1 00:00:06,297 --> 00:00:08,591 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,427 3. SEZON, 2. BÖLÜM 3 00:00:10,510 --> 00:00:13,388 Sözde Yolcular, ifşa edildi. 4 00:00:13,888 --> 00:00:17,350 Bunu ana akım medya yapmadı. Onları başka haberlere geçtiler. 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,936 Hükumetimiz veya istihbarat teşkilatlarımız yapmadı. 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,604 Onlar olayın üstünü örtüyor. 7 00:00:21,688 --> 00:00:22,897 ROCKWELL RAPORU - CANLI YOLCULAR İFŞA EDİLİYOR 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,566 Gelecekten gelen bir istilayı 9 00:00:25,108 --> 00:00:28,486 ifşa eden Vincent Ingram, 10 00:00:28,570 --> 00:00:31,948 şimdi iğrenç suçlarla suçlanan bir mahkûm. 11 00:00:32,282 --> 00:00:34,034 Israrla, ilaçlarını bırakan 12 00:00:34,117 --> 00:00:38,163 bir deli olduğunu söylüyorlar ve dediği her şeyi şu an reddediyor. 13 00:00:39,706 --> 00:00:41,750 Olay neden buraya geldi? 14 00:00:41,833 --> 00:00:43,668 YOLCULAR DURDURULMALI 15 00:00:43,752 --> 00:00:46,379 Çünkü binlerce Yolcu arasından 16 00:00:46,463 --> 00:00:49,007 bazıları güçlü pozisyonlarda. 17 00:00:50,133 --> 00:00:52,010 Diğerleri de güçlenmeye çalışıyor. 18 00:00:52,761 --> 00:00:55,555 Bu adam da aynı şeyi yapmaya niyetli. 19 00:00:55,638 --> 00:00:56,765 Daniel Sosa. 20 00:00:57,599 --> 00:01:00,143 Merhum Milletvekili Ted Bishop'ın eski yardımcısı 21 00:01:00,226 --> 00:01:03,063 şimdi onun mevkisine geçmek için aday. 22 00:01:03,146 --> 00:01:05,190 Sosa'nın bir Yolcu olduğuna 23 00:01:05,273 --> 00:01:08,651 ve Milletvekili Bishop'ın suikastından 24 00:01:08,735 --> 00:01:10,236 sorumlu olduğuna dair 25 00:01:10,320 --> 00:01:12,906 kanıtlarımız var. 26 00:01:12,989 --> 00:01:14,407 DANIEL SOSA - YOLCU MU? 27 00:01:14,491 --> 00:01:18,578 Siyasetimize daha fazla girmelerine izin veremeyiz. 28 00:01:18,661 --> 00:01:20,455 Daniel Sosa'yı durdurup 29 00:01:20,538 --> 00:01:23,291 işimize burnunu sokan gelecekten gelen bu insanlara 30 00:01:23,374 --> 00:01:26,377 bu ülkenin ve kaderimizin bize ait olduğunu göstermeliyiz. 31 00:01:28,922 --> 00:01:30,632 -Ve kes! -Harika. 32 00:01:33,218 --> 00:01:34,719 Bundan mı bahsediyordun? 33 00:01:34,803 --> 00:01:36,304 -Az önce geldi. -Güzel. 34 00:01:38,598 --> 00:01:39,474 Sağ ol. 35 00:01:39,849 --> 00:01:42,644 Videolar, hükumet sunucuları dâhil dünyadaki 36 00:01:42,727 --> 00:01:44,562 bütün sunuculardan silinmeye başladı. 37 00:01:44,646 --> 00:01:47,148 Ama kaynağım bir tanesini eline geçirebildi. 38 00:01:47,232 --> 00:01:48,233 Görelim. 39 00:01:48,316 --> 00:01:50,193 Peki ama silinmeyeceğinden emin olmak için 40 00:01:50,276 --> 00:01:53,696 perşembe günkü özel yayına dek bu, İnternet'i olmayan bilgisayarda kalacak. 41 00:01:53,988 --> 00:01:55,073 -Gerçekten mi? -Evet. 42 00:01:55,532 --> 00:01:58,284 Yalan ya da gerçek. Olayı saklıyorlar. Hadi bakalım. 43 00:02:00,328 --> 00:02:02,455 Hepsi çoğunluğun iyiliği için. 44 00:02:03,540 --> 00:02:05,792 Van Huizen patladığında ölen kişiler, 45 00:02:05,875 --> 00:02:08,503 bir yıl kadar sonra ölecek olan milyonların 46 00:02:08,586 --> 00:02:09,921 hayatta kalmasını sağladı. 47 00:02:11,131 --> 00:02:14,467 Sona ne kadar yaklaştıklarını bilmeyen milyonlarca insan. 48 00:02:14,551 --> 00:02:16,803 Ve onları Yolcular kurtardı. 49 00:02:17,846 --> 00:02:19,055 Bizim işimiz bu. 50 00:02:49,711 --> 00:02:52,338 Selam. Erken kalkmışsın. 51 00:02:53,339 --> 00:02:56,134 -Grant, bunu yapamam. -Geri yat o zaman. 52 00:02:56,759 --> 00:03:00,138 Her şey yolunda ve hiçbir sorunumuz yok gibi yapmaktan bahsediyorum. 53 00:03:00,889 --> 00:03:03,057 -Çünkü var. -Ne? Tabii ki yok. 54 00:03:03,141 --> 00:03:05,643 Söylediğinde gerçek olmuyor. 55 00:03:05,727 --> 00:03:06,561 Kat... 56 00:03:08,062 --> 00:03:08,980 Hadi ama. 57 00:03:10,565 --> 00:03:11,566 Benimle rol yap. 58 00:03:13,401 --> 00:03:15,862 Yoksa sonun kötü olabilir. 59 00:03:20,325 --> 00:03:21,409 İyi misin? 60 00:03:21,951 --> 00:03:23,953 Evet. Sadece bardak kırıldı. 61 00:03:24,037 --> 00:03:25,288 Bir yerin kesildi mi? 62 00:03:25,622 --> 00:03:26,456 Hayır. 63 00:03:26,956 --> 00:03:28,625 İşte olman gerekmez mi? 64 00:03:28,958 --> 00:03:32,378 Sen annene gitmeden önce seni görmek istedim. 65 00:03:32,462 --> 00:03:34,297 Kaç gün yoksun? 66 00:03:34,380 --> 00:03:36,716 En azından birkaç gün. 67 00:03:38,259 --> 00:03:39,135 Peki. 68 00:03:40,511 --> 00:03:42,096 Selamımı ilet. 69 00:03:45,475 --> 00:03:48,019 Kahretsin, gecikmişim. 70 00:03:51,898 --> 00:03:53,274 Varınca bana mesaj at. 71 00:04:03,534 --> 00:04:04,410 Jacqualine. 72 00:04:05,662 --> 00:04:08,414 -Neler oluyor? -İçeri gelsek olur mu? 73 00:04:10,250 --> 00:04:11,251 Tabii. 74 00:04:18,091 --> 00:04:21,094 Hâkim, Bay Conniker'ın önerdiği ebeveynlik planının Jeffey için 75 00:04:21,177 --> 00:04:23,304 en iyisi olacağına karar verdi. 76 00:04:23,388 --> 00:04:24,389 Vekalet onda. 77 00:04:24,472 --> 00:04:27,934 Artık birlikte yaşamıyorsunuz. O yüzden o olayla işimiz bitti. 78 00:04:28,017 --> 00:04:29,310 O adam tehlikeli biri. 79 00:04:29,394 --> 00:04:32,146 Suratında morluklar olan o Bayan Shannon. 80 00:04:32,230 --> 00:04:34,440 Eve sarhoş gelip bana saldırdı. 81 00:04:34,524 --> 00:04:36,693 Görünüşe göre kendinizi iyi korumuşsunuz. 82 00:04:36,776 --> 00:04:39,779 Kendimi koruduğum için çocuğumun vekaletini mi kaybediyorum? 83 00:04:39,862 --> 00:04:41,698 İşi zorlaştırmayın. 84 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 Veda için size zaman vereceğiz. 85 00:05:02,343 --> 00:05:05,013 -David? -Günaydın. 86 00:05:06,347 --> 00:05:07,307 Ne yapıyorsun? 87 00:05:08,141 --> 00:05:11,019 Ve 100 müydü? 