1 00:00:06,297 --> 00:00:08,591 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,427 EPISODIO 302 3 00:00:10,510 --> 00:00:13,388 Los llamados viajeros quedaron en evidencia. 4 00:00:13,888 --> 00:00:17,350 No por los medios masivos. Se trasladaron al nuevo ciclo de noticias. 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,936 No por el gobierno ni sus agencias de inteligencia. 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,604 Ellos ya lo están cubriendo. 7 00:00:21,688 --> 00:00:22,897 EL INFORME ROCKWELL VIAJEROS EXPUESTOS 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,566 Vincent Ingram, 9 00:00:25,108 --> 00:00:28,486 soplón de una invasión benévola del futuro, 10 00:00:28,570 --> 00:00:31,948 es hoy un prisionero acusado de crímenes terribles. 11 00:00:32,282 --> 00:00:34,034 Un demente, insisten, 12 00:00:34,117 --> 00:00:38,163 quien dejó sus medicinas y ahora niega todo lo que dijo. 13 00:00:39,706 --> 00:00:41,750 ¿Por qué llegó a esto? 14 00:00:41,833 --> 00:00:43,668 HAY QUE DETENER A LOS VIAJEROS 15 00:00:43,752 --> 00:00:46,379 Porque entre varios cientos de viajeros, 16 00:00:46,463 --> 00:00:49,007 algunos tomaron posiciones de poder. 17 00:00:50,133 --> 00:00:52,010 Otros buscan eso incluso ahora. 18 00:00:52,761 --> 00:00:55,555 Este hombre pretende hacer lo mismo. 19 00:00:55,638 --> 00:00:56,765 Daniel Sosa, 20 00:00:57,599 --> 00:01:00,143 ex ayudante del difunto congresista Ted Bishop, 21 00:01:00,226 --> 00:01:03,063 ahora compitiendo para ocupar su lugar en el recinto. 22 00:01:03,146 --> 00:01:05,190 Tenemos motivo para creer 23 00:01:05,273 --> 00:01:08,651 que Sosa no solo es uno de estos viajeros, 24 00:01:08,735 --> 00:01:10,236 sino que también es responsable 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,906 del asesinato del Congresista Bishop. 26 00:01:12,989 --> 00:01:14,407 DANIEL SOSA - ¿VIAJERO? 27 00:01:14,491 --> 00:01:18,578 No podemos permitirles que se infiltren más en nuestra política. 28 00:01:18,661 --> 00:01:20,455 Debemos detener a Daniel Sosa 29 00:01:20,538 --> 00:01:23,291 y enviar el mensaje a estos intrusos del futuro 30 00:01:23,374 --> 00:01:26,211 de que estamos a cargo de nuestro país y nuestro destino. 31 00:01:28,922 --> 00:01:30,632 - Y corten. - Genial. 32 00:01:33,218 --> 00:01:34,719 ¿De eso hablabas? 33 00:01:34,803 --> 00:01:36,304 - Recién llego. - Bien. 34 00:01:38,598 --> 00:01:39,474 Gracias. 35 00:01:39,849 --> 00:01:42,644 Los videos han desaparecido de servidores de todo el mundo, 36 00:01:42,727 --> 00:01:44,562 incluyendo servidores gubernamentales. 37 00:01:44,646 --> 00:01:47,148 Pero mi fuente logró conseguir uno. 38 00:01:47,232 --> 00:01:48,233 Bueno, veámoslo. 39 00:01:48,316 --> 00:01:51,569 Para que no desaparezca debe permanecer en esta computadora encapsulada 40 00:01:51,653 --> 00:01:53,696 hasta el especial del martes. 41 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 - ¿De veras? - Sí. 42 00:01:55,532 --> 00:01:58,284 Mentira o no, lo están cubriendo. 43 00:02:00,328 --> 00:02:02,455 Todo ha sido por el bien mayor. 44 00:02:03,540 --> 00:02:05,792 Las vidas perdidas en la explosión de Van Huzein 45 00:02:05,875 --> 00:02:08,503 protegieron las de millones que habrían muerto 46 00:02:08,586 --> 00:02:09,921 en poco más de un año, 47 00:02:11,131 --> 00:02:14,467 millones de personas que no saben lo cerca que estuvieron del final. 48 00:02:14,551 --> 00:02:16,803 Y fueron salvados por viajeros. 49 00:02:17,846 --> 00:02:19,055 Eso es lo que hacemos. 50 00:02:50,962 --> 00:02:52,422 Te despertaste temprano. 51 00:02:53,339 --> 00:02:56,134 - Grant, no puedo hacer esto. - Vuelve a la cama. 52 00:02:56,759 --> 00:03:00,138 Me refiero a fingir que todo está bien. 53 00:03:00,889 --> 00:03:03,057 - Porque no es así. - Claro que estamos bien. 54 00:03:03,141 --> 00:03:05,643 Que lo digas no lo convierte en verdad. 55 00:03:05,727 --> 00:03:06,561 Kat. 56 00:03:08,062 --> 00:03:08,980 Vamos. 57 00:03:10,565 --> 00:03:11,566 Finge conmigo. 58 00:03:13,401 --> 00:03:15,862 Si no, no terminará bien para ti. 59 00:03:20,325 --> 00:03:21,409 ¿Estás bien? 60 00:03:21,951 --> 00:03:23,953 Sí, solo rompí una taza. 61 00:03:24,245 --> 00:03:25,288 ¿No te cortaste? 62 00:03:25,622 --> 00:03:26,456 No. 63 00:03:26,956 --> 00:03:28,625 ¿No es tarde para el trabajo? 64 00:03:28,958 --> 00:03:32,378 Solo quería verte antes de que te fueras de tu mamá 65 00:03:32,462 --> 00:03:34,297 por ¿cuántos días? 66 00:03:34,380 --> 00:03:36,716 Algunos, por lo menos. 67 00:03:38,259 --> 00:03:39,135 Bueno. 68 00:03:40,511 --> 00:03:41,804 Envíale saludos. 69 00:03:45,475 --> 00:03:48,019 Mierda, sí es tarde. Oye... 70 00:03:51,898 --> 00:03:52,982 Escríbeme al llegar. 71 00:04:03,534 --> 00:04:04,410 Jacqueline. 72 00:04:05,662 --> 00:04:08,122 - ¿Qué ocurre? - ¿Podemos pasar? 73 00:04:10,250 --> 00:04:11,251 Sí. 74 00:04:18,091 --> 00:04:21,094 El juez cree que el plan de paternidad que el Sr. Conniker presentó 75 00:04:21,177 --> 00:04:23,304 es la mejor opción de vivienda para Jefrey. 76 00:04:23,388 --> 00:04:24,389 Tutela exclusiva. 77 00:04:24,472 --> 00:04:27,934 Bueno, ya no viven juntos, así que esa estrategia se terminó. 78 00:04:28,017 --> 00:04:29,310 Ese hombre es peligroso. 79 00:04:29,394 --> 00:04:32,146 Él es quien tiene moretones en todo el rostro, Srta. Shannon. 80 00:04:32,230 --> 00:04:34,440 Llegó a casa borracho y me atacó. 81 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 A usted parece haberle ido notablemente bien. 82 00:04:36,776 --> 00:04:39,779 Entonces ¿pierdo la custodia de mi hijo porque me defendí? 83 00:04:39,862 --> 00:04:41,698 No lo haga difícil. 84 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 Tendrá tiempo para empacar y despedirse. 85 00:05:02,343 --> 00:05:05,013 - ¿David? - Buenos días. 86 00:05:06,347 --> 00:05:07,307 ¿Qué estás haciendo? 