. 594 00:40:49,738 --> 00:40:52,450 Mataram-na por causa do que você disse. 595 00:40:52,533 --> 00:40:57,705 - Sr. Sosa, baixe a arma. - Não. Só quando ele admitir a verdade. 596 00:40:58,372 --> 00:40:59,373 Era tudo mentira. 597 00:40:59,999 --> 00:41:02,042 Tudo. Diga-o. 598 00:41:03,502 --> 00:41:04,753 Diga-o! 599 00:41:05,296 --> 00:41:07,923 - Lamento o que aconteceu... - Tudo o que disse sobre mim 600 00:41:08,007 --> 00:41:10,551 foi inventado, e a minha mulher morreu! - Ouça-me. 601 00:41:10,759 --> 00:41:12,553 É tudo verdade. Juro. 602 00:41:12,636 --> 00:41:14,930 Diga-lhe o que acabou de me dizer. 603 00:41:18,350 --> 00:41:20,519 Ela também. São ambos viajantes do futuro. 604 00:41:20,603 --> 00:41:22,396 É tudo verdade. Diga-lhe! 605 00:41:22,771 --> 00:41:24,899 - Filho da mãe mentiroso. - Largue a arma! 606 00:41:31,864 --> 00:41:32,865 Largue-me! 607 00:41:50,591 --> 00:41:52,760 Sou o Viajante 3468. 608 00:41:53,552 --> 00:41:55,012 Bem-vindo ao século XXI. 609 00:41:55,471 --> 00:41:56,347 Obrigado. 610 00:42:00,559 --> 00:42:03,812 Dá isto ao teu engenheiro, quando a tua equipa entrar em contacto. 611 00:42:07,691 --> 00:42:09,360 Sr. Rockwell, esperam-no no estúdio. 612 00:42:09,443 --> 00:42:10,486 Vou já. 613 00:42:12,363 --> 00:42:15,783 - Somos a comitiva dele. - Parte uma perna. 614 00:42:18,118 --> 00:42:19,995 É o que eles dizem. É uma coisa boa. 615 00:42:31,549 --> 00:42:33,842 Muito bem, o que acabou de acontecer? 616 00:42:33,926 --> 00:42:36,971 Completámos uma missão. Queria conhecer a minha equipa? 617 00:42:38,138 --> 00:42:39,098 Aqui estão eles. 618 00:42:43,602 --> 00:42:45,437 - Temos de o prender. - Porquê? 619 00:42:46,438 --> 00:42:49,024 - Ele não fez nada. - Dei-lhe um Inibidor de memória. 620 00:42:49,108 --> 00:42:50,859 Esquecerá as últimas 24 horas. 621 00:42:50,943 --> 00:42:52,653 É óbvio que estava prestes a matar... 622 00:42:58,367 --> 00:42:59,201 Você sabia. 623 00:43:01,912 --> 00:43:03,956 Foi por isso que nos mandaram protegê-lo. 624 00:43:04,331 --> 00:43:07,084 Historicamente, o Daniel Sosa matou o Christopher Rockwell 625 00:43:07,167 --> 00:43:08,877 às 15h16 desta tarde. 626 00:43:08,961 --> 00:43:10,796 Mas, em vez de ir para a prisão, 627 00:43:10,879 --> 00:43:13,966 vai acordar em casa de ressaca. 628 00:43:17,344 --> 00:43:18,762 Deixou-me na ignorância. 629 00:43:19,179 --> 00:43:21,974 Devíamos ir. Têm de o levar daqui. 630 00:43:28,480 --> 00:43:31,317 - Armou-lhe uma cilada. - Dei-lhe a escolher. Você ouviu. 631 00:43:31,400 --> 00:43:34,862 Não era uma escolha que pudesse fazer. É como se o tivesse matado. 632 00:43:34,945 --> 00:43:36,405 Sabe que o Sosa ia fazê-lo. 633 00:43:37,406 --> 00:43:39,158 Sim, porque a mulher dele foi morta. 634 00:43:39,241 --> 00:43:41,785 Os atiradores julgavam que o marido era um de vocês. 635 00:43:42,620 --> 00:43:45,247 Podiam tê-lo impedido. É uma lógica circular. 636 00:43:45,331 --> 00:43:48,083 As ações têm repercussões, e não são só as nossas. 637 00:43:48,542 --> 00:43:51,670 A cada nova mudança, o Diretor escolhe o melhor caminho a seguir. 638 00:43:51,754 --> 00:43:54,048 E como está a correr, até agora? 639 00:43:57,509 --> 00:43:59,511 Pois. Esqueça. 640 00:44:00,888 --> 00:44:01,930 Protocolo 2. 641 00:44:20,074 --> 00:44:21,116 Já está a dar. 642 00:44:22,701 --> 00:44:24,078 Tenho de confessar. 643 00:44:24,578 --> 00:44:27,581 Sabia que o milho existia, sabia que as pipocas existiam, 644 00:44:27,665 --> 00:44:28,999 mas nunca fiz a ligação. 645 00:44:29,792 --> 00:44:30,668 Porquê agora? 646 00:44:31,585 --> 00:44:36,006 Sabe, a influência que nós os dois temos pode afetar milhões de vidas. 647 00:44:36,632 --> 00:44:40,636 A verdade é que, como jornalista, como artista... 648 00:44:42,846 --> 00:44:44,515 ... abusei desse poder. 649 00:44:45,182 --> 00:44:47,935 Claro que os viajantes no tempo não existem. É absurdo. 650 00:44:49,186 --> 00:44:52,940 Mas aqui estamos, um dia depois de uma mulher inocente ter sido morta 651 00:44:53,023 --> 00:44:57,736 por causa de mentiras e retórica que espalhei na minha plataforma. 652 00:44:59,530 --> 00:45:02,491 E estou aqui para lhe dizer que isso acaba agora. 653 00:45:09,540 --> 00:45:12,126 É por isso que doarei mais de cinco milhões de dólares 654 00:45:12,292 --> 00:45:14,378 a instituições de caridade de todo o estado 655 00:45:15,170 --> 00:45:18,382 e começarei a usar o meu programa de formas positivas. 656 00:45:20,175 --> 00:45:23,846 Porque está na altura de ser a mudança que todos queremos ver. 657 00:45:58,255 --> 00:46:01,049 - O que faz aqui? - Ela está aqui? A sua mulher? 658 00:46:02,050 --> 00:46:04,303 - Não. - Tudo bem. Falo consigo. 659 00:46:04,386 --> 00:46:07,973 Vá dormir, Jeff. As coisas vão parecer-lhe diferentes, de manhã. 660 00:46:08,056 --> 00:46:09,349 Isso era uma ameaça? 661 00:46:10,142 --> 00:46:11,435 Não tem de ser. 662 00:46:12,853 --> 00:46:14,354 Sabe, eu lembro-me de coisas. 663 00:46:16,148 --> 00:46:17,483 Sei quem você é. 664 00:46:18,776 --> 00:46:20,152 Sei o que é. 665 00:46:21,612 --> 00:46:22,738 Será que a Kathryn sabe? 666 00:46:24,364 --> 00:46:26,325 Agora, somos amigos. Talvez lhe pergunte. 667 00:47:33,433 --> 00:47:35,269 Legendas: Florinda Lopes