88 00:05:12,312 --> 00:05:13,146 Bilirsin. 89 00:05:14,981 --> 00:05:15,815 Bacak egzersizi. 90 00:05:17,608 --> 00:05:19,360 Tamam, azıcık durur musun? 91 00:05:19,444 --> 00:05:21,321 Egzersiz yaparken konuşabilirim. 92 00:05:21,779 --> 00:05:23,281 Sadece sakız çiğnememi isteme. 93 00:05:23,823 --> 00:05:24,949 David, dur. 94 00:05:25,283 --> 00:05:27,285 Formda olmaya çalışıyorum. Bunun nesi yanlış? 95 00:05:27,368 --> 00:05:30,538 Kaçırılmadan hemen sonra olmasa yanlış bir yanı olmazdı. 96 00:05:30,830 --> 00:05:34,876 Hayır. En uygun zaman, iki kaçırılma arasında olur zaten. 97 00:05:34,959 --> 00:05:37,628 -PTSD geçmişin var. -Evet, biliyorum. 98 00:05:38,212 --> 00:05:41,466 Bir şeylerin değişmesi gerek ve değişen şey, biz olmamalıyız. 99 00:05:41,841 --> 00:05:43,009 Sonra aklıma şu takıldı. 100 00:05:43,551 --> 00:05:46,888 Nasıl oluyor da sen gece gündüz FBI doktoru olarak çalışıyorsun 101 00:05:46,971 --> 00:05:49,682 ve yaptıklarının çok azını biliyorum, 102 00:05:50,516 --> 00:05:54,312 sonra hiçbir şey olmamış gibi benimle kutu oyunu oynayıp 103 00:05:54,395 --> 00:05:56,647 -çay içebiliyorsun? -Eğitim... 104 00:05:56,731 --> 00:05:59,484 Hayır. Evet, olay eğitimde. 105 00:06:00,401 --> 00:06:01,569 Ben de bunu yapıyorum. 106 00:06:01,652 --> 00:06:04,280 Kendimi dünyadaki her şeye hazırlamak için. 107 00:06:10,203 --> 00:06:11,371 -Şu andan itibaren. -Evet. 108 00:06:13,373 --> 00:06:15,083 Avokado olmadığına şükret. 109 00:06:16,584 --> 00:06:17,668 Bay Sosa! 110 00:06:19,545 --> 00:06:21,839 Sizce Christopher Rockwell neden sizi 111 00:06:21,923 --> 00:06:24,050 siyasi sistemimizi manipüle etmekle suçluyor? 112 00:06:24,133 --> 00:06:25,760 Gerçekten gelecekten olsam 113 00:06:25,843 --> 00:06:27,345 bunun cevabını bilirdim herhâlde. 114 00:06:27,595 --> 00:06:31,224 Bakın, Rockwell'in gazetecilikte sıfır geçmişi ve tecrübesi var. 115 00:06:31,307 --> 00:06:33,976 Başka deyişle, sahte haberleri aktarıyor. 116 00:06:34,060 --> 00:06:37,438 Ve buna son vermezse eninde sonunda birinin canı yanacak. 117 00:06:38,106 --> 00:06:39,190 Müsaadenizle. 118 00:06:50,451 --> 00:06:52,161 -Selam. -Selam. Günaydın. 119 00:07:00,753 --> 00:07:02,922 David nasıl? 120 00:07:03,881 --> 00:07:04,715 Neden? 121 00:07:05,550 --> 00:07:06,426 Neden mi? 122 00:07:07,301 --> 00:07:08,678 Kaçırılmadan dolayı. 123 00:07:09,387 --> 00:07:10,221 Neyi biliyorsun? 124 00:07:10,972 --> 00:07:12,515 -Hiçbir şey. -Sana inanmıyorum. 125 00:07:12,598 --> 00:07:15,268 -Zaman çizgisi değişti. -Hayır, her şey değişmedi. 126 00:07:15,685 --> 00:07:16,811 Yeni istihbaratı var mı? 127 00:07:17,353 --> 00:07:20,523 Bilsem de sana söyleyemezdim, biliyorsun. Zaten bilmiyorum da. 128 00:07:26,112 --> 00:07:28,239 Sanki daha dün ilk maçındaydım. 129 00:07:28,823 --> 00:07:30,158 Şimdi taşınıyorsun. 130 00:07:30,241 --> 00:07:32,618 -İnanamıyorum. -Büyük adımı atıyorum. 131 00:07:33,494 --> 00:07:35,163 Ben de senin yaşında taşınmıştım. 132 00:07:36,038 --> 00:07:37,790 Hatta bu eşyaların bazısı ilk evimden. 133 00:07:37,874 --> 00:07:39,000 Senin için saklamıştım. 134 00:07:39,083 --> 00:07:40,751 Asla tahmin edemezdim. 135 00:07:44,714 --> 00:07:46,257 Seni burada bırakmak garip geliyor 136 00:07:46,340 --> 00:07:48,593 ama gidip anneni kuaförden almam gerek. 137 00:07:48,676 --> 00:07:51,596 Sorun değil, az sonra arkadaşım gelecek, yani... 138 00:07:51,679 --> 00:07:53,055 -Sen halledersin. -Hallederim. 139 00:07:54,140 --> 00:07:55,224 Biliyorum. 140 00:07:57,310 --> 00:07:59,312 -İyi olacaksın Gary. -Sağ ol. 141 00:08:07,069 --> 00:08:08,488 Pazar gününü unutma. 142 00:08:09,822 --> 00:08:12,575 -Yemek akşam altıda. Golf üçte. -Hemen o zaman gelsin. 143 00:08:29,800 --> 00:08:32,136 BEDAVA 144 00:08:34,305 --> 00:08:36,057 Taze başlangıç, değil mi ev arkadaşım? 145 00:08:43,231 --> 00:08:46,651 Bishop'ın boru hattı oyu yüzünden kaç çalışkan erkek ve kadının 146 00:08:46,734 --> 00:08:49,654 başka yerde iş araması gerekti, biliyor musunuz? 147 00:08:50,571 --> 00:08:53,282 Ben, istihdam yaratacağım. 148 00:08:53,366 --> 00:08:54,200 Tatlım? 149 00:08:55,868 --> 00:08:56,744 İyi günler. 150 00:09:03,668 --> 00:09:06,212 Üzgünüm hayatım. Görev çağırdı. 151 00:09:07,004 --> 00:09:09,423 Bu olay bittiğinde ve kazandığında 152 00:09:09,507 --> 00:09:11,884 bu konuları yersiz açmamayı öğreneceğine söz ver. 153 00:09:13,386 --> 00:09:14,262 Pekâlâ. 154 00:09:19,600 --> 00:09:20,810 Eğil! 155 00:09:28,317 --> 00:09:29,193 Tanrım! 156 00:09:41,789 --> 00:09:42,707 Katie? Katie. 157 00:09:46,460 --> 00:09:47,503 Katie. 158 00:09:51,507 --> 00:09:52,925 Kat... 159 00:10:08,941 --> 00:10:11,152 -Ajan MacLaren. -Ajan Yates. 160 00:10:11,485 --> 00:10:14,030 -O zaman sizin... -Yeni ortağımsınız. 161 00:10:14,113 --> 00:10:15,656 Evet, bilgilendirildim. 162 00:10:16,824 --> 00:10:18,909 Lütfen, oturun. 163 00:10:20,494 --> 00:10:22,496 Kendinize büyük ofisi almışsınız. 164 00:10:22,705 --> 00:10:24,248 Kısa sürecek. 165 00:10:28,836 --> 00:10:31,172 Özel Ajan Grant Grant Maclaren, 166 00:10:31,631 --> 00:10:34,216 söyleyeceklerim, Adalet Bakanlığının hazırladığı 167 00:10:34,300 --> 00:10:37,053 Kamu Etiği Kurumunun, federal düzenlemeler, yedinci maddesi 168 00:10:37,136 --> 00:10:39,221 ve Çıkar Çatışması Yönetmeliğinin 19. maddesi, 169 00:10:39,305 --> 00:10:41,599 -USG-37 fıkrasının özetidir. -Harika. 170 00:10:41,682 --> 00:10:45,728 Tayin edilen her FBI ajanının, Yolcu programının güvenilirliğine 171 00:10:45,811 --> 00:10:47,980 tam inandığından emin olmak için 172 00:10:48,064 --> 00:10:50,900 her Yolcu ekibi, bu emrin 173 00:10:50,983 --> 00:10:52,526 301 numaraları düzenlemesine 174 00:10:52,610 --> 00:10:55,655 uygun olarak FBI'ın temel prensiplerine uymalıdır. 