87 00:05:08,141 --> 00:05:11,019 Y cien. 88 00:05:12,312 --> 00:05:13,146 Tú sabes... 89 00:05:14,981 --> 00:05:15,815 Sentadillas. 90 00:05:17,608 --> 00:05:19,360 Bueno, ¿podrías detenerte un momento? 91 00:05:19,444 --> 00:05:21,321 Puedo hacer las dos cosas a la vez. 92 00:05:21,779 --> 00:05:23,281 Pero no me des goma de mascar. 93 00:05:23,823 --> 00:05:24,949 David, detente. 94 00:05:25,283 --> 00:05:27,285 Solo intento ponerme en forma, ¿está mal? 95 00:05:27,368 --> 00:05:30,538 Nada estaría mal si no fuera justo después de un secuestro. 96 00:05:30,830 --> 00:05:34,876 No, ese es el mejor momento. Entre secuestros. 97 00:05:34,959 --> 00:05:37,628 - Tienes antecedentes de TEPT. - Lo sé. 98 00:05:38,212 --> 00:05:41,466 Alguien tiene que ceder y no quiero que seamos nosotros. 99 00:05:41,841 --> 00:05:43,009 Debo pensar 100 00:05:43,551 --> 00:05:46,888 cómo es que tú puedes andar día y noche como doctora del FBI 101 00:05:46,971 --> 00:05:49,682 y yo solo sé una fracción de lo que haces, 102 00:05:50,516 --> 00:05:54,312 y luego bebes té y juegas juegos de mesa conmigo 103 00:05:54,395 --> 00:05:56,647 - como si no pasara nada. - El entrenamiento es... 104 00:05:56,731 --> 00:05:57,690 No, es... 105 00:05:58,358 --> 00:05:59,734 Sí, es entrenamiento. 106 00:06:00,401 --> 00:06:01,569 Eso es lo que hago. 107 00:06:01,652 --> 00:06:04,280 Tomo lo que el mundo me arroje. 108 00:06:10,203 --> 00:06:11,371 Comenzando ahora. 109 00:06:13,373 --> 00:06:15,083 Suerte de que no haya sido aguacate. 110 00:06:16,584 --> 00:06:17,668 Sr. Sosa. 111 00:06:19,545 --> 00:06:21,839 ¿Qué cree que busca Rockwell acusándolo 112 00:06:21,923 --> 00:06:24,050 de intentar manipular el sistema político? 113 00:06:24,133 --> 00:06:25,760 Supongo que si fuera del futuro, 114 00:06:25,843 --> 00:06:27,053 sabría la respuesta. 115 00:06:27,595 --> 00:06:31,224 Mira, Rockwell no tiene credenciales ni experiencia. 116 00:06:31,307 --> 00:06:33,976 En otras palabras, es un proveedor de noticias falsas. 117 00:06:34,060 --> 00:06:37,438 Y si no detiene esto, alguien saldrá herido. 118 00:06:38,106 --> 00:06:39,190 Disculpe. 119 00:06:50,451 --> 00:06:52,161 - Hola. - Hola, buenos días. 120 00:07:00,753 --> 00:07:02,922 ¿Cómo está David? 121 00:07:03,881 --> 00:07:04,715 ¿Por qué? 122 00:07:05,550 --> 00:07:06,426 ¿Por qué? 123 00:07:07,301 --> 00:07:08,678 ¿Por el secuestro? 124 00:07:09,387 --> 00:07:10,221 ¿Qué sabes? 125 00:07:10,972 --> 00:07:12,598 - No sé nada. - No me digas eso. 126 00:07:12,765 --> 00:07:15,268 - La línea de tiempo cambió. - No, no todo. 127 00:07:15,768 --> 00:07:16,811 ¿Tiene un nuevo TELL? 128 00:07:17,353 --> 00:07:20,523 Sabes que no podría decirte, incluso si supiera algo. Y no sé. 129 00:07:26,112 --> 00:07:28,239 Parece ayer que fui a ver tu primer juego. 130 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 Ahora te vas. 131 00:07:30,241 --> 00:07:32,618 - No puedo creerlo. - Dando en gran paso. 132 00:07:33,494 --> 00:07:35,163 También me independicé a tu edad. 133 00:07:36,038 --> 00:07:37,790 Aquí hay cosas de aquel apartamento. 134 00:07:37,874 --> 00:07:39,000 Las guardé para ti. 135 00:07:39,083 --> 00:07:40,751 Nunca lo habría adivinado. 136 00:07:44,714 --> 00:07:46,215 Me siento raro dejándote aquí, 137 00:07:46,299 --> 00:07:48,593 pero debo buscar a tu madre en la peluquería. 138 00:07:48,676 --> 00:07:51,596 Está bien, mi amigo llegará en cualquier momento. 139 00:07:51,679 --> 00:07:53,055 - Tú puedes. - Yo puedo. 140 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 Sé que sí. 141 00:07:57,310 --> 00:07:59,312 - Estarás bien, Gary. - Gracias. 142 00:08:07,069 --> 00:08:08,488 No te olvides del domingo. 143 00:08:09,822 --> 00:08:12,575 - Cena a las 6:00, el golf a las 3:00. - No puedo esperar. 144 00:08:29,800 --> 00:08:32,136 GRATIS 145 00:08:34,305 --> 00:08:36,057 Nuevo comienzo, ¿cierto, concubino? 146 00:08:43,231 --> 00:08:46,651 ¿Sabes cuántos trabajadores tuvieron que salir a buscar 147 00:08:46,734 --> 00:08:49,654 empleo a causa del voto de Bishop sobre el gasoducto? 148 00:08:50,571 --> 00:08:54,200 - Conmigo, tendrán un creador de empleo. - ¿Cariño? 149 00:08:55,868 --> 00:08:56,744 Tengan un gran día. 150 00:09:03,668 --> 00:09:06,212 Lo siento, cariño. El deber llama. 151 00:09:07,004 --> 00:09:09,423 Cuando esto termine y ganes, 152 00:09:09,507 --> 00:09:11,884 promete que aprenderás cuando apagarlo. 153 00:09:13,386 --> 00:09:14,262 Está bien. 154 00:09:19,600 --> 00:09:20,810 ¡Abajo! 155 00:09:28,317 --> 00:09:29,193 ¡Oh, Dios mío! 156 00:09:41,789 --> 00:09:42,707 ¿Katie? 157 00:09:46,460 --> 00:09:47,503 Katie. 158 00:09:51,507 --> 00:09:52,925 Oye, Kat. 159 00:10:08,941 --> 00:10:11,152 - Agente Maclaren. - Agente Yates. 160 00:10:12,153 --> 00:10:14,322 - ¿Sabe que soy...? - Mi nueva compañera, sí. 161 00:10:14,405 --> 00:10:15,656 Me han informado. 162 00:10:16,824 --> 00:10:18,909 Por favor, tome asiento. 163 00:10:20,494 --> 00:10:22,496 Veo que tiene la oficina grande. 164 00:10:22,705 --> 00:10:24,248 Solo tomará un minuto. 165 00:10:28,836 --> 00:10:31,172 Agente especial Grant Maclaren, 166 00:10:31,631 --> 00:10:34,216 lo que sigue es un resumen del Departamento de Justicia 167 00:10:34,300 --> 00:10:36,510 en acuerdo con la Oficina de Ética del Gobierno, 168 00:10:36,594 --> 00:10:39,221 regulaciones federales, título 7 y conflictos de intereses, 169 00:10:39,305 --> 00:10:41,599 - Título 19, USG-37. - Maravilloso. 170 00:10:41,682 --> 00:10:45,728 Para asegurar la plena confianza de cada intermediario designado del FBI 171 00:10:45,811 --> 00:10:47,980 en la integridad del programa de viajeros, 172 00:10:48,064 --> 00:10:50,900 cada equipo de viajeros respetará y adherirá 173 00:10:50,983 --> 00:10:52,610 a los principios esenciales del FBI 174 00:10:52,693 --> 00:10:55,655 según se implementan en las regulaciones 301 de este orden. 