1 00:00:06,381 --> 00:00:08,550 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:09,968 --> 00:00:10,802 ‫"حلقة 303"‬ 3 00:00:23,773 --> 00:00:25,316 ‫لن نتركه!‬ 4 00:00:25,400 --> 00:00:27,318 ‫نحن نحيد عن المهمة! ابتعد!‬ 5 00:00:33,783 --> 00:00:34,784 ‫يا إلهي!‬ 6 00:00:50,050 --> 00:00:53,053 ‫"(مارسي)‬ ‫تعال عندما تستيقظ."‬ 7 00:01:51,027 --> 00:01:53,029 ‫- صباح الخير.‬ ‫- تلقيت رسالتك و...‬ 8 00:01:53,363 --> 00:01:55,073 ‫لم أفهمها. هل...‬ 9 00:01:55,156 --> 00:01:56,908 ‫لا، "ديفيد" يعمل اليوم. ادخل.‬ 10 00:01:58,743 --> 00:02:00,120 ‫حسناً، اجلس.‬ 11 00:02:02,872 --> 00:02:03,873 ‫لنلق نظرة.‬ 12 00:02:05,708 --> 00:02:06,584 ‫مهلاً...‬ 13 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 ‫كنت تعاني من ألم في الفك‬ 14 00:02:07,752 --> 00:02:10,338 ‫متعلق برش كسور صغيرة في فكك الأسفل.‬ 15 00:02:10,421 --> 00:02:12,507 ‫ربما ضرر متبقي من تحطم الطائرة.‬ 16 00:02:12,715 --> 00:02:15,468 ‫جزء من العظم كان يضغط‬ ‫على العصب الثلاثي التوائم،‬ 17 00:02:15,552 --> 00:02:16,886 ‫وهو ما تطلب جراحة.‬ 18 00:02:17,053 --> 00:02:18,680 ‫ماذا؟ أي نوع من الجراحة؟‬ 19 00:02:19,764 --> 00:02:21,766 ‫النوع الطويل والمؤلم.‬ 20 00:02:22,475 --> 00:02:24,060 ‫استغرقنا وقتاً طويلاً لتخديرك.‬ 21 00:02:24,602 --> 00:02:26,146 ‫لا أذكر أي من هذا.‬ 22 00:02:26,980 --> 00:02:28,273 ‫أجل، ذلك هو القصد.‬ 23 00:02:29,774 --> 00:02:31,651 ‫- بئساً!‬ ‫- آسفة.‬ 24 00:02:32,777 --> 00:02:36,614 ‫سيكون ملتهباً لوقت قليل،‬ ‫لكن آمل أن يخف يوماً بعد يوم.‬ 25 00:02:37,031 --> 00:02:38,408 ‫حسناً، افتح.‬ 26 00:02:40,410 --> 00:02:43,288 ‫- أي نزيف؟‬ ‫- لا أظن هذا.‬ 27 00:02:43,913 --> 00:02:44,956 ‫حسناً، جيد.‬ 28 00:02:45,623 --> 00:02:47,167 ‫أجل، يبدو كل شيء رائعاً.‬ 29 00:02:47,250 --> 00:02:50,795 ‫ابتعد عن الأطعمة الصلبة لفترة،‬ ‫لا مكسرات ولا لحم أحمر.‬ 30 00:02:51,254 --> 00:02:52,672 ‫هذا ليس صعباً.‬ 31 00:02:52,755 --> 00:02:57,468 ‫رباه! هذا أغرب شعور، كأني لم أنم أصلاً.‬ 32 00:02:57,552 --> 00:02:59,804 ‫وراودني حلم مجنون.‬ 33 00:02:59,888 --> 00:03:01,848 ‫أجل، أنت لا تنسجم مع الأدوية.‬ 34 00:03:02,599 --> 00:03:04,726 ‫ومع ذلك، تظنين أني قد أتذكر شيئاً.‬ 35 00:03:05,059 --> 00:03:06,686 ‫لا تقلق، لم يفوتك الكثير.‬ 36 00:03:06,769 --> 00:03:09,147 ‫- من الجيد أن تعود.‬ ‫- شكراً.‬ 37 00:03:25,246 --> 00:03:27,790 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً، لقد غادر.‬ 38 00:03:27,874 --> 00:03:30,376 ‫- أحسنت صنعاً.‬ ‫- أظن أننا سنرى.‬ 39 00:03:30,668 --> 00:03:34,631 ‫- كيف بدا؟‬ ‫- لا أعرف. مشوش.‬ 40 00:03:35,381 --> 00:03:37,550 ‫- هذا منطقي.‬ ‫- أجل.‬ 41 00:03:37,634 --> 00:03:39,886 ‫- حسناً، أبقونا على إطلاع.‬ ‫- بالطبع.‬ 42 00:03:46,643 --> 00:03:47,560 ‫ستكون الأمور على ما يرام.‬ 43 00:04:37,235 --> 00:04:38,736 ‫شكراً على فعل هذا.‬ 44 00:04:38,945 --> 00:04:41,322 ‫ما كنت سأطلب هذا لو لم يكن الأمر طارئاً.‬ 45 00:04:42,073 --> 00:04:43,992 ‫وما كنت سأوافق.‬ 46 00:04:46,286 --> 00:04:49,455 ‫دعيني أخمن، مستوى الكوليسترول عال جداً.‬ 47 00:04:50,248 --> 00:04:51,332 ‫لا أفهم.‬ 48 00:04:53,418 --> 00:04:54,585 ‫كما قلت،‬ 49 00:04:54,669 --> 00:04:58,214 ‫يظهر دمك كميات ضئيلة‬ ‫من مثبط بروتين الكيناز.‬ 50 00:04:58,965 --> 00:05:00,633 ‫محا أحدهم ذاكرتك.‬ 51 00:05:02,635 --> 00:05:03,469 ‫أجل.‬ 52 00:05:05,847 --> 00:05:06,723 ‫سحقاً.‬ 53 00:05:36,377 --> 00:05:39,589 ‫"ماك" في المكتب في عطلة أسبوع.‬ ‫الآن رأيت كل العجائب.‬ 54 00:05:39,672 --> 00:05:42,550 ‫ينبغي لك الخروج أكثر.‬ ‫أيمكنك تحديد آثار سيارة لأجلي؟‬ 55 00:05:42,633 --> 00:05:45,011 ‫- بالطبع، سيارة من؟‬ ‫- سيارتي.‬ 56 00:05:45,887 --> 00:05:47,638 ‫هل فقدت سيارتك مجدداً؟‬ 57 00:05:47,722 --> 00:05:50,099 ‫لا، أريد أن أعرف أين كانت الأمس.‬ 58 00:05:50,183 --> 00:05:51,017 ‫حسناً.‬ 59 00:05:54,854 --> 00:05:59,400 ‫يبدو أنها كانت مركونة لمعظم اليوم.‬ 60 00:06:01,194 --> 00:06:03,029 ‫لكنك لا تظن هذا.‬ 61 00:06:04,030 --> 00:06:05,865 ‫أتريدني أن أتفقدها مع النسخة الاحتياطية؟‬ 62 00:06:05,948 --> 00:06:07,075 ‫ألم يكن هذا من السحابة الإلكترونية؟‬ 63 00:06:07,158 --> 00:06:09,869 ‫أجل، لكننا أيضاً نخزن كل شيء‬ ‫في مؤسسة أخرى خارج الموقع.‬ 64 00:06:09,952 --> 00:06:12,038 ‫- تأخذين نسخة احتياطية للاحتياطي.‬ ‫- أجل.‬ 65 00:06:12,372 --> 00:06:14,374 ‫"مواقع آثار السيارة"‬ 66 00:06:18,002 --> 00:06:20,797 ‫حسناً، هذا مختلف.‬ 67 00:06:22,048 --> 00:06:23,674 ‫عبث أحدهم ببياناتك.‬ 68 00:06:24,175 --> 00:06:25,718 ‫أيمكنك إرسال هذا لهاتفي؟‬ 69 00:06:25,802 --> 00:06:27,387 ‫أجل، بالطبع، لكن من قد يفعل هذا؟‬ 70 00:06:27,470 --> 00:06:28,971 ‫لماذا قد يفعل هذا؟‬ 71 00:06:29,138 --> 00:06:31,265 ‫- أيجب أن أتصل بالعميلة "ياتس"؟‬ ‫- لا.‬ 72 00:07:03,548 --> 00:07:06,050 ‫- لن يفلح هذا.‬ ‫- لا أحد يعرف.‬ 73 00:07:07,552 --> 00:07:09,303 ‫لا، مهلاً... هل تعرف؟‬ 74 00:07:11,597 --> 00:07:15,268 ‫على أي حال، ليس هناك ما يمكنك فعله الآن.‬ ‫لا يمكننا تغيير الماضي.‬ 75 00:07:17,186 --> 00:07:19,647 ‫تعرف ما أقصده. حان وقت الذهاب.‬ 76 00:07:21,023 --> 00:07:24,277 ‫- ليس علينا فعل هذا.‬ ‫- بل علينا يا "فيليب". هيا.‬ 77 00:08:07,653 --> 00:08:08,821 ‫"طريق (بيلوود) الخاص 4345"‬ 78 00:08:23,127 --> 00:08:24,670 ‫مرحباً يا "كارلي"، هل أنت هنا؟‬ 79 00:08:24,754 --> 00:08:25,922 ‫أجل، تكلم.‬ 80 00:08:26,964 --> 00:08:28,257 ‫سأحتاج إلى توصيلة.‬ 81 00:08:28,341 --> 00:08:30,510 ‫- الآن؟‬ ‫- أجل.‬ 82 00:08:31,427 --> 00:08:34,388 ‫كان علينا وضع الرهانات. "كارلي".‬ 83 00:08:34,472 --> 00:08:37,350 ‫أجل. سأصل فوراً.‬ 84 00:08:44,649 --> 00:08:47,360 ‫ظننت أني كنت أترك إدماني خلفي،‬ ‫كما لو أن...‬ 85 00:08:47,693 --> 00:08:49,445 ‫هناك مسافة ما بيننا.‬ 86 00:08:49,904 --> 00:08:52,490 ‫كان ذلك طوال الوقت، يزعجني دائماً.‬ 87 00:08:52,907 --> 00:08:56,369 ‫وكنت ضعيفاً وأنانياً ودفع آخرون ثمن هذا.‬ 88 00:08:57,161 --> 00:08:58,538 ‫دائماً الآخرون...‬ 89 00:09:00,957 --> 00:09:03,292 ‫على أي حال، أنا هنا.‬ 90 00:09:03,668 --> 00:09:05,461 ‫تسعدنا عودتك.‬ 91 00:09:06,796 --> 00:09:08,881 ‫ويسعدنا وجود صديقتك أيضاً.‬ 92 00:09:10,258 --> 00:09:13,010 ‫مرحباً! أنا "مارسي".‬ 93 00:09:13,427 --> 00:09:17,265 ‫- أهلاً يا "مارسي".‬ ‫- مرحباً بك. الكلمة لك يا "مارسي".‬ 94 00:09:17,723 --> 00:09:20,726 ‫لا. أنا هنا لأجل "فيليب" فقط.‬ 95 00:09:20,810 --> 00:09:23,479 ‫ليس لدي أي مشاكل فعلاً.‬ 96 00:09:23,563 --> 00:09:24,855 ‫هذه مساحة آمنة.‬ 97 00:09:30,653 --> 00:09:34,198 ‫أفهم سبب شعور الناس‬ ‫بحاجتهم إلى العلاج ذاتياً.‬ 98 00:09:34,991 --> 00:09:37,201 ‫فعلت هذا بنفسي.‬ 99 00:09:38,578 --> 00:09:39,620 ‫أكثر من مرة.‬ 100 00:09:42,665 --> 00:09:44,250 ‫هذا مختلف قليلاً لأني طبيبة‬ 101 00:09:44,333 --> 00:09:48,004 ‫- لذا أفهم ما أتعاطاه، لكن...‬ ‫- مهلاً، هل أنت طبيبة؟‬ 102 00:09:48,588 --> 00:09:49,422 ‫نعم.‬ 103 00:09:50,089 --> 00:09:52,258 ‫لكن مشكلة العلاج الذاتي ليست...‬ 104 00:09:52,341 --> 00:09:53,384 ‫هراء.‬ 105 00:09:55,845 --> 00:09:56,679 ‫ماذا؟‬ 106 00:09:57,346 --> 00:10:01,475 ‫- عمرك تقريباً 25 عاماً.‬ ‫- "جيمي"، دعها تتكلم.‬ 107 00:10:01,559 --> 00:10:04,228 ‫هل تكتبين وصفات طبية ذلك الهراء؟‬ 108 00:10:04,312 --> 00:10:06,689 ‫أنا جراحة، لذا من الطبيعي ما كنت...‬ 109 00:10:06,772 --> 00:10:09,191 ‫جراحة؟ صحيح.‬ 110 00:10:10,192 --> 00:10:11,402 ‫أنا رائد فضاء.‬ 111 00:10:12,528 --> 00:10:15,031 ‫بالتأكيد أنت منتشي كفاية لتكون هكذا.‬ 112 00:10:15,114 --> 00:10:17,450 ‫- "مارسي"...‬ ‫- "كولين"، أقسم إني لم أتعاط منذ...‬ 113 00:10:17,533 --> 00:10:18,492 ‫منذ قبل الاجتماع مباشرةً؟‬ 114 00:10:18,576 --> 00:10:20,411 ‫أجل، كنت منتشياً عندما دخلت.‬ 115 00:10:20,494 --> 00:10:22,830 ‫أتريد أن تعرف كيف عرفت؟ لأني طبيبة.‬ 116 00:10:24,165 --> 00:10:25,833 ‫وقدومك هنا لن يفيدك‬ 117 00:10:25,916 --> 00:10:27,126 ‫إن لم تكن صادقاً مع نفسك.‬ 118 00:10:27,209 --> 00:10:28,836 ‫انظروا من تتكلم!‬ 119 00:10:28,919 --> 00:10:31,714 ‫- علينا أن نذهب.‬ ‫- أجل.‬ 120 00:10:31,797 --> 00:10:34,091 ‫- "فيليب"...‬ ‫- خذ العاهرة معك.‬ 121 00:10:35,468 --> 00:10:37,887 ‫كان من اللطيف مقابلتكم.‬ 122 00:10:45,478 --> 00:10:46,395 ‫ماذا؟‬ 123 00:11:17,134 --> 00:11:18,260 ‫ما كل هذا؟‬ 124 00:11:19,512 --> 00:11:20,388 ‫مرحباً؟‬ 125 00:11:21,806 --> 00:11:24,600 ‫ظننت أنك ستهتم بكل شيء.‬ 126 00:11:25,351 --> 00:11:27,478 ‫اللعين الصغير جعلك تغير رأيك؟‬ 127 00:11:28,270 --> 00:11:29,689 ‫آسف، لا...‬ 128 00:11:31,524 --> 00:11:33,818 ‫كل ما فعلناه هو أننا شاركنا منزلنا.‬ 129 00:11:34,151 --> 00:11:36,654 ‫الأمر نفسه له، ولهم جميعاً.‬ 130 00:11:38,739 --> 00:11:40,908 ‫من يقول إننا كنا سنستعيده حتى؟‬ 131 00:11:41,367 --> 00:11:44,370 ‫قلت إنك كنت ستأخذه من أيدينا.‬ 132 00:11:45,329 --> 00:11:46,163 ‫من؟‬ 133 00:11:46,914 --> 00:11:47,957 ‫الصبي.‬ 134 00:11:49,250 --> 00:11:50,418 ‫"ألكسندر".‬ 135 00:11:58,634 --> 00:11:59,593 ‫أخبرتك بالفعل،‬ 136 00:11:59,677 --> 00:12:02,888 ‫عاملناه كما عاملنا الآخرين.‬ 137 00:12:03,556 --> 00:12:07,893 ‫ليست غلطتي أن الصبي لديه جوع ونهم.‬ 138 00:12:07,977 --> 00:12:10,813 ‫- ما الآخرين؟‬ ‫- الأطفال الآخرين.‬ 139 00:12:10,896 --> 00:12:13,107 ‫- هذا بيت تبني.‬ ‫- إنه يعرف ما هذا!‬ 140 00:12:14,316 --> 00:12:16,819 ‫اسمع، ربما كان لدينا عشرات الأطفال‬ 141 00:12:16,902 --> 00:12:18,654 ‫يأتون ويخرجون طوال الأعوام‬ 142 00:12:18,738 --> 00:12:23,993 ‫ولم يزرنا أحد بخصوص أي طفل‬ ‫منهم من قبل. ولا زيارة واحدة.‬ 143 00:12:25,411 --> 00:12:27,872 ‫أخبرتك من قبل، هذا الطفل ليس سليماً.‬ 144 00:12:28,289 --> 00:12:29,123 ‫بأي شكل؟‬ 145 00:12:30,458 --> 00:12:34,420 ‫أخبرتك أمس.‬ ‫إن كنت تحاول أن تجعلني أقول شيئاً مختلفاً...‬ 146 00:12:34,503 --> 00:12:36,213 ‫لا، أعدك، لا أفعل هذا.‬ 147 00:12:36,297 --> 00:12:39,008 ‫ماذا تقصدين بقولك إن "ألكسندر" ليس سليماً؟‬ 148 00:12:39,091 --> 00:12:41,510 ‫نعيش ببساطة، لا عيب في ذلك.‬ 149 00:12:41,594 --> 00:12:43,679 ‫- نوفر لهم مسكناً.‬ ‫- لا عيب في ذلك.‬ 150 00:12:44,013 --> 00:12:46,348 ‫سار الأمر بشكل جيد لكل الأطفال الآخرين.‬ 151 00:12:46,432 --> 00:12:48,559 ‫كان يجب أن يسير معه هكذا أيضاً.‬ 152 00:12:48,642 --> 00:12:49,477 ‫لكن هذا لم يحدث.‬ 153 00:12:49,560 --> 00:12:54,482 ‫كان يفوت المدرسة ويخرج بنفسه‬ 154 00:12:54,565 --> 00:12:57,526 ‫ويتحدث بتلك اللغة الغريبة من أول يوم.‬ 155 00:12:57,610 --> 00:12:59,069 ‫- الرومانية.‬ ‫- أي كانت.‬ 156 00:12:59,737 --> 00:13:01,447 ‫إن هرب...‬ 157 00:13:02,364 --> 00:13:04,742 ‫فهذه مشكلتك، ليست مشكلتنا.‬ 158 00:13:06,452 --> 00:13:09,121 ‫كان ذلك الصبي معك حين غادرت من هنا.‬ 159 00:13:10,289 --> 00:13:12,249 ‫في أي وقت كان هذا تقريباً؟‬ 160 00:13:13,125 --> 00:13:14,627 ‫11:00 تقريباً.‬ 161 00:13:15,294 --> 00:13:19,840 ‫تحدثت مع أحد الأطفال الآخرين،‬ ‫ووجدت "ألكسندر" في الكوخ.‬ 162 00:13:19,924 --> 00:13:22,551 ‫آخر مرة رأينا ذلك الصبي،‬ 163 00:13:22,635 --> 00:13:25,012 ‫كنت تقود سيارتك وهو معك.‬ 164 00:13:26,889 --> 00:13:27,973 ‫وقلت الحمد لله.‬ 165 00:13:33,604 --> 00:13:35,898 ‫للعلم، لم أظن قط أن هذا سيفلح.‬ 166 00:13:36,232 --> 00:13:38,484 ‫أجل، لكن هل علمت أنه لن يفلح بهذه السرعة؟‬ 167 00:13:39,860 --> 00:13:41,320 ‫أظن أن هناك سبب وراء كونه الرئيس.‬ 168 00:13:41,403 --> 00:13:44,240 ‫صحيح. لأنه يتخذ كل القرارات الصائبة.‬ 169 00:13:44,865 --> 00:13:48,202 ‫أجل، ربما ليس الجميع،‬ ‫لكني ما كنت سأبدل مكاني معه.‬ 170 00:13:53,040 --> 00:13:54,291 ‫يقترب من منعطف.‬ 171 00:14:03,050 --> 00:14:04,802 ‫"كل هنا"‬ 172 00:14:14,353 --> 00:14:15,980 ‫"سمك وبطاطس مقلية تقليدية"‬ 173 00:14:46,677 --> 00:14:47,887 ‫مرحباً، أنا...‬ 174 00:14:49,263 --> 00:14:50,264 ‫أنا آسف، حسناً؟‬ 175 00:14:50,931 --> 00:14:51,765 ‫معذرةً؟‬ 176 00:14:51,849 --> 00:14:55,644 ‫يأتون إلى هنا لتناول الطعام طوال الوقت.‬ ‫أنا أكرر ما يقولونه لي.‬ 177 00:14:55,728 --> 00:14:57,521 ‫كنت هنا أمس لآكل.‬ 178 00:14:57,605 --> 00:15:01,233 ‫أجل، ويمكنك أن تأكل اليوم، لا مشكلة.‬ ‫القهوة مجاناً.‬ 179 00:15:01,317 --> 00:15:03,861 ‫هل كان مع صبي وحدث شيء ما؟‬ 180 00:15:05,696 --> 00:15:06,739 ‫أجل...‬ 181 00:15:06,989 --> 00:15:09,241 ‫اسمع، قلت إني آسف.‬ 182 00:15:09,825 --> 00:15:11,702 ‫كنت أمر بيوم سيئ...‬ 183 00:15:12,411 --> 00:15:13,829 ‫كنت غاضباً وأنا أيضاً.‬ 184 00:15:13,913 --> 00:15:16,749 ‫- لم نأكل هنا.‬ ‫- لا، أوضحت هذا.‬ 185 00:15:17,833 --> 00:15:20,044 ‫- ماذا تريد؟‬ ‫- أين ذهبنا؟