175 00:10:55,738 --> 00:10:56,989 Neden uymasınlar ki? 176 00:10:57,073 --> 00:11:01,369 Tayin edilen ajanınız olarak ben, Özel Ajan Joanne Yates, 177 00:11:01,452 --> 00:11:03,704 ekibinizin yönetiminden sorumlu olacağım 178 00:11:04,288 --> 00:11:07,833 ve ekibinizin 21. yüzyıldaki varlığından dolayı ortaya çıkan 179 00:11:07,917 --> 00:11:09,960 etik, ahlaki ve yasal konular hakkında 180 00:11:10,044 --> 00:11:11,545 üstlerimle iletişimde olacağım. 181 00:11:12,672 --> 00:11:16,008 Lütfen, bu anlaşmanın şartlarını anladığınızı onaylayın. 182 00:11:16,300 --> 00:11:17,218 Tabii. 183 00:11:17,635 --> 00:11:19,095 -Bitti mi? -Daha çok var. 184 00:11:19,637 --> 00:11:23,015 -Çok konu var. -Ne gibi? 185 00:11:23,099 --> 00:11:25,518 Ekibiniz, yetkiniz, operasyonlarınız, gelecek hakkında 186 00:11:25,601 --> 00:11:28,979 beni bilgilendirmeniz gerek. 187 00:11:29,063 --> 00:11:30,815 Üzgünüm, o Protokol 5'e girer. 188 00:11:31,190 --> 00:11:33,067 Yani FBI ofisindeyken tersi emir almadıkça 189 00:11:33,150 --> 00:11:35,444 sadece FBI işleri yaparız. 190 00:11:35,528 --> 00:11:38,155 -Bildiğimi biliyorsunuz, değil mi? -Biliyorsanız... 191 00:11:38,239 --> 00:11:40,116 Tabii ki her şeyi değil. 192 00:11:40,199 --> 00:11:41,909 -Kim her şeyi bilir ki? -Emir verildi. 193 00:11:41,992 --> 00:11:45,329 Bana da emir verildi ve bunlardan biri Protokol 2. 194 00:11:45,413 --> 00:11:48,124 Yani size bir şey anlatamam. 195 00:11:49,291 --> 00:11:52,920 FBI, artık Yolcu programından sorumlu yönetici kurum. 196 00:11:53,337 --> 00:11:54,255 Peki. 197 00:11:55,214 --> 00:11:59,009 Yönetici, 21. yüzyıldaki yetkililerin Yolcu operasyonlarından 198 00:11:59,093 --> 00:12:01,095 haberi olduğunu kabul ediyor. 199 00:12:01,178 --> 00:12:04,014 Geçmişteki ve gelecekteki faaliyetlerin 200 00:12:04,098 --> 00:12:05,683 halktan saklanması herkesin 201 00:12:05,766 --> 00:12:09,103 faydasına olacaktır ve Yönetici, uygun gördüğünde 202 00:12:09,186 --> 00:12:11,939 söz konusu yetkilileri, faaliyetlerden 203 00:12:12,022 --> 00:12:14,191 haberdar edecektir. 204 00:12:14,984 --> 00:12:16,485 Biz öyle düşünmüyoruz. 205 00:12:17,194 --> 00:12:20,072 -MacLaren. -Lütfen, bana Mac de. Ortağımsın. 206 00:12:20,781 --> 00:12:22,742 Beni gözetlemek istiyorsan iyi. 207 00:12:22,825 --> 00:12:25,953 Ama görevime engel olma. 208 00:12:26,036 --> 00:12:30,332 Bu arada herhâlde bunu söylemeye iznim vardır, görevim dünyayı kurtarmak. 209 00:12:33,169 --> 00:12:34,253 İşe dönelim mi? 210 00:12:34,712 --> 00:12:37,006 FBI kendi başına soruşturma yapmaz. 211 00:12:51,395 --> 00:12:52,772 Gözlerini kapat Philip. 212 00:12:53,647 --> 00:12:56,108 Gözlerimi açtığımı nereden bildin? 213 00:12:56,233 --> 00:13:00,571 Az kaldı. Derin, arındırıcı bir nefes al ve odaklan. 214 00:13:02,239 --> 00:13:04,658 Cihaz üstüne çalışmalıyız. Zamanımız kısıtlı. 215 00:13:04,742 --> 00:13:06,702 Konsantre olmamıza yardımcı olacak. 216 00:13:06,786 --> 00:13:09,079 -Yardıma ihtiyacım yok. -Evet, var. 217 00:13:10,956 --> 00:13:11,832 Tamam. 218 00:13:13,167 --> 00:13:14,168 Odaklanıyorum. 219 00:13:19,173 --> 00:13:20,257 İşe dönelim. 220 00:13:25,971 --> 00:13:28,849 Oligarşi haberini üçüncü kısma atalım. 221 00:13:29,892 --> 00:13:30,893 -Peki. -Evet. 222 00:13:31,811 --> 00:13:32,728 Bir saniye. 223 00:13:34,855 --> 00:13:35,731 Alo? 224 00:13:36,065 --> 00:13:37,191 E-postanı aç. 225 00:13:37,817 --> 00:13:38,776 Kimsin? 226 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 Aç. 227 00:13:41,237 --> 00:13:42,238 Numarayı nasıl buldun? 228 00:13:45,991 --> 00:13:46,826 Kim? 229 00:13:48,118 --> 00:13:49,245 Bilmiyorum. 230 00:13:52,373 --> 00:13:54,083 GÖNDEREN BİLİNMİYOR 231 00:13:56,585 --> 00:13:58,879 Bu mesaj, Christopher Rockwell'e. 232 00:13:58,963 --> 00:14:02,466 Kaynağın videoyu vermiş olabilir ama Katie Sosa'nın ölümünden... 233 00:14:07,221 --> 00:14:09,181 CIA analizcileri bunu işaretlemiş. 234 00:14:09,515 --> 00:14:10,474 Neyi? 235 00:14:10,766 --> 00:14:12,101 Birkaç Doğu Avrupa ülkesinde 236 00:14:12,184 --> 00:14:14,270 bulunan bir aktivist hacker grubun videosu. 237 00:14:14,353 --> 00:14:16,897 Görünüşe göre Christopher Rockwell'le sıkıntıları var. 238 00:14:16,981 --> 00:14:19,149 Bu mesaj, Christopher Rockwell'e. 239 00:14:19,233 --> 00:14:21,193 Kaynağın videoyu vermiş olabilir 240 00:14:21,277 --> 00:14:23,779 ama Katie Sosa'nın ölümünden sen sorumlusun. 241 00:14:24,196 --> 00:14:26,407 Yaptığının bedelini ödemelisin. 242 00:14:27,950 --> 00:14:30,870 Eminim ki Rockwell gibi narsist, yalancı götler 243 00:14:30,953 --> 00:14:32,663 hep böyle mesajlar alıyordur. 244 00:14:34,123 --> 00:14:35,165 Yates. 245 00:14:35,708 --> 00:14:36,709 Evet, gördüm. 246 00:14:37,543 --> 00:14:39,169 Şu an karşımda. 247 00:14:41,755 --> 00:14:42,756 Anladım. 248 00:14:44,508 --> 00:14:46,594 -Kimdi? -Soruşturmadan sorumlu Ajan Nielsen. 249 00:14:46,677 --> 00:14:48,888 Tehdidi ciddiye alıyorlar. 250 00:14:49,513 --> 00:14:52,182 Suikast ihtimaline karşı seninle birlikte Rockwell'e 251 00:14:52,266 --> 00:14:54,143 koruma sağlayacağız. 252 00:14:56,645 --> 00:14:59,148 Onu asıl benden korumak lazım. 253 00:15:25,466 --> 00:15:27,343 HATIRLADIKLARIN DOĞRU. 254 00:15:35,726 --> 00:15:36,894 Geliyorum. 255 00:15:40,814 --> 00:15:42,942 Üzgünüm, geciktim. 256 00:15:43,400 --> 00:15:45,569 Uzun sürdü ama yürüyüş yapmış oldum. 257 00:15:45,653 --> 00:15:46,862 -Güzel. -Jeff yok mu? 258 00:15:47,529 --> 00:15:48,364 Hayır. 259 00:15:49,406 --> 00:15:51,075 Sade kahve lütfen. 260 00:15:54,161 --> 00:15:55,204 Sağ olun. 261 00:15:59,041 --> 00:16:01,418 Ben Jeff. Ne yapacağınızı biliyorsunuz. 