175 00:10:55,738 --> 00:10:56,989 ¿Por qué no lo haría? 176 00:10:57,073 --> 00:11:01,369 Como su intermediaria asignada, yo, agente especial Joanne Yates 177 00:11:01,452 --> 00:11:03,704 actuaré como parte gobernante sobre su equipo 178 00:11:04,288 --> 00:11:07,833 y consultaré con mis superiores en buena fe en materias de ética, moral 179 00:11:07,917 --> 00:11:11,545 y legalidad causadas por la presencia de su equipo en el siglo 21. 180 00:11:12,672 --> 00:11:16,008 Por favor, declare comprender los términos del acuerdo. 181 00:11:16,300 --> 00:11:17,218 Seguro. 182 00:11:17,635 --> 00:11:19,095 - ¿Terminamos? - Ni cerca. 183 00:11:19,637 --> 00:11:23,015 - Tenemos mucho terreno que cubrir. - ¿Por ejemplo? 184 00:11:23,099 --> 00:11:25,518 Necesitaré que me informes de tu equipo, 185 00:11:25,601 --> 00:11:28,979 órdenes, operaciones... el futuro. 186 00:11:29,063 --> 00:11:30,815 Lo siento, esto es Protocolo 5. 187 00:11:31,190 --> 00:11:33,067 Cuando estamos en oficinas del FBI 188 00:11:33,150 --> 00:11:35,444 trabajamos como FBI si no hay otras órdenes. 189 00:11:35,528 --> 00:11:38,155 - Tú sabes que lo sé. - Bueno, si sabes... 190 00:11:38,239 --> 00:11:40,116 Obviamente, no todo. 191 00:11:40,199 --> 00:11:41,909 - ¿Quién sabe todo? - Tengo órdenes. 192 00:11:41,992 --> 00:11:45,329 Yo también tengo órdenes, y una de ellas, Protocolo 2, 193 00:11:45,413 --> 00:11:47,790 es que no puedo decirte nada. 194 00:11:49,291 --> 00:11:52,920 El FBI gobierna ahora sobre el programa de viajeros. 195 00:11:53,337 --> 00:11:54,255 Bueno. 196 00:11:55,214 --> 00:11:59,009 El director reconoce que las autoridades tomaron conocimiento 197 00:11:59,093 --> 00:12:01,095 de operaciones de viajeros en el siglo 21. 198 00:12:01,178 --> 00:12:04,014 Es en el interés de todos que esas acciones, 199 00:12:04,098 --> 00:12:05,683 tanto pasadas como futuras, 200 00:12:05,766 --> 00:12:09,103 sean resguardadas del público en general y que el mismo director 201 00:12:09,186 --> 00:12:11,939 informe a dichas autoridades sobre acciones adicionales 202 00:12:12,022 --> 00:12:14,191 si y cuando le parezca. 203 00:12:14,984 --> 00:12:16,485 Nosotros no lo vemos así. 204 00:12:17,194 --> 00:12:20,072 - MacLaren... - Llámame Mac, somos compañeros. 205 00:12:20,781 --> 00:12:22,742 Quieres ver sobre mi hombro, adelante, 206 00:12:22,825 --> 00:12:25,953 siempre que no interfiera con mi misión, 207 00:12:26,036 --> 00:12:30,332 que, creo que puedo decirlo, es para salvar al maldito mundo. 208 00:12:33,169 --> 00:12:34,253 ¿Seguimos trabajando? 209 00:12:34,712 --> 00:12:37,006 El FBI no investiga todo solo. 210 00:12:51,395 --> 00:12:52,772 Cierra los ojos, Philip. 211 00:12:53,647 --> 00:12:56,108 ¿Cómo puedes saber que los abrí? 212 00:12:56,233 --> 00:13:00,571 Casi terminamos. Toma mucho aire y concéntrate. 213 00:13:02,239 --> 00:13:04,658 Deberíamos trabajar en el dispositivo, no hay tiempo. 214 00:13:04,742 --> 00:13:06,702 Esto nos ayudará a concentrarnos. 215 00:13:06,786 --> 00:13:09,079 - No necesito ayuda para concentrarme. - Sí. 216 00:13:10,956 --> 00:13:11,832 Bueno. 217 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 Concentrándome. 218 00:13:19,173 --> 00:13:20,257 De regreso al trabajo. 219 00:13:25,971 --> 00:13:28,849 Pongamos la historia del oligarca en el tercer segmento. 220 00:13:29,892 --> 00:13:30,893 - Bueno. - Sí. 221 00:13:31,811 --> 00:13:32,728 Un segundo. 222 00:13:34,855 --> 00:13:35,731 ¿Hola? 223 00:13:36,065 --> 00:13:37,191 Abre tu correo. 224 00:13:37,817 --> 00:13:38,776 ¿Quién es? 225 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 Hazlo. 226 00:13:41,278 --> 00:13:42,363 ¿Cómo obtuvo este número? 227 00:13:45,991 --> 00:13:46,826 ¿Quién es? 228 00:13:48,118 --> 00:13:49,245 No lo sé. 229 00:13:52,373 --> 00:13:54,083 REMITENTE DESCONOCIDO 230 00:13:56,585 --> 00:13:58,879 Este mensaje es para Christopher Rockwell. 231 00:13:58,963 --> 00:14:02,466 Tu fuente puede haberte dado el video, pero la sangre de Katie Sosa... 232 00:14:07,221 --> 00:14:09,181 Analistas del FBI marcaron esto. 233 00:14:09,515 --> 00:14:10,474 ¿Qué? 234 00:14:10,766 --> 00:14:14,270 Un video de unos hackers activistas de países de Europa del este. 235 00:14:14,353 --> 00:14:16,897 Parecen tener algún problema con Christopher Rockwell. 236 00:14:16,981 --> 00:14:19,149 Este mensaje es para Christopher Rockwell. 237 00:14:19,233 --> 00:14:21,193 Tu fuente puede haberte dado el video, 238 00:14:21,277 --> 00:14:23,779 pero la sangre de Katie Sosa está en tus manos. 239 00:14:24,196 --> 00:14:26,407 Es justo que pagues por lo que hicieron. 240 00:14:27,950 --> 00:14:30,870 Un mentiroso, narcisista saco de mierda como Rockwell 241 00:14:30,953 --> 00:14:32,663 debe recibir este tipo de cosas. 242 00:14:34,123 --> 00:14:35,165 Yates. 243 00:14:35,708 --> 00:14:36,709 Sí, lo vi. 244 00:14:37,543 --> 00:14:39,169 Está parado frente a mí. 245 00:14:41,755 --> 00:14:42,756 Entendido. 246 00:14:44,508 --> 00:14:46,594 - ¿Quién era? - SAC Nielsen. 247 00:14:46,677 --> 00:14:48,888 Toman en serio la amenaza. 248 00:14:49,513 --> 00:14:52,182 Nosotros le daremos protección a Christopher Rockwell 249 00:14:52,266 --> 00:14:54,143 en caso de intento de asesinato. 250 00:14:56,645 --> 00:14:59,148 Puede necesitar que lo protejan de mí. 251 00:15:25,466 --> 00:15:27,343 LO QUE RECUERDAS ES VERDAD. 252 00:15:40,814 --> 00:15:42,942 Perdón por la demora. 253 00:15:43,400 --> 00:15:45,569 Fue una caminata larga, pero llegué. 254 00:15:45,653 --> 00:15:46,862 - Bien. - ¿Jeff no llegó? 255 00:15:47,529 --> 00:15:48,364 No. 256 00:15:49,406 --> 00:15:51,075 Un café negro, por favor. 257 00:15:54,161 --> 00:15:55,204 Gracias. 258 00:15:59,124 --> 00:16:01,293 Soy Jeff. Sabes qué hacer. 259 00:16:02,252 --> 00:16:06,507 Jeff. Soy David. Ya pasaron diez minutos, estamos aquí. 260 00:16:08,676 --> 00:16:11,303 Esperaremos otros 20 minutos a menos de que escribas. 261 00:16:12,680 --> 00:16:13,764 Breve y dulce. 262 00:16:15,224 --> 00:16:18,477 Sí, intento romper un hábito. Entonces... 263 00:16:19,103 --> 00:16:21,981 - ¿Cómo está Kathryn MacLaren? - Bien. 264 00:16:22,982 --> 00:16:24,692 No fue muy convincente. 265 00:16:25,442 --> 00:16:26,443 En serio, lo estoy. 266 00:16:29,363 --> 00:16:31,281 David, mi último encuentro con un psicólogo 267 00:16:31,365 --> 00:16:33,075 no fue agradable. No me presiones. 268 00:16:33,158 --> 00:16:35,953 No estoy ni remotamente calificado, pero... 269 00:16:36,036 --> 00:16:38,706 me alegraría ser tu asistente social si te quedas sin casa. 270 00:16:38,956 --> 00:16:41,041 Bueno, estamos cerca. 271 00:16:42,835 --> 00:16:43,711 ¿De veras? 272 00:16:44,086 --> 00:16:46,964 No, solo me quedo con mi madre por unos días. 273 00:16:47,047 --> 00:16:49,675 Pero no volveré corriendo con Grant por lo pronto. 274 00:16:50,050 --> 00:16:51,260 No lo culpas. 275 00:16:52,511 --> 00:16:54,847 Ingram estaba claramente loco. 276 00:16:55,514 --> 00:16:58,934 Y yo ya sabía que Grant me engañaba y lo habíamos hablado. 277 00:16:59,268 --> 00:17:00,269 Es solo que... 278 00:17:01,937 --> 00:17:04,565 Ya me sentí así antes con él. 279 00:17:05,441 --> 00:17:08,527 Tengo este agujero negro de memoria donde debería haber algo. 280 00:17:08,610 --> 00:17:10,529 - Nos drogaron. - Sí, ya sé. 281 00:17:10,612 --> 00:17:13,365 Iban a llevarnos a otro lugar y hacernos cosas terribles. 282 00:17:13,449 --> 00:17:16,076 Todo esto es muy difícil de asimilar. 283 00:17:18,287 --> 00:17:21,832 No conozco mucho a MacLaren, pero si Marcy dice que es un buen tipo... 284 00:17:21,915 --> 00:17:25,586 ¿Dónde diablos está Jeff? En serio, ¿qué hora es? 285 00:17:27,838 --> 00:17:29,381 ¿Sabes? Quizás... 286 00:17:31,216 --> 00:17:33,969 hablar de esto con un profesional que no esté amenazado 287 00:17:34,053 --> 00:17:35,179 pueda ayudar de verdad. 288 00:17:37,931 --> 00:17:39,933 - ¿Qué es esto? - Es un amigo. 289 00:17:52,738 --> 00:17:53,989 Dime qué sucedió. 290 00:17:55,783 --> 00:17:57,242 Jeff obtuvo lo que quería. 291 00:17:58,368 --> 00:18:00,704 Servicios Infantiles se llevó a Jeffrey esta mañana. 292 00:18:00,788 --> 00:18:01,997 Lo lamento. 293 00:18:04,083 --> 00:18:07,002 Siempre creí en el Protocolo 1, pero... 294 00:18:08,253 --> 00:18:11,632 mi corazón me dice que una madre debería poner primero a su hijo, 295 00:18:12,758 --> 00:18:14,009 no a su misión. 296 00:18:16,428 --> 00:18:19,515 Bueno, en el gran esquema, son lo mismo. 297 00:18:20,015 --> 00:18:23,727 Haces todo en tu poder para darle a Jeffrey Jr. un mundo donde crecer. 298 00:18:24,812 --> 00:18:26,605 Debes seguir recordándote eso. 299 00:18:38,242 --> 00:18:40,994 Philip, recibimos el componente. Estamos regresando. 300 00:18:49,628 --> 00:18:51,797 Tranquila, en internet somos todos valientes. 301 00:18:52,422 --> 00:18:53,632 Son niños en un sótano. 302 00:18:53,715 --> 00:18:56,927 ¿Que obtuvieron mi número para amenazar tu vida? 303 00:18:57,511 --> 00:19:00,055 Si no fuera por Katie Sosa, podría estar de acuerdo. 304 00:19:01,682 --> 00:19:03,183 ¿Aún tienes el email? 305 00:19:03,976 --> 00:19:05,978 - Sí. - Cárgalo. 306 00:19:06,061 --> 00:19:07,729 Primer segmento. Sígueme. 307 00:19:07,813 --> 00:19:10,274 - Chris, eso es ir muy lejos. - Vamos. 308 00:19:10,357 --> 00:19:11,358 Corre sonido. 309 00:19:18,574 --> 00:19:21,410 El intento de asesinato de Daniel Sosa esta mañana 310 00:19:21,493 --> 00:19:23,871 y la muerte de su esposa no fueron accidentales. 311 00:19:25,122 --> 00:19:29,418 Los viajeros intentaron cortar amarras con un operativo comprometedor. 312 00:19:29,835 --> 00:19:33,046 Le dimos a un nervio al exponer su red subterránea, 313 00:19:33,130 --> 00:19:35,424 pero es solo el principio. 314 00:19:35,507 --> 00:19:39,052 Hoy mi equipo recibió un video alarmante 315 00:19:39,178 --> 00:19:41,388 que confirma que están detrás de mí. 316 00:19:42,806 --> 00:19:43,765 Y déjenme... 317 00:19:44,558 --> 00:19:45,684 Esperen. Corten. 318 00:19:46,268 --> 00:19:47,477 ¿Quién los dejó pasar? 319 00:19:48,478 --> 00:19:51,023 - Este es un set cerrado. - FBI. 320 00:19:51,106 --> 00:19:52,608 Necesitamos hablar contigo. 321 00:19:53,066 --> 00:19:55,527 Necesito una orden de allanamiento si quieren el video. 322 00:19:55,611 --> 00:19:57,029 ¿Qué video es? 323 00:19:58,030 --> 00:20:00,407 Sr. Rockwell, no vinimos a llevarnos nada. 324 00:20:00,490 --> 00:20:01,867 Vinimos a protegerlo. 325 00:20:01,950 --> 00:20:04,369 Tenemos datos confiables de que su vida peligra. 326 00:20:14,588 --> 00:20:16,506 ¿Ya tiene hambre, agente Yates? 327 00:20:19,551 --> 00:20:21,261 Mis amigos me llaman Jo. 328 00:20:22,763 --> 00:20:25,182 Bueno, espero que lleguemos a serlo. 329 00:20:28,227 --> 00:20:29,186 ¿Qué es esto? 330 00:20:30,979 --> 00:20:32,648 Dijiste que traiga algo de cenar. 331 00:20:33,649 --> 00:20:35,817 Esto es comida para la comida. 332 00:20:38,779 --> 00:20:42,574 ¿Qué, en el futuro todos son veganos porque no hay proteína animal? 333 00:20:45,369 --> 00:20:46,912 Vamos, dime algo. 334 00:20:52,084 --> 00:20:52,918 ¿Es muy malo? 335 00:20:53,001 --> 00:20:55,170 Es solo otra forma de hacer la misma pregunta. 336 00:20:55,254 --> 00:20:56,421 Entonces sí. 337 00:20:56,922 --> 00:21:00,592 Pensándolo bien, ¿por qué regresarían a cambiar la historia si todo está bien? 338 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 ¿Qué es? 339 00:21:07,474 --> 00:21:08,725 Problemas maritales. 340 00:21:09,768 --> 00:21:10,602 Igual. 341 00:21:14,982 --> 00:21:16,733 ¿Cuánto llevan casados? 342 00:21:18,360 --> 00:21:21,405 - Diez años. - Pero no han sido diez años para ti. 343 00:21:23,073 --> 00:21:26,576 Entiendo que la conciencia del viajero suplanta la del anfitrión. 