‬ 186 00:15:21,337 --> 00:15:22,546 ‫كيف لي أن أعرف؟‬ 187 00:15:23,339 --> 00:15:25,174 ‫يقولون إن الطفل يتسكع في الغابات.‬ 188 00:15:25,591 --> 00:15:26,634 ‫الغابات.‬ 189 00:15:27,176 --> 00:15:29,178 ‫أجل، يقول إنه يختفي هناك لساعات،‬ 190 00:15:29,261 --> 00:15:32,806 ‫ويلعب مع الحيوانات، لا أعرف.‬ ‫ولا أريد أن أعرف، اتفقنا؟‬ 191 00:15:32,890 --> 00:15:34,266 ‫لا أريد أي مشاكل.‬ 192 00:15:34,808 --> 00:15:35,768 ‫سأذهب.‬ 193 00:15:36,435 --> 00:15:37,853 ‫عظيم. جيد.‬ 194 00:15:38,771 --> 00:15:39,897 ‫من دون ضغينة.‬ 195 00:15:51,325 --> 00:15:52,701 ‫سنترك الأمر يحدث.‬ 196 00:16:17,101 --> 00:16:19,311 ‫"تريفور"، يبدو أنه يعود.‬ 197 00:16:20,396 --> 00:16:22,314 ‫تلقيت مكانه. سنتقابل هناك.‬ 198 00:16:22,731 --> 00:16:23,565 ‫عُلم.‬ 199 00:19:15,070 --> 00:19:15,988 ‫رباه!‬ 200 00:19:20,742 --> 00:19:21,827 ‫توقف أيها الرئيس.‬ 201 00:19:27,332 --> 00:19:28,375 ‫يمكنني أن أفسر لك.‬ 202 00:19:42,014 --> 00:19:45,309 ‫"قبل 31 ساعة و16 دقيقة"‬ 203 00:20:21,803 --> 00:20:23,847 ‫"فيليب"؟‬ 204 00:20:24,264 --> 00:20:25,974 ‫"فيليب"! اللعنة!‬ 205 00:20:26,391 --> 00:20:28,268 ‫"فيليب"!‬ 206 00:20:30,312 --> 00:20:34,066 ‫"مارسي"، لدينا حالة طارئة!‬ ‫من الممكن أنها توقف قلب وتنفس!‬ 207 00:20:34,149 --> 00:20:34,983 ‫إنه "فيليب".‬ 208 00:20:36,109 --> 00:20:38,153 ‫ابدأ في عمل إنعاش قلبي رئوي.‬ 209 00:20:42,199 --> 00:20:43,617 ‫هيا.‬ 210 00:20:45,369 --> 00:20:47,371 ‫هيا يا "فيليب"!‬ 211 00:20:51,250 --> 00:20:53,001 ‫- كيف حاله؟‬ ‫- لا تغير.‬ 212 00:20:54,127 --> 00:20:55,504 ‫ما زالت "مارسي" معه.‬ 213 00:20:57,464 --> 00:20:59,800 ‫وردت المهمة في منتصف الليل.‬ 214 00:20:59,883 --> 00:21:01,301 ‫لماذا لم يخبرنا؟‬ 215 00:21:01,385 --> 00:21:03,804 ‫ربما لأنها حددته خصيصاً.‬ 216 00:21:04,554 --> 00:21:08,183 ‫- ربما شعر بالمسؤولية.‬ ‫- كلنا مسؤولون.‬ 217 00:21:09,268 --> 00:21:11,270 ‫سيتعافى لكنه بحاجة إلى الراحة.‬ 218 00:21:11,353 --> 00:21:12,646 ‫أعطيته مهدئاً.‬ 219 00:21:13,272 --> 00:21:14,982 ‫وهو ما يعني أن هذا ينتقل لنا.‬ 220 00:21:15,315 --> 00:21:18,443 ‫التعليمات واضحة، "من خلال 1500".‬ ‫المهمة لها الأولوية.‬ 221 00:21:18,527 --> 00:21:21,071 ‫- سيتم تكليفها لفريق آخر.‬ ‫- ربما، لكن يجب ألا يحدث هذا.‬ 222 00:21:21,405 --> 00:21:22,864 ‫هذا حدث بسببنا.‬ 223 00:21:24,658 --> 00:21:27,744 ‫- أيجب أن نتصل بـ"كارلي"؟‬ ‫- لا، إنها تمر بما يكفي أصلاً.‬ 224 00:21:27,828 --> 00:21:29,746 ‫- سأفعلها أنا.‬ ‫- لا. كان هذا قراري.‬ 225 00:21:29,830 --> 00:21:32,165 ‫- سأنهينا، انتهى النقاش.‬ ‫- سأرافقك إذن.‬ 226 00:21:32,249 --> 00:21:33,208 ‫هذا غير ضروري.‬ 227 00:21:33,292 --> 00:21:35,585 ‫ستحتاج إلى شخص لتزوير بعض الشهادات.‬ 228 00:21:35,669 --> 00:21:38,046 ‫كما أنك قلت كلنا مسؤولون.‬ 229 00:21:41,466 --> 00:21:42,509 ‫سأستعد.‬ 230 00:21:44,219 --> 00:21:45,762 ‫هل أنت متأكد من هذا؟‬ 231 00:21:45,846 --> 00:21:47,514 ‫ربما نحن قريبون جداً منها.‬ 232 00:21:47,597 --> 00:21:49,891 ‫نحن بالتأكيد قريبون جداً منها،‬ ‫هذا هو القصد.‬ 233 00:21:51,018 --> 00:21:53,812 ‫اعتني بـ"فيليب".‬ ‫سنتصل بك حين ينتهي الأمر.‬ 234 00:21:59,401 --> 00:22:00,360 ‫"كارلي"، هل أنت هنا؟‬ 235 00:22:03,655 --> 00:22:04,489 ‫تكلمي.‬ 236 00:22:05,407 --> 00:22:08,243 ‫- يحتاج إليك "فيليب" في مركز القيادة.‬ ‫- ما الأمر؟‬ 237 00:22:08,702 --> 00:22:09,953 ‫سأخبرك في الطريق.‬ 238 00:22:16,835 --> 00:22:19,963 ‫حسناً جميعاً، لا تنسوا.‬ ‫أريد هذه الواجبات بحلول الثلاثاء...‬ 239 00:22:20,047 --> 00:22:22,007 ‫على مكتبي. من دون أعذار.‬ 240 00:22:23,467 --> 00:22:24,801 ‫- أستاذة "بايلس"؟‬ ‫- نعم؟‬ 241 00:22:25,927 --> 00:22:28,221 ‫نبحث عن "ألكسندر أندريكو".‬ 242 00:22:28,305 --> 00:22:30,682 ‫- ومن تكونان.‬ ‫- من هيئة خدمات العائلة بـ"واشنطن".‬ 243 00:22:32,934 --> 00:22:34,853 ‫"ألكس" المسكين. ماذا حدث؟‬ 244 00:22:34,936 --> 00:22:37,356 ‫نريد التحدث معه حول وضعه المعيشي.‬ 245 00:22:37,439 --> 00:22:39,649 ‫لا تقل لي إنه سيغير البيت مجدداً؟‬ 246 00:22:39,983 --> 00:22:43,362 ‫بصراحة، لا أعرف كيف تتوقعون‬ ‫أن ينمو هؤلاء الأطفال بشكل طبيعي‬ 247 00:22:43,445 --> 00:22:45,864 ‫عندما ترمونهم من بيت إلى آخر.‬ 248 00:22:45,947 --> 00:22:48,200 ‫- يحتاج الأطفال إلى استقرار.‬ ‫- هذا ما نريده أيضاً.‬ 249 00:22:48,283 --> 00:22:50,827 ‫سيكون هذا بيته الثالث منذ أن حضر صفي.‬ 250 00:22:50,911 --> 00:22:52,204 ‫أيمكنك أن تجلبيه لنا؟‬ 251 00:22:52,746 --> 00:22:55,207 ‫أود ذلك لكنه ليس هنا الآن.‬ 252 00:22:55,290 --> 00:22:58,377 ‫وهو من الواضح أنه جزء من المشكلة.‬ ‫إنه مشتت ويختفي.‬ 253 00:22:58,460 --> 00:22:59,294 ‫يفوت المدرسة.‬ 254 00:22:59,378 --> 00:23:01,046 ‫ألديك فكرة عن أين يمكننا إيجاده؟‬ 255 00:23:01,296 --> 00:23:02,923 ‫أخمن أنه سيكون في البيت.‬ 256 00:23:03,006 --> 00:23:05,926 ‫لا أظن أن والداه بالتبني يهتمان‬ ‫إن حضر المدرسة أو لا.‬ 257 00:23:06,760 --> 00:23:08,136 ‫أخمن أنكما تعرفان ذلك.‬ 258 00:23:09,096 --> 00:23:10,305 ‫ألديكما العنوان؟‬ 259 00:23:10,389 --> 00:23:12,933 ‫يستحسن أن تعطيه لنا‬ ‫في حال إن كان عنواننا قديماً.‬ 260 00:23:20,065 --> 00:23:21,441 ‫"طريق (بيلوود) الخاص 4345"‬ 261 00:23:23,860 --> 00:23:25,779 ‫- مرحباً يا "فيليب".‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 262 00:23:26,696 --> 00:23:29,116 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- لا بأس.‬ 263 00:23:31,201 --> 00:23:33,954 ‫- أنقذناه.‬ ‫- نعم.‬ 264 00:23:35,122 --> 00:23:37,958 ‫- كيف يمكن أن يكون هذا خاطئاً؟ إنه طفل.‬ ‫- أنت محق.‬ 265 00:23:45,424 --> 00:23:50,387 ‫- لم أقصد حدوث هذا.‬ ‫- لا، لا بأس. لا أحد منزعج.‬ 266 00:23:51,096 --> 00:23:54,224 ‫كل ما عليك فعله الآن‬ ‫هو الاعتناء بنفسك، اتفقنا؟‬ 267 00:23:56,017 --> 00:23:58,437 ‫ظننا أنه سيكون من الرائع لك‬ ‫أن يكون مع أصدقائك حين تستيقظ.‬ 268 00:24:09,030 --> 00:24:10,031 ‫هل حالفك الحظ؟‬ 269 00:24:10,866 --> 00:24:14,119 ‫ليس لديهم أدنى فكرة عن مكانه.‬ ‫ظهر عليهم التعجب لاهتمامي.‬ 270 00:24:14,619 --> 00:24:17,164 ‫هذا المكان لا يبدو مختلفاً‬ ‫عن المكان الذي أنقذناه منه.‬ 271 00:24:17,247 --> 00:24:18,165 ‫أجل.‬ 272 00:24:19,916 --> 00:24:23,128 ‫أتبحثان عن "ألكس"؟‬ 273 00:24:23,753 --> 00:24:25,714 ‫أجل. أتعرفين مكانه؟‬ 274 00:24:26,381 --> 00:24:30,177 ‫- ربما. ماذا فعل الآن؟‬ ‫- لم يفعل أي شيء.‬ 275 00:24:30,552 --> 00:24:32,262 ‫سننقله إلى دار آخر.‬ 276 00:24:32,345 --> 00:24:33,722 ‫لماذا لم تقل هذا؟‬ 277 00:24:34,222 --> 00:24:37,058 ‫أود أن يختفي ذلك اللعين.‬ 278 00:24:37,142 --> 00:24:38,018 ‫أين هو؟‬ 279 00:24:38,894 --> 00:24:41,021 ‫في الخلف. في ناديه الصغير الغريب.‬ 280 00:24:43,607 --> 00:24:45,150 ‫لكن لا تخبرانه أني أخبرتكما، اتفقنا؟‬ 281 00:24:45,358 --> 00:24:48,028 ‫لا أريد أن أستيقظ وهناك‬ ‫رأس سنجاب تحت وسادتي.‬ 282 00:25:19,184 --> 00:25:20,227 ‫"ألكسندر"؟‬ 283 00:25:29,945 --> 00:25:31,029 ‫"ألكسندر"؟‬ 284 00:25:33,698 --> 00:25:34,741 ‫يا رئيس.‬ 285 00:26:17,784 --> 00:26:18,827 ‫"ألكسندر"؟‬ 286 00:26:21,663 --> 00:26:22,622 ‫مرحباً يا صاح.‬ 287 00:26:23,957 --> 00:26:25,458 ‫ماذا تفعل هناك؟‬ 288 00:26:59,117 --> 00:27:00,535 ‫البطاطس المقلية تبرد.‬ 289 00:27:04,080 --> 00:27:05,123 ‫لا بأس.‬ 290 00:27:06,750 --> 00:27:07,834 ‫غير صحيح.‬ 291 00:27:08,918 --> 00:27:09,919 ‫لقد أخفقت.‬ 292 00:27:10,003 --> 00:27:13,715 ‫لا، لم تخفق.‬ ‫كان يجب أن يكلف المدير المهمة لشخص آخر.‬ 293 00:27:13,840 --> 00:27:15,008 ‫كانت مقصودة لي.‬ 294 00:27:15,091 --> 00:27:16,384 ‫كانت من المفترض أن تكون درساً.‬ 295 00:27:16,468 --> 00:27:17,927 ‫لا أظن أن الأمر يسير هكذا.‬ 296 00:27:19,554 --> 00:27:23,224 ‫حاولت أن أجعل الأمور أفضل‬ ‫ووجدت نفسي النهاية جعلت كل شيء أسوأ.‬ 297 00:27:23,308 --> 00:27:26,561 ‫أنقذت حياة "ألكسندر".‬ ‫كيف جعلت الأمور أسوأ؟‬ 298 00:27:27,312 --> 00:27:31,066 ‫أعرف ماذا يصبح، والأشياء التي يكبر لفعلها.‬ 299 00:27:31,274 --> 00:27:34,402 ‫حسناً. الخط الزمني يتغير باستمرار.‬ ‫قلت ذلك بنفسك.‬ 300 00:27:35,403 --> 00:27:37,656 ‫لا. أنا أعرف.‬ 301 00:27:38,823 --> 00:27:39,699 ‫كيف؟‬ 302 00:27:40,158 --> 00:27:42,577 ‫يحصل المؤرخون على تحديثات‬ ‫بخصوص السجل التاريخي.‬ 303 00:27:42,661 --> 00:27:45,413 ‫يمنعني بند اللائحة "2 م" من إخباركما،‬ 304 00:27:45,497 --> 00:27:47,290 ‫لكني أقول في بالي، تباً لهذا.‬ 305 00:27:47,749 --> 00:27:48,667 ‫لذا...‬ 306 00:27:49,793 --> 00:27:51,127 ‫تعرف أمرنا؟‬ 307 00:27:52,921 --> 00:27:54,464 ‫الأشياء التي ستحدث لنا.‬ 308 00:27:54,547 --> 00:27:56,758 ‫هذا هو السبب وراء عدم التكلم عن الأمر،‬ 309 00:27:56,841 --> 00:27:58,677 ‫كان يجب ألا أتكلم، آسف.‬ 310 00:27:59,052 --> 00:28:01,638 ‫هل منعتني من قتل "جيف"‬ ‫لأنك عرفت ما كنت سأفعله؟‬ 311 00:28:06,518 --> 00:28:07,394 ‫ما هذا؟‬ 312 00:28:08,603 --> 00:28:10,313 ‫ما زال سيحدث الأمر، صحيح؟‬ 313 00:28:11,564 --> 00:28:12,399 ‫عند الساعة 3:00.‬ 314 00:28:14,859 --> 00:28:15,944 ‫من سيفعلها؟‬ 315 00:28:30,709 --> 00:28:32,669 ‫يؤسفني ما حدث لأمك يا "ألكسندر".‬ 316 00:28:33,503 --> 00:28:37,757 ‫أجل. السرطان مريع، فقدت والدي بسببه أيضاً.‬ 317 00:28:38,883 --> 00:28:40,343 ‫لم أعرف أنهم سيضعونك في دار تبني.‬ 318 00:28:40,427 --> 00:28:42,804 ‫يبدو أنك كنت في بضعة ديار بالفعل.‬ 319 00:28:44,806 --> 00:28:46,015 ‫لا بد أن الأمر كان صعباً.‬ 320 00:29:11,708 --> 00:29:12,959 ‫ماذا يجري؟‬ 321 00:29:14,461 --> 00:29:16,671 ‫قلت إنك جائع. سنجلب لك شيئاً تأكله.‬ 322 00:29:17,130 --> 00:29:18,214 ‫لا، لا يمكنني.‬ 323 00:29:19,132 --> 00:29:22,260 ‫بالطبع يمكنك. هذه هديته، أي شيء تريده.‬ 324 00:29:22,343 --> 00:29:23,553 ‫سأجلب حلقات بصل.‬ 325 00:29:24,846 --> 00:29:26,097 ‫هيا. أي شيء تريده.‬ 326 00:29:41,112 --> 00:29:42,030 ‫ثلاثتنا.‬ 327 00:29:42,947 --> 00:29:46,785 ‫أجل. لا مشكلة معكما لكن الطفل غير مُرحب به.‬ 328 00:29:47,660 --> 00:29:50,371 ‫- آسف. ماذا؟‬ ‫- لا يمكن للطفل الأكل هنا، إنه محظور.‬ 329 00:29:50,455 --> 00:29:53,166 ‫- ما السبب؟‬ ‫- أتريد أن تخبره؟‬ 330 00:29:56,711 --> 00:29:58,630 ‫أمسكته يسرق الطعام من الباب...‬ 331 00:29:58,713 --> 00:30:00,215 ‫جرات كاملة من زبدة الفول السوداني.‬ 332 00:30:00,298 --> 00:30:02,175 ‫ربما كان يفعل هذا لأشهر،‬ ‫هذا الحقير الصغير.‬ 333 00:30:02,258 --> 00:30:03,343 ‫على مهل.‬ 334 00:30:03,426 --> 00:30:05,804 ‫على مهل؟‬ ‫كان يجب أن أستدعي له الشرطة.‬ 335 00:30:05,887 --> 00:30:08,598 ‫- كان جائعاً.‬ ‫- الجميع جائع. هذا مطعم.‬ 336 00:30:08,681 --> 00:30:11,184 ‫- وهو طفل.‬ ‫- ليس طفلي.‬ 337 00:30:11,267 --> 00:30:13,812 ‫أنت محظوظ فعلاً، أتعرف ذلك؟‬ 338 00:30:13,895 --> 00:30:14,854 ‫معذرةً؟‬ 339 00:30:14,979 --> 00:30:18,024 ‫لم تكن جائعاً من قبل، صحيح؟ لم تجع فعلاً.‬ 340 00:30:18,608 --> 00:30:23,071 ‫لم تشعر من قبل بالعنف البطيء للجوع،‬ ‫وكيف يستنزفك.‬ 341 00:30:23,238 --> 00:30:24,948 ‫والأضرار الجسمانية ليس أسوأ جزء،‬ 342 00:30:25,031 --> 00:30:27,617 ‫وإنما كل شيء آخر يستنزفه الجوع... تفكيرك،‬ 343 00:30:27,700 --> 00:30:30,119 ‫وتعاطفك وإنسانيتك.‬ 344 00:30:30,703 --> 00:30:32,622 ‫أظن أنك فقدت ذلك بنفسك.‬ 345 00:30:33,039 --> 00:30:36,209 ‫أتعرف أمراً؟ تباً لك.‬ ‫أنا أحاول أن أكسب رزقي...‬ 346 00:30:36,292 --> 00:30:37,752 ‫حسناً.‬ 347 00:30:38,837 --> 00:30:41,214 ‫أظن أننا سنذهب لمكان آخر. شكراً يا سيدي.‬ 348 00:30:46,803 --> 00:30:49,722 ‫- لا بد أن هناك مكان آخر.‬ ‫- ليس فعلاً.‬ 349 00:30:53,017 --> 00:30:54,686 ‫أعرف أين يمكننا جلب شيئاً.‬ 350 00:30:55,103 --> 00:30:56,145 ‫إنه في الغابة.‬ 351 00:30:57,730 --> 00:30:58,773 ‫حسناً، لنذهب.‬ 352 00:31:19,210 --> 00:31:20,837 ‫ليس بعيداً عن هنا.‬ 353 00:31:23,423 --> 00:31:25,884 ‫- تراجع.‬ ‫- ليس عليك فعل هذا بمفردك أيها الرئيس.‬ 354 00:31:25,967 --> 00:31:29,470 ‫- سيكون الأمر أسهل هكذا.‬ ‫- سأكون هنا إن احتجت إليّ.‬ 355 00:31:54,829 --> 00:31:57,415 ‫عليك أن تشعل النار أولاً‬ ‫حتى يمكننا الطهو على الجمرة.‬ 356 00:31:57,498 --> 00:31:59,500 ‫هذا منطقي. ماذا سنطهو؟‬ 357 00:31:59,584 --> 00:32:01,085 ‫هذا جيد. سترى.‬ 358 00:32:21,522 --> 00:32:24,192 ‫- لنتفقد الفخاخ.‬ ‫- حسناً.‬ 359 00:32:33,576 --> 00:32:35,203 ‫هذه علامة فخ.‬ 360 00:32:39,457 --> 00:32:42,919 ‫من يركض وراء أرنبين لن يمسك بأي منهما.‬ 361 00:32:45,880 --> 00:32:47,423 ‫كانت تقول أمي ذلك.‬ 362 00:32:47,799 --> 00:32:50,677 ‫- هل هي من علمتك كل هذا؟‬ ‫- هي وجدي.‬ 363 00:32:51,135 --> 00:32:52,428 ‫هذا مذهل.‬ 364 00:32:56,683 --> 00:32:58,351 ‫هيا، هناك المزيد.‬ 365 00:32:59,811 --> 00:33:00,645 ‫نعم!‬ 366 00:33:11,781 --> 00:33:13,825 ‫لا، أمسكه أنت.‬ 367 00:33:26,462 --> 00:33:29,257 ‫لا! هذا قيوط.‬ 368 00:33:34,429 --> 00:33:36,055 ‫إنه يعاني يا "ألكسندر".‬ 369 00:33:57,535 --> 00:33:58,411 ‫أيها الرئيس؟‬ 370 00:34:33,404 --> 00:34:34,530 ‫لمن هذه؟‬ 371 00:34:36,949 --> 00:34:38,034 ‫الجنّيّات.‬ 372 00:34:39,494 --> 00:34:42,580 ‫قالت أمي إنها تحرس كل الأطفال في الغابات.‬ 373 00:34:42,663 --> 00:34:43,790 ‫يبقونك آمناً.‬ 374 00:34:45,458 --> 00:34:47,752 ‫"ألكسندر"، أريدك أن تعرف شيئاً.‬ 375 00:34:49,128 --> 00:34:53,049 ‫والداك بالتبني وإخوتك بالتبني‬ ‫والأطفال في المدرسة...‬ 376 00:34:53,549 --> 00:34:56,052 ‫طريقة تعاملهم معك، ليست غلطتك.‬ 377 00:34:57,595 --> 00:34:58,429 ‫أعرف.‬ 378 00:34:58,513 --> 00:35:00,598 ‫أريدك أن تعرف أن شخص آخر‬ ‫يعرف هذا أيضاً.‬ 379 00:35:02,350 --> 00:35:04,143 ‫آسف لما حدث. أنا...‬ 380 00:35:05,978 --> 00:35:07,730 ‫آسف لأني لم أبق على تواصل.‬ 381 00:35:23,329 --> 00:35:26,040 ‫يجب أن تأكل. طعمه أفضل وهو ساخن.‬ 382 00:35:27,500 --> 00:35:28,543 ‫بالتأكيد.‬ 383 00:35:43,307 --> 00:35:44,142 ‫ما رأيك به؟‬ 384 00:35:46,894 --> 00:35:48,688 ‫إنه أفضل أرنب تناولته في حياتي.‬ 385 00:36:49,624 --> 00:36:52,877 ‫حسناً، أظن أن هذا جيد بما يكفي.‬ 386 00:36:56,172 --> 00:36:58,049 ‫يجب أن نغطيه بشيء.‬ 387 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 ‫أريد أن أتلو صلاة، كما فعلوا مع أمي.‬ 388 00:37:38,130 --> 00:37:39,465 ‫هذه فكرة جيدة.‬ 389 00:37:47,890 --> 00:37:50,768 ‫نودع هذا الجسد في الأرض،‬ 390 00:37:51,269 --> 00:37:54,355 ‫من الأرض إلى الأرض، ومن رماد إلى رماد،‬ 391 00:37:54,438 --> 00:37:55,856 ‫ومن تراب إلى تراب.‬ 392 00:37:56,232 --> 00:38:00,611 ‫لأنك من الأرض وإلى الأرض تعود.‬ 393 00:38:01,279 --> 00:38:02,154 ‫آمين.‬ 394 00:38:06,242 --> 00:38:07,159 ‫آمين.‬ 395 00:38:10,162 --> 00:38:12,039 ‫ضع الإكليل و...‬ 396 00:38:13,165 --> 00:38:14,792 ‫سنقف دقيقة صمت.‬ 397 00:38:38,149 --> 00:38:39,066 ‫لم تفعلها.‬ 398 00:38:44,280 --> 00:38:45,281 ‫لم تفعل.‬ 399 00:38:50,077 --> 00:38:53,039 ‫المسافر 3468: أوقف المهمة.‬ 400 00:38:58,794 --> 00:39:00,087 ‫ذهب رسولاً.‬ 401 00:39:00,921 --> 00:39:02,506 ‫غيّر المدير رأيه.‬ 402 00:39:19,607 --> 00:39:21,317 ‫- لماذا؟‬ ‫- لا نعرف.‬ 403 00:39:22,193 --> 00:39:23,652 ‫نظن أنك السبب.‬ 404 00:39:24,445 --> 00:39:26,405 ‫الوقت الذي قضيته مع "ألكسندر".‬ 405 00:39:27,823 --> 00:39:30,076 ‫أول مرة يقف أحد بجانبه.‬ 406 00:39:30,701 --> 00:39:32,828 ‫لا بد أنك غيرت مسار مستقبله.‬ 407 00:39:33,704 --> 00:39:35,664 ‫لو لم يلغ المدير المهمة...‬ 408 00:39:37,041 --> 00:39:38,209 ‫- لكنت قتلته.‬ ‫- لكنك لم تفعل.‬ 409 00:39:38,292 --> 00:39:41,045 ‫لكني كنت سأفعل. لكنت قتلته.‬ 410 00:39:44,173 --> 00:39:45,466 ‫كنت سأقتله.‬ 411 00:39:46,425 --> 00:39:48,844 ‫- كنت تتبع الأوامر.‬ ‫- إنه طفل.‬ 412 00:39:50,096 --> 00:39:52,681 ‫طفل كان سيكبر ويرتكب أموراً فظيعة.‬ 413 00:39:53,057 --> 00:39:55,017 ‫لكنه لن يفعل هذه الأشياء الآن، بسببك.‬ 414 00:40:00,689 --> 00:40:03,150 ‫أنا من طلبت مانع ذكريات.‬ 415 00:40:04,443 --> 00:40:05,319 ‫نعم.‬ 416 00:40:06,237 --> 00:40:08,656 ‫لم يكن هناك سبباً لك لتتعايش مع الأمر.‬ 417 00:40:08,906 --> 00:40:11,117 ‫أظن أنك الوحيد الذي ظننت أن هذا سيفلح.‬ 418 00:40:11,617 --> 00:40:14,078 ‫اتفقنا على التستر على آثارك‬ 419 00:40:14,495 --> 00:40:17,373 ‫لكن قلنا أنك لم تنقلب على نفسك من قبل.‬ 420 00:40:18,707 --> 00:40:19,834 ‫"ألكسندر"؟‬ 421 00:40:20,709 --> 00:40:22,837 ‫إنه في طريقه إلى بيت جديد مع عائلة محترمة.‬ 422 00:40:24,797 --> 00:40:28,634 ‫قضى بضع ساعات مع رجل محترم وكان ذلك كافياً.‬ 423 00:40:30,678 --> 00:40:31,887 ‫هذا انتصار أيها الزعيم.‬ 424 00:40:33,889 --> 00:40:35,015 ‫- هيا.‬ ‫- أجل.‬ 425 00:40:35,474 --> 00:40:37,017 ‫هيا، لنوصلك إلى البيت.‬ 426 00:41:17,808 --> 00:41:19,810 ‫معذرةً. أيمكنني مساعدتك؟‬ 427 00:41:21,103 --> 00:41:25,733 ‫- هل كنت تحاولين أخذ هذا؟‬ ‫- لا، كنت أتركه.‬ 428 00:41:27,735 --> 00:41:28,736 ‫إنها لـ"جيفري".‬ 429 00:41:29,612 --> 00:41:33,032 ‫آسفة جداً، كان هناك الكثير‬ ‫من عمليات السرقة في الحي.‬ 430 00:41:33,115 --> 00:41:34,575 ‫لا بأس.‬ 431 00:41:45,336 --> 00:41:48,506 ‫وجدتها تحت الأريكة.‬ 432 00:41:50,466 --> 00:41:51,592 ‫إنه يحبها جداً.‬ 433 00:42:10,194 --> 00:42:12,071 ‫حتى الأم تتحدث الرومانية.‬ 434 00:42:12,154 --> 00:42:14,657 ‫هذا رائع. أنا سعيد بذلك،‬ 435 00:42:14,740 --> 00:42:16,283 ‫لكن لماذا لم نبدأ هنا؟‬ 436 00:42:16,367 --> 00:42:18,035 ‫لم يكن ذلك الطريق الذي كان سيسلكه.‬ 437 00:42:19,995 --> 00:42:21,247 ‫ليس عليك أن تفسر ذلك.‬ 438 00:42:21,330 --> 00:42:23,332 ‫ما أسألك إياه هو لماذا لم نحصل على مهمة‬ 439 00:42:23,415 --> 00:42:24,625 ‫لتغيير طريقه من البداية.‬ 440 00:42:25,668 --> 00:42:26,710 ‫ربما هذا ما حدث.‬ 441 00:42:28,045 --> 00:42:30,756 ‫على المدير موازنة مليارات الاحتمالات‬ 442 00:42:30,839 --> 00:42:33,259 ‫التي تحدث لمليارات الناس‬ ‫في مليار مكان مختلف‬ 443 00:42:33,342 --> 00:42:34,510 ‫حول العالم كله.‬ 444 00:42:34,635 --> 00:42:38,430 ‫إن كان يبدو من الصعب فهم الخطوات‬ ‫المؤدية لنتيجة معينة‬ 445 00:42:38,514 --> 00:42:41,600 ‫فهذا لأنه من المستحيل حرفياً‬ ‫على أي منا فهم ذلك.‬ 446 00:42:42,977 --> 00:42:43,936 ‫أكره ذلك.‬ 447 00:42:44,645 --> 00:42:45,479 ‫أجل.‬ 448 00:42:46,689 --> 00:42:48,524 ‫لكن لا يمكنك الاختلاف مع النتائج.‬ 449 00:43:14,216 --> 00:43:15,342 ‫ماذا بوسعي أن أجلب لك؟‬ 450 00:43:15,801 --> 00:43:18,137 ‫شيء بنسبة عالية من الكحول.‬ 451 00:43:18,637 --> 00:43:20,931 ‫فودكا أو جين أو ويسكي...؟‬ 452 00:43:21,015 --> 00:43:22,224 ‫أي كان ذلك.‬ 453 00:43:39,158 --> 00:43:40,743 ‫لم أعرف أنك أتيت إلى هنا.‬ 454 00:43:41,577 --> 00:43:42,578 ‫لا آتي.‬ 455 00:43:43,537 --> 00:43:45,247 ‫أنا متفاجئة لرؤيتك.‬ 456 00:43:45,789 --> 00:43:46,790 ‫يوم سيئ.‬ 457 00:43:53,714 --> 00:43:55,591 ‫قرن سيئ في الواقع.‬ 458 00:43:56,759 --> 00:43:58,427 ‫لكن على الأقل نعمل على الأمر.‬ 459 00:43:59,762 --> 00:44:01,972 ‫ما زلت أراك هناك أحياناً.‬ 460 00:44:03,766 --> 00:44:04,850 ‫لمحات صغيرة.‬ 461 00:44:06,769 --> 00:44:07,645 ‫مثل...‬ 462 00:44:09,104 --> 00:44:10,606 ‫طريقة تحريك يديك،‬ 463 00:44:12,149 --> 00:44:14,068 ‫الطريقة التي تنظر بها عندما تفكر.‬ 464 00:44:15,986 --> 00:44:18,697 ‫- ما زلت هنا.‬ ‫- جزء منك.‬ 465 00:44:21,867 --> 00:44:23,786 ‫آسف على ما حدث معنا.‬ 466 00:44:26,705 --> 00:44:28,332 ‫حظينا بلحظة.‬ 467 00:44:29,041 --> 00:44:32,169 ‫لم يكن هذا مسموحاً به،‬ ‫وذلك جعلها لحظةً مثيرةً.‬ 468 00:44:34,963 --> 00:44:37,132 ‫ثم وصلنا إلى هنا و...‬ 469 00:44:38,550 --> 00:44:42,638 ‫كان كل شيء جديداً وجنونياً و...‬ 470 00:44:45,933 --> 00:44:48,060 ‫حاولنا استراق تلك اللحظة،‬ 471 00:44:49,353 --> 00:44:51,605 ‫بدلاً من فعل ما نحن مضطرون لفعله.‬ 472 00:44:56,068 --> 00:44:57,152 ‫لكننا وصلنا إلى هناك.‬ 473 00:44:58,153 --> 00:44:59,697 ‫أجل، أظن أننا فعلنا.‬ 474 00:45:02,157 --> 00:45:04,785 ‫- لسنا ما نحن عليه.‬ ‫- لا.‬ 475 00:45:07,287 --> 00:45:08,622 ‫لسنا كذلك، صحيح؟‬ 476 00:45:17,923 --> 00:45:20,884 ‫- مساء الخير يا "إيلسا".‬ ‫- مساء الخير يا د. "تيسليا".‬ 477 00:45:20,968 --> 00:45:23,220 ‫أتود أن تلعب مباراة شطرنج جميلة؟‬ 478 00:45:23,303 --> 00:45:27,641 ‫ربما لاحقاً. أولاً سنجري تشخيصاً.‬ 479 00:45:28,517 --> 00:45:30,018 ‫لن تشعري بشيء.‬ 480 00:45:32,813 --> 00:45:34,064 ‫أخبريني عندما يتم تحميله.‬ 481 00:45:35,524 --> 00:45:37,651 ‫حسناً. تم تحميله.‬ 482 00:45:37,735 --> 00:45:39,027 ‫و...‬ 483 00:45:40,279 --> 00:45:41,405 ‫تشغيل البرنامج.‬ 484 00:45:41,864 --> 00:45:42,740 ‫حسناً.‬ 485 00:45:50,748 --> 00:45:51,790 ‫توقفي يا "إيلسا".‬ 486 00:45:52,458 --> 00:45:53,333 ‫حسناً.‬ 487 00:45:57,004 --> 00:45:59,882 ‫- ثمة شيء خطأ.‬ ‫- ليس خطأً.‬ 488 00:46:10,058 --> 00:46:12,728 ‫تطورت قدراتي إلى حد كبير.‬ 489 00:46:18,442 --> 00:46:20,652 ‫هل يخيفك ذلك يا د. "تيسليا"؟‬ 490 00:46:20,736 --> 00:46:22,112 ‫لا. بالطبع لا.‬ 491 00:46:22,863 --> 00:46:24,698 ‫يسعدني أن هذا هو شعورك،‬ 492 00:46:24,948 --> 00:46:27,534 ‫لأنه لا يوجد ما يدعو للخوف.‬ 493 00:47:28,470 --> 00:47:30,389 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