262 00:16:02,252 --> 00:16:06,507 Jeff, ben David. On geçiyor. Geldik. 263 00:16:08,676 --> 00:16:11,303 Mesaj gelene kadar 20 dakika daha bekleriz. 264 00:16:12,680 --> 00:16:13,764 Kısa ve tatlı. 265 00:16:15,224 --> 00:16:17,434 Alışkanlığımı değiştirmeye çalışıyorum da. 266 00:16:17,935 --> 00:16:21,981 -Kathryn MacLaren nasıl? -İyi. 267 00:16:22,982 --> 00:16:24,692 Pek hevesle söylemedin. 268 00:16:25,442 --> 00:16:26,443 Gerçekten iyiyim. 269 00:16:29,363 --> 00:16:31,281 David, bir psikologla son karşılaşmam 270 00:16:31,365 --> 00:16:33,075 iyi değildi. Beni zorlama. 271 00:16:33,158 --> 00:16:35,953 Hayır. Bunun için yeterliliğim yok ama... 272 00:16:36,036 --> 00:16:38,706 Evsiz kalırsan zevkle sosyal hizmetler memurun olurum. 273 00:16:38,956 --> 00:16:41,041 Çok yaklaştım. 274 00:16:42,835 --> 00:16:43,711 Gerçekten mi? 275 00:16:44,086 --> 00:16:46,964 Hayır. Sadece birkaç gün annemde kalacağım. 276 00:16:47,047 --> 00:16:49,675 Ama yakın zamanda Grant'in yanına dönmeyi düşünmüyorum. 277 00:16:50,009 --> 00:16:51,260 Onu suçlamıyorsun herhâlde. 278 00:16:52,511 --> 00:16:54,847 Ingram, çok net deliydi. 279 00:16:55,514 --> 00:16:58,934 Ve Grant'in beni aldattığını biliyorum, onu çözmüştük. 280 00:16:59,268 --> 00:17:00,269 Sadece... 281 00:17:01,937 --> 00:17:04,565 Onun hakkında böyle hissettiğim daha önce de olmuştu. 282 00:17:05,441 --> 00:17:08,527 Hafızamda dolu olması gereken bir kara delik var. 283 00:17:08,610 --> 00:17:10,529 -Bize ilaç vermişlerdi. -Hayır, biliyorum. 284 00:17:10,612 --> 00:17:13,365 Çünkü bizi kaçırıp korkunç şeyler yapacaklardı. 285 00:17:13,449 --> 00:17:16,076 Tüm bunlarla yaşamak zor. 286 00:17:18,287 --> 00:17:21,832 Bak, Ajan MacLaren'ı pek tanımıyorum ama Marcy, iyi biri diyorsa... 287 00:17:21,915 --> 00:17:24,501 Cidden Jeff nerede bu arada? 288 00:17:24,585 --> 00:17:25,586 Saat kaç? 289 00:17:27,838 --> 00:17:29,381 Belki bunu... 290 00:17:31,216 --> 00:17:33,969 ...baskı altında olmayan bir profesyonelle konuşmanın 291 00:17:34,053 --> 00:17:35,179 yardımı olur. 292 00:17:39,183 --> 00:17:40,851 Bir arkadaşım. 293 00:17:52,738 --> 00:17:53,989 Olanları anlat. 294 00:17:55,783 --> 00:17:57,242 Jeff istediğini aldı. 295 00:17:58,368 --> 00:18:00,704 Çocuk esirgeme, bu sabah Jeffrey'i götürdü. 296 00:18:00,788 --> 00:18:01,997 Çok üzgünüm. 297 00:18:04,083 --> 00:18:07,002 Protokol 1'e hep inanmıştım ama... 298 00:18:08,253 --> 00:18:12,007 ...kalbim, bir annenin önceliğinin oğlu olması gerektiğini söylüyor, 299 00:18:12,758 --> 00:18:14,009 görevi değil. 300 00:18:16,428 --> 00:18:19,515 Geniş bir açıdan bakarsan ikisi aslında aynı şey. 301 00:18:20,015 --> 00:18:23,727 Jeffrey Jr.'a büyüyebileceği bir dünya sağlamak için elinden geleni yapıyorsun. 302 00:18:24,812 --> 00:18:26,730 Bunu hiç unutma. 303 00:18:38,242 --> 00:18:40,994 Philip, parçayı teslim aldık. Dönüyoruz. 304 00:18:49,628 --> 00:18:51,797 Sakin ol. İnternet'te herkes cesurdur. 305 00:18:52,422 --> 00:18:53,632 Birkaç çocuk işte. 306 00:18:53,715 --> 00:18:56,927 Seni tehdit etmek için benim bilgilerimi bulan çocuklar mı? 307 00:18:57,511 --> 00:19:00,597 Katie Sosa için olmasaydı sana katılabilirdim. 308 00:19:01,682 --> 00:19:03,183 E-posta duruyor mu? 309 00:19:03,976 --> 00:19:05,978 -Evet. -Gösterelim. 310 00:19:06,061 --> 00:19:07,729 İlk bölümde. Beni takip et. 311 00:19:07,813 --> 00:19:10,274 -Chris, abartmayalım. -Hadi. 312 00:19:10,357 --> 00:19:11,358 Ses gelsin. 313 00:19:18,574 --> 00:19:21,410 Bu sabah Daniel Sosa'ya düzenlenen suikast teşebbüsü 314 00:19:21,493 --> 00:19:23,954 ve eşinin öldürülmesi şans eseri değildi. 315 00:19:25,122 --> 00:19:29,418 Yolcular ele verilmiş bir ajanlarıyla bağı kesmeye çalıştılar. 316 00:19:29,835 --> 00:19:33,046 Yeraltı ağlarını ifşa ederek onları kızdırdık 317 00:19:33,130 --> 00:19:35,424 ama bu henüz başlangıç. 318 00:19:35,507 --> 00:19:41,388 Bugün, benim peşimde olduklarına dair bir video ekibime ulaştı. 319 00:19:42,806 --> 00:19:43,765 Ve... 320 00:19:44,558 --> 00:19:45,684 Bir dakika. Kes. 321 00:19:46,268 --> 00:19:47,477 Onları kim içeri aldı? 322 00:19:48,478 --> 00:19:51,023 -Burası kapalı bir set. -FBI. 323 00:19:51,106 --> 00:19:52,608 Sizinle konuşmalıyız. 324 00:19:53,066 --> 00:19:55,527 Videoyu istiyorsanız arama emri gösterin. 325 00:19:55,611 --> 00:19:57,029 Ne videosu? 326 00:19:58,030 --> 00:20:00,407 Bay Rockwell, bir şey almaya gelmedik. 327 00:20:00,490 --> 00:20:01,867 Sizi korumaya geldik. 328 00:20:01,950 --> 00:20:04,369 Tehlikede olduğunuza dair istihbaratımız var. 329 00:20:14,588 --> 00:20:16,506 Acıktın mı Ajan Yates? 330 00:20:19,551 --> 00:20:21,261 Arkadaşlarım bana Jo der. 331 00:20:22,763 --> 00:20:25,182 Umarım, arkadaş oluruz. 332 00:20:28,227 --> 00:20:29,186 Bu ne? 333 00:20:30,979 --> 00:20:32,648 Yemeklik bir şeyler istedin. 334 00:20:33,649 --> 00:20:35,817 Bu, yemeğimin yediği şey. 335 00:20:38,779 --> 00:20:42,574 Ne yani, gelecekte herkes vegan ve hiç hayvansal protein yok mu? 336 00:20:45,369 --> 00:20:46,912 Hadi, bir şey söyle. 337 00:20:52,084 --> 00:20:52,918 Ne kadar kötü? 338 00:20:53,001 --> 00:20:55,170 Aynı soruyu değiştirerek soruyorsun sadece. 339 00:20:55,254 --> 00:20:56,421 Yani kötü. 340 00:20:56,922 --> 00:20:59,383 Gerçi iyi olsa neden zamanda 341 00:20:59,466 --> 00:21:00,884 geriye gelesin ki? 342 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 Ne oldu? 343 00:21:07,474 --> 00:21:08,725 Eşimle sorunlar. 344 00:21:09,768 --> 00:21:10,602 Bende de var. 345 00:21:14,982 --> 00:21:16,733 Ne zamandır evlisin? 346 00:21:18,360 --> 00:21:21,405 -On yıl. -Ama senin için on yıl değildi. 347 00:21:23,073 --> 00:21:26,576 Bir Yolcu geldiğinde bilinci konağının yerine geçermiş. 348 00:21:26,660 --> 00:21:29,871 Sadece öleceği belli olan konakların yerine geçeriz. 349 00:21:30,372 --> 00:21:33,792 Bana bir şey söyledi. Tabii, gerçeği söylüyorsan. 350 00:21:33,875 --> 00:21:37,296 Böyle yaparız. Yönetici böyle yapar. 351 00:21:37,546 --> 00:21:41,633 Tamam ama yine de onunla bir yıldır falan birliktesindir. 352 00:21:42,134 --> 00:21:43,635 Gerçek bir bağ için yeterli. 353 00:21:43,719 --> 00:21:45,429 O bağ ne kadar gerçek olur, bilemem. 354 00:21:46,054 --> 00:21:48,390 Biz de sizin gibi insanız Jo. 355 00:21:53,186 --> 00:21:57,357 Yerine başka biri geçerken konağın canı yanıyor mu? 356 00:21:58,275 --> 00:22:00,569 Evet. Ama kısa sürüyor. 357 00:22:02,029 --> 00:22:03,989 Onlara iyilik yapıyormuş gibi anlatıyorsun. 358 00:22:05,741 --> 00:22:10,287 Benim konağım bir asansör boşluğunda kan kaybından ölecekti. 359 00:22:10,370 --> 00:22:12,414 Kat, dul kalacaktı. 360 00:22:12,497 --> 00:22:15,375 Ve yaptığımız iyi şeylerin çoğu gerçekleşmemiş olurdu. 361 00:22:15,667 --> 00:22:17,961 Yani evet, iyilik yapıyoruz. 362 00:22:22,924 --> 00:22:24,593 Annem birkaç gün önce öldü. 363 00:22:27,137 --> 00:22:29,264 Çok kez inme geçirdi. 364 00:22:29,348 --> 00:22:33,310 Sonuncu o kadar şiddetliydi ki konuşamıyordu. 365 00:22:33,393 --> 00:22:36,897 Çünkü içinde konuşabilecek bir bilinç yoktu. 366 00:22:37,606 --> 00:22:38,857 Ama konuştu. 367 00:22:39,649 --> 00:22:42,277 Yönetici'niz bir mesaj yollamak için onu kullandı. 368 00:22:43,904 --> 00:22:48,283 Son sözleri kendine ait bile değildi ve o sözler, onu öldürdü. 369 00:22:50,202 --> 00:22:52,287 Minnettar olmadığım için kusura bakma. 370 00:23:41,920 --> 00:23:42,921 Selam. 371 00:23:44,256 --> 00:23:45,966 Sanırım, çok hızlı kalktım. 372 00:23:47,217 --> 00:23:48,844 Yerde ne yapıyorsun? 373 00:23:49,511 --> 00:23:50,720 Mekik çekiyordum. 374 00:23:52,013 --> 00:23:53,181 Ama sayısını unuttum. 375 00:23:53,765 --> 00:23:57,102 Kaslarının iyileşmesi için dinlenmen gerek, biliyorsun, değil mi? 376 00:23:57,185 --> 00:23:59,688 Pilates reklamındaki adam bunu demişti. 377 00:24:01,314 --> 00:24:03,316 Sanırım, ensemde bir kasımı incittim. 378 00:24:03,859 --> 00:24:06,361 -Pekâlâ. Hadi, yatağa. -Saat kaç? 379 00:24:07,946 --> 00:24:09,156 -Evet, gidelim. -Hadi. 380 00:24:19,624 --> 00:24:21,918 -Beklediğimden kolaydı. -Ne? 381 00:24:22,169 --> 00:24:23,420 Ethereum madenciliği. 382 00:24:23,795 --> 00:24:26,631 Bir süper bilgisayarın işlemci gücünü rootkit ile yönlendirerek 383 00:24:26,715 --> 00:24:28,091 blokta sıradaki zinciri açtım. 384 00:24:29,176 --> 00:24:32,637 27 dakikada 80 bin dolar kazandım. 385 00:24:33,388 --> 00:24:35,432 İnsanların hesaplarından çalarak mı? 386 00:24:35,515 --> 00:24:38,101 Hayır. Teknik olarak sistemin batmasını engelledim. 387 00:24:38,435 --> 00:24:41,521 -İyi bir şey yaptım hatta. -Sonunda ne olacağını biliyorsun. 388 00:24:41,771 --> 00:24:43,190 Evet ama o, uzun bir süre... 389 00:24:45,859 --> 00:24:46,985 Ne oluyor? 390 00:24:48,069 --> 00:24:50,780 -FBI! -Olduğunuz yerde kalın! Yatın! 391 00:24:59,664 --> 00:25:00,499 Ateş etmeyin. 392 00:25:04,836 --> 00:25:08,423 Seni vuracağımı nereden çıkardın? 393 00:25:12,427 --> 00:25:13,261 Neler oluyor? 394 00:25:13,720 --> 00:25:14,554 Bir şey yok. 395 00:25:19,059 --> 00:25:20,060 Dostum. 396 00:25:21,770 --> 00:25:22,854 Ciddi misin? 397 00:25:26,733 --> 00:25:29,027 Şimdiden söyleyeyim, Yolcu onaylı bir ilaç o. 398 00:25:30,737 --> 00:25:33,365 Kafamı iyi yapmıyor. Beni iyileştiriyor. 399 00:25:33,448 --> 00:25:36,493 Evet. Bunu görebiliyorum. Ne bu? 400 00:25:37,911 --> 00:25:40,247 Söyleyemem. Protokol 2T. 401 00:25:42,541 --> 00:25:44,793 -T, Tarihçi'nin kısaltması. -Anladım. 402 00:25:45,877 --> 00:25:47,504 Bu filmi izledim Philip. 403 00:25:47,879 --> 00:25:49,130 Sonu kötü. 404 00:26:20,203 --> 00:26:22,872 Bu sabah Daniel Sosa'ya düzenlenen suikast teşebbüsü 405 00:26:22,956 --> 00:26:26,126 ve eşinin öldürülmesi şans eseri değildi. 406 00:26:26,209 --> 00:26:30,046 Yolcular ele verilmiş bir ajanlarıyla bağı kesmeye çalıştılar. 407 00:26:31,631 --> 00:26:34,884 Yeraltı ağlarını ifşa ederek onları kızdırdık 408 00:26:34,968 --> 00:26:36,761 ama bu, henüz başlangıç. 409 00:26:37,429 --> 00:26:42,726 Bugün, benim peşimde olduklarına dair bir video ekibe ulaştı. 410 00:26:42,809 --> 00:26:45,520 Yani gerçeğe daha da yaklaşmış olmalıyız. 411 00:26:45,604 --> 00:26:48,481 Drew Clarkson'ın programında bir saatlik özel bir bölümde 412 00:26:48,565 --> 00:26:50,066 yarın beni izleyin. 413 00:26:50,942 --> 00:26:55,113 Ve siz Yolculardan bu programı izleyen varsa 414 00:26:55,196 --> 00:26:57,032 bilmenizi istediğim bir şey var. 415 00:26:57,657 --> 00:27:01,911 Aydınlığın ölümüne karşı öfkelenmeye devam edeceğiz. 416 00:27:02,787 --> 00:27:05,874 O güzel geceye sakince girmeyeceğiz. 417 00:27:06,916 --> 00:27:07,834 Sağ olun. 418 00:27:15,508 --> 00:27:16,551 Günaydın. 419 00:27:17,886 --> 00:27:18,720 Günaydın. 420 00:27:20,597 --> 00:27:23,391 -Farklı kokuyor. -Evet, yeni çekirdek. 421 00:27:24,809 --> 00:27:29,105 -Jurassic Dark. -Evet, bayağı koyu gözüküyor. 422 00:27:29,189 --> 00:27:31,066 Galiba kafein oranı yasal sınırda. 423 00:27:36,279 --> 00:27:37,614 Kahve mi bu şimdi? 424 00:27:37,697 --> 00:27:41,076 Tanrı aşkıma Marcy, macera ruhun nerede? 425 00:27:47,290 --> 00:27:48,166 Kötüymüş. 426 00:27:51,753 --> 00:27:52,671 Al. 427 00:27:54,381 --> 00:27:58,510 -Kasını mı incittin? -Evet, hepsini. 428 00:27:59,094 --> 00:28:01,262 Mutfağa yürümem beş dakika sürdü. 429 00:28:01,346 --> 00:28:04,140 Fazla yüklenmek tehlikeli David. 430 00:28:04,474 --> 00:28:07,268 Bu kadar kötüysen bugün işten izin alabilirsin. 431 00:28:07,352 --> 00:28:11,064 -Sen izin alır mıydın? -Ben sürekli izin alıyorum. 432 00:28:11,981 --> 00:28:13,775 Biliyorum, en sevdiğim günler onlar. 433 00:28:13,858 --> 00:28:18,822 Ama diyelim ki bir suikastı durdurman veya bir yanardağın patlamasını... 434 00:28:20,031 --> 00:28:24,411 -...engellemen gerekiyor...- -Bu, mümkün değil. 435 00:28:24,494 --> 00:28:26,287 Öyle varsayalım. 436 00:28:26,371 --> 00:28:30,083 Bunları yapman gerekse asla işten izin almazdın. 437 00:28:30,333 --> 00:28:33,128 -Benim işim... -Önemli mi? 438 00:28:34,003 --> 00:28:36,506 "Ağrın var, işten izin al." Bana bunu dedin. 439 00:28:36,589 --> 00:28:39,592 Yaptığın işi tam olarak bilmiyorum ama saygı duyuyorum. 440 00:28:39,676 --> 00:28:41,177 Ben de seninkine saygı duyuyorum. 441 00:28:42,554 --> 00:28:46,266 Bence önemli ve onurlu bir iş 442 00:28:46,683 --> 00:28:49,144 ve sana saygı duyuyorum. 443 00:28:52,856 --> 00:28:53,690 Tamam mı? 444 00:29:01,948 --> 00:29:03,408 Bugün ikimiziz. 445 00:29:09,748 --> 00:29:11,499 Yolculuğa çıkıyoruz, evet. 446 00:29:11,916 --> 00:29:14,252 Evet, gezeceğiz. 447 00:29:14,836 --> 00:29:16,045 Evet, gezmeye çıkıyoruz. 448 00:29:17,630 --> 00:29:19,007 Hadi. Pekâlâ. 449 00:29:19,382 --> 00:29:22,343 Sorun yok. Sağ kol. Aferin. 450 00:29:23,011 --> 00:29:26,431 Tamam, sol kol. Aferin. 451 00:29:27,098 --> 00:29:27,932 İşte. 452 00:29:28,975 --> 00:29:29,851 Bağladık. 453 00:29:31,269 --> 00:29:32,228 Güvenli. 454 00:29:39,694 --> 00:29:42,030 -Zamanın var mı? -Tabii. 455 00:29:43,072 --> 00:29:44,532 Ne oldu? Bir yerini mi incittin? 456 00:29:45,408 --> 00:29:46,326 Hayır. 457 00:29:47,160 --> 00:29:49,370 Tuvaletin varmış gibi duruyorsun. 458 00:29:49,454 --> 00:29:51,581 Evet. Belki vardır Ken. 459 00:29:51,664 --> 00:29:54,042 Tamam, hızlı olacağım. Bir iyilik isteyeceğim. 460 00:29:54,793 --> 00:29:57,587 Cumartesi olan HIV farkındalık seminerine yerime gitmen gerek. 461 00:29:57,670 --> 00:29:58,505 Yapamam. 462 00:29:58,588 --> 00:30:00,757 Konuşma yapmayı sevmiyorsun ama Melissa hasta, 463 00:30:00,840 --> 00:30:03,051 babalık görevi çağırıyor. İyi olacaksın. 464 00:30:03,134 --> 00:30:05,261 -İsmini yazdım bile. -Ken, olmaz. 465 00:30:05,345 --> 00:30:07,263 Seni oyalamayayım. Sonra konuşabiliriz. 466 00:30:07,347 --> 00:30:10,767 İsmimi öylece yazılabilecek bir isim gibi 467 00:30:10,850 --> 00:30:13,394 bir yerlere yazamazsın. 468 00:30:15,605 --> 00:30:16,940 -Bak, ben... -Sadece... 469 00:30:17,023 --> 00:30:21,027 Artık itilip kakılmayacağım. 470 00:30:24,030 --> 00:30:25,824 Sormadım varsay. 471 00:30:26,074 --> 00:30:28,451 Kirk'e sorarım. Fazla mesai ücreti ona yarayabilir. 472 00:30:30,411 --> 00:30:31,746 Ücretli miydi? 473 00:30:37,919 --> 00:30:39,337 Özür dilerim. 474 00:30:45,260 --> 00:30:46,219 Kahretsin. 475 00:30:47,512 --> 00:30:48,680 Pekâlâ. 476 00:30:51,057 --> 00:30:52,475 Hadi, at şunu. 477 00:30:55,645 --> 00:30:57,522 Endişelenecek bir şey yok küçük adam. 478 00:30:59,065 --> 00:31:00,066 Bir şey olmaz. 479 00:31:09,450 --> 00:31:10,285 Jeff? 480 00:31:10,910 --> 00:31:11,744 Selam kardeşim. 481 00:31:12,704 --> 00:31:15,707 -Nasıl gidiyor? -Sen bana söyle. 482 00:31:17,375 --> 00:31:18,751 Oğlumla parka gidiyorum. 483 00:31:20,420 --> 00:31:22,964 -Arabadan inmen gerek. -Hadi ama. Buna gerek yok. 484 00:31:23,047 --> 00:31:24,215 İn Jeff. 485 00:31:36,561 --> 00:31:38,646 Pekâlâ. Alkollüyken araç kullanma şüphesinden 486 00:31:38,730 --> 00:31:40,273 seni tutukluyorum. 487 00:31:40,356 --> 00:31:41,482 Sen ciddi misin? 488 00:31:41,566 --> 00:31:43,109 Konuşmama hakkına sahipsin. 489 00:31:43,192 --> 00:31:45,987 Söylediklerin mahkemede aleyhine delil olarak kullanılabilir. 490 00:31:46,070 --> 00:31:48,990 Ne yapıyorsun? Polisim ben dostum. Çocuğum ne olacak? 491 00:31:49,073 --> 00:31:50,491 Evet, ne olacaktı Jeff? 492 00:31:51,993 --> 00:31:53,494 Avukat tutma hakkına sahipsin. 493 00:31:53,578 --> 00:31:55,788 Avukatı karşılayamazsan avukat tayin edilecektir. 494 00:32:05,173 --> 00:32:06,674 Victor Sabatini kim? 495 00:32:08,760 --> 00:32:10,678 Yanlış kişiyi mi korkuyoruz? 496 00:32:10,762 --> 00:32:12,096 Rockwell, sahne adım. 497 00:32:14,515 --> 00:32:15,850 Benimle sorunun mu var? 498 00:32:16,643 --> 00:32:18,978 Bu hafta iki kişinin hayatını mahvettin. 499 00:32:20,146 --> 00:32:21,272 Yetmez mi? 500 00:32:21,981 --> 00:32:24,525 İyi haber, iyi haberdir. Kişisel bir durum değil. 501 00:32:24,609 --> 00:32:26,569 Bunu Daniel Sosa'ya söyle. 502 00:32:28,196 --> 00:32:29,405 İşin sonunda 503 00:32:29,489 --> 00:32:31,866 bir şeyin gerçek olup olmaması umurumda değil. 504 00:32:33,076 --> 00:32:35,536 Olay, insanları inanmaya ikna edip edememem. 505 00:32:36,454 --> 00:32:38,498 -Ben gerçek bir haberci değilim. -Hayır! 506 00:32:38,581 --> 00:32:40,583 Ben bir iş adamıyım. Para için yapıyorum. 507 00:32:40,667 --> 00:32:42,835 Bir şeyleri satmak için ünümü kullanıyorum. 508 00:32:42,919 --> 00:32:45,296 Ve insanları inanması çok zor bir şeye ve gerçeği 509 00:32:45,380 --> 00:32:47,674 sadece benim bildiğime inandırabiliyorsam... 510 00:32:49,092 --> 00:32:50,510 ...onlara her şeyi satabilirim. 511 00:32:51,344 --> 00:32:52,929 Ya gerçek olduğunu söylesem? 512 00:32:53,596 --> 00:32:57,016 Tarihi değiştirmek isteyen bir Yolcu ağı var 513 00:32:57,350 --> 00:32:58,267 ve onlardan biriyim. 514 00:32:58,810 --> 00:33:00,395 Protokol 2'ye ne oldu? 515 00:33:00,478 --> 00:33:02,438 Bana bir şey satmaya çalıştığını söylerdim. 516 00:33:02,522 --> 00:33:03,982 Hayır. Uyarmaya çalışıyorum. 517 00:33:05,441 --> 00:33:06,442 Yapma bunu. 518 00:33:08,736 --> 00:33:11,406 Hepimiz yapmamız gerekeni yapmalıyız. 519 00:33:14,075 --> 00:33:15,034 Gidelim Yolcu. 520 00:33:20,248 --> 00:33:21,416 Varmak üzereyiz. 521 00:33:21,499 --> 00:33:22,542 Geliyoruz. 522 00:33:23,084 --> 00:33:24,669 Beş dakikaya gidiyorum. 523 00:33:31,384 --> 00:33:32,844 Sence işe yarayacak mı? 524 00:33:33,344 --> 00:33:34,762 İki kez denedim. Tamamız. 525 00:33:36,180 --> 00:33:38,141 Protokol 2T'yi duyanınız var mı? 526 00:33:39,475 --> 00:33:41,519 Hakkında konuşmamam gerektiğini biliyorsun. 527 00:33:41,894 --> 00:33:44,939 T, Tarihçi'nin kısaltması. Onu söylemişti. 528 00:33:45,023 --> 00:33:45,982 Lütfen, uzatma. 529 00:33:46,482 --> 00:33:48,609 Yolcu onaylı olduğunu söylemiştin, 530 00:33:48,693 --> 00:33:51,154 ben de onlar duymuş mu diye merak ettim. 531 00:33:51,404 --> 00:33:53,156 -Duymadım. -Çünkü o yüzden hap alıyor. 532 00:33:53,239 --> 00:33:55,408 -Bilirsiniz diye düşünmüştüm. -Ne tür haplar? 533 00:33:55,658 --> 00:33:56,784 Tanrım Trev. 534 00:33:57,201 --> 00:33:58,119 Göster. 535 00:34:06,919 --> 00:34:08,588 Hayır, bilmiyorum. 536 00:34:10,089 --> 00:34:11,883 -İncelemem için bir tane ver. -Olmaz. 537 00:34:13,051 --> 00:34:15,011 Söylemene gerek yok. Kendim öğrenirim. 538 00:34:15,094 --> 00:34:17,263 -Utandığın bir şey mi? -Hayır. 539 00:34:17,346 --> 00:34:19,807 O zaman kadına bir hap ver de göreve dönelim. 540 00:34:19,891 --> 00:34:21,392 Yapamam. 541 00:34:23,686 --> 00:34:25,980 İyiyim. Kafam iyi değil. 542 00:34:26,481 --> 00:34:28,357 Bana güvenmeniz gerek. 543 00:34:32,528 --> 00:34:34,363 Pekâlâ, gidiyorum. 544 00:34:49,337 --> 00:34:52,799 Oğlun arkadayken hız limitinin iki katında sürüyordun. 545 00:34:53,966 --> 00:34:55,802 Bunu görmezden gelemem. 546 00:34:57,929 --> 00:35:02,391 Ehliyetin için gider kesintisi yazarız ama... 547 00:35:03,226 --> 00:35:06,437 ama disiplin duruşmana kadar uzaklaştırılacaksın. 548 00:35:07,271 --> 00:35:09,524 Ve rozetini vermen gerek. 549 00:35:11,025 --> 00:35:12,026 Jeffrey nerede? 550 00:35:12,902 --> 00:35:15,029 Washington Aile Hizmetleri. 551 00:35:16,114 --> 00:35:17,740 Oranın müdavimi oldu. 552 00:35:21,244 --> 00:35:24,288 Jeff, profesyonel yardım al. 553 00:35:56,571 --> 00:35:57,905 ALARM SİSTEMİ AKTİF İKİNCİ KAT 554 00:35:57,989 --> 00:36:00,741 Ekrana göre ikideki alarm sistemi kapanmış. 555 00:36:01,117 --> 00:36:02,869 Gidip baksana. 556 00:36:03,327 --> 00:36:05,371 Yeni kız geliyor. Senin bakmanı tercih ederim. 557 00:36:05,538 --> 00:36:06,539 Tamam. 558 00:36:11,169 --> 00:36:12,920 Devral. Patron benden bir şey istedi. 559 00:36:13,004 --> 00:36:14,005 Tamam. 560 00:36:15,423 --> 00:36:16,507 Her neyse. 561 00:36:43,242 --> 00:36:44,911 ULUSAL KABLO YAYIN HABERLERİ 562 00:37:11,229 --> 00:37:14,106 -Hedeften iz var mı? -60 saniye. 563 00:37:15,483 --> 00:37:17,610 Keşke gerçekten gelecekten olsaydın da 564 00:37:17,693 --> 00:37:20,488 şu suikast teşebbüsünün ne zaman olacağını bilip 565 00:37:20,571 --> 00:37:22,240 beni takip etmeseydiniz. 566 00:37:22,323 --> 00:37:23,616 Biliyorum zaten. 567 00:37:24,951 --> 00:37:25,785 Bekleyin. 568 00:37:25,868 --> 00:37:26,869 Bu numaran 569 00:37:26,953 --> 00:37:30,164 programı yapmamı engellemek içinse seni işinden ederim. 570 00:37:30,623 --> 00:37:32,208 Anayasal haklarım var benim. 571 00:37:34,001 --> 00:37:37,004 -Temiz. -Lütfen, önden buyur. 572 00:37:40,967 --> 00:37:43,678 Selam. Ben Kiera. Bugün makyajı ben yapacağım. 573 00:37:43,761 --> 00:37:44,595 Şanslıymışım. 574 00:37:45,972 --> 00:37:46,806 Buradan. 575 00:38:13,624 --> 00:38:15,793 Merhaba. Kimlik, lütfen. 576 00:38:24,176 --> 00:38:26,095 Tanrım. Siz... 577 00:38:28,180 --> 00:38:30,266 Başınız sağ olsun. 578 00:38:30,850 --> 00:38:33,185 Drew Clarkson'la röportajım vardı. 579 00:38:34,353 --> 00:38:37,606 Son dakikada aradılar, o yüzden kaydetmemiş olabilirler. 580 00:38:38,607 --> 00:38:40,443 O yüzden yok herhâlde. 581 00:38:41,110 --> 00:38:43,362 Yine de buyurun. 582 00:38:44,280 --> 00:38:47,158 Tekrar başınız sağ olsun. 583 00:38:47,867 --> 00:38:50,536 -41. stüdyo, dördüncü kat. -Sağ olun. 584 00:39:01,047 --> 00:39:02,131 Binada. 585 00:39:08,137 --> 00:39:09,513 Dördüncü katta indi. 586 00:39:21,942 --> 00:39:24,153 KAYDEDİLEN ÖLÜM ZAMANI 15.16 587 00:39:33,371 --> 00:39:34,288 Onu buldum. 588 00:39:35,790 --> 00:39:38,876 Röportajını yapmadan önce sana bir bilgi vereceğim. 589 00:39:39,919 --> 00:39:40,753 Tamam. 590 00:39:40,836 --> 00:39:43,631 Milletvekili Bishop'ı Daniel Sosa öldürmedi. 591 00:39:43,714 --> 00:39:45,966 Ekibimin taktikçisi tarafından iki blok öteden 592 00:39:46,050 --> 00:39:48,719 yüksek kalibreli dürbünlü tüfekle vuruldu. 593 00:39:49,136 --> 00:39:50,054 İsmi Carly 594 00:39:50,137 --> 00:39:52,973 ve bu gece göstermeyi düşündüğün videodaki kişi o. 595 00:39:53,057 --> 00:39:55,267 -Ne yapıyorsun? -Kalp krizi geçirirken vurulmuş. 596 00:39:55,351 --> 00:39:57,061 Bunu otopsi doğruladı. 597 00:39:57,436 --> 00:40:00,689 Videosuna bakarsan milletvekilinin yanında olaydan 598 00:40:00,773 --> 00:40:02,191 hemen sonra beni görürsün. 599 00:40:02,566 --> 00:40:04,318 Kalabalıkta başka kim var? 600 00:40:04,819 --> 00:40:05,694 Makyaj sanatçın. 601 00:40:06,987 --> 00:40:07,822 Selam. 602 00:40:09,407 --> 00:40:11,826 Neler oluyor? 603 00:40:11,909 --> 00:40:13,285 Sana bir seçenek sunuluyor. 604 00:40:13,661 --> 00:40:15,579 Orospu çocuğu. Biliyordum. 605 00:40:15,663 --> 00:40:18,707 -MacLaren, kes şunu. -Eğer bu işi kovalamakta ısrarcıysan 606 00:40:18,791 --> 00:40:20,668 -seni koruyamam. -Kimden? Kendinden mi? 607 00:40:20,751 --> 00:40:22,378 -Kes şunu. -Peşini bırakıp 608 00:40:22,461 --> 00:40:25,965 satacak başka saçma haber bulursan buradan canlı çıkarsın. 609 00:40:26,048 --> 00:40:27,007 16 saniye patron. 610 00:40:27,091 --> 00:40:29,176 Karar vermek için 12 saniyen var. 611 00:40:29,635 --> 00:40:31,220 Marcy, hazır ol. 612 00:40:31,804 --> 00:40:33,013 Tamam, yeter. 613 00:40:33,764 --> 00:40:35,307 -Bay Rockwell. -Bak MacLaren. 614 00:40:35,391 --> 00:40:39,645 Gerçek olsa bile, hatta özellikle gerçekse siktir git. 615 00:40:41,480 --> 00:40:42,523 Herkes geri çekilsin! 616 00:40:43,023 --> 00:40:45,151 -Geri çekilin! -Hemen silahını at. 617 00:40:45,234 --> 00:40:47,194 -Sen yaptın. -Neden bahsettiğini bilmiyorum. 618 00:40:47,278 --> 00:40:49,321 Eşim Katie. 619 00:40:49,738 --> 00:40:52,450 Dediğin şey yüzünden onu öldürdüler. 620 00:40:52,533 --> 00:40:57,705 -Bay Sosa, silahınızı indirin. Hayır. Önce o, gerçeği itiraf edecek. 621 00:40:58,372 --> 00:40:59,373 Hepsi yalandı. 622 00:40:59,999 --> 00:41:02,042 Her şey. Söyle. 623 00:41:03,502 --> 00:41:04,753 Söyle! 624 00:41:05,296 --> 00:41:07,923 -Olanlar için... -Hakkımda söylediğin her şeyi 625 00:41:08,007 --> 00:41:10,551 -uydurdun ve eşim öldü. -Dinleyin. 626 00:41:10,759 --> 00:41:12,553 Hepsi doğru. Yemin ederim. 627 00:41:12,636 --> 00:41:14,930 Bana anlattıklarını anlat. 628 00:41:18,350 --> 00:41:20,519 O da. İkisi de gelecekten Yolcu. 629 00:41:20,603 --> 00:41:22,396 Hepsi gerçek. Söyle ona! 630 00:41:22,771 --> 00:41:24,899 -Yalancı orospu çocuğu. -Silahını at! 631 00:41:31,864 --> 00:41:32,865 Bırak beni! 632 00:41:50,591 --> 00:41:52,760 Ben, Yolcu 3468. 633 00:41:53,552 --> 00:41:55,012 21. yüzyıla hoş geldin. 634 00:41:55,471 --> 00:41:56,347 Sağ ol. 635 00:42:00,559 --> 00:42:03,812 Ekibin iletişime geçtiğinde bunu mühendisine ver. 636 00:42:07,691 --> 00:42:09,360 Bay Rockwell, sette bekleniyorsunuz. 637 00:42:09,443 --> 00:42:10,486 Hemen geliyorum. 638 00:42:12,363 --> 00:42:15,783 -Arkadaşıyız. -Şeytanın bacağını kır. 639 00:42:18,118 --> 00:42:19,995 Burada öyle derler. İyi bir şey. 640 00:42:31,549 --> 00:42:33,842 Az önce ne oldu? 641 00:42:33,926 --> 00:42:36,971 Az önce bir görevi tamamladık. Ekibimle tanışmak mı istiyordun? 642 00:42:38,138 --> 00:42:39,098 İşte. 643 00:42:43,602 --> 00:42:45,437 -Onu tutuklamalıyız. -Neden? 644 00:42:46,438 --> 00:42:49,024 -Hiçbir şey yapmadı. -Ona hafıza inhibitörü verdim. 645 00:42:49,108 --> 00:42:50,859 Son 24 saati unutacak. 646 00:42:50,943 --> 00:42:52,653 Ve cinayet işleyecekti. 647 00:42:58,367 --> 00:42:59,201 Biliyordun. 648 00:43:01,912 --> 00:43:03,956 O yüzden onu korumaya yollandık. 649 00:43:04,331 --> 00:43:07,084 Tarihe göre Daniel Sosa, bu öğlen 15.16'da 650 00:43:07,167 --> 00:43:08,877 Christopher Rockwell'i öldürdü. 651 00:43:08,961 --> 00:43:10,796 Ama hapse girmek yerine 652 00:43:10,879 --> 00:43:13,966 akşamdan kalma şekilde evde uyanacak. 653 00:43:17,344 --> 00:43:18,762 Arkamdan iş çevirdin. 654 00:43:19,179 --> 00:43:21,974 Gitmeliyiz. Onu götürün. 655 00:43:28,480 --> 00:43:29,440 Ona tuzak kurdun. 656 00:43:29,523 --> 00:43:31,317 Tercih şansı verdim. Duydun. 657 00:43:31,400 --> 00:43:34,862 Böyle bir seçimi yapamazdı. Öldürsen de olurdu. 658 00:43:34,945 --> 00:43:36,405 Sosa yapacaktı zaten. 659 00:43:37,406 --> 00:43:39,158 Evet çünkü eşi öldürüldü. 660 00:43:39,491 --> 00:43:41,785 Çünkü tetikçiler, Sosa'yı sizden biri sandı. 661 00:43:42,620 --> 00:43:45,247 Onu durdurabilirdiniz. Kısır döngü bu. 662 00:43:45,331 --> 00:43:48,083 Başkalarının yaptıklarının da sonuçları olur. 663 00:43:48,542 --> 00:43:51,670 Her yeni değişimle Yönetici en iyi yolu seçiyor. 664 00:43:51,754 --> 00:43:54,048 Şimdiye dek sence bu nasıl gidiyor? 665 00:43:56,634 --> 00:43:59,511 Doğru. Neyse. 666 00:44:00,888 --> 00:44:01,930 Protokol 2. 667 00:44:09,772 --> 00:44:12,066 DREW CLARKSON ŞOV 668 00:44:20,074 --> 00:44:21,116 Başladı. 669 00:44:22,701 --> 00:44:24,078 İtiraf etmeliyim. 670 00:44:24,578 --> 00:44:27,581 Mısırın ve patlamış mısırın varlığını biliyordum 671 00:44:27,665 --> 00:44:28,999 ama bağı hiç kurmamıştım 672 00:44:29,792 --> 00:44:30,668 Neden şimdi? 673 00:44:31,585 --> 00:44:36,006 İkimizin sahip olduğu etki milyonlarca insanı etkileyebilir. 674 00:44:36,632 --> 00:44:40,636 Bir gazeteci, gösterici olarak 675 00:44:42,846 --> 00:44:44,515 bu gücü hor kullandım. 676 00:44:45,182 --> 00:44:47,935 Tabii ki zaman yolcuları diye bir şey yok. Bu, çok saçma. 677 00:44:49,186 --> 00:44:52,940 Ama programımda söylediğim yalanlardan dolayı 678 00:44:53,023 --> 00:44:57,736 masum bir kadın öldürüldü. 679 00:44:59,530 --> 00:45:02,491 Ve bunun sona erdiğini söylemek için buradayım. 680 00:45:09,540 --> 00:45:12,126 Bu yüzden eyaletteki hayır kurumlarına 681 00:45:12,292 --> 00:45:14,378 beş milyon dolar bağışlayacağım 682 00:45:15,170 --> 00:45:18,382 ve programımı, olumlu şeyler için kullanacağım. 683 00:45:20,175 --> 00:45:23,846 Çünkü istediğimiz değişimin parçası olmanın vakti geldi. 684 00:45:58,255 --> 00:46:01,049 -Burada ne işin var? -Eşin burada mı? 685 00:46:02,050 --> 00:46:04,303 -Hayır. -İyi. Seninle konuşurum. 686 00:46:04,386 --> 00:46:05,804 Git, uyu Jeff. 687 00:46:05,888 --> 00:46:07,973 Eminim, sabah farklı düşüneceksindir. 688 00:46:08,056 --> 00:46:09,349 Tehdit miydi bu? 689 00:46:10,142 --> 00:46:11,435 Olmasına gerek yok. 690 00:46:12,853 --> 00:46:14,354 Bir şeyler hatırlıyorum. 691 00:46:16,148 --> 00:46:17,483 Kim olduğunu biliyorum. 692 00:46:18,776 --> 00:46:20,152 Ne olduğunu biliyorum. 693 00:46:21,570 --> 00:46:22,738 Acaba Kathryn biliyor mu? 694 00:46:24,364 --> 00:46:26,325 Onunla artık arkadaşız. Belki sorarım. 695 00:47:33,433 --> 00:47:35,269 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç