1 00:00:06,297 --> 00:00:08,591 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,427 EPISODUL 302 3 00:00:10,510 --> 00:00:13,388 Acești așa-ziși „Călători” au fost demascați. 4 00:00:13,888 --> 00:00:17,350 Nu de către trusturile de presă. Ele au trecut mai departe, la alte știri. 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,936 Nu de către Guvern sau serviciile informaționale. 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,604 Ei deja mușamalizează totul. 7 00:00:21,688 --> 00:00:22,897 RAPORTUL ROCKWELL - LIVE CĂLĂTORII DEMASCAȚI 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,566 Vincent Ingram, 9 00:00:25,108 --> 00:00:28,486 odată un denunțător al unei autentice invazii din viitor, 10 00:00:28,570 --> 00:00:31,948 este acum un prizonier, acuzat de crime îngrozitoare. 11 00:00:32,282 --> 00:00:34,034 Un om nebun, după cum insistă ei, 12 00:00:34,117 --> 00:00:38,163 care nu-și lua medicamentele și acum neagă toate cele spuse. 13 00:00:39,706 --> 00:00:41,750 De ce s-a ajuns aici? 14 00:00:41,833 --> 00:00:43,668 CĂLĂTORII TREBUIE SĂ FIE OPRIȚI 15 00:00:43,752 --> 00:00:46,379 Dintre miile de Călători, 16 00:00:46,463 --> 00:00:49,007 câțiva dețin poziții de putere. 17 00:00:50,133 --> 00:00:52,010 Alții caută să le obțină. 18 00:00:52,761 --> 00:00:55,555 Această persoană caută același lucru. 19 00:00:55,638 --> 00:00:56,765 Daniel Sosa, 20 00:00:57,599 --> 00:01:00,143 fostul adjunct al defunctului congresman, Ted Bishop, 21 00:01:00,226 --> 00:01:03,063 acum candidat la funcția acestuia. 22 00:01:03,146 --> 00:01:05,190 Avem motive să credem 23 00:01:05,273 --> 00:01:08,651 că acest Sosa nu numai că e un Călător, 24 00:01:08,735 --> 00:01:10,236 dar că e și responsabil 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,906 pentru asasinarea congresmanului Bishop. 26 00:01:12,989 --> 00:01:14,407 DANIEL SOSA - CĂLĂTOR? 27 00:01:14,491 --> 00:01:18,578 Nu le putem permite să infiltreze sistemul nostru politic și mai mult. 28 00:01:18,661 --> 00:01:20,455 Trebuie să-l oprim pe Daniel Sosa 29 00:01:20,538 --> 00:01:23,291 și să trimitem un mesaj acestor interlopi ai viitorului, 30 00:01:23,374 --> 00:01:26,377 că deținem controlul aspura țării și sorții noastre. 31 00:01:28,922 --> 00:01:30,632 - Stop! - Grozav. 32 00:01:33,218 --> 00:01:34,719 Despre asta vorbeai? 33 00:01:34,803 --> 00:01:36,304 - Tocmai a sosit. - Bun. 34 00:01:38,598 --> 00:01:39,474 Mulțumesc. 35 00:01:39,849 --> 00:01:42,644 Clipurile continuă să dispară de pe servere din întreaga lume, 36 00:01:42,727 --> 00:01:44,562 inclusiv servere guvernamentale. 37 00:01:44,646 --> 00:01:47,148 Dar sursa mea a reușit să obțină unul. 38 00:01:47,232 --> 00:01:48,233 Să-l vedem. 39 00:01:48,316 --> 00:01:50,193 Bine, dar ca să ne asigurăm că nu dispare, 40 00:01:50,276 --> 00:01:53,696 va sta pe acest computer securizat până la emisiunea de joi. 41 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 - Serios? - Da. 42 00:01:55,532 --> 00:01:58,284 Fie că e adevărat, fie că nu nu, vor să acopere totul. Iată. 43 00:02:00,328 --> 00:02:02,455 Totul a fost pentru binele suprem. 44 00:02:03,540 --> 00:02:05,792 Viețile pierdute în explozia Van Huizen 45 00:02:05,875 --> 00:02:08,503 au garantat supraviețuirea a milioane de oameni, 46 00:02:08,586 --> 00:02:09,921 la un an de acum, 47 00:02:11,131 --> 00:02:14,467 milioane de oameni care nu au habar că au trecut pe lângă moarte. 48 00:02:14,551 --> 00:02:16,803 Au fost salvați de către Călători. 49 00:02:17,846 --> 00:02:19,055 Asta facem noi. 50 00:02:49,711 --> 00:02:52,338 Te-ai trezit devreme. 51 00:02:53,298 --> 00:02:56,134 - Grant, nu pot face asta. - Du-te înapoi în pat. 52 00:02:56,759 --> 00:03:00,138 Adică să mă prefac că totul e bine, că între noi totul e bine. 53 00:03:00,889 --> 00:03:03,057 - Pentru că nu este. - Poftim? Sigur că este. 54 00:03:03,141 --> 00:03:05,643 Nu devine adevărat doar dacă o spui. 55 00:03:05,727 --> 00:03:06,561 Kat... 56 00:03:08,062 --> 00:03:08,980 Te rog... 57 00:03:10,565 --> 00:03:11,566 Hai să ne prefacem. 58 00:03:13,401 --> 00:03:15,862 Altfel, nu vei sfârși bine. 59 00:03:20,325 --> 00:03:21,409 Ești bine? 60 00:03:21,951 --> 00:03:23,953 Da. Am spart o cană. 61 00:03:24,037 --> 00:03:25,288 Dar nu te-ai tăiat, nu? 62 00:03:25,622 --> 00:03:26,456 Nu. 63 00:03:26,956 --> 00:03:28,625 Nu ar trebui să fii deja la muncă? 64 00:03:28,958 --> 00:03:32,378 Am vrut să te văd înainte să pleci la mama ta, 65 00:03:32,462 --> 00:03:34,297 pentru câte zile? 66 00:03:34,380 --> 00:03:36,716 Câteva... cel puțin. 67 00:03:38,259 --> 00:03:39,135 Bine. 68 00:03:40,511 --> 00:03:42,096 Spune-i că o salut. 69 00:03:45,475 --> 00:03:48,019 La naiba, am întârziat. 70 00:03:51,898 --> 00:03:53,274 Dă-mi un mesaj când ajungi. 71 00:04:03,534 --> 00:04:04,410 Jacqueline. 72 00:04:05,662 --> 00:04:08,414 - Ce se întâmplă? - Putem intra? 73 00:04:10,250 --> 00:04:11,251 Da. 74 00:04:17,966 --> 00:04:21,094 Judecătorul a fost de părere că planul parental propus de dl Conniker 75 00:04:21,177 --> 00:04:23,304 a fost cea mai bună opțiune pentru Jeffrey. 76 00:04:23,388 --> 00:04:24,389 Custodie exclusivă. 77 00:04:24,472 --> 00:04:27,934 Nu mai locuiți împreună, așa că acea farsă a luat sfârșit. 78 00:04:28,017 --> 00:04:29,310 Omul este periculos. 79 00:04:29,394 --> 00:04:32,146 El este cel cu vânătăi pe față, dră Shannon. 80 00:04:32,230 --> 00:04:34,440 A venit acasă beat și m-a atacat. 81 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 Tu pari că te-ai descurcat remarcabil de bine. 82 00:04:36,776 --> 00:04:39,779 Atunci pierd custodia fiului meu pntru că m-am apărat? 83 00:04:39,862 --> 00:04:41,698 Nu îngreuna situația. 84 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 Vei avea timp să-i faci bagajul și să vă luați la revedere. 85 00:05:02,343 --> 00:05:05,013 - David? - Bună dimineața. 