1 00:00:06,297 --> 00:00:08,591 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,510 --> 00:00:13,388 Os tais "Viajantes" foram expostos. 3 00:00:13,888 --> 00:00:17,350 Não pela mídia convencional, que foi buscar outra notícia. 4 00:00:17,434 --> 00:00:19,978 Não pelo governo e agências de inteligência. 5 00:00:20,061 --> 00:00:21,604 Já estão acobertando tudo. 6 00:00:21,688 --> 00:00:22,897 VIAJANTES EXPOSTOS 7 00:00:22,981 --> 00:00:24,566 Vincent Ingram, 8 00:00:25,108 --> 00:00:28,486 que já foi o delator de uma invasão do futuro, 9 00:00:28,570 --> 00:00:31,948 agora é um prisioneiro acusado de crimes terríveis. 10 00:00:32,282 --> 00:00:34,034 Um maluco, eles insistem, 11 00:00:34,117 --> 00:00:37,996 que parou com os remédios e agora nega tudo que disse. 12 00:00:39,706 --> 00:00:41,750 Por que chegou a esse ponto? 13 00:00:41,833 --> 00:00:43,668 VIAJANTES DEVEM SER IMPEDIDOS 14 00:00:43,752 --> 00:00:46,379 Porque, entre os milhares de Viajantes, 15 00:00:46,463 --> 00:00:49,007 alguns assumiram cargos de poder. 16 00:00:50,133 --> 00:00:52,010 Outros estão atrás deles. 17 00:00:52,761 --> 00:00:55,555 Esse homem pretende fazer o mesmo. 18 00:00:55,638 --> 00:00:56,765 Daniel Sosa, 19 00:00:57,599 --> 00:01:00,143 o ex-assessor do falecido deputado Ted Bishop, 20 00:01:00,226 --> 00:01:03,063 agora concorrendo para assumir a cadeira dele. 21 00:01:03,146 --> 00:01:05,190 E temos motivo para acreditar 22 00:01:05,273 --> 00:01:08,651 que, além de Sosa ser um Viajante, 23 00:01:08,735 --> 00:01:10,236 ele também é responsável 24 00:01:10,320 --> 00:01:12,906 pelo assassinato do deputado Bishop. 25 00:01:12,989 --> 00:01:14,407 VIAJANTE? 26 00:01:14,491 --> 00:01:18,578 Não podemos mais deixá-los invadir a nossa política. 27 00:01:18,661 --> 00:01:20,455 Temos que impedir Daniel Sosa 28 00:01:20,538 --> 00:01:23,291 e dar um recado para esses intrusos do futuro 29 00:01:23,374 --> 00:01:26,461 de que estamos no comando do país e do nosso destino. 30 00:01:28,922 --> 00:01:30,632 -E corta! -Ótimo. 31 00:01:33,218 --> 00:01:34,719 É disso que você falou? 32 00:01:34,803 --> 00:01:36,304 -Acabou de chegar. -Legal. 33 00:01:38,598 --> 00:01:39,474 Obrigado. 34 00:01:39,849 --> 00:01:42,644 Os vídeos estão sumindo de servidores, 35 00:01:42,727 --> 00:01:44,562 inclusive os do governo, 36 00:01:44,646 --> 00:01:47,148 mas a minha fonte conseguiu um. 37 00:01:47,232 --> 00:01:48,233 Vamos ver. 38 00:01:48,316 --> 00:01:50,193 Certo. Para não sumir, 39 00:01:50,276 --> 00:01:53,696 ficará neste notebook seguro até o especial. 40 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 -Sério? -Sério. 41 00:01:55,532 --> 00:01:58,284 Mentira ou não, farão uma cobertura. Aí vai. 42 00:02:00,328 --> 00:02:02,330 Foi tudo pelo bem maior. 43 00:02:03,540 --> 00:02:05,792 As vítimas da explosão da Van Huizen 44 00:02:05,875 --> 00:02:09,921 garantiram a sobrevivência de milhões que morreriam daqui a um ano. 45 00:02:11,131 --> 00:02:14,467 Pessoas que não têm ideia de que chegaram perto do fim 46 00:02:14,551 --> 00:02:16,803 e foram salvas por Viajantes. 47 00:02:17,846 --> 00:02:19,055 É o que nós fazemos. 48 00:02:49,711 --> 00:02:52,338 Oi. Acordou cedo hoje. 49 00:02:53,339 --> 00:02:56,134 -Grant, não consigo mais. -Volte para a cama. 50 00:02:56,759 --> 00:03:00,138 Fingir que está tudo normal, que estamos bem. 51 00:03:00,889 --> 00:03:03,057 -Porque não é o caso. -Claro que é. 52 00:03:03,141 --> 00:03:05,643 Repetir isso não torna verdade. 53 00:03:05,727 --> 00:03:06,561 Kat. 54 00:03:08,062 --> 00:03:08,980 Deixe disso. 55 00:03:10,565 --> 00:03:11,566 Finja comigo. 56 00:03:13,401 --> 00:03:15,862 Ou não acabará bem para você. 57 00:03:20,325 --> 00:03:21,409 Você está bem? 58 00:03:21,951 --> 00:03:23,953 Estou, só quebrei uma caneca. 59 00:03:24,037 --> 00:03:25,288 Não se cortou? 60 00:03:25,622 --> 00:03:26,456 Não. 61 00:03:26,956 --> 00:03:28,625 Não devia estar no trabalho? 62 00:03:28,958 --> 00:03:32,378 Eu queria te ver antes que fosse à casa da sua mãe 63 00:03:32,462 --> 00:03:34,297 por... quantos dias? 64 00:03:34,380 --> 00:03:36,716 Alguns... no mínimo. 65 00:03:38,259 --> 00:03:39,135 Tudo bem. 66 00:03:40,511 --> 00:03:42,096 Mande um "oi" para ela. 67 00:03:45,475 --> 00:03:48,019 Merda, estou atrasado. Ei... 68 00:03:51,898 --> 00:03:53,274 Avise quando chegar. 69 00:04:03,534 --> 00:04:04,410 Jacqueline. 70 00:04:05,662 --> 00:04:08,414 -Qual é o problema? -Podemos entrar? 71 00:04:10,250 --> 00:04:11,251 Podem. 72 00:04:18,091 --> 00:04:21,094 O juiz viu que o plano parental do Sr. Conniker 73 00:04:21,177 --> 00:04:23,304 era a melhor opção para o Jeffrey. 74 00:04:23,388 --> 00:04:24,472 Guarda unilateral. 75 00:04:24,555 --> 00:04:27,934 Vocês não moram mais juntos. Essa estratégia é inútil. 76 00:04:28,017 --> 00:04:29,811 O cara é perigoso. 77 00:04:29,894 --> 00:04:32,146 Ele que está com o rosto machucado. 78 00:04:32,230 --> 00:04:34,440 Ele chegou bêbado e me atacou. 79 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 Você parece ter se saído bem. 80 00:04:36,776 --> 00:04:39,779 Perderei a guarda do meu filho porque me defendi? 81 00:04:39,862 --> 00:04:41,698 Não dificulte. 82 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 Daremos tempo para se despedirem. 83 00:05:02,343 --> 00:05:05,013 -David? -Bom dia. 84 00:05:06,347 --> 00:05:07,473 O que está fazendo? 85 00:05:08,141 --> 00:05:11,019 E... 100? 86 00:05:12,312 --> 00:05:13,146 O normal... 87 00:05:14,981 --> 00:05:15,815 Agachamento. 