344 00:21:26,660 --> 00:21:29,871 Solo tomamos anfitriones que estaban históricamente cerca de morir. 345 00:21:30,372 --> 00:21:33,792 Me contaste algo Si es que dices la verdad. 346 00:21:33,875 --> 00:21:37,296 Eso hacemos. Está programado en el director. 347 00:21:37,546 --> 00:21:41,633 Bueno, pero aun así, no estuvieron juntos más de... ¿un año? 348 00:21:42,134 --> 00:21:43,719 Alcanza para crear conexión real. 349 00:21:43,885 --> 00:21:45,429 No sé cuán real puede ser. 350 00:21:46,054 --> 00:21:48,390 Somos tan humanos como tú, Jo. 351 00:21:53,186 --> 00:21:57,357 ¿Es doloroso para un anfitrión que una nueva conciencia sea implantada? 352 00:21:58,275 --> 00:22:00,569 Sí, pero razonablemente rápido. 353 00:22:02,070 --> 00:22:03,989 Lo haces sonar como si un favor. 354 00:22:05,741 --> 00:22:10,287 Mi anfitrión se habría desangrado solo en el hueco de un elevador. 355 00:22:10,370 --> 00:22:12,414 Kat hubiera sido viuda. 356 00:22:12,497 --> 00:22:15,375 Y la mayoría del bien que hicimos, jamás habría ocurrido. 357 00:22:15,667 --> 00:22:17,961 Así que sí, es un favor. 358 00:22:22,924 --> 00:22:24,593 Mi madre murió hace un par de días. 359 00:22:27,137 --> 00:22:29,264 Tuvo una serie de ataques, 360 00:22:29,348 --> 00:22:33,310 y el último fue tan profundo que no pudo hablar. 361 00:22:33,393 --> 00:22:36,897 Porque ya no había nadie adentro para formar palabras. 362 00:22:37,606 --> 00:22:38,857 Pero ella habló. 363 00:22:39,649 --> 00:22:42,277 Tu director la usó para enviar un mensaje. 364 00:22:43,904 --> 00:22:48,283 Sus últimas palabras no fueron propias, y terminaron su vida. 365 00:22:50,202 --> 00:22:52,287 Perdona que no te agradezca. 366 00:23:41,920 --> 00:23:42,921 Hola. 367 00:23:44,256 --> 00:23:45,966 Creo que me senté muy rápido. 368 00:23:47,217 --> 00:23:48,844 ¿Qué haces en el piso? 369 00:23:49,511 --> 00:23:50,720 Hice abdominales. 370 00:23:52,013 --> 00:23:53,181 Perdí la cuenta. 371 00:23:53,765 --> 00:23:57,102 Para que tus músculos se fortalezcan, necesitan descanso, ¿cierto? 372 00:23:57,185 --> 00:23:59,688 Eso dijo el tipo del comercial de pilates. 373 00:24:01,314 --> 00:24:03,316 Creo que me lastimé un músculo del cuello. 374 00:24:03,859 --> 00:24:06,361 - Vamos a llevarte a la cama. - ¿Qué hora es? 375 00:24:07,946 --> 00:24:09,156 - Sí, vamos. - Vamos. 376 00:24:19,624 --> 00:24:21,918 - Eso fue más fácil de lo que esperaba. - ¿Qué? 377 00:24:22,169 --> 00:24:23,420 Minando Ethereum. 378 00:24:23,837 --> 00:24:28,091 Usé la capacidad de una súper computadora para abrir la próxima cadena del bloque. 379 00:24:29,176 --> 00:24:32,637 Hice $80 000 en 27 minutos. 380 00:24:33,388 --> 00:24:35,432 ¿Robando de las cuentas de la gente? 381 00:24:35,515 --> 00:24:38,101 No, técnicamente manteniendo a flote el sistema. 382 00:24:38,435 --> 00:24:41,521 - Si hice algo, fue algo bueno. - Sabes lo que pasará. 383 00:24:41,771 --> 00:24:43,190 Sí, pero no pasará por... 384 00:24:45,859 --> 00:24:46,985 ¿Qué ocurre? 385 00:24:48,069 --> 00:24:50,780 - ¡FBI! - ¡Quietos! ¡Todos abajo, ahora! 386 00:24:59,664 --> 00:25:00,499 No dispares. 387 00:25:04,836 --> 00:25:08,423 ¿En qué momento te di la impresión de que iba a dispararte? 388 00:25:12,427 --> 00:25:13,261 ¿Qué sucede? 389 00:25:13,720 --> 00:25:14,554 Nada. 390 00:25:19,059 --> 00:25:20,060 Oh, Dios. 391 00:25:21,770 --> 00:25:22,854 ¿De veras? 392 00:25:26,733 --> 00:25:29,027 Es una droga aprobada por viajeros. 393 00:25:30,737 --> 00:25:33,365 No me siento drogado, me siento mejor. 394 00:25:33,448 --> 00:25:36,493 Sí, lo sé. Puedo verlo. ¿Qué es? 395 00:25:37,911 --> 00:25:40,247 No puedo decirte. Protocolo 2H. 396 00:25:42,541 --> 00:25:44,793 H es por historiador. 397 00:25:45,877 --> 00:25:47,504 Vi esta película, Philip. 398 00:25:47,879 --> 00:25:49,130 No me gusta el final. 399 00:26:20,203 --> 00:26:22,872 El intento de asesinato a Daniel Sosa esta mañana 400 00:26:22,956 --> 00:26:26,126 y la muerte de su esposa no fueron accidentales. 401 00:26:26,209 --> 00:26:30,046 Los viajeros intentaron cortar amarras con un operativo comprometedor. 402 00:26:31,631 --> 00:26:34,884 Le dimos a un nervio al exponer su red subterránea, 403 00:26:34,968 --> 00:26:36,761 pero es solo el principio. 404 00:26:37,429 --> 00:26:42,726 Hoy mi equipo recibió un video alarmante que confirma que ahora están detrás de mí. 405 00:26:42,809 --> 00:26:45,520 Lo que significa que estamos más cerca de la verdad. 406 00:26:45,604 --> 00:26:48,481 Véanme mañana a la noche en el Show de Drew Clarkson 407 00:26:48,565 --> 00:26:50,066 para un exclusivo de una hora. 408 00:26:50,942 --> 00:26:55,113 Si alguno de los famosos viajeros está mirando esto ahora, 409 00:26:55,196 --> 00:26:57,032 hay algo que quiero que sepan. 410 00:26:57,657 --> 00:27:01,911 Continuaremos luchando contra la muerte de la luz. 411 00:27:02,787 --> 00:27:05,874 No entraremos pacíficamente a la noche. 412 00:27:06,916 --> 00:27:07,834 Gracias. 413 00:27:15,508 --> 00:27:16,551 Buenos días. 414 00:27:17,886 --> 00:27:18,720 Buenos días. 415 00:27:20,597 --> 00:27:23,391 - Huele diferente. - Es una nueva mezcla. 416 00:27:24,809 --> 00:27:29,105 - Oscuro Jurásico. - Sí, se ve bastante oscuro. 417 00:27:29,189 --> 00:27:31,066 Sí, creo que es el máximo legal. 418 00:27:36,279 --> 00:27:37,614 ¿Seguro que es café? 419 00:27:37,697 --> 00:27:41,076 Por Dios, Marcy. ¿Dónde está tu sentido de la aventura? 420 00:27:47,290 --> 00:27:48,166 No está bueno. 421 00:27:51,753 --> 00:27:52,671 Ven aquí. 422 00:27:54,381 --> 00:27:58,510 - ¿Te lastimaste el músculo? - Sí, todos ellos. 423 00:27:59,094 --> 00:28:01,262 Me tomó cinco minutos llegar a la cocina. 424 00:28:01,346 --> 00:28:04,140 Demasiado esfuerzo es peligroso, David. 425 00:28:04,474 --> 00:28:07,268 Si te duele, quizás deberías tomarte el día. 426 00:28:07,352 --> 00:28:11,064 - Como si tú hicieras eso alguna vez. - Lo hago siempre. 427 00:28:11,981 --> 00:28:13,775 Lo sé, son mis días favoritos. 428 00:28:13,858 --> 00:28:18,822 Pero su tuvieras que, no lo sé... detener un asesinato o... 429 00:28:20,031 --> 00:28:24,411 - evitar la erupción de un volcán. - Eso no es posible. 430 00:28:24,494 --> 00:28:26,287 Solo para discutir un poco. 431 00:28:26,371 --> 00:28:30,083 Si debieras, nunca en un millón de años te tomarías un día de trabajo. 432 00:28:30,333 --> 00:28:33,128 - Lo que hago es... - ¿Importante? 433 00:28:34,003 --> 00:28:36,506 "Toma el día porque estás tieso", eso sugeriste. 434 00:28:36,589 --> 00:28:39,592 Ni siquiera sé qué es lo que haces, pero lo respeto. 435 00:28:39,676 --> 00:28:41,177 Respeto lo que haces. 436 00:28:42,554 --> 00:28:46,266 Creo que es importante 437 00:28:46,683 --> 00:28:49,144 y honorable y te respeto. 438 00:28:52,856 --> 00:28:53,690 ¿Está bien? 439 00:29:01,948 --> 00:29:03,408 Solo tú y yo hoy. 440 00:29:09,748 --> 00:29:11,499 Voy por un paseo, sí. 441 00:29:11,916 --> 00:29:14,252 Iremos por un paseo. 442 00:29:14,836 --> 00:29:16,045 Sí, iremos por un paseo. 443 00:29:17,630 --> 00:29:19,007 Vamos. Está bien. 444 00:29:19,382 --> 00:29:22,343 Así está bien. Brazo derecho. Buen trabajo. 445 00:29:23,011 --> 00:29:26,431 Brazo izquierdo. Bien hecho. 446 00:29:27,098 --> 00:29:27,932 Ahí está. 447 00:29:28,975 --> 00:29:29,851 Asegurado. 448 00:29:31,269 --> 00:29:32,228 A salvo. 449 00:29:39,694 --> 00:29:42,030 - Oye, ¿tienes un segundo? - Seguro. 450 00:29:43,072 --> 00:29:44,532 ¿Qué ocurrió, te lastimaste? 451 00:29:45,408 --> 00:29:46,326 No. 452 00:29:47,160 --> 00:29:49,370 Pareces necesitar un baño urgente. 453 00:29:49,454 --> 00:29:51,581 Sí, quizás es así, Ken. 454 00:29:51,664 --> 00:29:54,042 Bueno, seré rápido. Necesito un favor. 455 00:29:54,793 --> 00:29:57,587 Necesito que me cubras el sábado en el seminario de conciencia del VIH. 456 00:29:57,670 --> 00:29:58,505 No puedo. 457 00:29:58,588 --> 00:30:00,757 Sé que odias hablar en público, pero Melissa está enferma, 458 00:30:00,840 --> 00:30:03,051 estaré en tareas de papá. Lo harás bien. 459 00:30:03,134 --> 00:30:05,261 - Ya puse tu nombre. - Ken, dije que no. 460 00:30:05,345 --> 00:30:07,263 No te quitaré más tiempo, hablaremos luego. 461 00:30:07,347 --> 00:30:10,767 Digo que no puedes poner mi nombre como si yo fuera un... 462 00:30:10,850 --> 00:30:13,394 nombre que uno pone. 463 00:30:15,605 --> 00:30:17,023 - Mira, no quise... - Yo... 464 00:30:17,857 --> 00:30:21,027 Solo aviso que ya no harán lo que quieran conmigo. 465 00:30:24,030 --> 00:30:25,824 Bien, olvida que dije algo. 466 00:30:26,074 --> 00:30:28,451 Le preguntaré a Kirk. Le servirían las horas extra. 467 00:30:30,411 --> 00:30:31,746 Espera, ¿son horas extra? 468 00:30:37,919 --> 00:30:39,337 Oye, lo siento. 469 00:30:45,260 --> 00:30:46,219 Mierda. 470 00:30:47,512 --> 00:30:48,680 Está bien. 471 00:30:51,057 --> 00:30:52,475 Vamos, arrójalo. 472 00:30:55,645 --> 00:30:57,522 No hay de qué preocuparse. 473 00:30:59,065 --> 00:31:00,066 Lo podemos hacer. 474 00:31:09,450 --> 00:31:10,285 ¿Jeff? 475 00:31:10,910 --> 00:31:11,744 Hola, hermano. 476 00:31:12,704 --> 00:31:15,707 - ¿Cómo estás? - ¿Por qué no me lo dices tú? 477 00:31:17,375 --> 00:31:18,751 Voy al parque con mi hijo. 478 00:31:20,420 --> 00:31:22,964 - Necesitaré que salgas del coche. - Vamos, hombre. 479 00:31:23,047 --> 00:31:24,257 Sal del coche, Jeff. 480 00:31:36,561 --> 00:31:40,273 Está bajo arresto por sospecha de conducir alcoholizado. 481 00:31:40,356 --> 00:31:41,482 ¿Hablas en serio? 482 00:31:41,566 --> 00:31:43,109 Tiene el derecho a guardar silencio. 483 00:31:43,192 --> 00:31:45,987 Cualquier cosa que diga puede y será usada en su contra en un tribunal de justicia 484 00:31:46,070 --> 00:31:47,488 ¿Qué haces? Soy un policía. 485 00:31:47,572 --> 00:31:50,491 - ¿Qué pasará con mi hijo? - Sí, ¿qué pasará con él, Jeff? 486 00:31:51,993 --> 00:31:53,494 Tiene derecho a un abogado. 487 00:31:53,578 --> 00:31:55,622 Si no puede pagar un abogado, se le asignará uno. 488 00:32:05,173 --> 00:32:06,674 ¿Quién es Victor Sabatini? 489 00:32:08,760 --> 00:32:10,678 ¿Protegemos a la persona equivocada? 490 00:32:10,762 --> 00:32:12,889 Rockwell es un nombre artístico. 491 00:32:14,515 --> 00:32:15,934 ¿Tiene algún problema conmigo? 492 00:32:16,643 --> 00:32:18,978 Ya arruinó dos vidas esta semana. 493 00:32:20,146 --> 00:32:21,356 ¿No hizo suficiente? 494 00:32:21,981 --> 00:32:24,525 Una buena historia es una buena historia. No es personal. 495 00:32:24,609 --> 00:32:26,569 Dígaselo a Daniel Sosa. 496 00:32:28,196 --> 00:32:29,405 A fin de cuentas, 497 00:32:29,489 --> 00:32:31,866 no me importa si algo es verdad o no. 498 00:32:33,076 --> 00:32:35,536 Solo si puedo convencer a la gente de que lo crea. 499 00:32:36,454 --> 00:32:38,498 - No soy un reportero. - ¡No! 500 00:32:38,581 --> 00:32:40,583 Soy un empresario. Esto se trata de dinero. 501 00:32:40,667 --> 00:32:42,835 Utilizo mi fama para vender cosas. 502 00:32:42,919 --> 00:32:45,296 Si logro que la gente crea algo muy difícil de creer, 503 00:32:45,380 --> 00:32:47,674 y que solo yo sé si es cierto, 504 00:32:49,092 --> 00:32:50,510 puedo vender cualquier cosa. 505 00:32:51,344 --> 00:32:52,929 ¿Y si te digo que era cierto? 506 00:32:53,596 --> 00:32:57,016 Que hay una red de viajeros intentando cambiar la historia, 507 00:32:57,350 --> 00:32:58,267 y que yo soy uno. 508 00:32:58,810 --> 00:33:00,395 ¿Qué ocurrió con el Protocolo 2? 509 00:33:00,478 --> 00:33:02,438 Diría que intentas venderme algo. 510 00:33:02,522 --> 00:33:04,065 No. Intento advertirte. 511 00:33:05,441 --> 00:33:06,442 No hagas eso. 512 00:33:08,736 --> 00:33:11,406 Debemos hacer lo que debemos hacer. 513 00:33:14,075 --> 00:33:15,034 Vamos, viajero. 514 00:33:20,248 --> 00:33:21,416 Estamos llegando. 515 00:33:21,499 --> 00:33:22,542 En camino. 516 00:33:23,084 --> 00:33:24,669 Llegaré en cinco minutos. 517 00:33:31,384 --> 00:33:32,510 ¿Crees que funcionará? 518 00:33:33,344 --> 00:33:34,762 Lo probé dos veces. Está bien. 519 00:33:36,180 --> 00:33:38,141 ¿Alguien escuchó del Protocolo 2H? 520 00:33:39,475 --> 00:33:41,519 Trev, significa que no puedo hablar de eso. 521 00:33:41,894 --> 00:33:44,939 La H es de historiador. Solo eso me dijo. 522 00:33:45,023 --> 00:33:45,982 Por favor, basta. 523 00:33:46,482 --> 00:33:48,609 Pero dijiste que estaba aprobada por viajeros. 524 00:33:48,693 --> 00:33:51,738 - Me intriga si estos chicos saben algo. - Yo no. 525 00:33:51,821 --> 00:33:54,073 Él toma píldoras, pensé que quizás sabrías. 526 00:33:54,157 --> 00:33:55,408 ¿Qué tipo de píldoras? 527 00:33:55,658 --> 00:33:56,784 Dios, Trev. 528 00:33:57,201 --> 00:33:58,119 Muéstrame. 529 00:34:06,919 --> 00:34:08,588 No, no las reconozco. 530 00:34:10,089 --> 00:34:11,966 - Quiero examinar una. - No puedo. 531 00:34:13,051 --> 00:34:15,011 No me digas, lo averiguaré sola. 532 00:34:15,094 --> 00:34:17,263 - ¿Es algo que te avergüenza? - No. 533 00:34:17,346 --> 00:34:19,891 Entonces dale una píldora y sigamos con la misión. 534 00:34:19,974 --> 00:34:21,392 No puedo. 535 00:34:23,686 --> 00:34:25,980 Estoy bien, no estoy drogado. 536 00:34:26,481 --> 00:34:28,357 Solo confíen en mí. 537 00:34:32,528 --> 00:34:34,363 Está bien. Voy. 538 00:34:49,337 --> 00:34:52,799 Su niño estaba atrás y usted midió el doble del límite. 539 00:34:53,966 --> 00:34:55,802 No puedo cerrar los ojos a eso. 540 00:34:57,929 --> 00:35:02,391 Quedará asentado un cargo administrativo para su licencia, pero... 541 00:35:03,226 --> 00:35:06,437 está suspendido hasta su audiencia disciplinaria. 542 00:35:07,271 --> 00:35:09,524 Y necesitaré su placa. 543 00:35:11,025 --> 00:35:12,026 ¿Dónde está Jeffrey? 544 00:35:12,902 --> 00:35:15,029 Servicios Familiares de Washington. 545 00:35:16,114 --> 00:35:17,740 Ya es habitual ahí. 546 00:35:21,244 --> 00:35:24,288 Jeff, consigue ayuda. 547 00:35:57,155 --> 00:35:58,406 SISTEMA DE ALARMAS ACTIVO PISO 2 548 00:35:58,531 --> 00:36:00,741 El sistema está apagado en el 2. 549 00:36:01,117 --> 00:36:02,869 ¿Me harías el favor de mirarlo? 550 00:36:03,327 --> 00:36:05,246 La chica nueva está en camino, y prefiero que lo hagas tú. 551 00:36:05,538 --> 00:36:06,539 Copiado. 552 00:36:11,169 --> 00:36:12,920 Quédate, el jefe quiere que vea algo. 553 00:36:13,004 --> 00:36:14,005 Bueno. 554 00:36:15,423 --> 00:36:16,507 Como sea. 555 00:36:43,242 --> 00:36:44,911 NOTICIAS NACIONALES DE CABLE 556 00:37:11,229 --> 00:37:14,106 - ¿Alguna señal del objetivo? - Sesenta segundos. 557 00:37:15,483 --> 00:37:17,610 Desearía que fueras del futuro 558 00:37:17,693 --> 00:37:20,488 para saber cuándo ocurrirá este intento de asesinato 559 00:37:20,571 --> 00:37:22,240 y no debas seguirme a todos lados. 560 00:37:22,323 --> 00:37:23,616 Oh, sí sé cuándo. 561 00:37:24,951 --> 00:37:25,785 Aguarden. 562 00:37:25,868 --> 00:37:26,869 Si este acto tuyo 563 00:37:26,953 --> 00:37:30,164 es para evitar que haga el show, te quedarás sin empleo. 564 00:37:30,623 --> 00:37:32,208 Tengo derechos de la primera enmienda. 565 00:37:34,001 --> 00:37:37,004 - Limpio. - Por favor, después de ti. 566 00:37:40,967 --> 00:37:43,678 Hola, soy Kiera. Hoy te maquillaré. 567 00:37:43,761 --> 00:37:44,595 Qué afortunado. 568 00:37:45,972 --> 00:37:46,806 Es por aquí. 569 00:38:13,624 --> 00:38:15,793 Hola. Identificación, por favor. 570 00:38:24,176 --> 00:38:26,095 Oh, mi Dios. Eres... 571 00:38:28,180 --> 00:38:30,266 Lamento tu pérdida. 572 00:38:30,850 --> 00:38:33,185 Tengo una entrevista con Drew Clarkson. 573 00:38:34,353 --> 00:38:37,606 Llamaron a último momento, no sé si lo registraron. 574 00:38:38,607 --> 00:38:40,443 Debe ser por eso. 575 00:38:41,110 --> 00:38:43,362 Adelante. 576 00:38:44,822 --> 00:38:47,158 Y nuevamente, lo siento mucho. 577 00:38:47,867 --> 00:38:50,536 - Estudio 41, cuarto piso. - Gracias. 578 00:39:01,047 --> 00:39:02,131 Está en el edificio. 579 00:39:08,137 --> 00:39:09,472 Elevador, cuarto piso. 580 00:39:21,942 --> 00:39:24,153 HORA REGISTRADA DE MUERTE 3:16 PM 581 00:39:33,371 --> 00:39:34,288 Lo tenemos. 582 00:39:35,790 --> 00:39:38,876 Antes de la entrevista, quisiera aclarar una cosa. 583 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Bueno. 584 00:39:40,836 --> 00:39:43,631 Daniel Sosa no mató al congresista Bishop. 585 00:39:43,714 --> 00:39:45,966 El hombre recibió un disparo de un francotirador 586 00:39:46,050 --> 00:39:48,719 disparado por la táctica de mi equipo a dos cuadras. 587 00:39:49,136 --> 00:39:52,515 Su nombre es Carly, es la del video que quiere mostrar. 588 00:39:52,723 --> 00:39:53,557 ¿Qué haces? 589 00:39:53,641 --> 00:39:57,061 Sufría un ataque cardíaco cuando recibió el disparo, la autopsia lo confirmó. 590 00:39:57,436 --> 00:40:00,689 Si revisas la cinta, me verás al lado del congresista 591 00:40:00,773 --> 00:40:02,191 momentos luego de que ocurrió. 592 00:40:02,566 --> 00:40:04,318 ¿Sabes quién más está en la multitud? 593 00:40:04,819 --> 00:40:05,694 Tu maquilladora. 594 00:40:06,987 --> 00:40:07,822 Hola. 595 00:40:09,407 --> 00:40:11,826 ¿Qué carajo está sucediendo? 596 00:40:11,909 --> 00:40:13,285 Se te está dando una elección. 597 00:40:13,661 --> 00:40:15,579 Hijo de puta. Lo sabía. 598 00:40:15,663 --> 00:40:16,872 MacLaren, basta. 599 00:40:17,081 --> 00:40:19,667 Si insistes en averiguar más, no podré protegerte. 600 00:40:19,875 --> 00:40:21,252 - ¿De quién, de ti? - Basta. 601 00:40:21,335 --> 00:40:25,965 Si termina con esto, y encuentra otra historia que vender, podrá irse. 602 00:40:26,048 --> 00:40:27,007 Quince segundos. 603 00:40:27,091 --> 00:40:29,176 Tiene 12 segundos para decidir. 604 00:40:29,635 --> 00:40:31,220 Marcy, prepárate. 605 00:40:31,804 --> 00:40:34,306 Está bien, suficiente. Sr. Rockwell... 606 00:40:34,390 --> 00:40:39,645 ¿Sabes qué, MacLaren? Aun si es verdad, en especial si lo es, vete a la mierda. 607 00:40:41,480 --> 00:40:42,523 ¡Todos atrás! 608 00:40:43,023 --> 00:40:45,192 - ¡Atrás! - Suelte su arma, ahora. 609 00:40:45,276 --> 00:40:47,194 - Tú me hiciste esto. - No sé qué dices. 610 00:40:47,278 --> 00:40:49,321 Mi esposa, Katie, 611 00:40:49,738 --> 00:40:52,450 la mataron por lo que dijo. 612 00:40:52,700 --> 00:40:54,702 Sr. Sosa, baje el arma. 613 00:40:54,785 --> 00:40:57,705 No. No hasta que admita la verdad. 614 00:40:58,372 --> 00:40:59,373 Fue todo mentira. 615 00:40:59,999 --> 00:41:02,042 Todo. Dígalo. 616 00:41:03,502 --> 00:41:04,753 ¡Dígalo! 617 00:41:05,296 --> 00:41:06,380 Lamento lo que ocurrió. 618 00:41:06,464 --> 00:41:10,384 Todo lo que dijo de mí, lo inventó, y ahora mi esposa está muerta. 619 00:41:10,634 --> 00:41:12,553 Escúcheme, todo es cierto. Lo juro. 620 00:41:12,636 --> 00:41:14,930 Dígale lo que me dijo. 621 00:41:18,350 --> 00:41:20,519 Ella también. Son viajeros del futuro. 622 00:41:20,603 --> 00:41:22,396 Todo es verdad. ¡Dígale! 623 00:41:22,771 --> 00:41:24,899 - Mentiroso hijo de puta. - ¡Suelta el arma! 624 00:41:31,864 --> 00:41:32,865 ¡Sal de encima! 625 00:41:50,591 --> 00:41:52,760 Soy el viajero 3468. 626 00:41:53,552 --> 00:41:55,012 Bienvenido al siglo 21. 627 00:41:55,471 --> 00:41:56,347 Gracias. 628 00:42:00,559 --> 00:42:03,812 Dale esto a tu ingeniero cuando tu equipo haga contacto. 629 00:42:07,691 --> 00:42:09,360 Sr. Rockwell, lo esperan en el set. 630 00:42:09,443 --> 00:42:10,486 Iré en un momento. 631 00:42:12,363 --> 00:42:15,783 - Sí, somos su séquito. - Mucha mierda. 632 00:42:18,118 --> 00:42:19,995 Eso es lo que se dice. Es algo bueno. 633 00:42:31,549 --> 00:42:33,842 Bueno, ¿qué fue eso? 634 00:42:33,926 --> 00:42:36,971 Completamos la misión. ¿Querías conocer al equipo? 635 00:42:38,138 --> 00:42:39,098 Aquí están. 636 00:42:43,602 --> 00:42:45,437 - Debemos arrestarlo. - ¿Por qué? 637 00:42:46,438 --> 00:42:49,024 - No hizo nada. - Le di un inhibidor de memoria. 638 00:42:49,108 --> 00:42:50,859 Olvidará las últimas 24 horas. 639 00:42:50,943 --> 00:42:52,653 Claramente estaba por matar. 640 00:42:58,367 --> 00:42:59,201 Tú sabías. 641 00:43:01,912 --> 00:43:03,956 Por eso nos asignaron para portegerlo. 642 00:43:04,331 --> 00:43:07,084 Daniel Sosa históricamente asesinó a Christopher Rockwell 643 00:43:07,167 --> 00:43:08,877 a las 3:16 de esta tarde. 644 00:43:08,961 --> 00:43:10,796 Pero en lugar de ir a prisión, 645 00:43:10,879 --> 00:43:13,966 se despertará con resaca en su casa. 646 00:43:17,344 --> 00:43:18,762 Me ocultaron todo. 647 00:43:19,179 --> 00:43:21,974 Debemos irnos. Necesitamos sacarlo de aquí. 648 00:43:28,480 --> 00:43:29,440 Lo engañaron. 649 00:43:29,523 --> 00:43:31,317 Le di una elección, lo oíste. 650 00:43:31,400 --> 00:43:34,862 No una que pudiera tomar, no una real. Era lo mismo matarlo. 651 00:43:34,945 --> 00:43:36,405 Sosa estaba por hacerlo. 652 00:43:37,406 --> 00:43:39,158 Sí, porque mataron a su esposa. 653 00:43:39,491 --> 00:43:41,869 Porque los tiradores creyeron que su esposo era uno de ustedes. 654 00:43:42,620 --> 00:43:45,247 Podrías haberlo detenido. Es una lógica circular. 655 00:43:45,331 --> 00:43:48,083 Las acciones tienen repercusiones. No solo las nuestras. 656 00:43:48,542 --> 00:43:51,670 Con cada cambio, el director elige el mejor camino. 657 00:43:51,754 --> 00:43:54,048 ¿Y cómo funciona para ti hasta ahora? 658 00:43:56,634 --> 00:43:59,511 Cierto. No te preocupes. 659 00:44:00,888 --> 00:44:01,930 Protocolo 2. 660 00:44:09,772 --> 00:44:12,066 EL SHOW DE DREW CLARKSON 661 00:44:20,074 --> 00:44:21,116 Ya empezó. 662 00:44:22,701 --> 00:44:24,078 Debo confesar. 663 00:44:24,578 --> 00:44:27,581 Sabía que existía en maíz, sabía que existían las palomitas, 664 00:44:27,665 --> 00:44:28,999 nunca hice la conexión. 665 00:44:29,792 --> 00:44:30,668 ¿Por qué ahora? 666 00:44:31,585 --> 00:44:36,006 La influencia que tú y yo tenemos puede afectar millones de vidas. 667 00:44:36,632 --> 00:44:40,636 El hecho es que, como periodista, como conductor, 668 00:44:42,846 --> 00:44:44,515 he abusado del poder. 669 00:44:45,182 --> 00:44:47,935 Claro que los viajeros del tiempo no existen. Es absurdo. 670 00:44:49,186 --> 00:44:52,940 Pero aquí estamos, un día después de que una mujer inocente es asesinada 671 00:44:53,023 --> 00:44:57,736 por las mentiras y la retórica que difundo en mi plataforma. 672 00:44:59,530 --> 00:45:02,491 Y estoy aquí para decir que eso se detiene ahora. 673 00:45:09,540 --> 00:45:12,126 Por eso donaré cinco millones de dólares 674 00:45:12,292 --> 00:45:14,378 a organizaciones benéficas en todo el estado, 675 00:45:15,170 --> 00:45:18,382 y comenzaré a utilizar mi programa de formas positivas. 676 00:45:20,175 --> 00:45:23,846 Porque es hora de ser el cambio que todos queremos ver. 677 00:45:58,255 --> 00:46:01,049 - ¿Qué haces aquí? - ¿Está aquí tu esposa? 678 00:46:02,050 --> 00:46:04,303 - No. - Bien, hablaré contigo. 679 00:46:04,386 --> 00:46:05,804 Ve a dormir, Jeff. 680 00:46:05,888 --> 00:46:07,973 Las cosas se verán distintas por la mañana. 681 00:46:08,056 --> 00:46:09,349 ¿Eso fue una amenaza? 682 00:46:10,142 --> 00:46:11,435 No tiene por qué serlo. 683 00:46:12,853 --> 00:46:14,354 Verás, recuerdo cosas. 684 00:46:16,148 --> 00:46:17,483 Sé quién eres. 685 00:46:18,776 --> 00:46:20,152 Sé qué eres. 686 00:46:21,612 --> 00:46:22,738 Me pregunto si Kathryn sabe. 687 00:46:24,364 --> 00:46:26,325 Somos amigos ahora. Le preguntaré. 688 00:47:33,433 --> 00:47:35,269 Subtítulos: Gabriela Espinosa