86 00:05:06,347 --> 00:05:07,307 Ce faci? 87 00:05:08,141 --> 00:05:11,019 Și... 100. 88 00:05:12,312 --> 00:05:13,146 Păi... 89 00:05:14,981 --> 00:05:15,815 Genuflexiuni. 90 00:05:17,608 --> 00:05:19,360 Te oprești puțin? 91 00:05:19,444 --> 00:05:21,321 Pot vorbi și face exerciții simultan. 92 00:05:21,779 --> 00:05:23,281 Doar să nu mestec gumă. 93 00:05:23,823 --> 00:05:24,949 David, oprește-te. 94 00:05:25,283 --> 00:05:27,285 Încerc să fiu în formă. Ce e rău în asta? 95 00:05:27,368 --> 00:05:30,538 Nu ar fi rău deloc, dacă nu ar fi imediat după ce ai fost răpit. 96 00:05:30,830 --> 00:05:34,876 Vezi... eu zic că nu... e cel mai bine, între două răpiri. 97 00:05:34,959 --> 00:05:37,628 - Ai suferit de TSPT. - Da, știu. 98 00:05:38,212 --> 00:05:41,466 Ceva tot va ceda și nu vreau să fie relația noastră. 99 00:05:41,841 --> 00:05:43,009 Așa că mă gândeam, 100 00:05:43,551 --> 00:05:46,888 cum se face că tu ești doctor pentru FBI, 101 00:05:46,971 --> 00:05:49,682 iar eu știu doar o părticică din ceea ce faci, 102 00:05:50,516 --> 00:05:55,396 pentru ca apoi să ne vedem de ale noastre ca și cum nimic nu s-a întâmplat. 103 00:05:55,480 --> 00:05:56,647 Pregătirea e... 104 00:05:56,731 --> 00:05:59,484 Vezi, asta e... pregătire. 105 00:06:00,401 --> 00:06:01,569 Asta fac. 106 00:06:01,652 --> 00:06:04,280 Ca să fiu pregătit pentru orice situație. 107 00:06:10,203 --> 00:06:11,371 Începând de acum. 108 00:06:13,247 --> 00:06:15,333 Ai avut noroc că nu era un avocado. 109 00:06:16,584 --> 00:06:17,668 Dle Sosa! 110 00:06:19,420 --> 00:06:21,839 Pe ce credeți că fondează Christopher Rockwell acuzațiile 111 00:06:21,923 --> 00:06:24,050 conform cărora încercați să manipulați sistemul politic? 112 00:06:24,133 --> 00:06:25,760 Dacă chiar aș fi fost din viitor, 113 00:06:25,843 --> 00:06:27,345 aș cunoaște răspunsul. 114 00:06:27,595 --> 00:06:31,224 Rockwell nu are acreditare jurnalistică și nici experiență. 115 00:06:31,307 --> 00:06:33,976 Cu alte cuvinte, vinde informații false. 116 00:06:34,060 --> 00:06:37,438 Dacă nu încetează, în cele din urmă, cineva va avea de suferit. 117 00:06:38,106 --> 00:06:39,190 Scuzați-mă. 118 00:06:50,451 --> 00:06:52,161 - Salut. - Hei. 'Neața. 119 00:07:00,753 --> 00:07:02,922 Ce face David? 120 00:07:03,881 --> 00:07:04,715 De ce? 121 00:07:05,550 --> 00:07:06,426 De ce? 122 00:07:07,301 --> 00:07:08,678 Pentru că a fost răpit. 123 00:07:09,387 --> 00:07:10,221 Ce știi? 124 00:07:10,972 --> 00:07:12,515 - Nu știu nimic. - Nu mă minți. 125 00:07:12,598 --> 00:07:15,268 - Cronologia a fost schimbată. - Nu întru totul. 126 00:07:15,768 --> 00:07:16,811 Are un nou OILL? 127 00:07:17,353 --> 00:07:20,523 Știi că nu ți-aș putea spune, nici dacă aș ști ceva, deși nu știu. 128 00:07:26,112 --> 00:07:28,531 De parcă ieri am fost la primul tău meci. 129 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 Acum, pleci de acasă. 130 00:07:30,241 --> 00:07:32,785 - Nu-mi vine să cred. - Fac pasul cel mare. 131 00:07:33,411 --> 00:07:35,413 Și eu m-am mutat tot la vârsta ta. 132 00:07:35,913 --> 00:07:37,790 Unele chestii sunt din primul meu apartament. 133 00:07:37,874 --> 00:07:39,000 Le-am păstrat pentru tine. 134 00:07:39,083 --> 00:07:40,751 Nu aș fi ghicit asta. 135 00:07:44,714 --> 00:07:46,215 Mă simt ciudat să te las aici, 136 00:07:46,299 --> 00:07:48,593 dar trebuie să o iau pe mama ta de la coafor. 137 00:07:48,676 --> 00:07:51,596 E în regulă, că trebuie să ajungă prietenul meu... 138 00:07:51,679 --> 00:07:53,306 - Te descurci. - Mă descurc. 139 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 Știu că așa va fi. 140 00:07:57,310 --> 00:07:59,312 - Totul va fi bine, Gary. - Mersi. 141 00:08:07,069 --> 00:08:08,488 Nu uita de duminică. 142 00:08:09,822 --> 00:08:12,783 - Cina e la ora 18, iar golful la ora 15. - Abia aștept. 143 00:08:29,800 --> 00:08:32,136 GRATIS 144 00:08:34,305 --> 00:08:36,390 Un nou început, nu-i așa, colegule? 145 00:08:43,231 --> 00:08:47,235 Cunoașteți câți oameni muncitori au fost nevoiți să caute de muncă altundeva, 146 00:08:47,318 --> 00:08:49,654 datorită votului lui Bishop referitor la magistrală? 147 00:08:50,571 --> 00:08:53,282 Dacă mă votați, eu voi crea slujbe noi. 148 00:08:53,366 --> 00:08:54,200 Dragule? 149 00:08:55,868 --> 00:08:56,744 O zi minunată! 150 00:09:03,668 --> 00:09:06,212 Iartă-mă, draga mea. Îmi fac datoria. 151 00:09:07,004 --> 00:09:09,423 După ce vei câștiga, 152 00:09:09,507 --> 00:09:11,884 promite-mi că vei știi când să te oprești. 153 00:09:13,386 --> 00:09:14,262 Bine. 154 00:09:19,600 --> 00:09:20,810 Jos! 155 00:09:28,317 --> 00:09:29,193 Dumnezeule! 156 00:09:41,789 --> 00:09:42,707 Katie? 157 00:09:46,460 --> 00:09:47,503 Katie! 158 00:10:08,941 --> 00:10:11,152 - Agent MacLaren. - Agent Yates. 159 00:10:11,485 --> 00:10:14,030 - Atunci știi că sunt noua ta... - Parteneră. 160 00:10:14,113 --> 00:10:15,656 Da, am fost informat. 161 00:10:16,824 --> 00:10:18,909 Te rog, ia un loc. 162 00:10:20,494 --> 00:10:22,496 Văd că ai luat tu biroul cel mare. 163 00:10:22,705 --> 00:10:24,248 Durează numai un minut. 164 00:10:28,836 --> 00:10:31,172 Agent special Grant MacLaren, 165 00:10:31,631 --> 00:10:34,175 acesta este un sumar al Departamentului de Justiție, 166 00:10:34,258 --> 00:10:36,510 în conformitate cu Biroul de Etică Guvernamentală, 167 00:10:36,594 --> 00:10:39,221 reglementări federale, Capitolul Șapte și Conflicte de interese, 168 00:10:39,305 --> 00:10:41,599 - Capitolul 19, USG-37. - Grozav. 169 00:10:41,682 --> 00:10:45,728 Pentru a asigura încrederea completă a tuturor colaboratorilor desemnați FBI, 170 00:10:45,811 --> 00:10:47,980 în integritatea programului Călătorilor, 171 00:10:48,064 --> 00:10:50,900 fiecare echipă de călători va respecta și adera 172 00:10:50,983 --> 00:10:52,526 la principiile fundamentale ale FBI-ului, 173 00:10:52,610 --> 00:10:55,655 implementate prin regulamentul 301 al acestei ordonanțe. 