88 00:05:17,608 --> 00:05:19,319 Pode parar um pouco? 89 00:05:19,402 --> 00:05:21,237 Posso conversar ao mesmo tempo. 90 00:05:21,779 --> 00:05:23,281 Só não me dê chiclete. 91 00:05:23,823 --> 00:05:24,949 David, pare. 92 00:05:25,283 --> 00:05:27,285 Quero ficar em forma. Algum problema? 93 00:05:27,368 --> 00:05:30,538 Nenhum, mas você acabou de sair de um sequestro. 94 00:05:30,830 --> 00:05:34,876 Esse é o melhor momento. Entre sequestros. 95 00:05:34,959 --> 00:05:37,628 -Você já teve estresse pós-traumático. -Eu sei. 96 00:05:38,212 --> 00:05:41,466 Tenho que ceder algo, e não pode ser a nossa relação. 97 00:05:41,841 --> 00:05:43,009 Então pensei: 98 00:05:43,551 --> 00:05:46,888 como que você sai dia e noite como médica do FBI, 99 00:05:46,971 --> 00:05:49,682 e só sei de uma parte do que faz, 100 00:05:50,516 --> 00:05:54,312 e aí você toma chá e joga jogos de mesa comigo 101 00:05:54,395 --> 00:05:56,647 -como estivesse tudo normal? -O treinamento... 102 00:05:56,731 --> 00:05:59,484 Não, é que... Sim, é o treinamento. 103 00:06:00,401 --> 00:06:03,821 É o que estou fazendo. Para enfrentar o que vier. 104 00:06:10,203 --> 00:06:11,371 A partir de agora. 105 00:06:13,373 --> 00:06:15,166 Que sorte não ter sido um abacate. 106 00:06:16,584 --> 00:06:17,668 Sr. Sosa. 107 00:06:19,545 --> 00:06:23,925 O que fez Christopher Rockwell acusá-lo de querer manipular a política? 108 00:06:24,133 --> 00:06:27,345 Se eu fosse do futuro, saberia a resposta. 109 00:06:27,595 --> 00:06:31,224 Ele não tem experiência e qualificação jornalísticas. 110 00:06:31,307 --> 00:06:33,976 Ou seja, é um propagador de fake news. 111 00:06:34,060 --> 00:06:37,438 Se não parar, alguém sairá prejudicado. 112 00:06:38,106 --> 00:06:39,190 Com licença. 113 00:06:50,451 --> 00:06:52,161 -Oi. -Oi. Bom dia. 114 00:07:00,753 --> 00:07:02,922 E aí? Como vai o David? 115 00:07:03,881 --> 00:07:04,715 Por quê? 116 00:07:05,550 --> 00:07:06,426 "Por quê"? 117 00:07:07,301 --> 00:07:08,678 O sequestro, talvez. 118 00:07:09,387 --> 00:07:10,221 O que você sabe? 119 00:07:10,972 --> 00:07:12,515 -De nada. -Sem essa. 120 00:07:12,598 --> 00:07:14,851 -A linha do tempo mudou. -Não tudo. 121 00:07:15,768 --> 00:07:16,811 Ele tem outro TELL? 122 00:07:17,353 --> 00:07:20,523 Eu não contaria nem se soubesse de algo, e não sei. 123 00:07:26,112 --> 00:07:28,156 Foi ontem que fui ao seu 1º jogo. 124 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 Agora vai se mudar. 125 00:07:30,241 --> 00:07:32,618 -Não acredito. -Dando o passo grande. 126 00:07:33,494 --> 00:07:35,163 Me mudei na sua idade. 127 00:07:36,038 --> 00:07:39,125 Algumas dessas coisas eram minhas. Guardei para você. 128 00:07:39,208 --> 00:07:40,751 Eu não imaginava. 129 00:07:44,714 --> 00:07:48,593 É estranho te deixar aqui, mas tenho que buscar a sua mãe. 130 00:07:48,676 --> 00:07:51,596 Tudo bem, porque o meu amigo chega logo. 131 00:07:51,679 --> 00:07:53,181 -Você vai ficar bem. -Vou. 132 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 Sei que vai. 133 00:07:57,310 --> 00:07:59,312 -Você ficará bem, Gary. -Obrigado. 134 00:08:07,069 --> 00:08:08,488 Não esqueça domingo. 135 00:08:09,822 --> 00:08:12,658 -Jantar às 18h, golfe às 15h. -Mal posso esperar. 136 00:08:29,800 --> 00:08:32,136 GRÁTIS 137 00:08:34,305 --> 00:08:36,057 Recomeço, colega de quarto! 138 00:08:43,397 --> 00:08:47,318 Sabem quantas pessoas tiveram que procurar outro trabalho 139 00:08:47,401 --> 00:08:49,654 por causa do voto do Bishop pelo oleoduto? 140 00:08:50,571 --> 00:08:53,282 Comigo, terão um criador de empregos. 141 00:08:53,366 --> 00:08:54,200 Amor? 142 00:08:55,868 --> 00:08:56,744 Bom dia. 143 00:09:03,668 --> 00:09:06,212 Desculpe, amor. O dever chama. 144 00:09:07,004 --> 00:09:09,423 Quando isso acabar e você ganhar, 145 00:09:09,507 --> 00:09:11,884 prometa que vai aprender quando parar. 146 00:09:13,386 --> 00:09:14,262 Tudo bem. 147 00:09:16,639 --> 00:09:17,640 O quê? 148 00:09:19,600 --> 00:09:20,810 Abaixe-se! 149 00:09:28,317 --> 00:09:29,193 Meu Deus! 150 00:09:41,789 --> 00:09:42,707 Katie? 151 00:09:46,460 --> 00:09:47,503 Katie. 152 00:09:51,507 --> 00:09:52,925 Ei. Katie... 153 00:10:08,941 --> 00:10:11,152 -Agente MacLaren. -Agente Yates. 154 00:10:12,278 --> 00:10:15,656 -Sabe que sou sua... -Parceira. Fui informado. 155 00:10:16,824 --> 00:10:18,909 Por favor, sente-se. 156 00:10:20,494 --> 00:10:22,496 Então ficou com a sala grande. 157 00:10:22,705 --> 00:10:24,248 Só levará um minuto. 158 00:10:28,836 --> 00:10:31,005 Agente especial Grant MacLaren, 159 00:10:31,631 --> 00:10:34,216 este é um resumo do Departamento de Justiça, 160 00:10:34,300 --> 00:10:36,510 em conformidade com o Gabinete de Ética, 161 00:10:36,594 --> 00:10:39,221 leis federais, Título 7 e o Conflito de Interesses, 162 00:10:39,305 --> 00:10:41,599 -Título 19, USG-37. -Ótimo. 163 00:10:41,682 --> 00:10:44,226 Para garantir que os intermediários do FBI 164 00:10:44,310 --> 00:10:47,980 confiem na integridade do programa de Viajantes, 165 00:10:48,064 --> 00:10:50,900 cada equipe de Viajantes respeitará e aderirá 166 00:10:50,983 --> 00:10:52,526 aos princípios do FBI, 167 00:10:52,610 --> 00:10:55,655 como implementado nas regulações 301 desta ordem. 168 00:10:55,738 --> 00:10:56,989 Por que não? 169 00:10:57,073 --> 00:11:01,369 Como sua intermediária, eu, agente especial Joanne Yates, 170 00:11:01,452 --> 00:11:03,704 serei um membro do governo na sua equipe 171 00:11:04,288 --> 00:11:08,834 e colaborarei com meus superiores nos assuntos éticos e jurídicos 172 00:11:08,918 --> 00:11:11,671 decorrentes da presença da equipe no século 21. 173 00:11:12,672 --> 00:11:16,008 Reconheça que entende as cláusulas do acordo. 174 00:11:16,300 --> 00:11:17,218 Eu entendo. 175 00:11:17,635 --> 00:11:19,095 -Acabou? -Mal comecei. 176 00:11:19,637 --> 00:11:23,015 -Temos muito a esclarecer. -Por exemplo? 177 00:11:23,099 --> 00:11:25,518 Preciso que me relate sobre sua equipe, 178 00:11:25,601 --> 00:11:28,979 suas diretivas, operações... sobre o futuro. 179 00:11:29,063 --> 00:11:30,815 Isso fere o Protocolo 5. 180 00:11:31,190 --> 00:11:33,067 Ou seja, quando estamos no FBI, 181 00:11:33,150 --> 00:11:35,444 fazemos trabalhos do FBI até segunda ordem. 182 00:11:35,528 --> 00:11:38,155 -Não sabe que sei disso? -Se souber... 183 00:11:38,239 --> 00:11:40,116 Claro que nem tudo. 184 00:11:40,199 --> 00:11:41,909 -Quem sabe de tudo? -São ordens. 185 00:11:41,992 --> 00:11:45,329 Também tenho ordens, e uma delas, o Protocolo 2, 186 00:11:45,413 --> 00:11:48,124 não me deixa te contar nada. 187 00:11:49,291 --> 00:11:52,920 O FBI agora é um órgão dirigente do programa de Viajantes. 188 00:11:53,337 --> 00:11:54,255 Certo. 189 00:11:55,214 --> 00:11:59,009 O Diretor reconhece que autoridades ficaram cientes 190 00:11:59,093 --> 00:12:01,095 das nossas operações no século 21. 191 00:12:01,178 --> 00:12:04,014 É o melhor para todos que esses feitos, 192 00:12:04,098 --> 00:12:05,683 do passado e do futuro, 193 00:12:05,766 --> 00:12:09,103 não sejam ditos ao publico, e o próprio Diretor 194 00:12:09,186 --> 00:12:11,939 informará a tais autoridades de novos feitos 195 00:12:12,022 --> 00:12:14,191 se e quando achar adequado. 196 00:12:14,984 --> 00:12:16,485 Não é o ideal para nós. 197 00:12:17,194 --> 00:12:20,072 -MacLaren... -Pode ser "Mac". Somos parceiros. 198 00:12:20,781 --> 00:12:22,742 Quer desconfiar de mim? Tudo bem. 199 00:12:22,825 --> 00:12:25,953 Contanto que não interfira na minha missão, 200 00:12:26,036 --> 00:12:30,332 e acho que posso falar qual é: salvar o mundo, porra. 201 00:12:33,169 --> 00:12:34,253 Ao trabalho? 202 00:12:34,712 --> 00:12:37,006 O FBI não investiga sem os agentes. 203 00:12:51,395 --> 00:12:52,772 Feche os olhos, Philip. 204 00:12:53,647 --> 00:12:56,108 Como sabe que os abri? 205 00:12:56,233 --> 00:13:00,571 Estamos quase no fim. Respire bem fundo e concentre-se. 206 00:13:02,239 --> 00:13:04,658 Deveríamos cuidar do dispositivo. O prazo é curto. 207 00:13:04,742 --> 00:13:06,702 Isso nos ajudará na concentração. 208 00:13:06,786 --> 00:13:09,079 -Não preciso de ajuda nisso. -Precisa. 209 00:13:10,956 --> 00:13:11,832 Certo. 210 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 Concentrando. 211 00:13:19,173 --> 00:13:20,257 Ao trabalho! 212 00:13:25,971 --> 00:13:29,475 Vamos puxar a matéria da oligarquia para o 3º segmento. 213 00:13:29,892 --> 00:13:30,893 -Está bem. -Certo. 214 00:13:31,811 --> 00:13:32,728 Um momento. 215 00:13:34,855 --> 00:13:35,731 Alô? 216 00:13:36,065 --> 00:13:37,191 Abra o seu e-mail. 217 00:13:37,817 --> 00:13:38,776 Quem é? 218 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 Anda logo. 219 00:13:41,237 --> 00:13:42,238 Como sabe este número? 220 00:13:45,991 --> 00:13:46,826 Quem é? 221 00:13:48,118 --> 00:13:49,245 Não sei. 222 00:13:52,373 --> 00:13:54,083 REMETENTE DESCONHECIDO 223 00:13:56,585 --> 00:13:58,879 Mensagem para Christopher Rockwell. 224 00:13:58,963 --> 00:14:02,466 Sua fonte forneceu o vídeo, mas o sangue de Katie Sosa... 225 00:14:07,179 --> 00:14:09,181 Os analistas da CIA marcaram isso. 226 00:14:09,515 --> 00:14:10,474 O quê? 227 00:14:10,766 --> 00:14:14,270 Um vídeo de hacktivistas posicionados no Leste Europeu. 228 00:14:14,353 --> 00:14:16,897 Parecem detestar o Christopher Rockwell. 229 00:14:16,981 --> 00:14:19,149 Mensagem para Christopher Rockwell. 230 00:14:19,233 --> 00:14:21,193 Sua fonte forneceu o vídeo, 231 00:14:21,277 --> 00:14:23,779 mas o sangue de Katie Sosa está nas suas mãos. 232 00:14:24,196 --> 00:14:26,407 Nada mais justo pagar pelo que fez. 233 00:14:27,950 --> 00:14:30,870 Um mentiroso e narcisista como o Rockwell 234 00:14:30,953 --> 00:14:32,663 deve receber isso direto. 235 00:14:34,123 --> 00:14:35,165 Yates. 236 00:14:35,708 --> 00:14:36,709 Acabei de ver. 237 00:14:37,543 --> 00:14:39,169 Ele está na minha frente. 238 00:14:41,755 --> 00:14:42,756 Entendido. 239 00:14:44,508 --> 00:14:46,594 -Quem era? -O agente Nielsen. 240 00:14:46,677 --> 00:14:48,888 Levaram a ameaça a sério. 241 00:14:49,513 --> 00:14:52,182 Você e eu protegeremos Christopher Rockwell, 242 00:14:52,266 --> 00:14:54,268 em caso de tentativa de homicídio. 243 00:14:56,645 --> 00:14:59,148 Ele precisa de proteção contra mim. 244 00:15:25,466 --> 00:15:27,343 O QUE VOCÊ LEMBRA É VERDADE. 245 00:15:35,434 --> 00:15:36,894 Darei a volta. 246 00:15:40,814 --> 00:15:42,942 Oi. Desculpe pelo atraso. 247 00:15:43,400 --> 00:15:45,569 Caminhada longa, mas vim rápido. 248 00:15:45,653 --> 00:15:46,862 -Ótimo. -O Jeff não chegou? 249 00:15:47,529 --> 00:15:48,364 Não. 250 00:15:49,406 --> 00:15:51,075 Só um café puro, por favor. 251 00:15:54,161 --> 00:15:55,204 Obrigado. 252 00:15:59,124 --> 00:16:01,293 É o Jeff. Você sabe o que fazer. 253 00:16:02,252 --> 00:16:06,507 Jeff, é o David. Passou das 10h. Chegamos. 254 00:16:08,676 --> 00:16:11,303 Vamos esperar 20 minutos, a menos que dê recado. 255 00:16:12,680 --> 00:16:13,764 Curto e grosso. 256 00:16:15,224 --> 00:16:17,434 Estou tentando sair de um hábito. 257 00:16:17,935 --> 00:16:21,981 -Então, como vai a Kathryn MacLaren? -Bem. 258 00:16:22,982 --> 00:16:24,692 Que "bem" mais desanimado. 259 00:16:25,442 --> 00:16:26,443 Sério, estou bem. 260 00:16:29,363 --> 00:16:33,075 A última consulta com o psicólogo não foi prazeroso. Não comece. 261 00:16:33,158 --> 00:16:35,953 Não. Nem tenho a aptidão, mas... 262 00:16:36,036 --> 00:16:38,706 posso ser seu assistente social caso fique sem casa. 263 00:16:38,956 --> 00:16:41,041 Bom, estamos quase lá. 264 00:16:42,835 --> 00:16:43,711 Sério? 265 00:16:44,086 --> 00:16:46,964 Não. Ficarei na casa da minha mãe por uns dias, 266 00:16:47,047 --> 00:16:49,675 mas não estou com pressa para rever o Grant. 267 00:16:50,050 --> 00:16:51,260 Você não o culpa. 268 00:16:52,511 --> 00:16:54,847 O Ingram era louco, claro. 269 00:16:55,681 --> 00:16:58,934 Eu sabia que o Grant tinha me traído, resolvemos isso. 270 00:16:59,268 --> 00:17:00,269 É que... 271 00:17:01,937 --> 00:17:04,565 já me senti assim... com ele. 272 00:17:05,441 --> 00:17:08,527 É um buraco negro de lembranças onde devia ter algo. 273 00:17:08,610 --> 00:17:10,529 -Eles nos drogaram. -Eu sei. 274 00:17:10,612 --> 00:17:13,365 Porque fariam coisas terríveis conosco. 275 00:17:13,449 --> 00:17:16,076 É difícil superar tudo isso. 276 00:17:18,287 --> 00:17:21,832 Não conheço o MacLaren, mas a Marcy diz que ele é legal... 277 00:17:21,915 --> 00:17:24,501 Onde está o Jeff? Sério. 278 00:17:24,585 --> 00:17:25,586 Que horas são? 279 00:17:27,838 --> 00:17:29,381 Talvez... 280 00:17:31,216 --> 00:17:33,969 falar com uma profissional que não seja coagida 281 00:17:34,053 --> 00:17:35,179 possa ajudar. 282 00:17:37,931 --> 00:17:39,933 -Quem é? -Uma amiga. 283 00:17:52,738 --> 00:17:53,989 Diga o que houve. 284 00:17:55,783 --> 00:17:57,242 O Jeff conseguiu o que queria. 285 00:17:58,368 --> 00:18:00,704 O conselho tutelar levou o Jeffrey. 286 00:18:00,788 --> 00:18:01,997 Sinto muito. 287 00:18:04,083 --> 00:18:07,002 Sempre acreditei no Protocolo 1, mas... 288 00:18:08,253 --> 00:18:11,882 meu coração me diz que uma mãe deve priorizar o filho, 289 00:18:12,758 --> 00:18:14,009 não a missão. 290 00:18:16,428 --> 00:18:19,515 Em suma, é tudo a mesma coisa. 291 00:18:20,015 --> 00:18:23,519 Você faz de tudo para dar a ele um mundo onde viver. 292 00:18:24,812 --> 00:18:26,772 Precisa ficar se lembrando disso. 293 00:18:38,242 --> 00:18:40,994 Philip, recebemos o componente. Estamos indo. 294 00:18:49,628 --> 00:18:51,797 Calma. Somos destemidos na internet. 295 00:18:52,422 --> 00:18:53,632 São só moleques. 296 00:18:53,715 --> 00:18:56,927 Que conseguiram o meu número para te ameaçar? 297 00:18:57,511 --> 00:19:00,597 Se não fosse por Katie Sosa, posso concordar. 298 00:19:01,682 --> 00:19:03,183 Ainda tem o e-mail? 299 00:19:03,976 --> 00:19:05,978 -Tenho. -Ponha no ar. 300 00:19:06,061 --> 00:19:07,729 No 1º seguimento. Faça o que digo. 301 00:19:08,147 --> 00:19:10,274 -Está indo longe demais. -Vamos. 302 00:19:10,357 --> 00:19:11,358 Toquem a vinheta. 303 00:19:18,574 --> 00:19:21,410 A tentativa de homicídio contra Daniel Sosa 304 00:19:21,493 --> 00:19:23,871 e a morte da esposa dele não foram aleatórias. 305 00:19:25,122 --> 00:19:29,418 Os Viajantes tentaram cortar laços com um agente afetado. 306 00:19:29,960 --> 00:19:33,046 Nós os deixamos nervosos ao expor sua rede clandestina, 307 00:19:33,130 --> 00:19:35,424 mas este é só o começo. 308 00:19:35,507 --> 00:19:39,052 Hoje a minha equipe recebeu um vídeo alarmante 309 00:19:39,136 --> 00:19:41,388 confirmando que estão atrás de mim! 310 00:19:42,806 --> 00:19:43,765 E vamos... 311 00:19:44,558 --> 00:19:45,684 Calma. Corta. 312 00:19:46,268 --> 00:19:47,477 Quem os deixou entrar? 313 00:19:48,478 --> 00:19:51,023 -É um set fechado. -FBI. 314 00:19:51,106 --> 00:19:52,608 Precisamos conversar. 315 00:19:53,066 --> 00:19:55,527 Preciso do mandado se quiserem o vídeo. 316 00:19:55,611 --> 00:19:57,029 Que vídeo? 317 00:19:58,030 --> 00:20:00,407 Sr. Rockwell, não viemos levar nada. 318 00:20:00,490 --> 00:20:01,867 Viemos protegê-lo. 319 00:20:01,950 --> 00:20:04,995 Fomos informados de que a sua vida está perigo. 320 00:20:14,588 --> 00:20:16,506 Já está com fome, agente Yates? 321 00:20:19,551 --> 00:20:21,345 Meus amigos me chamam de "Jo". 322 00:20:22,763 --> 00:20:25,182 Bom, tomara que sejamos amigos. 323 00:20:28,227 --> 00:20:29,186 O que é isso? 324 00:20:30,979 --> 00:20:32,648 Você me pediu um jantar. 325 00:20:33,649 --> 00:20:35,817 Isso é o que o jantar come. 326 00:20:38,779 --> 00:20:42,449 No futuro são todos veganos porque não tem carne? 327 00:20:45,369 --> 00:20:46,912 Anda, só um relatinho. 328 00:20:52,167 --> 00:20:55,170 -A coisa está ruim? -Está fazendo a mesma pergunta. 329 00:20:55,545 --> 00:20:56,713 Então está ruim. 330 00:20:56,922 --> 00:20:59,383 Por que vocês viriam mudar a história 331 00:20:59,466 --> 00:21:00,884 se estiver tudo bem? 332 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 O que foi? 333 00:21:07,474 --> 00:21:08,725 Problemas conjugais. 334 00:21:09,768 --> 00:21:10,602 Igualmente. 335 00:21:14,982 --> 00:21:16,733 Há quanto tempo está casado? 336 00:21:18,360 --> 00:21:21,405 -Dez anos. -Mas não para você. 337 00:21:23,073 --> 00:21:26,576 A consciência de um Viajante substitui a do hospedeiro. 338 00:21:26,660 --> 00:21:29,871 Só tomamos hospedeiros historicamente prestes a morrer. 339 00:21:31,081 --> 00:21:33,792 Ele falou alguma coisa. Se é que é verdade. 340 00:21:33,875 --> 00:21:37,296 É o que fazemos. Está gravado no Diretor. 341 00:21:37,546 --> 00:21:41,633 Mesmo assim, não deve estar com ela por mais de um ano. 342 00:21:42,134 --> 00:21:43,635 É o bastante para criar laços. 343 00:21:43,719 --> 00:21:45,429 Não sei até que ponto. 344 00:21:46,054 --> 00:21:48,390 Somos humanos como você, Jo. 345 00:21:53,186 --> 00:21:57,357 É doloroso para um hospedeiro quando outra consciência toma conta? 346 00:21:58,275 --> 00:22:00,569 É, mas é rápido. 347 00:22:02,070 --> 00:22:03,989 Parece até que é um favor. 348 00:22:05,741 --> 00:22:10,287 O meu hospedeiro morreria sozinho em um poço de elevador, 349 00:22:10,370 --> 00:22:12,414 a Kat viraria viúva, 350 00:22:12,497 --> 00:22:15,375 e umas coisas boas que fizemos não aconteceriam. 351 00:22:15,667 --> 00:22:17,961 Então, sim, é um favor. 352 00:22:22,924 --> 00:22:24,593 Minha mãe morreu há 2 dias. 353 00:22:27,137 --> 00:22:29,264 Ela teve uma série de derrames, 354 00:22:29,348 --> 00:22:33,310 e o último foi tão grave que não conseguia falar, 355 00:22:33,393 --> 00:22:36,897 porque não tinha ninguém lá dentro para formar palavras. 356 00:22:37,606 --> 00:22:38,857 Mas ela falou. 357 00:22:39,649 --> 00:22:42,277 O seu Diretor a usou para dar um recado. 358 00:22:43,904 --> 00:22:48,283 As últimas palavras nem foram dela e lhe finalizaram a vida. 359 00:22:50,202 --> 00:22:52,287 Perdão por não te agradecer. 360 00:23:41,920 --> 00:23:42,921 Oi. 361 00:23:44,256 --> 00:23:45,966 Acho que fui rápido demais. 362 00:23:47,217 --> 00:23:48,844 O que está fazendo no chão? 363 00:23:49,511 --> 00:23:50,720 Abdominais. 364 00:23:52,013 --> 00:23:53,181 Mas perdi a conta. 365 00:23:53,765 --> 00:23:57,102 Para os músculos fortalecerem, precisam descansar, não? 366 00:23:57,185 --> 00:23:59,688 O cara do comercial de pilates disse isso. 367 00:24:01,314 --> 00:24:03,316 Distendi um músculo do pescoço. 368 00:24:03,859 --> 00:24:06,361 -Vá para a cama. -Que horas são? 369 00:24:07,946 --> 00:24:10,073 -Não, vou para a cama. -Venha. 370 00:24:19,624 --> 00:24:21,918 -Mais fácil que o esperado. -O quê? 371 00:24:22,169 --> 00:24:23,420 Minerar Ethereum. 372 00:24:23,837 --> 00:24:26,381 Derrubei o poder de processamento de um supercomputador 373 00:24:26,465 --> 00:24:28,091 para destravar a próxima corrente. 374 00:24:29,176 --> 00:24:32,637 Consegui US$ 80 mil em 27 minutos. 375 00:24:33,388 --> 00:24:35,432 Roubando das contas das pessoas? 376 00:24:35,515 --> 00:24:38,101 Não, mantendo o sistema à deriva. 377 00:24:38,435 --> 00:24:41,521 -Fiz uma coisa boa. -Você sabe o que acontece. 378 00:24:41,771 --> 00:24:43,190 Mas demora uns... 379 00:24:45,859 --> 00:24:46,985 O que foi? 380 00:24:48,069 --> 00:24:50,780 -FBI! -Parados! No chão, agora! 381 00:24:59,664 --> 00:25:00,499 Não atirem. 382 00:25:04,836 --> 00:25:08,423 Como passei a impressão de que atiraria em você? 383 00:25:12,427 --> 00:25:13,261 O que foi? 384 00:25:13,720 --> 00:25:14,554 Nada. 385 00:25:19,059 --> 00:25:20,060 Caramba. 386 00:25:21,770 --> 00:25:22,854 Sério? 387 00:25:26,733 --> 00:25:29,027 É um medicamento aprovado para Viajantes. 388 00:25:30,737 --> 00:25:33,365 Ele não me deixa chapado, me deixa melhor. 389 00:25:33,448 --> 00:25:36,493 Deu para perceber. O que é isto? 390 00:25:37,911 --> 00:25:40,247 Não posso dizer. Protocolo 2H. 391 00:25:42,541 --> 00:25:44,251 "H" de historiador. 392 00:25:45,877 --> 00:25:47,504 Já vi esse filme, Philip. 393 00:25:47,879 --> 00:25:49,130 Não gosto do final. 394 00:26:20,203 --> 00:26:22,872 A tentativa de homicídio contra Daniel Sosa 395 00:26:22,956 --> 00:26:26,126 e a morte da esposa dele não foram aleatórias. 396 00:26:26,209 --> 00:26:30,046 Os Viajantes tentaram cortar laços com um agente afetado. 397 00:26:31,631 --> 00:26:34,884 Nós os deixamos nervosos ao expor sua rede clandestina, 398 00:26:34,968 --> 00:26:36,761 mas este é só o começo. 399 00:26:37,429 --> 00:26:40,265 Hoje a minha equipe recebeu um vídeo alarmante 400 00:26:40,348 --> 00:26:42,726 confirmando que estão atrás de mim, 401 00:26:42,809 --> 00:26:45,520 o que significa que estamos perto da verdade. 402 00:26:45,604 --> 00:26:48,481 Então nos vemos amanhã no programa do Drew Clarkson 403 00:26:48,565 --> 00:26:50,066 para uma exclusiva de 1 hora. 404 00:26:50,942 --> 00:26:55,113 E, se algum Viajante estiver assistindo, 405 00:26:55,196 --> 00:26:57,032 saiba de uma coisa... 406 00:26:57,657 --> 00:27:01,828 Continuaremos lutando contra a morte da luz. 407 00:27:02,787 --> 00:27:05,874 Não iremos gentilmente a caminho do boa noite. 408 00:27:06,916 --> 00:27:07,834 Obrigado. 409 00:27:15,508 --> 00:27:16,551 Bom dia. 410 00:27:17,886 --> 00:27:18,720 Bom dia. 411 00:27:20,597 --> 00:27:23,391 -Cheiro diferente. -É uma mistura nova. 412 00:27:24,768 --> 00:27:26,394 "Jurassic Dark". 413 00:27:27,312 --> 00:27:29,105 Parece bem puro. 414 00:27:29,189 --> 00:27:31,066 Acho que é o máximo permitido. 415 00:27:36,279 --> 00:27:37,614 Isto ao menos é café? 416 00:27:37,697 --> 00:27:41,076 Credo, Marcy. Onde está o seu lado aventureiro? 417 00:27:47,290 --> 00:27:48,166 Ruim demais. 418 00:27:51,753 --> 00:27:52,671 Venha aqui. 419 00:27:54,381 --> 00:27:58,510 -Distendeu um músculo? -Sim, todos. 420 00:27:59,094 --> 00:28:01,262 Levei cinco minutos para chegar à cozinha. 421 00:28:01,346 --> 00:28:04,140 Esforço demais é perigoso, David. 422 00:28:04,474 --> 00:28:07,268 Se estiver com muita dor, tire um dia de folga. 423 00:28:07,352 --> 00:28:11,064 -Você faria isso? -Tiro folga o tempo todo. 424 00:28:11,898 --> 00:28:13,817 Eu sei. São meus dias favoritos. 425 00:28:14,401 --> 00:28:18,822 Mas, se você tivesse que impedir um homicídio ou... 426 00:28:20,031 --> 00:28:24,411 -evitar a erupção de um vulcão... -Impossível. 427 00:28:24,494 --> 00:28:26,287 São só exemplos. 428 00:28:26,371 --> 00:28:30,083 Se você tivesse que fazer isso, jamais tiraria folga. 429 00:28:30,500 --> 00:28:33,128 -Bom, o que faço é... -Importante? 430 00:28:34,003 --> 00:28:36,506 "Tire folga porque está teso." É o que sugeriu. 431 00:28:36,589 --> 00:28:39,592 Nem sei o que você faz, mas respeito. 432 00:28:39,676 --> 00:28:41,177 Respeito o que você faz. 433 00:28:42,554 --> 00:28:44,013 Acho que é... 434 00:28:45,348 --> 00:28:47,809 importante e honroso. 435 00:28:48,268 --> 00:28:49,686 E respeito você. 436 00:28:52,856 --> 00:28:53,690 Está bem? 437 00:29:01,948 --> 00:29:03,408 Só nós dois hoje. 438 00:29:09,748 --> 00:29:11,499 Vamos passear. Oba. 439 00:29:11,916 --> 00:29:14,252 Oba! Um passeio! 440 00:29:14,836 --> 00:29:16,045 Vamos passear! 441 00:29:17,630 --> 00:29:19,007 Vamos lá. Certo. 442 00:29:19,382 --> 00:29:22,343 Está tudo bem. Braço direito. Bom trabalho. 443 00:29:23,011 --> 00:29:26,431 Braço esquerdo. Bom trabalho. 444 00:29:27,098 --> 00:29:27,932 Prontinho. 445 00:29:28,975 --> 00:29:29,851 Travado. 446 00:29:31,269 --> 00:29:32,228 Todo protegido. 447 00:29:39,694 --> 00:29:42,030 -Ei, você tem um momento? -Claro. 448 00:29:43,072 --> 00:29:44,532 O que foi? Se machucou? 449 00:29:45,408 --> 00:29:46,326 Não. 450 00:29:47,160 --> 00:29:49,370 Parece que precisa ir ao banheiro. 451 00:29:49,454 --> 00:29:51,581 Talvez eu precise, Ken. 452 00:29:51,664 --> 00:29:54,042 Serei rápido. Preciso de um favor. 453 00:29:54,793 --> 00:29:57,587 Assuma o meu lugar no seminário de Prevenção ao HIV. 454 00:29:57,670 --> 00:29:58,505 Não posso. 455 00:29:58,588 --> 00:30:00,757 Você não fala em público, mas a Melissa adoeceu, 456 00:30:00,840 --> 00:30:03,051 então cuidarei da casa. Você se sairá bem. 457 00:30:03,134 --> 00:30:05,261 -Já marquei o seu nome. -Falei "não". 458 00:30:05,345 --> 00:30:07,263 Podemos falar disso depois. 459 00:30:07,347 --> 00:30:10,767 Você não pode marcar o meu nome como se eu fosse... 460 00:30:10,850 --> 00:30:13,394 um nome que você... marca. 461 00:30:15,605 --> 00:30:16,940 Eu não queria... 462 00:30:17,023 --> 00:30:20,693 Só estou avisando que não ficarão mais me dando ordens. 463 00:30:24,030 --> 00:30:25,824 Tudo bem, esqueça o que falei. 464 00:30:26,074 --> 00:30:28,451 Pedirei ao Kirk. Ele pode aproveitar a hora extra. 465 00:30:30,411 --> 00:30:31,746 É hora extra? 466 00:30:37,919 --> 00:30:39,337 Desculpe. 467 00:30:45,260 --> 00:30:46,219 Merda. 468 00:30:47,512 --> 00:30:48,680 Certo. 469 00:30:51,057 --> 00:30:52,475 Pode lançar. 470 00:30:55,645 --> 00:30:57,522 Não se preocupe, filho. 471 00:30:59,065 --> 00:31:00,066 A gente consegue. 472 00:31:09,450 --> 00:31:10,285 Jeff? 473 00:31:10,910 --> 00:31:11,744 E aí, cara? 474 00:31:12,704 --> 00:31:15,707 -Como vai? -Me diga você. 475 00:31:17,375 --> 00:31:18,751 Vou ao parque com meu filho. 476 00:31:20,420 --> 00:31:22,964 -Saia do veículo. -Não precisa fazer isso. 477 00:31:23,047 --> 00:31:24,215 Saia, Jeff. 478 00:31:36,561 --> 00:31:40,273 Certo. Estou te detendo por suspeita de dirigir embriagado. 479 00:31:40,356 --> 00:31:41,482 Está me zoando? 480 00:31:41,566 --> 00:31:43,109 Pode ficar em silêncio. 481 00:31:43,192 --> 00:31:45,987 O que disser será usado contra você no tribunal. 482 00:31:46,070 --> 00:31:48,990 O que está fazendo? Sou policial. E o meu filho? 483 00:31:49,073 --> 00:31:50,491 É, e quanto a ele? 484 00:31:51,993 --> 00:31:55,622 Você tem direito a advogado. Se não puder pagar, indicaremos. 485 00:32:05,173 --> 00:32:06,674 Quem é Victor Sabatini? 486 00:32:08,760 --> 00:32:12,305 -Estamos protegendo a pessoa errada? -Rockwell é pseudônimo. 487 00:32:14,515 --> 00:32:15,850 Você me detesta? 488 00:32:16,726 --> 00:32:18,978 Já arruinou duas pessoas esta semana. 489 00:32:20,146 --> 00:32:21,356 Não cansou? 490 00:32:21,981 --> 00:32:24,525 Boa matéria é boa matéria. Nada pessoal. 491 00:32:24,609 --> 00:32:26,569 Diga ao Daniel Sosa. 492 00:32:28,196 --> 00:32:29,405 E, no fim, 493 00:32:29,489 --> 00:32:31,866 não ligo se algo é verdade ou não. 494 00:32:33,076 --> 00:32:35,536 A questão é fazer as pessoas acreditarem. 495 00:32:36,454 --> 00:32:38,498 -Não sou repórter. -Sério? 496 00:32:38,581 --> 00:32:40,583 Sou empresário. Trata-se de grana. 497 00:32:40,667 --> 00:32:42,835 Uso minha fama para vender coisas. 498 00:32:42,919 --> 00:32:46,339 Se eu fizer alguém acreditar em algo inacreditável 499 00:32:46,422 --> 00:32:47,924 e só eu souber a verdade, 500 00:32:49,092 --> 00:32:50,510 venderei qualquer coisa. 501 00:32:51,344 --> 00:32:52,929 E se for verdade? 502 00:32:53,596 --> 00:32:57,016 Há uma rede de Viajantes tentando mudar a história, 503 00:32:57,350 --> 00:32:58,267 e sou um deles. 504 00:32:58,810 --> 00:33:00,395 E o Protocolo 2? 505 00:33:00,478 --> 00:33:02,438 Eu diria que quer me vender algo. 506 00:33:02,522 --> 00:33:04,607 Não, quero te alertar. 507 00:33:05,441 --> 00:33:06,442 Não faça isso. 508 00:33:08,736 --> 00:33:11,406 Bom, temos que fazer o nosso trabalho. 509 00:33:14,075 --> 00:33:15,034 Vamos, Viajante. 510 00:33:20,248 --> 00:33:21,416 Estamos chegando. 511 00:33:21,499 --> 00:33:22,542 Estamos indo. 512 00:33:23,084 --> 00:33:24,669 Pronta em cinco minutos. 513 00:33:31,384 --> 00:33:32,844 Vai dar certo mesmo? 514 00:33:33,344 --> 00:33:34,762 Testei duas vezes. Tudo certo. 515 00:33:36,180 --> 00:33:38,141 Ouviram falar do Protocolo 2H? 516 00:33:39,475 --> 00:33:41,519 Sabe que não posso falar disso. 517 00:33:41,894 --> 00:33:44,939 O "H" é de historiador. Ele só falou isso. 518 00:33:45,023 --> 00:33:45,982 Pare, por favor. 519 00:33:46,482 --> 00:33:48,609 Mas é aprovado para Viajantes, 520 00:33:48,693 --> 00:33:51,320 então estou curioso para saber se elas sabem. 521 00:33:51,404 --> 00:33:53,156 -Eu, não. -Ele toma medicamento. 522 00:33:53,239 --> 00:33:55,408 -Pensei que soubessem. -Qual? 523 00:33:55,658 --> 00:33:56,784 Cruzes, Trev. 524 00:33:57,201 --> 00:33:58,119 Me mostre. 525 00:34:06,919 --> 00:34:08,588 Não reconheço. 526 00:34:10,089 --> 00:34:11,883 -Me dê um para examinar. -Não posso. 527 00:34:13,051 --> 00:34:15,011 Tudo bem, descobrirei sozinha. 528 00:34:15,094 --> 00:34:17,263 -Está com vergonha disso? -Não. 529 00:34:17,346 --> 00:34:19,807 Então dê uma pílula, para continuarmos a missão. 530 00:34:19,891 --> 00:34:21,392 Não posso... 531 00:34:23,686 --> 00:34:25,980 Estou bem. Não estou chapado. 532 00:34:26,439 --> 00:34:27,899 Precisam confiar em mim. 533 00:34:32,528 --> 00:34:34,363 Certo. Estou pronta. 534 00:34:49,337 --> 00:34:52,799 Seu filho estava no carro, e você ultrapassou a velocidade. 535 00:34:53,966 --> 00:34:55,802 Não posso deixar passar batido. 536 00:34:57,929 --> 00:35:02,391 Te daremos uma multa administrativa para a sua habilitação, mas... 537 00:35:03,226 --> 00:35:06,437 você está suspenso até a sua audiência disciplinar. 538 00:35:07,271 --> 00:35:09,524 E preciso do seu distintivo. 539 00:35:11,025 --> 00:35:12,026 Onde está o Jeffrey? 540 00:35:12,902 --> 00:35:15,029 No serviço de proteção à família. 541 00:35:16,114 --> 00:35:17,740 Ele virou regular por lá. 542 00:35:21,244 --> 00:35:22,370 Jeff... 543 00:35:23,412 --> 00:35:24,705 busque ajuda. 544 00:35:54,902 --> 00:35:57,905 SISTEMA DE ALARME ATIVO SEGUNDO ANDAR 545 00:35:57,989 --> 00:36:00,741 O sistema de alarme foi desligado no 2º andar. 546 00:36:01,117 --> 00:36:02,869 Confira para mim, por favor. 547 00:36:03,327 --> 00:36:06,539 -A novata está indo aí. É melhor você ir. -Entendido. 548 00:36:11,169 --> 00:36:14,005 -Fique de olho. Vou conferir algo. -Tudo bem. 549 00:36:15,423 --> 00:36:16,507 Que seja. 550 00:37:11,229 --> 00:37:14,106 -Algum sinal do alvo? -Sessenta segundos. 551 00:37:15,483 --> 00:37:17,610 Eu queria que você fosse do futuro, 552 00:37:17,693 --> 00:37:20,488 para que soubesse quando tentariam me matar 553 00:37:20,571 --> 00:37:22,240 e não me seguisse direto. 554 00:37:22,323 --> 00:37:23,616 Eu sei quando será. 555 00:37:24,951 --> 00:37:25,785 Esperem. 556 00:37:25,868 --> 00:37:26,869 Se essa atuação 557 00:37:26,953 --> 00:37:30,164 for para me impedir de ir ao programa, quero o seu trabalho. 558 00:37:30,623 --> 00:37:32,208 Tenho a Primeira Emenda. 559 00:37:34,001 --> 00:37:37,004 -Liberado. -Pode ir na frente. 560 00:37:40,967 --> 00:37:43,678 Oi, sou a Kiera. Farei a sua maquiagem. 561 00:37:43,761 --> 00:37:44,595 Sorte a minha. 562 00:37:45,972 --> 00:37:46,806 É por aqui. 563 00:38:13,624 --> 00:38:15,793 Oi. Identificação, por favor. 564 00:38:24,176 --> 00:38:26,095 Meu Deus, o senhor é... 565 00:38:28,180 --> 00:38:30,266 Lamento pela sua perda. 566 00:38:30,850 --> 00:38:33,185 Tenho uma entrevista com Drew Clarkson. 567 00:38:34,353 --> 00:38:37,606 Ligaram de última hora. Não sei se puseram meu nome. 568 00:38:38,607 --> 00:38:40,443 Deve ser por isso. 569 00:38:41,110 --> 00:38:43,362 Quer saber? Pode ir. 570 00:38:44,280 --> 00:38:47,158 E, mais uma vez, lamento muito. 571 00:38:47,867 --> 00:38:50,536 -Estúdio 41, quarto andar. -Obrigado. 572 00:39:01,047 --> 00:39:02,214 Ele está no prédio. 573 00:39:08,137 --> 00:39:09,513 Saindo do elevador, 4º andar. 574 00:39:21,942 --> 00:39:24,153 HORÁRIO REGISTRADO DA MORTE: 15H16 575 00:39:33,371 --> 00:39:34,288 Chegou. 576 00:39:35,790 --> 00:39:38,876 Antes da entrevista, quero confirmar uma coisa. 577 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Está bem. 578 00:39:40,836 --> 00:39:43,631 O Daniel Sosa não matou o deputado Bishop. 579 00:39:43,714 --> 00:39:45,966 Ele foi baleado por um fuzil 580 00:39:46,050 --> 00:39:48,719 disparado pela estrategista da minha equipe. 581 00:39:49,136 --> 00:39:52,973 Ela se chama Carly e está no vídeo que pretende mostrar. 582 00:39:53,057 --> 00:39:55,267 -O que é isso? -Ele estava tendo um infarto. 583 00:39:55,351 --> 00:39:57,061 Foi confirmado pela autópsia. 584 00:39:57,436 --> 00:40:00,689 Se conferir o vídeo, vai me ver ao lado do deputado 585 00:40:00,773 --> 00:40:02,191 momentos depois. 586 00:40:02,566 --> 00:40:04,318 Quem mais estará lá? 587 00:40:04,735 --> 00:40:05,694 Sua maquiadora. 588 00:40:06,987 --> 00:40:07,822 Oi. 589 00:40:09,407 --> 00:40:11,826 O que está acontecendo? 590 00:40:11,909 --> 00:40:13,285 Estamos te dando uma escolha. 591 00:40:13,661 --> 00:40:15,579 Desgraçado. Eu sabia. 592 00:40:15,663 --> 00:40:18,707 -MacLaren, pare. -Se continuar com isso, 593 00:40:18,791 --> 00:40:20,668 -não vou protegê-lo. -De quem? De vocês? 594 00:40:20,751 --> 00:40:22,378 -Chega. -Se parar, 595 00:40:22,461 --> 00:40:25,965 procure outra mentira para contar e sairá daqui vivo. 596 00:40:26,048 --> 00:40:27,007 Quinze segundos. 597 00:40:27,091 --> 00:40:29,176 Doze segundos para decidir. 598 00:40:29,635 --> 00:40:31,220 Marcy, fique na espera. 599 00:40:31,804 --> 00:40:33,013 Certo, já chega. 600 00:40:33,764 --> 00:40:35,307 -Sr. Rockwell... -Quer saber? 601 00:40:35,391 --> 00:40:39,645 Mesmo se for verdade, principalmente se for, vá se foder. 602 00:40:41,480 --> 00:40:42,523 Todos para trás! 603 00:40:43,023 --> 00:40:45,192 -Para trás! -Largue a arma, agora. 604 00:40:45,276 --> 00:40:47,194 -Você fez isso comigo. -Não sei de nada. 605 00:40:47,278 --> 00:40:49,321 A minha esposa, Katie... 606 00:40:49,738 --> 00:40:52,450 Eles a mataram por causa do que você disse. 607 00:40:52,533 --> 00:40:57,705 -Sr. Sosa, abaixe a arma. -Não. Só quando ele admitir a verdade. 608 00:40:58,372 --> 00:40:59,373 Era tudo mentira. 609 00:40:59,999 --> 00:41:02,042 Tudo. Confesse. 610 00:41:03,502 --> 00:41:04,753 Confesse! 611 00:41:05,296 --> 00:41:07,923 -Lamento pelo... -O que disse sobre mim, 612 00:41:08,007 --> 00:41:10,551 -você inventou, e minha esposa morreu! -Ouça. 613 00:41:10,759 --> 00:41:12,553 É tudo verdade. Juro. 614 00:41:12,636 --> 00:41:14,930 Diga a ele o que me contou. 615 00:41:18,350 --> 00:41:20,519 Ela também. São Viajantes do futuro. 616 00:41:20,603 --> 00:41:22,396 É tudo verdade. Conte logo! 617 00:41:22,771 --> 00:41:24,899 -Mentiroso maldito. -Largue a arma! 618 00:41:31,864 --> 00:41:32,865 Me solte! 619 00:41:50,591 --> 00:41:52,760 Sou o Viajante 3468. 620 00:41:53,552 --> 00:41:55,012 Bem-vindo ao século 21. 621 00:41:55,471 --> 00:41:56,347 Obrigado. 622 00:42:00,559 --> 00:42:03,812 Dê isto ao seu engenheiro quando sua equipe entrar em contato. 623 00:42:07,691 --> 00:42:10,486 -Sr. Rockwell, estão aguardando. -Já vou. 624 00:42:12,363 --> 00:42:14,406 Somos do grupo dele. 625 00:42:15,074 --> 00:42:16,033 Merda para você. 626 00:42:18,118 --> 00:42:19,995 É o que dizem. É uma coisa boa. 627 00:42:31,549 --> 00:42:33,842 Certo. O que houve? 628 00:42:33,926 --> 00:42:36,971 Concluímos uma missão. Você queria conhecer minha equipe? 629 00:42:38,138 --> 00:42:39,098 Aqui estão eles. 630 00:42:43,602 --> 00:42:45,437 -Precisamos prendê-lo. -Por quê? 631 00:42:46,438 --> 00:42:49,024 -Nem fez nada. -Dei um inibidor de memória. 632 00:42:49,108 --> 00:42:50,859 Ele esquecerá essas 24 horas. 633 00:42:50,943 --> 00:42:52,653 Mas estava prestes a matar. 634 00:42:58,367 --> 00:42:59,201 Você sabia. 635 00:43:01,912 --> 00:43:03,747 Por isso viemos protegê-lo. 636 00:43:04,331 --> 00:43:07,084 O Sosa historicamente matou o Rockwell 637 00:43:07,167 --> 00:43:08,877 às 15h16 desta tarde. 638 00:43:08,961 --> 00:43:10,796 Mas, em vez de ser preso, 639 00:43:10,879 --> 00:43:13,966 ele acordará em casa, de ressaca. 640 00:43:17,344 --> 00:43:18,762 Você não me disse nada. 641 00:43:19,179 --> 00:43:21,974 Vamos embora. Tirem-no daqui. 642 00:43:28,480 --> 00:43:29,440 Você armou para ele. 643 00:43:29,523 --> 00:43:31,317 Dei uma escolha. Você ouviu. 644 00:43:31,400 --> 00:43:34,862 Não uma escolha de verdade. Por que não o matou logo? 645 00:43:34,945 --> 00:43:36,405 O Sosa ia fazer isso. 646 00:43:37,406 --> 00:43:39,158 Porque a esposa dele foi morta. 647 00:43:39,491 --> 00:43:41,785 Os atiradores pensaram que ele fosse um de vocês. 648 00:43:42,620 --> 00:43:45,247 Você podia tê-lo impedido. Que falácia. 649 00:43:45,331 --> 00:43:48,083 Ações têm reações, não só as nossas. 650 00:43:48,542 --> 00:43:51,670 Com cada mudança, o Diretor escolhe um caminho novo. 651 00:43:51,754 --> 00:43:54,048 E como as coisas estão indo até agora? 652 00:43:56,634 --> 00:43:59,511 É mesmo. Esqueça. 653 00:44:00,888 --> 00:44:01,930 Protocolo 2. 654 00:44:20,074 --> 00:44:21,116 Começou. 655 00:44:22,701 --> 00:44:24,078 Tenho que confessar: 656 00:44:24,578 --> 00:44:27,581 eu sabia da existência do milho, da pipoca, 657 00:44:27,665 --> 00:44:29,083 e nunca liguei os dois. 658 00:44:29,792 --> 00:44:30,668 Por que agora? 659 00:44:31,585 --> 00:44:36,006 A influência que nós dois temos pode afetar milhões de vidas. 660 00:44:36,632 --> 00:44:40,636 O fato é que, como jornalista e parte do mundo do entretenimento, 661 00:44:42,846 --> 00:44:44,515 abusei desse poder. 662 00:44:45,182 --> 00:44:47,935 Viajantes do tempo não existem. É absurdo. 663 00:44:49,186 --> 00:44:52,940 Mas aqui estamos, um dia após a morte de uma inocente 664 00:44:53,023 --> 00:44:57,736 por causa de mentiras e retóricas que propaguei na minha plataforma. 665 00:44:59,530 --> 00:45:02,491 E vim avisar que isso vai parar. 666 00:45:09,540 --> 00:45:12,126 Por isso doarei mais de US$ 5 milhões 667 00:45:12,292 --> 00:45:14,378 para caridades do Estado 668 00:45:15,170 --> 00:45:18,382 e usarei meu programa de formas mais positivas. 669 00:45:20,175 --> 00:45:23,846 Porque é hora de ser a mudança que todos queremos ver. 670 00:45:58,255 --> 00:46:01,049 -O que faz aqui? -Ela está aqui? Sua esposa? 671 00:46:02,050 --> 00:46:04,303 -Não. -Tudo bem. Falarei com você. 672 00:46:04,386 --> 00:46:05,804 Vá dormir, Jeff. 673 00:46:05,888 --> 00:46:07,973 As coisas mudarão de manhã. 674 00:46:08,056 --> 00:46:09,349 Foi uma ameaça? 675 00:46:10,142 --> 00:46:11,435 Não precisa ser. 676 00:46:12,853 --> 00:46:14,480 Me lembro de certas coisas. 677 00:46:16,148 --> 00:46:17,483 Sei quem você é. 678 00:46:18,776 --> 00:46:20,152 Sei o que você é. 679 00:46:21,779 --> 00:46:23,405 Será que a Kathryn sabe? 680 00:46:24,364 --> 00:46:26,325 Viramos amigos. Posso perguntar a ela. 681 00:47:33,433 --> 00:47:35,269 Legendas: Danniel Barros