174 00:10:55,738 --> 00:10:56,989 De ce nu ar face asta? 175 00:10:57,073 --> 00:11:01,369 În calitate de colaborator desemnat, eu, agent special Joanne Yates, 176 00:11:01,452 --> 00:11:03,704 voi conduce echipa ta 177 00:11:04,288 --> 00:11:06,707 și voi implica superiorii mei cu bună-credință asupra 178 00:11:06,791 --> 00:11:08,876 problemelor de etică, morale sau legale 179 00:11:08,959 --> 00:11:11,879 rezultate din prezența echipei tale în secolul 21. 180 00:11:12,672 --> 00:11:16,008 Te rog, confirmă că înțelegi termenii acestei convenții. 181 00:11:16,300 --> 00:11:17,218 Sigur că da. 182 00:11:17,635 --> 00:11:19,261 - Am terminat? - Nici vorbă. 183 00:11:19,637 --> 00:11:23,015 - Avem multe de discutat. - Cum ar fi? 184 00:11:23,099 --> 00:11:25,518 Va trebui să mă informezi cu privire la echipa ta, 185 00:11:25,601 --> 00:11:28,979 mandatul tău, activitățile... viitorul. 186 00:11:29,063 --> 00:11:30,815 Scuze, acela e Protocolul Cinci, 187 00:11:31,065 --> 00:11:33,067 adică atunci când suntem în birourile FBI, 188 00:11:33,150 --> 00:11:35,444 vom lucra pentru FBI, dacă nu există alte ordine. 189 00:11:35,528 --> 00:11:38,155 - Știi că sunt la curent? - O, păi, dacă știi... 190 00:11:38,239 --> 00:11:40,116 Evident, nu știu tot. 191 00:11:40,199 --> 00:11:41,909 - Cine știe tot? - Am ordinele mele. 192 00:11:41,992 --> 00:11:45,329 Și eu am ordine și unul dintre ele, Protocolul 2, 193 00:11:45,413 --> 00:11:48,124 nu îmi permite să divulg nimic. 194 00:11:49,291 --> 00:11:52,920 FBI-ul este organul de conducere al programului Călătorilor. 195 00:11:53,337 --> 00:11:54,255 Bine. 196 00:11:55,214 --> 00:11:59,009 Directorul recunoaște faptul că autoritățile au luat la cunoștință 197 00:11:59,093 --> 00:12:01,095 de activitățile Călătorilor în secolul 21. 198 00:12:01,178 --> 00:12:04,014 E în interesul tuturor ca acele activități, 199 00:12:04,098 --> 00:12:05,683 atât trecute cât și viitoare, 200 00:12:05,766 --> 00:12:09,103 să nu fie dezvăluite publicului larg și că însuși Directorul 201 00:12:09,186 --> 00:12:11,939 va informa aceste autorități de viitoare activități 202 00:12:12,022 --> 00:12:14,191 dacă și când consideră oportun. 203 00:12:14,900 --> 00:12:16,819 Noi nu suntem de aceeași părere. 204 00:12:17,194 --> 00:12:20,072 - MacLaren... - Te rog, spune-mi Mac. Suntem parteneri. 205 00:12:20,781 --> 00:12:22,742 Vrei să mă supraveghezi... bine, 206 00:12:22,825 --> 00:12:25,953 atât timp cât nu îmi împiedică misiunea, 207 00:12:26,036 --> 00:12:30,332 și cred că am voie să-ți spun, este să salvez lumea. 208 00:12:33,169 --> 00:12:34,253 Ne întoarcem la muncă? 209 00:12:34,712 --> 00:12:37,006 FB nu investighează de unul singur. 210 00:12:51,395 --> 00:12:52,772 Închide ochii, Philip. 211 00:12:53,647 --> 00:12:56,108 Cum e posibil să știi că am deschis ochii? 212 00:12:56,233 --> 00:13:00,571 Aproape că am terminat. Inspiră adânc, purifică-te și concentrează-te. 213 00:13:02,239 --> 00:13:04,658 Ar trebui să lucrăm la dispozitiv. Nu avem mult timp. 214 00:13:04,742 --> 00:13:06,118 Ne va ajuta să ne concentrăm. 215 00:13:06,577 --> 00:13:09,079 - Nu am nevoie de ajutor cu asta. - Ba da. 216 00:13:10,956 --> 00:13:11,832 Bine. 217 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 Mă concentrez. 218 00:13:19,173 --> 00:13:20,257 Înapoi la muncă. 219 00:13:25,971 --> 00:13:28,849 Să mutăm știrea cu oligarhul în a treia parte. 220 00:13:29,892 --> 00:13:30,893 - Bine. - Da. 221 00:13:31,811 --> 00:13:32,728 O clipă. 222 00:13:34,855 --> 00:13:35,731 Alo? 223 00:13:36,065 --> 00:13:37,191 Verifică-ți e-mailul! 224 00:13:37,817 --> 00:13:38,776 Cine ești? 225 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 Fă-o! 226 00:13:41,195 --> 00:13:42,238 De unde ai acest număr? 227 00:13:45,991 --> 00:13:46,826 Cine e? 228 00:13:48,118 --> 00:13:49,245 Nu știu. 229 00:13:52,373 --> 00:13:54,083 EXPEDITOR NECUNOSCUT 230 00:13:56,585 --> 00:13:58,879 Acest mesaj e pentru Christopher Rockwell. 231 00:13:58,963 --> 00:14:02,466 Poate că sursa ta ți-a furnizat clipul, dar sângele lui Katie Sosa e pe... 232 00:14:07,221 --> 00:14:09,181 Analiștii CIA au semnalat ceva. 233 00:14:09,515 --> 00:14:10,474 Ce anume? 234 00:14:10,766 --> 00:14:12,101 E un clip al unui grup hacktivist, 235 00:14:12,184 --> 00:14:14,270 prezent în câteva țări Est-Europene. 236 00:14:14,353 --> 00:14:16,897 Se pare că au o problemă cu Christopher Rockwell. 237 00:14:16,981 --> 00:14:19,149 Acest mesaj e pentru Christopher Rockwell. 238 00:14:19,233 --> 00:14:21,193 Poate că sursa ta ți-a furnizat clipul, 239 00:14:21,277 --> 00:14:23,904 dar sângele lui Katie Sosa e pe mâinile tale. 240 00:14:24,196 --> 00:14:26,407 E corect să plătești pentru faptele tale. 241 00:14:27,950 --> 00:14:30,870 Sunt sigur că un nemernic mincinos și narcisist precum Rockwell 242 00:14:30,953 --> 00:14:32,663 primește mereu astfel de lucruri. 243 00:14:34,123 --> 00:14:35,165 Yates. 244 00:14:35,708 --> 00:14:36,709 Da, l-am văzut. 245 00:14:37,543 --> 00:14:39,169 E în fața mea. 246 00:14:41,755 --> 00:14:42,756 Am înțeles. 247 00:14:44,508 --> 00:14:46,594 - Cine era? - SAC Nielsen. 248 00:14:46,677 --> 00:14:48,888 Amenințarea este luată în serios. 249 00:14:49,513 --> 00:14:52,182 Noi doi vom asigura protecția lui Christopher Rockwell, 250 00:14:52,266 --> 00:14:54,143 în cazul unei tentative de asasinare. 251 00:14:56,604 --> 00:14:59,273 S-ar putea să aibă nevoie de protecție împotriva mea. 252 00:15:25,466 --> 00:15:27,343 AMINTIRILE TALE SUNT ADEVĂRATE. 253 00:15:40,814 --> 00:15:42,942 Bună. Îmi pare rău de întârziere. 254 00:15:43,400 --> 00:15:45,569 A fost o plimbare lungă, dar am făcut mișcare. 255 00:15:45,653 --> 00:15:46,862 - Bun. - Jeff nu e aici? 256 00:15:47,529 --> 00:15:48,364 Nu. 257 00:15:49,406 --> 00:15:51,075 O cafea simplă, vă rog. 258 00:15:54,161 --> 00:15:55,204 Mulțumesc. 259 00:15:59,124 --> 00:16:01,293 Aici, Jeff. Știi ce să faci. 260 00:16:02,252 --> 00:16:06,507 Sunt David. Ai întârziat zece minute. Noi suntem aici. 261 00:16:08,676 --> 00:16:11,303 Mai așteptăm încă 20 de minute, dacă nu primim un mesaj. 262 00:16:12,680 --> 00:16:13,764 Hotărât! 263 00:16:15,224 --> 00:16:17,601 Da, încerc să mă rup de obiceiuri vechi. 264 00:16:17,935 --> 00:16:21,981 - Ce face Kathryn MacLaren? - Bine. 265 00:16:22,982 --> 00:16:24,692 Nu a sunat convingător. 266 00:16:25,442 --> 00:16:26,527 Serios, sunt bine. 267 00:16:29,363 --> 00:16:31,281 David, ultima mea întâlnire cu un psiholog 268 00:16:31,365 --> 00:16:33,075 nu a fost una plăcută. Nu mă provoca. 269 00:16:33,158 --> 00:16:35,953 Nu. Nu sunt deloc calificat, dar... 270 00:16:36,036 --> 00:16:38,706 aș fi bucuros să fiu asistentul tău social dacă ai avea nevoie. 271 00:16:38,956 --> 00:16:41,041 Nu sunt departe. 272 00:16:42,835 --> 00:16:43,711 Serios? 273 00:16:44,086 --> 00:16:46,964 Nu. Stau cu mama pentru câteva zile, 274 00:16:47,047 --> 00:16:49,675 dar nu mă grăbesc să mă întorc acasă, la Grant. 275 00:16:50,050 --> 00:16:51,260 Îl învinovățești? 276 00:16:52,511 --> 00:16:54,847 Ingram era evident nebun 277 00:16:55,514 --> 00:16:58,934 și știam că Grant mă înșelase. Am rezolvat asta. 278 00:16:59,268 --> 00:17:00,269 Doar că... 279 00:17:01,937 --> 00:17:04,565 Îmi este familiar sentimentul. 280 00:17:05,441 --> 00:17:08,527 Am un gol în memorie și sunt conștientă de asta. 281 00:17:08,610 --> 00:17:10,529 - Totuși ne-au drogat. - Știu... 282 00:17:10,612 --> 00:17:13,365 Urma să fim duși în altă parte și să ne facă lucruri oribile. 283 00:17:13,449 --> 00:17:16,076 Toate astea... sunt dificil de acceptat. 284 00:17:18,287 --> 00:17:21,832 Nu-l prea cunosc pe agentul MacLaren, dar dacă Marcy spune că e un tip bun... 285 00:17:21,915 --> 00:17:24,501 Unde naiba e Jeff? Pe bune! 286 00:17:24,585 --> 00:17:25,586 Cât e ceasul? 287 00:17:27,838 --> 00:17:29,381 Poate... 288 00:17:31,216 --> 00:17:35,179 dacă ai vorbi cu cineva de specialitate și care nu e constrâns, te-ar ajuta. 289 00:17:37,931 --> 00:17:39,933 - Ce e asta? - Un prieten. 290 00:17:52,654 --> 00:17:54,198 Spune-mi ce s-a întâmplat. 291 00:17:55,699 --> 00:17:57,367 Jeff a oținut ce și-a dorit. 292 00:17:58,285 --> 00:18:00,704 Protecția Copilului l-a luat pe Jeffrey de dimineață. 293 00:18:00,788 --> 00:18:02,081 Îmi pare atât de rău. 294 00:18:04,083 --> 00:18:07,002 Am crezut întotdeauna în Protocolul 1, 295 00:18:08,253 --> 00:18:12,007 dar inima îmi spune că o mamă ar trebui să-și pună fiul pe primul loc 296 00:18:12,758 --> 00:18:14,009 și nu misiunea. 297 00:18:16,428 --> 00:18:19,515 În imaginea de ansamblu, sunt același lucru. 298 00:18:20,015 --> 00:18:23,727 Faci tot ce îți stă în putere să creezi pentru el o lume bună. 299 00:18:24,812 --> 00:18:26,730 Trebuie să-ți amintești asta. 300 00:18:38,242 --> 00:18:40,994 Philip, am primit componenta. Ne întoarcem. 301 00:18:49,628 --> 00:18:51,797 Calmează-te. Toți suntem viteji pe internet. 302 00:18:52,381 --> 00:18:53,632 Niște copii într-un subsol. 303 00:18:53,715 --> 00:18:56,927 Care au obținut datele mele de contact ca să te amenințe pe tine? 304 00:18:57,511 --> 00:19:00,597 Dacă nu era implicată Katie Sosa, aș fi de acord cu tine. 305 00:19:01,682 --> 00:19:03,183 Mai ai e-mailul? 306 00:19:03,976 --> 00:19:05,978 - Da. - Încarcă-l. 307 00:19:06,061 --> 00:19:07,729 În prima parte. Mergi pe mâna mea. 308 00:19:07,813 --> 00:19:10,274 - Chris, e prea mult. - Să-i dăm drumul! 309 00:19:10,357 --> 00:19:11,358 Porniți microfonul! 310 00:19:18,574 --> 00:19:21,410 Tentativa de asasinare a lui Daniel Sosa din această dimineață 311 00:19:21,493 --> 00:19:23,871 și uciderea soției sale nu sunt întâmplătoare. 312 00:19:25,122 --> 00:19:29,418 Călătorii au rupt legăturile cu un agent compromis. 313 00:19:29,835 --> 00:19:33,046 Noi am încins spiritele, dezvăluind rețeaua lor ascunsă, 314 00:19:33,130 --> 00:19:35,424 dar acesta e numai începutul. 315 00:19:35,507 --> 00:19:41,388 Astăzi, echipa mea a primit un clip șocant prin care se confirmă că sunt ținta lor. 316 00:19:42,806 --> 00:19:43,765 Și... 317 00:19:44,558 --> 00:19:45,684 Stop! 318 00:19:46,268 --> 00:19:47,769 Cine le-a permis accesul? 319 00:19:48,478 --> 00:19:51,023 - Acesta e un platou închis. - FBI. 320 00:19:51,106 --> 00:19:52,608 Trebuie să discutăm. 321 00:19:52,941 --> 00:19:55,527 Vreau să văd un mandat de perchiziție dacă vă așteptați să luați clipul. 322 00:19:55,611 --> 00:19:57,029 Ce clip? 323 00:19:58,030 --> 00:20:00,407 Dle Rockwell, nu suntem aici pentru a lua ceva. 324 00:20:00,490 --> 00:20:01,867 Suntem aici să vă protejăm. 325 00:20:01,950 --> 00:20:04,369 Avem informații credibile că viața vă este în pericol. 326 00:20:14,588 --> 00:20:16,506 Îți este foame, agent Yates? 327 00:20:19,551 --> 00:20:21,261 Prietenii îmi spun Jo. 328 00:20:22,763 --> 00:20:25,182 Să sperăm că devenim prieteni. 329 00:20:28,227 --> 00:20:29,186 Ce e asta? 330 00:20:30,938 --> 00:20:32,648 Mi-ai cerut să aduc ceva pentru cină. 331 00:20:33,649 --> 00:20:35,817 Asta e masa pentru ceea ce se servește la cină. 332 00:20:38,779 --> 00:20:42,574 Toți sunt vegani în viitor pentru că nu există proteină animală? 333 00:20:45,369 --> 00:20:46,912 Fii cooperant... 334 00:20:52,084 --> 00:20:52,918 Cât e de grav? 335 00:20:53,001 --> 00:20:55,170 E aceeași întrebare, pusă într-un alt mod. 336 00:20:55,254 --> 00:20:56,421 Deci e  grav. 337 00:20:56,922 --> 00:20:59,383 Normal, de ce să te întorci în timp să modifici istoria 338 00:20:59,466 --> 00:21:00,968 dacă totul mergea strună? 339 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 Ce este? 340 00:21:07,474 --> 00:21:08,725 Am probleme cu nevasta. 341 00:21:09,768 --> 00:21:10,602 Și eu. 342 00:21:14,982 --> 00:21:16,733 De cât timp ești căsătorit? 343 00:21:18,360 --> 00:21:21,405 - Zece ani. - Dar nu au fost zece ani pentru tine. 344 00:21:23,073 --> 00:21:26,576 Am înțeles că e înlocuită conștiința gazdei cu cea a călătorului. 345 00:21:26,660 --> 00:21:29,871 Luăm doar gazde care urmau să moară, conform istoriei. 346 00:21:30,372 --> 00:21:33,792 Mi-a spus ceva! Asta dacă îmi spui adevărul. 347 00:21:33,875 --> 00:21:37,296 Asta facem. E practica Directorului. 348 00:21:37,546 --> 00:21:41,633 Bine, dar oricum, nu ați fost împreună mai mult de un an, nu? 349 00:21:42,134 --> 00:21:43,635 E destul pentru a lega ceva real. 350 00:21:43,719 --> 00:21:45,429 Nu știu cât de real poate fi. 351 00:21:46,054 --> 00:21:48,390 Suntem la fel de umani precum tine, Jo. 352 00:21:53,186 --> 00:21:57,357 E dureros pentru o gazdă când conștiința îi este înlocuită? 353 00:21:58,275 --> 00:22:00,569 Da, dar e destul de rapid. 354 00:22:02,070 --> 00:22:03,989 Sună de parcă le faci o favoare. 355 00:22:05,741 --> 00:22:10,287 Păi, gazda mea ar fi sângerat până ar fi murit singur în casa liftului. 356 00:22:10,370 --> 00:22:12,414 Kat ar fi ajuns o văduvă. 357 00:22:12,497 --> 00:22:15,375 Multe dintre lucrurile bune pe care le facem nu ar fi avut loc. 358 00:22:15,667 --> 00:22:17,961 Așa că da, le facem. 359 00:22:22,924 --> 00:22:24,593 Mama a murit acum două zile. 360 00:22:27,137 --> 00:22:29,264 A avut o serie de atacuri cerebrale, 361 00:22:29,348 --> 00:22:33,310 iar ultimul a fost atât de masiv, încât nu putea vorbi, 362 00:22:33,393 --> 00:22:36,897 fiindcă dispăruse persoana din interior care să formuleze cuvinte. 363 00:22:37,606 --> 00:22:38,857 Dar a vorbit. 364 00:22:39,649 --> 00:22:42,277 Directorul tău s-a folosit de ea pentru a trimite un mesaj. 365 00:22:43,904 --> 00:22:48,283 Ultimele ei cuvinte nici măcar nu i-au aparținut și i-au pus capăt vieții. 366 00:22:50,202 --> 00:22:52,287 Îmi cer scuze că nu îți multumesc. 367 00:23:41,920 --> 00:23:42,921 Hei! 368 00:23:44,131 --> 00:23:46,091 Cred că m-am ridicat prea repede. 369 00:23:47,217 --> 00:23:48,844 Ce faci pe jos? 370 00:23:49,511 --> 00:23:50,929 Am făcut niște abdomene, 371 00:23:51,930 --> 00:23:53,181 dar nu le-am numărat. 372 00:23:53,765 --> 00:23:57,102 Ca să se refacă mușchii, știi că ai nevoie de odihnă multă, nu? 373 00:23:57,185 --> 00:23:59,688 Tipul din reclama pentru Pilates a spus asta. 374 00:24:01,314 --> 00:24:03,316 Cred că am făcut o întindere la gât. 375 00:24:03,859 --> 00:24:06,361 - Bine. Hai în pat. - Cât este ceasul? 376 00:24:07,946 --> 00:24:09,156 - Hai în pat. - Hai. 377 00:24:19,624 --> 00:24:21,918 - A fost mai ușor decât m-am așteptat. - Ce anume? 378 00:24:22,169 --> 00:24:23,420 Să minez Ethereum. 379 00:24:23,837 --> 00:24:26,381 Am folosit un rootkit să corup puterea de procesare a unui supercomputer, 380 00:24:26,465 --> 00:24:28,091 să pot trece la următorul blockchain. 381 00:24:29,176 --> 00:24:32,637 Am făcut 80.000 $ în 27 de minute. 382 00:24:33,388 --> 00:24:35,432 Furând din conturile oamenilor? 383 00:24:35,515 --> 00:24:38,101 Nu. Tehnic vorbind, să păstrez sistemul pe plutire. 384 00:24:38,435 --> 00:24:41,521 - Am făcut un lucru bun. - Dar știi ce se întâmplă în final. 385 00:24:41,771 --> 00:24:43,607 Da, dar asta se întâmplă abia... 386 00:24:45,859 --> 00:24:46,985 Ce se întâmplă? 387 00:24:48,069 --> 00:24:50,780 - FBI! - Stai pe loc! La pământ! Acum! 388 00:24:59,664 --> 00:25:00,499 Nu trage! 389 00:25:04,836 --> 00:25:08,423 În ce fel ți-am dat impresia că urmează să te împușc? 390 00:25:12,427 --> 00:25:13,261 Ce se întâmplă? 391 00:25:13,720 --> 00:25:14,554 Nimic. 392 00:25:19,059 --> 00:25:20,060 Frate... 393 00:25:21,770 --> 00:25:22,854 Pe bune? 394 00:25:26,650 --> 00:25:29,361 Înainte să spui ceva, sunt pastile aprobate pentru călători. 395 00:25:30,737 --> 00:25:33,365 Nu mă droghez, mă ajută. 396 00:25:33,448 --> 00:25:36,493 Da... Pot să văd asta. Ce este? 397 00:25:37,911 --> 00:25:40,247 Nu pot să-ți spun. Protocolul 2I 398 00:25:42,541 --> 00:25:44,793 „I” vine de la istoric. 399 00:25:45,877 --> 00:25:47,504 Știu genul ăsta de poveste, Philip. 400 00:25:47,879 --> 00:25:49,130 Nu-mi place finalul. 401 00:26:20,036 --> 00:26:22,872 Tentativa de asasinare a lui Daniel Sosa din această dimineată 402 00:26:22,956 --> 00:26:26,126 și uciderea soției sale nu sunt întâmplătoare. 403 00:26:26,209 --> 00:26:30,046 Călătorii au rupt legăturile cu un agent compromis 404 00:26:31,631 --> 00:26:34,884 Noi am încins spiritele, dezvăluind rețeaua lor ascunsă, 405 00:26:34,968 --> 00:26:36,761 dar acesta e numai începutul. 406 00:26:37,429 --> 00:26:42,726 Astăzi, echipa mea a primit un clip șocant prin care se confirmă că sunt ținta lor, 407 00:26:42,809 --> 00:26:45,520 ceea ce înseamnă că suntem mai aproape de adevăr. 408 00:26:45,604 --> 00:26:48,481 Urmăriți-mi apariția mâine seară la show-ul Drew Clarkson, 409 00:26:48,565 --> 00:26:50,066 în exclusivitate. 410 00:26:50,942 --> 00:26:55,113 Dacă vreunul dintre voi, așa numiții Călători, urmăriți acum, 411 00:26:55,196 --> 00:26:57,032 aș dori să vă comunic ceva. 412 00:26:57,657 --> 00:27:01,911 Vom continua să protestăm împotriva dispariției luminii. 413 00:27:02,787 --> 00:27:05,874 Nu vom ceda atât de ușor nopții totale. 414 00:27:06,916 --> 00:27:07,834 Mulțumesc. 415 00:27:15,508 --> 00:27:16,551 Bună dimineața. 416 00:27:17,802 --> 00:27:18,720 Bună dimineața. 417 00:27:20,597 --> 00:27:23,391 - Miroase diferit. - Da, e un amestec diferit. 418 00:27:24,809 --> 00:27:29,105 - „Jurassic Dark”. - Da, chiar așa arată. 419 00:27:29,189 --> 00:27:31,066 Da, cred că e maximumul permis. 420 00:27:36,279 --> 00:27:37,614 Dar e cafea? 421 00:27:37,697 --> 00:27:41,076 Haide, Marcy! Unde e simțul tău de aventură? 422 00:27:47,290 --> 00:27:48,166 Nu e bună. 423 00:27:51,753 --> 00:27:52,712 Lasă-mă să văd. 424 00:27:54,381 --> 00:27:58,510 - Ai făcut o întindere de mușchi? - Da, în tot corpul. 425 00:27:59,094 --> 00:28:01,262 Mi-a luat zece minute să ajung la bucătărie. 426 00:28:01,346 --> 00:28:04,140 Știi că prea mult efort e periculos, David. 427 00:28:04,432 --> 00:28:07,268 Dacă ai asemenea dureri, poate ar trebui să-ți iei o zi liberă. 428 00:28:07,352 --> 00:28:11,064 - Tu faci asta? - Tot timpul. 429 00:28:11,981 --> 00:28:13,775 Știu și sunt zilele mele preferate. 430 00:28:13,858 --> 00:28:18,822 Dar dacă ar trebui să... nu știu, să împiedici o asasinare sau... 431 00:28:20,031 --> 00:28:24,411 - un vulcan de la erupție... - Asta nu e posibil. 432 00:28:24,494 --> 00:28:26,287 Doar de dragul discuției. 433 00:28:26,371 --> 00:28:30,083 Nu ai lua o zi liberă de la muncă, într-un milion de ani. 434 00:28:30,333 --> 00:28:33,128 - Păi, ceea ce fac eu e... - Important? 435 00:28:33,878 --> 00:28:36,506 „Ia o zi liberă pentru că ești înțepenit.” Asta ai sugerat. 436 00:28:36,589 --> 00:28:39,592 Nici nu știu cu ce te ocupi, dar îți respect munca. 437 00:28:39,676 --> 00:28:41,177 Și eu îți respect munca. 438 00:28:42,554 --> 00:28:46,266 Cred că e importantă 439 00:28:46,683 --> 00:28:49,144 și onorabilă și te respect pe tine. 440 00:28:52,856 --> 00:28:53,690 Bine? 441 00:29:01,948 --> 00:29:03,575 Suntem doar noi doi astăzi. 442 00:29:09,748 --> 00:29:11,499 Mergem la o plimbare. 443 00:29:11,916 --> 00:29:14,252 Da, mergem la o plimbare. 444 00:29:14,836 --> 00:29:16,045 La o plimbare. 445 00:29:17,630 --> 00:29:19,007 Hai. Bine. 446 00:29:19,382 --> 00:29:22,343 Mâna dreaptă. Bravo! 447 00:29:23,011 --> 00:29:26,431 Bine, mâna stângă. Bravo! 448 00:29:27,098 --> 00:29:27,932 Gata. 449 00:29:28,975 --> 00:29:29,934 Ești prins aici. 450 00:29:31,269 --> 00:29:32,228 În siguranță. 451 00:29:39,694 --> 00:29:42,030 - Ai o secundă? - Sigur. 452 00:29:43,031 --> 00:29:44,616 Ce s-a întâmplat? Te-ai rănit? 453 00:29:45,408 --> 00:29:46,326 Nu. 454 00:29:47,160 --> 00:29:49,370 Arăți de parcă ai nevoie să te duci la toaletă. 455 00:29:49,454 --> 00:29:51,581 Da. Păi, poate am, Ken. 456 00:29:51,664 --> 00:29:54,292 Bine, o să fiu rapid. Am nevoie de o favoare. 457 00:29:54,793 --> 00:29:57,587 Vreau să mă înlocuiești la seminarul de sâmbătă despre Conștientizarea HIV. 458 00:29:57,670 --> 00:29:58,505 Nu pot. 459 00:29:58,588 --> 00:30:00,757 Știu că urăști să vorbești în public, dar Melissa e bolnavă, 460 00:30:00,840 --> 00:30:03,051 însemnând că trebuie să-mi fac datoria de tată. Vei fi grozav! 461 00:30:03,134 --> 00:30:05,261 - Te-am înscris deja. - Ken, am spus nu. 462 00:30:05,345 --> 00:30:07,263 Nu vreau să te rețin. Vorbim după. 463 00:30:07,347 --> 00:30:10,767 Nu poți să mă înscrii, de parcă sunt un fel de... 464 00:30:10,850 --> 00:30:13,394 nume... pe care-l înscrii. 465 00:30:15,522 --> 00:30:16,940 - Nu am vrut să... - Doar că... 466 00:30:17,023 --> 00:30:21,027 Te anunț că nu voi mai fi călcat în picioare. 467 00:30:24,030 --> 00:30:25,824 Atunci, uită ce am spus. 468 00:30:26,032 --> 00:30:28,451 Îl rog pe Kirk. Îi vor fi de folos orele suplimentare. 469 00:30:30,411 --> 00:30:31,746 Stai, sunt ore suplimentare? 470 00:30:45,260 --> 00:30:46,219 La naiba! 471 00:30:47,512 --> 00:30:48,680 Bine. 472 00:30:55,645 --> 00:30:57,522 Nu te îngrijora, micuțule. 473 00:30:59,065 --> 00:31:00,066 Ne descurcăm. 474 00:31:09,450 --> 00:31:10,285 Jeff? 475 00:31:10,910 --> 00:31:11,744 Frate! 476 00:31:12,704 --> 00:31:15,707 - Cum merge? - Spune-mi tu! 477 00:31:17,375 --> 00:31:18,751 Mă duc în parc cu fiul meu. 478 00:31:20,420 --> 00:31:22,964 - Coboară din mașină. - Nu face asta... 479 00:31:23,047 --> 00:31:24,382 Ieși din mașină, Jeff! 480 00:31:36,561 --> 00:31:40,273 Te arestez pentru suspiciune de conducere sub influența alcoolului. 481 00:31:40,356 --> 00:31:41,482 Vorbești serios? 482 00:31:41,566 --> 00:31:43,109 Ai dreptul să nu spui nimic. 483 00:31:43,192 --> 00:31:45,987 Orice spui poate fi folosit împotriva ta, la proces. 484 00:31:46,070 --> 00:31:48,990 Ce faci? Sunt polițist, omule. Cum rămâne cu copilul meu? 485 00:31:49,073 --> 00:31:50,491 Da, Jeff, cum rămâne cu el? 486 00:31:51,951 --> 00:31:53,494 Ai dreptul la un avocat. 487 00:31:53,578 --> 00:31:55,997 Dacă nu îți permiți, unul îți va fi pus la dispoziție. 488 00:32:05,173 --> 00:32:06,674 Cine e Victor Sabatini? 489 00:32:08,760 --> 00:32:10,678 Protejăm persoana greșită? 490 00:32:10,762 --> 00:32:12,889 Rockwell e numele meu de scenă. 491 00:32:14,515 --> 00:32:15,850 Ai vreo problemă cu mine? 492 00:32:16,643 --> 00:32:18,978 Ai distrus deja două vieți, săptămâna aceasta. 493 00:32:20,146 --> 00:32:21,356 Nu ai făcut destule? 494 00:32:21,981 --> 00:32:24,525 Un subiect bun e doar atât. Nu e personal. 495 00:32:24,609 --> 00:32:26,569 Spune-i asta și lui Daniel Sosa. 496 00:32:28,196 --> 00:32:29,405 La finalul zilei, 497 00:32:29,489 --> 00:32:31,866 nu-mi pasă dacă ceva e adevărat sau nu, 498 00:32:33,076 --> 00:32:35,536 ci dacă pot convinge oamenii să creadă. 499 00:32:36,454 --> 00:32:38,498 - Nu sunt un reporter. - Nu! 500 00:32:38,581 --> 00:32:40,583 Sunt un om de afaceri. E vorba despre bani. 501 00:32:40,667 --> 00:32:42,794 Îmi folosesc celebritatea pentru a vinde. 502 00:32:42,877 --> 00:32:45,296 Dacă pot convinge oamenii de ceva ce-i greu de crezut 503 00:32:45,380 --> 00:32:47,674 și numai eu cunosc adevărul... 504 00:32:49,008 --> 00:32:50,510 pot să le vând orice. 505 00:32:51,344 --> 00:32:52,929 Dacă ți-aș spune că e adevărat? 506 00:32:53,596 --> 00:32:58,267 Că există o rețea de Călători căutând să schimbe istoria și eu sunt unul din ei? 507 00:32:58,810 --> 00:33:00,395 Cum rămâne cu Protocolul 2? 508 00:33:00,478 --> 00:33:02,438 Aș spune că încerci să vinzi ceva. 509 00:33:02,522 --> 00:33:03,982 Nu, încerc să te avertizez. 510 00:33:05,441 --> 00:33:06,442 Nu face asta. 511 00:33:08,736 --> 00:33:11,406 Toți facem ce simțim că trebuie. 512 00:33:14,033 --> 00:33:15,034 Să mergem, Călătorule! 513 00:33:20,248 --> 00:33:21,416 Ajungem acum. 514 00:33:21,499 --> 00:33:22,542 Suntem pe drum. 515 00:33:23,084 --> 00:33:24,669 Începem în cinci minute. 516 00:33:31,384 --> 00:33:32,844 Ești sigur că va merge? 517 00:33:33,344 --> 00:33:34,846 Am testat de două ori. Va merge. 518 00:33:36,180 --> 00:33:38,141 A auzit cineva de Protocolul 2I? 519 00:33:39,475 --> 00:33:41,519 Trev, știi că înseamnă că nu pot vorbi. 520 00:33:41,894 --> 00:33:44,939 „I” vine de la Istoric. Atât mi-a spus. 521 00:33:45,023 --> 00:33:45,982 Te rog, las-o baltă. 522 00:33:46,482 --> 00:33:48,609 Dar ai spus că e aprobat de Călători, 523 00:33:48,693 --> 00:33:51,154 așa că sunt curios să aflu dacă ele știu. 524 00:33:51,404 --> 00:33:53,156 - Eu nu știu. - Ia pastile pentru asta. 525 00:33:53,239 --> 00:33:55,408 - M-am gândit că poate știți. - Ce pastile? 526 00:33:55,658 --> 00:33:56,784 Pe bune, Trev? 527 00:33:57,201 --> 00:33:58,119 Arată-mi! 528 00:34:06,919 --> 00:34:08,588 Nu le recunosc. 529 00:34:10,089 --> 00:34:11,883 - Dă-mi una să o văd. - Nu pot. 530 00:34:13,051 --> 00:34:15,011 Nu trebuie să-mi spui. Voi afla singură. 531 00:34:15,094 --> 00:34:17,263 - Ți-e rușine cu asta? - Nu. 532 00:34:17,346 --> 00:34:19,807 Atunci dă-i pastilele, ca să ne continuăm misiunea. 533 00:34:19,891 --> 00:34:21,392 Nu pot. 534 00:34:23,686 --> 00:34:25,980 Sunt bine. Nu sunt drogat. 535 00:34:26,481 --> 00:34:28,357 Trebuie să aveți încredere în mine. 536 00:34:32,528 --> 00:34:34,363 Bine, e rândul meu! 537 00:34:49,337 --> 00:34:52,799 Copilul tău era în spate, iar tu ai depășit limita de viteză de două ori. 538 00:34:53,966 --> 00:34:55,802 Nu pot să ignor asta. 539 00:34:57,929 --> 00:35:02,391 Îți vom da o amendă de circulație, dar... 540 00:35:03,226 --> 00:35:06,437 ești suspendat până la audierea disciplinară. 541 00:35:07,271 --> 00:35:09,524 Vreau legitimația ta. 542 00:35:11,025 --> 00:35:12,026 Unde e Jeffrey? 543 00:35:12,902 --> 00:35:15,029 La Asistența Familială Washington. 544 00:35:16,114 --> 00:35:17,740 S-a obișnuit acolo deja. 545 00:35:21,244 --> 00:35:24,288 Jeff, caută ajutor. 546 00:35:56,529 --> 00:35:57,905 SISTEM DE ALARMĂ ACTIV ETAJUL 2 547 00:35:57,989 --> 00:36:00,741 Am un avertisment pentru sistemul de alarmă de la etajul 2. 548 00:36:01,117 --> 00:36:02,869 Du-te și verifică, te rog. 549 00:36:03,286 --> 00:36:05,454 Fata nouă se îndreaptă acolo. Aș prefera să te duci tu. 550 00:36:05,538 --> 00:36:06,539 Recepționat. 551 00:36:11,043 --> 00:36:12,920 Preia tu aici. Șeful vrea să verific ceva. 552 00:36:13,004 --> 00:36:14,005 Bine. 553 00:36:15,423 --> 00:36:16,507 Fie... 554 00:36:43,242 --> 00:36:45,203 TELEVIZIUNEA PRIN CABLU NAȚIONALĂ 555 00:37:11,229 --> 00:37:14,148 - Vreun semn de la țintă? - În șaizeci de secunde. 556 00:37:15,358 --> 00:37:17,610 Chiar mi-aș fi dorit să fii din viitor, 557 00:37:17,693 --> 00:37:20,488 ca să știi cu precizie când avea să se întâmple tentativa de asasinare 558 00:37:20,571 --> 00:37:22,240 și să nu fie nevoie să mă însoțiți. 559 00:37:22,323 --> 00:37:23,616 Dar știu când. 560 00:37:24,951 --> 00:37:25,785 Așteptați aici. 561 00:37:25,868 --> 00:37:26,869 Dacă prin teatrul ăsta 562 00:37:26,953 --> 00:37:30,164 încerci să mă împiedici să-mi fac show-ul, vei rămâne fără slujbă. 563 00:37:30,623 --> 00:37:32,375 Primul amendament îmi acordă drepturi. 564 00:37:34,001 --> 00:37:37,004 - Liber. - Te rog, după tine. 565 00:37:40,967 --> 00:37:43,678 Bună. Sunt Kiera. Mă ocup de machiaj astăzi. 566 00:37:43,761 --> 00:37:44,720 Sunt un norocos! 567 00:37:45,972 --> 00:37:46,806 Pe aici. 568 00:37:51,227 --> 00:37:53,229 TELEVIZIUNEA PRIN CABLU NAȚIONALĂ 569 00:38:13,624 --> 00:38:15,793 Bună ziua. Identificați-vă, vă rog. 570 00:38:24,176 --> 00:38:26,095 Dumnezeule. Sunteți... 571 00:38:28,180 --> 00:38:30,266 Îmi pare rău pentru pierderea dvs. 572 00:38:30,850 --> 00:38:33,185 Am un interviu cu Drew Clarkson. 573 00:38:34,353 --> 00:38:37,606 M-au chemat din scurt. Nu cred că apare în program. 574 00:38:38,607 --> 00:38:40,443 Probabil. 575 00:38:41,110 --> 00:38:43,362 Știți ceva? Mergeți. 576 00:38:44,280 --> 00:38:47,158 Din nou, îmi pare rău. 577 00:38:47,867 --> 00:38:50,578 - Studioul 41, etajul al patrulea. - Mulțumesc. 578 00:39:01,047 --> 00:39:02,131 A sosit. 579 00:39:08,137 --> 00:39:09,513 Iese din lift la etajul patru. 580 00:39:21,942 --> 00:39:24,153 ORA DECESULUI 15:16 581 00:39:33,371 --> 00:39:34,288 Îl văd. 582 00:39:35,790 --> 00:39:39,001 Înainte de interviu, aș dori să verific câteva lucruri. 583 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Bine. 584 00:39:40,836 --> 00:39:43,547 Daniel Sosa nu l-a omorât pe congresmanul Bishop. 585 00:39:43,631 --> 00:39:45,966 A fost omorât de o pușcă cu lunetă de calibru mare, 586 00:39:46,050 --> 00:39:48,719 trasă de tacticiana echipei mele, la două blocuri distanță. 587 00:39:49,136 --> 00:39:50,054 Numele ei e Carly 588 00:39:50,137 --> 00:39:52,973 și e cea din clipul pe care intenționezi să-l arăți în seara asta. 589 00:39:53,057 --> 00:39:55,267 - Ce naiba faci? - A fost împușcat în timpul unui infarct, 590 00:39:55,351 --> 00:39:57,061 lucru confirmat de autopsie. 591 00:39:57,436 --> 00:40:00,689 Dacă verifici clipul, mă vei vedea lângă el, 592 00:40:00,773 --> 00:40:02,441 imediat după ce s-a întâmplat. 593 00:40:02,566 --> 00:40:04,402 Știi cine mai apare în mulțime? 594 00:40:04,819 --> 00:40:05,694 Machieuza ta. 595 00:40:06,987 --> 00:40:07,822 Bună. 596 00:40:09,407 --> 00:40:11,826 Ce naiba se petrece aici? 597 00:40:11,909 --> 00:40:13,285 Ai o alegere de făcut. 598 00:40:13,661 --> 00:40:15,579 Nemernicule! Am știut eu! 599 00:40:15,663 --> 00:40:18,707 - MacLaren, termină. - Dacă continui cu asta, 600 00:40:18,791 --> 00:40:20,668 - nu te pot proteja. - În fața cui? A ta? 601 00:40:20,751 --> 00:40:22,378 - Încetează. - Dacă renunți la asta 602 00:40:22,461 --> 00:40:25,965 și prezinți alt subiect tâmpit, vei scăpa de toate astea. 603 00:40:26,048 --> 00:40:27,007 15 secunde, Șefu'. 604 00:40:27,091 --> 00:40:29,176 Ai 12 secunde să decizi. 605 00:40:29,635 --> 00:40:31,220 Marcy, la o parte. 606 00:40:31,804 --> 00:40:33,013 Gata, ajunge! 607 00:40:33,556 --> 00:40:35,307 - Dle Rockwell... - Știi ceva MacLaren? 608 00:40:35,391 --> 00:40:39,645 Chiar dacă e adevărat, în special dacă e, du-te dracului! 609 00:40:41,480 --> 00:40:42,523 Toți înapoi! 610 00:40:43,023 --> 00:40:45,192 - Înapoi! - Lasă arma, acum! 611 00:40:45,276 --> 00:40:47,194 - Tu mi-ai făcut asta. - Nu știu despre ce vorbești. 612 00:40:47,278 --> 00:40:49,321 Soția mea, Katie. 613 00:40:49,738 --> 00:40:52,450 Au ucis-o din cauza vorbelor tale. 614 00:40:52,533 --> 00:40:57,705 - Dle Sosa, lăsați arma jos. - Nu, până nu admite totul. 615 00:40:58,372 --> 00:40:59,373 Numai minciuni. 616 00:40:59,999 --> 00:41:02,042 Totul. Spune! 617 00:41:03,502 --> 00:41:04,753 Spune! 618 00:41:05,296 --> 00:41:07,923 - Regret ce s-a întâmplat... - Tot ce ai spus despre mine, 619 00:41:08,007 --> 00:41:10,551 - era inventat și acum soția mea e moartă. - Ascultă-mă. 620 00:41:10,759 --> 00:41:12,553 E adevărat. Jur! 621 00:41:12,636 --> 00:41:14,930 Spune-i ce mi-a zis mie acum. 622 00:41:18,350 --> 00:41:20,519 Și ea! Sunt Călători din viitor. 623 00:41:20,603 --> 00:41:22,396 E adevărat! Spuneți-i! 624 00:41:22,771 --> 00:41:24,899 - Nemernic mincinos! - Lasă arma! 625 00:41:31,864 --> 00:41:32,865 Dă-mi drumul! 626 00:41:50,591 --> 00:41:52,760 Sunt Călătorul 3468. 627 00:41:53,552 --> 00:41:55,012 Bine ați venit în secolul 21. 628 00:41:55,471 --> 00:41:56,347 Mulțumesc. 629 00:42:00,559 --> 00:42:03,812 Dă asta inginerului când echipa ta te contactează. 630 00:42:07,691 --> 00:42:09,360 Dle Rockwell, sunteți așteptat pe platou. 631 00:42:09,443 --> 00:42:10,486 Vin acum. 632 00:42:12,363 --> 00:42:15,783 - Suntem cu el. - Baftă! 633 00:42:18,118 --> 00:42:19,995 Așa spun ei. E de bine. 634 00:42:31,549 --> 00:42:33,842 Ce tocmai s-a întâmplat? 635 00:42:33,926 --> 00:42:36,971 Am îndeplinit o misiune. Ai vrut să-mi cunoști echipa? 636 00:42:38,138 --> 00:42:39,098 Iată-i! 637 00:42:43,602 --> 00:42:45,437 - Trebuie să-l arestăm. - De ce? 638 00:42:46,438 --> 00:42:49,024 - Nu a făcut nimic. - I-am administrat un inhibator de memorie. 639 00:42:49,108 --> 00:42:50,859 Va uita ultimele 24 de ore. 640 00:42:50,943 --> 00:42:52,736 Era clar că era gata să ucidă. 641 00:42:58,367 --> 00:42:59,201 Ai știut. 642 00:43:01,912 --> 00:43:04,123 Din acest motiv, am fost desemnați să-l protejăm. 643 00:43:04,331 --> 00:43:07,084 Conform istoriei, Daniel Sosa l-a ucis pe Christopher Rockwell 644 00:43:07,167 --> 00:43:08,877 la 15:16, în această zi. 645 00:43:08,961 --> 00:43:10,796 În loc să se ducă la închisoare, 646 00:43:10,879 --> 00:43:13,966 se va trezi acasă, mahmur. 647 00:43:17,344 --> 00:43:18,846 Mi-ai ascuns toate astea. 648 00:43:19,179 --> 00:43:21,974 Ar trebui să plecăm. Luați-l de aici. 649 00:43:28,480 --> 00:43:29,440 I-ai întins o cursă. 650 00:43:29,523 --> 00:43:31,317 A avut o alegere. Ai auzit și tu. 651 00:43:31,400 --> 00:43:34,862 Nu una pe care o putea lua. Nu era reală. Puteai la fel de bine să-l omori. 652 00:43:34,945 --> 00:43:36,405 Știi că Sosa urma să facă asta. 653 00:43:37,406 --> 00:43:39,158 Da, pentru că soția lui a fost ucisă. 654 00:43:39,325 --> 00:43:41,785 Fiindcă asasinii credeau că soțul ei e unul dintre voi. 655 00:43:42,620 --> 00:43:45,247 Puteai să-l oprești. E o gândire în cerc. 656 00:43:45,331 --> 00:43:48,083 Acțiunile au repercusiuni. Nu numai ale noastre. 657 00:43:48,542 --> 00:43:51,670 Cu fiecare nouă schimbare, Directorul alege calea cea bună. 658 00:43:51,754 --> 00:43:54,048 Și cum merge asta până acum? 659 00:43:56,634 --> 00:43:59,511 Da... Nu contează. 660 00:44:00,888 --> 00:44:01,930 Protocolul 2. 661 00:44:09,772 --> 00:44:12,066 SHOW-UL DREW CLARKSON 662 00:44:20,074 --> 00:44:21,116 Începe. 663 00:44:22,701 --> 00:44:24,078 Trebuie să mărturissc. 664 00:44:24,578 --> 00:44:27,581 Știam că există porumb, știam și de floricele de porumb, 665 00:44:27,665 --> 00:44:28,999 nu am făcut legătura. 666 00:44:29,792 --> 00:44:30,668 De ce acum? 667 00:44:31,585 --> 00:44:36,006 Influența noastră poate afecta milioane de vieți. 668 00:44:36,632 --> 00:44:40,636 Ca jurnalist, ca om de spectacol, 669 00:44:42,846 --> 00:44:44,515 am abuzat de această putere. 670 00:44:45,182 --> 00:44:47,935 Sigur că nu există Călători. E absurd. 671 00:44:49,186 --> 00:44:52,940 Dar iată-ne, după ce a fost ucisă o femeie nevinovată, 672 00:44:53,023 --> 00:44:57,736 din cauza minciunilor și retoricii prezentate în emisiunea mea. 673 00:44:59,530 --> 00:45:02,491 Sunt aici pentru a vă spune că voi pune capăt aici. 674 00:45:09,540 --> 00:45:12,126 Din acest motiv, voi dona peste cinci milioane de dolari 675 00:45:12,292 --> 00:45:14,378 organizațiilor caritabile din stat 676 00:45:15,170 --> 00:45:18,382 și voi folosi  emisiunea mea în scopuri pozitive. 677 00:45:20,175 --> 00:45:23,846 E timpul să fim schimbarea pe care ne-o dorim. 678 00:45:58,255 --> 00:46:01,049 - Ce faci aici? - E aici? Soția ta? 679 00:46:02,050 --> 00:46:04,303 - Nu. - Bine. Vorbesc cu tine. 680 00:46:04,386 --> 00:46:05,804 Du-te la culcare, Jeff. 681 00:46:05,888 --> 00:46:07,973 Vei vedea lucrurile diferit, de dimineață. 682 00:46:08,056 --> 00:46:09,349 Asta a fost o amenințare? 683 00:46:10,142 --> 00:46:11,435 Nu ar trebui să fie. 684 00:46:12,853 --> 00:46:14,354 Vezi tu... îmi amintesc. 685 00:46:16,148 --> 00:46:17,483 Știu cine ești. 686 00:46:18,776 --> 00:46:20,152 Știu ce ești. 687 00:46:21,612 --> 00:46:22,738 Oare și Kathryn știe? 688 00:46:24,364 --> 00:46:26,325 Suntem prieteni acum. Poate o întreb. 689 00:47:33,433 --> 00:47:35,269 Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică