1 00:00:06,381 --> 00:00:08,550 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:09,968 --> 00:00:10,802 (ตอนที่ 303) 3 00:00:23,773 --> 00:00:25,316 เราจะไม่ทิ้งเขาเด็ดขาด 4 00:00:25,400 --> 00:00:27,318 เราหมดหน้าที่แล้ว ออกมา 5 00:00:33,783 --> 00:00:34,784 โอย 6 00:00:50,050 --> 00:00:53,053 (ตื่นแล้วแวะมาหาด้วย) 7 00:01:51,027 --> 00:01:53,029 - อรุณสวัสดิ์ - ไง ผมได้รับข้อความคุณและ... 8 00:01:53,363 --> 00:01:55,073 ไม่เข้าใจน่ะ เดวิด... 9 00:01:55,156 --> 00:01:56,908 ไม่ วันนี้เดวิดทำงานน่ะ เข้ามาสิ 10 00:01:58,743 --> 00:02:00,120 เอาละ นั่งก่อน 11 00:02:02,872 --> 00:02:03,873 ไหนดูซิ 12 00:02:05,708 --> 00:02:06,584 เดี๋ยว... 13 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 คุณเจ็บที่ขากรรไกร 14 00:02:07,752 --> 00:02:10,338 ที่เกิดจากรอยร้าวเล็กๆ ที่ขากรรไกรล่าง 15 00:02:10,421 --> 00:02:12,507 คงเป็นผลกระทบมาจากตอนเครื่องบินตก 16 00:02:12,715 --> 00:02:15,468 กระดูกที่แตกไปกดทับเส้นประสาทใบหน้า 17 00:02:15,552 --> 00:02:16,886 ซึ่งต้องผ่าตัด 18 00:02:17,053 --> 00:02:18,680 อะไรนะ ผ่าตัดแบบไหน 19 00:02:19,764 --> 00:02:21,766 แบบที่ยาวนานและเจ็บปวด 20 00:02:22,475 --> 00:02:24,060 ทำให้คุณลำบากเยอะเลย 21 00:02:24,602 --> 00:02:26,146 ผมจำอะไรไม่ได้เลย 22 00:02:26,980 --> 00:02:28,273 ใช่ ประมาณนั้นแหละ 23 00:02:29,774 --> 00:02:31,651 - โอ๊ย - โทษที 24 00:02:32,777 --> 00:02:36,614 มันจะเจ็บหน่อยนะ แต่หวังว่าจะน้อยลงทุกวัน 25 00:02:37,031 --> 00:02:38,408 เอาละ อ้าปาก 26 00:02:40,410 --> 00:02:43,288 - มีเลือดออกที่ไหนมั้ย - ไม่คิดว่ามีนะ 27 00:02:43,913 --> 00:02:44,956 โอเค ดี 28 00:02:45,623 --> 00:02:47,167 ดี ทุกอย่างดูดีทีเดียว 29 00:02:47,250 --> 00:02:50,795 หยุดกินอาหารแข็งๆ ไปก่อน ห้ามถั่ว ห้ามเนื้อแดง 30 00:02:51,254 --> 00:02:52,672 ไม่น่าจะลำบากนะ 31 00:02:52,755 --> 00:02:57,468 พระเจ้า รู้สึกประหลาดที่สุด เหมือนไม่ได้นอนเลย 32 00:02:57,552 --> 00:02:59,804 แล้วยังฝันเรื่องบ้าบอด้วย 33 00:02:59,888 --> 00:03:01,848 ใช่ คุณตอบสนองต่อยาไม่ดีน่ะ 34 00:03:02,599 --> 00:03:04,726 คุณยังคิดว่าผมจำบางเรื่องได้ 35 00:03:05,059 --> 00:03:06,686 อย่าห่วงเลย คุณไม่ได้พลาดเยอะหรอก 36 00:03:06,769 --> 00:03:09,147 - ยังไงก็ดีใจที่คุณกลับมานะ - ขอบคุณ 37 00:03:25,246 --> 00:03:27,790 - ฮัลโหล - นี่ เขาไปแล้ว 38 00:03:27,874 --> 00:03:30,376 - เยี่ยมมาก - ฉันว่าเดี๋ยวก็รู้ 39 00:03:30,668 --> 00:03:34,631 - เขาดูเป็นไง - ไม่รู้สิ สับสนน่ะ 40 00:03:35,381 --> 00:03:37,550 - ก็ถูกแล้ว - ใช่ 41 00:03:37,634 --> 00:03:39,886 - เอาละ ไว้ส่งข่าวกันด้วย - แน่นอน 42 00:03:46,643 --> 00:03:47,560 เดี๋ยวก็ดีเอง 43 00:04:37,235 --> 00:04:38,736 ขอบคุณที่ตรวจเลือดให้นะ 44 00:04:38,945 --> 00:04:41,322 ถ้าไม่ใช่เรื่องด่วน ก็จะไม่รบกวนหรอก 45 00:04:42,073 --> 00:04:43,992 ฉันก็จะไม่ทำให้ด้วย 46 00:04:46,286 --> 00:04:49,455 ให้เดานะ คอเลสเตอรอลผมพุ่งทะลุเพดานเลยสิ 47 00:04:50,248 --> 00:04:51,332 ฉันไม่เข้าใจ 48 00:04:53,418 --> 00:04:54,585 อย่างที่คุณพูดน่ะ 49 00:04:54,669 --> 00:04:58,214 เลือดของคุณแสดงให้เห็น ว่ามีสารยับยั้งโปรตีนไคเนส 50 00:04:58,965 --> 00:05:00,633 มีคนล้างความทรงจำของคุณ 51 00:05:02,635 --> 00:05:03,469 ใช่ 52 00:05:05,847 --> 00:05:06,723 บ้าจริง 53 00:05:36,377 --> 00:05:39,589 แมคเข้าออฟฟิศวันหยุด ไม่มีอะไรที่ทำให้ตกใจกว่านี้ได้แล้ว 54 00:05:39,672 --> 00:05:42,550 คุณต้องออกไปข้างนอกบ้างแล้วนะ ช่วยตามร่องรอยรถให้ผมได้มั้ย 55 00:05:42,633 --> 00:05:45,011 - ได้สิ รถใครล่ะ - รถผม 56 00:05:45,887 --> 00:05:47,638 อ้าว รถหายอีกแล้วเหรอ 57 00:05:47,722 --> 00:05:50,099 เปล่า ผมต้องการรู้ว่าเมื่อวานนี้รถอยู่ที่ไหน 58 00:05:50,183 --> 00:05:51,017 ได้เลย 59 00:05:54,854 --> 00:05:59,400 ดูเหมือนมันจอดทิ้งไว้เกือบทั้งวันนะ 60 00:06:01,194 --> 00:06:03,029 แต่คุณไม่คิดงั้น 61 00:06:04,030 --> 00:06:05,865 คุณอยากให้ฉันเทียบกับข้อมูลสำรองมั้ย 62 00:06:05,948 --> 00:06:07,075 นี่ไม่ได้มาจากคลาวด์เหรอ 63 00:06:07,158 --> 00:06:09,869 เปล่า แต่เราก็เซฟทุกอย่าง ในแหล่งเก็บข้อมูลข้างนอกอีกที่ด้วย 64 00:06:09,952 --> 00:06:12,038 - คุณกำลังดึงข้อมูลสำรอง - ใช่แล้ว 65 00:06:12,372 --> 00:06:14,374 (ที่ตั้งร่องรอยยานพาหนะ) 66 00:06:18,002 --> 00:06:20,797 โอเค แล้วนั่นก็ไม่เหมือนกัน 67 00:06:22,048 --> 00:06:23,674 มีคนมายุ่งกับข้อมูลของคุณ 68 00:06:24,175 --> 00:06:25,718 ส่งเข้าโทรศัพท์ผมให้หน่อย 69 00:06:25,802 --> 00:06:27,387 ได้สิ แต่ใครจะทำเรื่องแบบนี้ได้นะ 70 00:06:27,470 --> 00:06:28,971 ทำไมต้องทำแบบนี้ด้วย 71 00:06:29,138 --> 00:06:31,265 - ฉันควรโทรหาเจ้าหน้าเยตส์มั้ย - ไม่ต้อง 72 00:07:03,548 --> 00:07:06,050 - มันไม่เวิร์กแน่ - เธอไม่รู้หรอก 73 00:07:07,552 --> 00:07:09,303 เดี๋ยวนะ... เธอรู้เหรอ 74 00:07:11,597 --> 00:07:15,268 ยังไงตอนนี้เธอก็ทำอะไรไม่ได้แล้ว เราแก้ไขอดีตไม่ได้ 75 00:07:17,186 --> 00:07:19,647 เธอเข้าใจที่ฉันพูดแหละ ได้เวลาไปแล้ว 76 00:07:21,023 --> 00:07:24,277 - เธอไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้ - จำเป็นสิ ฟิลิป เราต้องทำ เร็วเข้า 77 00:08:07,653 --> 00:08:08,821 (4345 ถนนส่วนบุคคลเบลล์วูด) 78 00:08:23,127 --> 00:08:24,670 ไง คาร์ลี่ อยู่มั้ย 79 00:08:24,754 --> 00:08:25,922 อยู่ ว่ามา 80 00:08:26,964 --> 00:08:28,257 ฉันจะให้มารับ 81 00:08:28,341 --> 00:08:30,510 - ได้เวลาแล้วเหรอ - ใช่ 82 00:08:31,427 --> 00:08:34,388 เราน่าวางเดิมพันนะ คาร์ลี่ 83 00:08:34,472 --> 00:08:37,350 ได้ เดี๋ยวไป 84 00:08:44,649 --> 00:08:47,360 ผมคิดว่าผมเดินออกมาไกล จากการเสพยาแล้ว เหมือนผมได้... 85 00:08:47,693 --> 00:08:49,445 ทิ้งระยะห่างจากมันไป 86 00:08:49,904 --> 00:08:52,490 มันได้ตามหลอกหลอนผมตลอดเวลา 87 00:08:52,907 --> 00:08:56,369 และผมก็อ่อนแอและเห็นแก่ตัว และทำให้คนอื่นต้องชดใช้ 88 00:08:57,161 --> 00:08:58,538 เป็นคนอื่นเสมอ... 89 00:09:00,957 --> 00:09:03,292 ถึงยังไง ผมก็มาที่นี่แล้ว 90 00:09:03,668 --> 00:09:05,461 เราดีใจที่คุณกลับมานะ 91 00:09:06,796 --> 00:09:08,881 และเราก็ดีใจที่คุณมีเพื่อนมาด้วย 92 00:09:10,258 --> 00:09:13,010 อ้อ หวัดดีค่ะ ฉันชื่อมาร์ซี่ 93 00:09:13,427 --> 00:09:17,265 - หวัดดีมาร์ซี่ - ยินดีต้อนรับนะ มาร์ซี่ เริ่มได้เลย 94 00:09:17,723 --> 00:09:20,726 อ๋อ เปล่า ไม่ใช่ค่ะ ฉันแค่มาเป็นเพื่อนฟิลิป 95 00:09:20,810 --> 00:09:23,479 ฉันไม่ได้มีปัญหาอะไร 96 00:09:23,563 --> 00:09:24,855 นี่เป็นพื้นที่ปลอดภัย 97 00:09:30,653 --> 00:09:34,198 ฉันเข้าใจว่าทำไม คนเรามีความต้องการที่จะใช้ยารักษาตัวเอง 98 00:09:34,991 --> 00:09:37,201 ฉันเคยทำมาแล้ว 99 00:09:38,578 --> 00:09:39,620 มากกว่าหนึ่งครั้ง 100 00:09:42,665 --> 00:09:44,250 มันแตกต่างกันหน่อย เพราะฉันเป็นหมอ 101 00:09:44,333 --> 00:09:48,004 - ฉันก็เลยรู้ว่าฉันกินยาอะไร แต่... - เดี๋ยวนะ เธอเป็นหมอเหรอ 102 00:09:48,588 --> 00:09:49,422 ใช่ 103 00:09:50,089 --> 00:09:52,258 แต่ปัญหาเรื่องการใช้ยารักษาตัวเองไม่ได้... 104 00:09:52,341 --> 00:09:53,384 ตอแหล 105 00:09:55,845 --> 00:09:56,679 อะไรนะ 106 00:09:57,346 --> 00:10:01,475 - เธออายุ 25 เองมั้งเนี่ย - จิมมี่ ให้เธอพูดได้มั้ย 107 00:10:01,559 --> 00:10:04,228 แล้วเธอเขียนพวกใบสั่งยาอะไรยังงี้เหรอ 108 00:10:04,312 --> 00:10:06,689 ฉันเป็นหมอผ่าตัด ฉะนั้นปกติแล้วฉันไม่... 109 00:10:06,772 --> 00:10:09,191 หมอผ่าตัดเหรอ อ๋อ ใช่สิ 110 00:10:10,192 --> 00:10:11,402 ฉันเป็นนักบินอวกาศน่ะ 111 00:10:12,528 --> 00:10:15,031 งั้นคุณก็ต้องเมามากจนเป็นได้แน่ๆ 112 00:10:15,114 --> 00:10:17,450 - มาร์ซี่... - โคลิน ผมสาบานได้ว่าไม่ได้เล่นตั้งแต่... 113 00:10:17,533 --> 00:10:18,492 ตั้งแต่ก่อนประชุมเหรอ 114 00:10:18,576 --> 00:10:20,411 ใช่ คุณเมาตอนคุณเดินเข้ามา 115 00:10:20,494 --> 00:10:22,830 อยากรู้มั้ยล่ะว่าฉันรู้ได้ไง เพราะฉันเป็นหมอไง 116 00:10:24,165 --> 00:10:25,833 และการมาที่นี่จะไม่เป็นประโยชน์ต่อคุณ 117 00:10:25,916 --> 00:10:27,126 ถ้าคุณไม่ซื่อสัตย์กับตัวเอง 118 00:10:27,209 --> 00:10:28,836 พูดไม่ดูตัวเองเลย 119 00:10:28,919 --> 00:10:31,714 - เราต้องไปแล้ว - ใช่ จริงด้วย 120 00:10:31,797 --> 00:10:34,091 - ฟิลิป... - เอานังนี่ไปด้วยนะ 121 00:10:35,468 --> 00:10:37,887 ยินดีที่ได้พบพวกคุณทุกคนเลยจริงๆ 122 00:10:45,478 --> 00:10:46,395 อะไร 123 00:11:17,134 --> 00:11:18,260 นี่มันเรื่องอะไรกัน 124 00:11:19,512 --> 00:11:20,388 สวัสดี 125 00:11:21,806 --> 00:11:24,600 คิดว่าคุณจะดูแลทุกอย่างซะอีกนะ 126 00:11:25,351 --> 00:11:27,478 ไอ้เด็กเวรนั่นทำให้เปลี่ยนใจเหรอไง 127 00:11:28,270 --> 00:11:29,689 ขอโทษนะ ผม... ผมไม่... 128 00:11:31,524 --> 00:11:33,818 เราก็อุตส่าห์ให้อยู่บ้านของเรา 129 00:11:34,151 --> 00:11:36,654 เพื่อเขากับเด็กทุกคนเหมือนกันหมด 130 00:11:38,739 --> 00:11:40,908 ใครบอกว่าเราจะรับตัวเขากลับคืนน่ะ 131 00:11:41,367 --> 00:11:44,370 คุณบอกว่าจะพาเด็กไปให้พ้นจากเรา 132 00:11:45,329 --> 00:11:46,163 ใคร 133 00:11:46,914 --> 00:11:47,957 เด็กไง 134 00:11:49,250 --> 00:11:50,418 อเล็กซานเดอร์ 135 00:11:58,634 --> 00:11:59,593 ฉันบอกคุณแล้วไง 136 00:11:59,677 --> 00:12:02,888 ว่าเราปฏิบัติกับเขาเหมือนกับเด็กคนอื่น 137 00:12:03,556 --> 00:12:07,893 ฉันไม่ผิดนะที่เด็กนั่น... หิวไม่มีจุดจบ 138 00:12:07,977 --> 00:12:10,813 - แล้ว... คนอื่น - เด็กคนอื่น 139 00:12:10,896 --> 00:12:13,107 - เราเป็นสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า - เขารู้อยู่แล้ว 140 00:12:14,316 --> 00:12:16,819 ฟังนะ เราอาจจะเคยมีเด็กหลายสิบคน 141 00:12:16,902 --> 00:12:18,654 เข้าออกที่นี่อยู่หลายปี 142 00:12:18,738 --> 00:12:23,993 แต่ไม่เคยมีใครมาเยี่ยม เด็กคนไหนมาก่อน แม้แต่คนเดียว 143 00:12:25,411 --> 00:12:27,872 ฉันเคยบอกคุณแล้ว เด็กคนนี้ผิดปกติ 144 00:12:28,289 --> 00:12:29,123 แบบไหน 145 00:12:30,458 --> 00:12:34,420 ฉันก็บอกไปแล้วเมื่อวาน ถ้าคุณพยายามจะให้ฉันพูดอะไรที่แตกต่าง... 146 00:12:34,503 --> 00:12:36,213 ไม่ ผมสัญญา ผมจะไม่ทำ 147 00:12:36,297 --> 00:12:39,008 คุณหมายความว่าไงตอนที่บอกว่า อเล็กซานเดอร์ "ผิดปกติ" 148 00:12:39,091 --> 00:12:41,510 เราอยู่กันเรียบง่าย ไม่ได้ผิดอะไร 149 00:12:41,594 --> 00:12:43,679 - ให้ที่ซุกหัวนอนพวกเขา - ไม่ได้ผิดอะไร 150 00:12:44,013 --> 00:12:46,348 มันไม่มีปัญหาอะไรกับเด็กคนอื่นทุกคน 151 00:12:46,432 --> 00:12:48,559 ก็น่าจะไม่มีปัญหาอะไรกับเขาด้วย 152 00:12:48,642 --> 00:12:49,477 แต่เปล่าเลย 153 00:12:49,560 --> 00:12:54,482 เขาโดดเรียนและขลุกอยู่กับตัวเอง 154 00:12:54,565 --> 00:12:57,526 และพูดภาษาต่างประเทศตั้งแต่วันแรก 155 00:12:57,610 --> 00:12:59,069 - ภาษาโรมาเนีย - อะไรก็ช่าง 156 00:12:59,737 --> 00:13:01,447 ถ้าเขาหนีไป... 157 00:13:02,364 --> 00:13:04,742 นั่นเป็นเพราะคุณ ไม่ใช่เรา 158 00:13:06,452 --> 00:13:09,121 เด็กนั่นอยู่กับคุณ ตอนคุณออกไปจากที่นี่ 159 00:13:10,289 --> 00:13:12,249 มันเกิดขึ้นราวๆ กี่โมง 160 00:13:13,125 --> 00:13:14,627 ประมาณ 11 โมง 161 00:13:15,294 --> 00:13:19,840 คุณคุยกับเด็กอีกคน และคุณก็เจออเล็กซานเดอร์อยู่ในเพิงเก็บของ 162 00:13:19,924 --> 00:13:22,551 ครั้งสุดท้ายที่เราเห็นเด็กคนนั้น 163 00:13:22,635 --> 00:13:25,012 คุณพาเขาขึ้นรถแล้วขับออกไป 164 00:13:26,889 --> 00:13:27,973 ซึ่งฉันว่าไปได้ก็ดี 165 00:13:33,604 --> 00:13:35,898 จะบอกให้นะ ฉันไม่เคยคิดว่ามันจะได้เรื่อง 166 00:13:36,232 --> 00:13:38,484 ใช่ แต่เธอรู้มั้ยว่ามันจะไม่ได้เรื่องเร็วขนาดนี้ 167 00:13:39,860 --> 00:13:41,320 คงมีเหตุผลที่เขาเป็นบอส 168 00:13:41,403 --> 00:13:44,240 ใช่ เพราะเขาตัดสินใจได้ถูกทุกอย่าง 169 00:13:44,865 --> 00:13:48,202 ใช่ อาจจะไม่ทุกอย่าง แต่ฉันก็ไม่อยากไปทำตำแหน่งเขา 170 00:13:53,040 --> 00:13:54,291 เลี้ยวข้างหน้านะ 171 00:14:03,050 --> 00:14:04,802 (ทานที่นี่สิ) 172 00:14:14,353 --> 00:14:15,980 (ฟิชแอนด์ชิปส์สูตรดั้งเดิม) 173 00:14:46,677 --> 00:14:47,887 นี่ ผม เอ่อ... 174 00:14:49,263 --> 00:14:50,264 ขอโทษด้วยนะ 175 00:14:50,931 --> 00:14:51,765 อะไรนะครับ 176 00:14:51,849 --> 00:14:55,644 พวกเขาเข้ามากินที่นี่ตลอดเวลา ผมแค่พูดตามเขาน่ะ 177 00:14:55,728 --> 00:14:57,521 ผมเข้ามากินที่นี่เหรอ 178 00:14:57,605 --> 00:15:01,233 ใช่ และวันนี้คุณก็กินที่นี่ได้ ไม่มีปัญหาเลย กาแฟฟรี 179 00:15:01,317 --> 00:15:03,861 ผมมากับเด็กคนนึง และมีบางอย่างเกิดขึ้นเหรอ 180 00:15:05,696 --> 00:15:06,739 ใช่... 181 00:15:06,989 --> 00:15:09,241 คือผมก็บอกไปแล้วว่าขอโทษ 182 00:15:09,825 --> 00:15:11,702 ตอนนั้นผมกำลังเจอเรื่องแย่... 183 00:15:12,411 --> 00:15:13,829 คุณโมโห ผมโมโห 184 00:15:13,913 --> 00:15:16,749 - เราไม่ได้กินที่นี่ - เปล่า คุณก็พูดไปแล้ว 185 00:15:17,833 --> 00:15:20,044 - คุณต้องการอะไร - เราไปไหนเหรอ 186 00:15:21,337 --> 00:15:22,546 ผมจะรู้ได้ไง 187 00:15:23,339 --> 00:15:25,174 คือเขาบอกว่าเด็กไปอยู่ในป่า 188 00:15:25,591 --> 00:15:26,634 ป่า 189 00:15:27,176 --> 00:15:29,178 ใช่ เขาบอกว่าเขาหายไปอยู่ที่นั่นหลายชั่วโมง 190 00:15:29,261 --> 00:15:32,806 ไปยุ่งกับพวกสัตว์ ผมไม่รู้และก็ไม่อยากรู้ด้วย 191 00:15:32,890 --> 00:15:34,266 ผมไม่อยากมีปัญหาอะไร 192 00:15:34,808 --> 00:15:35,768 ผมต้องไปละ 193 00:15:36,435 --> 00:15:37,853 ดีมาก ดี 194 00:15:38,771 --> 00:15:39,897 ไม่บาดหมางกันนะ 195 00:15:51,325 --> 00:15:52,701 เราจะแค่ปล่อยให้มันดำเนินไป 196 00:16:17,101 --> 00:16:19,311 เทรเวอร์ ดูเหมือนเขากำลังมุ่งหน้ากลับ 197 00:16:20,396 --> 00:16:22,314 เจอเขาละ เราไปเจอกันที่นั่นนะ 198 00:16:22,731 --> 00:16:23,565 รับทราบ 199 00:19:15,070 --> 00:19:15,988 โอ้ พระเจ้า 200 00:19:20,742 --> 00:19:21,827 บอส หยุดเถอะ 201 00:19:27,332 --> 00:19:28,375 ผมอธิบายได้ 202 00:19:42,014 --> 00:19:45,309 (31:16:10 ชั่วโมงก่อนหน้า) 203 00:20:21,803 --> 00:20:23,847 ฟิลิป 204 00:20:24,264 --> 00:20:25,974 ฟิลิป เวรเอ๊ย 205 00:20:26,391 --> 00:20:28,268 เฮ้ย ฟิลิป 206 00:20:30,312 --> 00:20:34,066 มาร์ซี่ เรามีเหตุฉุกเฉิน เป็นไปได้ว่าหัวใจหยุดเต้น 207 00:20:34,149 --> 00:20:34,983 เกิดกับฟิลิป 208 00:20:36,109 --> 00:20:38,153 เริ่มปั๊มหัวใจเลย ฉันกำลังไป 209 00:20:42,199 --> 00:20:43,617 เร็วเข้าสิ 210 00:20:45,369 --> 00:20:47,371 ฟื้นสิ ฟิลิป 211 00:20:51,250 --> 00:20:53,001 - เขาเป็นไง - เหมือนเดิม 212 00:20:54,127 --> 00:20:55,504 มาร์ซี่ยังอยู่กับเขา 213 00:20:57,464 --> 00:20:59,800 มีภารกิจเข้ามากลางดึก 214 00:20:59,883 --> 00:21:01,301 ทำไมเขาไม่บอกเรา 215 00:21:01,385 --> 00:21:03,804 อาจเป็นเพราะเจาะจงเป็นชื่อเขา 216 00:21:04,554 --> 00:21:08,183 - เขาคงรู้สึกว่าเป็นหน้าที่เขา - เป็นหน้าที่เราทุกคน 217 00:21:09,268 --> 00:21:11,270 เดี๋ยวเขาก็ดีขึ้น แต่เขาต้องพักผ่อน 218 00:21:11,353 --> 00:21:12,646 ฉันให้ยาระงับประสาทไป 219 00:21:13,272 --> 00:21:14,982 ซึ่งหมายความว่าเราต้องรับช่วงต่อ 220 00:21:15,315 --> 00:21:18,443 คำสั่งชัดเจนจาก "1500" ภารกิจต้องมาก่อน 221 00:21:18,527 --> 00:21:21,071 - เดี๋ยวก็มอบหมายให้คนอื่นทำ - อาจจะ แต่ก็ไม่ควร 222 00:21:21,405 --> 00:21:22,864 เรื่องเกิดขึ้นเพราะเรานะ 223 00:21:24,658 --> 00:21:27,744 - เราควรโทรหาคาร์ลี่มั้ย - ไม่ เธอเจอหลายเรื่องมากพอแล้ว 224 00:21:27,828 --> 00:21:29,746 - ผมทำเอง - ไม่ นี่เป็นหน้าที่ผม 225 00:21:29,830 --> 00:21:32,165 - ผมจะลุยให้จบเอง ไม่ต้องพูดต่อแล้ว - ง้นผมไปด้วย 226 00:21:32,249 --> 00:21:33,208 ไม่จำเป็นเลย 227 00:21:33,292 --> 00:21:35,585 คุณจะต้องมีคนจำลองข้อมูลรับรองให้ 228 00:21:35,669 --> 00:21:38,046 และอย่างที่คุณบอก เป็นหน้าที่เราทุกคน 229 00:21:41,466 --> 00:21:42,509 ผมจะไปเตรียมพร้อม 230 00:21:44,219 --> 00:21:45,762 คุณแน่ใจเรื่องนี้เหรอ 231 00:21:45,846 --> 00:21:47,514 เราอาจจะอยู่ใกล้มันมากเกินไป 232 00:21:47,597 --> 00:21:49,891 เราอยู่ใกล้มันเกินไปอยู่แล้ว นั่นแหละประเด็น 233 00:21:51,018 --> 00:21:53,812 ดูแลฟิลิปด้วย เราจะโทรหาคุณตอนเสร็จแล้ว 234 00:21:59,401 --> 00:22:00,360 คาร์ลี่ อยู่มั้ย 235 00:22:03,655 --> 00:22:04,489 ว่ามา 236 00:22:05,407 --> 00:22:08,243 - เธออาจช่วยฟิลิปที่ฐานได้ - มีอะไร 237 00:22:08,702 --> 00:22:09,953 ฉันจะเล่าให้ฟังระหว่างทาง 238 00:22:16,835 --> 00:22:19,963 เอาละทุกคน อย่าลืมนะ ครูต้องการให้ส่งการบ้านภายในวันอังคาร... 239 00:22:20,047 --> 00:22:22,007 บนโต๊ะครู ห้ามมีข้อแม้ 240 00:22:23,467 --> 00:22:24,801 - คุณเบลส์ - คะ 241 00:22:25,927 --> 00:22:28,221 เรากำลังตามหาอเล็กซานเดอร์ แอนเดรโก 242 00:22:28,305 --> 00:22:30,682 - ส่วนคุณคือ - หน่วยงานด้านครอบครัววอชิงตัน 243 00:22:32,934 --> 00:22:34,853 น่าสงสารอเล็กซ์จัง เกิดอะไรขึ้นคะ 244 00:22:34,936 --> 00:22:37,356 เราแค่ต้องการคุยกับเขาเรื่องชีวิตความเป็นอยู่ 245 00:22:37,439 --> 00:22:39,649 อย่าบอกนะว่าเขาต้องย้ายบ้านอีกแล้ว 246 00:22:39,983 --> 00:22:43,362 พูดจริงๆ นะ ฉันไม่รู้ว่าพวกคุณจะคาดหวัง ให้เด็กพวกนี้โตขึ้นแบบปกติได้ยังไง 247 00:22:43,445 --> 00:22:45,864 ในเมื่อคุณจับเขาโยนไปบ้านนู้นบ้านนี้อยู่เรื่อย 248 00:22:45,947 --> 00:22:48,200 - เด็กต้องการความมั่นคงนะ - เราก็ต้องการแบบนั้น 249 00:22:48,283 --> 00:22:50,827 นี่จะเป็นบ้านหลังที่สามแล้วนะ ตั้งแต่เขามาเรียนกับฉัน 250 00:22:50,911 --> 00:22:52,204 คุณตามตัวเขามาให้เราได้มั้ย 251 00:22:52,746 --> 00:22:55,207 ก็อยากอยู่นะ แต่ตอนนี้เขาไม่อยู่ที่นี่ 252 00:22:55,290 --> 00:22:58,377 ซึ่งแน่นอนว่าเป็นเพราะมีปัญหา เขาว้าวุ่นใจและเดือดพล่าน 253 00:22:58,460 --> 00:22:59,294 ไม่เข้าเรียน 254 00:22:59,378 --> 00:23:01,046 พอรู้มั้ยว่าเราจะเจอเขาได้ที่ไหน 255 00:23:01,296 --> 00:23:02,923 ให้ฉันเดาก็น่าจะยังอยู่ที่บ้าน 256 00:23:03,006 --> 00:23:05,926 ฉันคิดว่าพ่อแม่อุปถัมภ์เขาไม่สนหรอก ว่าเขาจะมาโรงเรียนหรือเปล่า 257 00:23:06,760 --> 00:23:08,136 ฉันว่าคุณคงรู้อยู่แล้วล่ะ 258 00:23:09,096 --> 00:23:10,305 คุณมีที่อยู่รึยัง 259 00:23:10,389 --> 00:23:12,933 เราขอไว้ก็ดี เผื่อของเราเป็นที่อยู่เก่า 260 00:23:20,065 --> 00:23:21,441 (4345 ถนนส่วนบุคคลเบลล์วูด) 261 00:23:23,860 --> 00:23:25,779 - หวัดดีฟิลิป - เกิดอะไรขึ้น 262 00:23:26,696 --> 00:23:29,116 - เกิดอะไรขึ้น - ไม่เป็นไรนะ 263 00:23:31,201 --> 00:23:33,954 - เราช่วยเขาได้แล้ว - ใช่ เราช่วยได้ 264 00:23:35,122 --> 00:23:37,958 - มันพลาดได้ยังไง เขาเป็นแค่เด็ก - เธอพูดถูก 265 00:23:45,424 --> 00:23:50,387 - ฉันไม่ได้ตั้งใจให้เกิดขึ้น - ไม่เป็นไร ไม่มีใครว่าอะไร 266 00:23:51,096 --> 00:23:54,224 ตอนนี้เธอดูแลตัวเองอย่างเดียวเท่านั้นก็พอนะ 267 00:23:56,017 --> 00:23:58,437 เราคิดว่าถ้าเธอตื่นขึ้นมา แล้วมีเพื่อนๆ อยู่ด้วยน่าจะดี 268 00:24:09,030 --> 00:24:10,031 เจออะไรมั้ย 269 00:24:10,866 --> 00:24:14,119 พวกเขาไม่รู้เลยว่าเด็กอยู่ที่ไหน ดูแปลกใจที่ผมเป็นห่วง 270 00:24:14,619 --> 00:24:17,164 ที่นี่ดูไม่ต่างจากที่ที่เราไปช่วยเขามาเลย 271 00:24:17,247 --> 00:24:18,165 ใช่ 272 00:24:19,916 --> 00:24:23,128 นี่ คุณตามหาอเล็กซ์เหรอ 273 00:24:23,753 --> 00:24:25,714 ใช่ รู้มั้ยว่าเขาอยู่ไหน 274 00:24:26,381 --> 00:24:30,177 - มั้งนะ เขาก่อเรื่องอะไรมาละทีนี้ - เขาไม่ได้ทำอะไร 275 00:24:30,552 --> 00:24:32,262 เราจะพาเขาไปอยู่บ้านใหม่ 276 00:24:32,345 --> 00:24:33,722 อ้าว แล้วทำไมไม่บอกล่ะ 277 00:24:34,222 --> 00:24:37,058 ให้ตาย ผมอยากให้ตัวประหลาดนั่นไปให้พ้นๆ 278 00:24:37,142 --> 00:24:38,018 เขาอยู่ไหน 279 00:24:38,894 --> 00:24:41,021 อยู่ด้านหลัง เหมือนเป็น สโมสรหลังเล็กน่ากลัวๆ ของเขา 280 00:24:43,607 --> 00:24:45,150 แต่อย่าบอกเขานะว่าผมบอก 281 00:24:45,358 --> 00:24:48,028 ผมไม่อยากตื่นมาเจอหัวกระรอกอยู่ใต้หมอนน่ะ 282 00:25:19,184 --> 00:25:20,227 อเล็กซานเดอร์ 283 00:25:29,945 --> 00:25:31,029 อเล็กซานเดอร์ 284 00:25:33,698 --> 00:25:34,741 นี่ บอส 285 00:26:17,784 --> 00:26:18,827 อเล็กซานเดอร์ 286 00:26:21,663 --> 00:26:22,622 ไง เพื่อน 287 00:26:23,957 --> 00:26:25,458 มาทำอะไรอยู่ตรงนี้ 288 00:26:59,117 --> 00:27:00,535 มันฝรั่งเธอจะเย็นแล้ว 289 00:27:04,080 --> 00:27:05,123 ไม่เป็นไร 290 00:27:06,750 --> 00:27:07,834 เป็นสิ 291 00:27:08,918 --> 00:27:09,919 ฉันจบเห่ 292 00:27:10,003 --> 00:27:13,715 เปล่าเลย หัวหน้าน่าจะมอบภารกิจให้คนอื่นทำ 293 00:27:13,840 --> 00:27:15,008 มันคู่ควรกับฉัน 294 00:27:15,091 --> 00:27:16,384 มันสมควรจะเป็นบทเรียน 295 00:27:16,468 --> 00:27:17,927 ฉันคิดว่ามันไม่ได้เป็นไปแบบนั้น 296 00:27:19,554 --> 00:27:23,224 ฉันได้พยายามทำให้ทุกอย่างดีขึ้น แต่สุดท้ายกลับทำให้ทุกอย่างแย่ลง 297 00:27:23,308 --> 00:27:26,561 เธอช่วยชีวิตอเล็กซานเดอร์นะ เธอจะทำให้ทุกอย่างแย่ลงได้ไง 298 00:27:27,312 --> 00:27:31,066 ฉันรู้ว่าเขาจะกลายเป็นยังไง กับสิ่งที่เขาจะทำตอนโต 299 00:27:31,274 --> 00:27:34,402 โอเค เส้นเวลาเปลี่ยนอยู่ตลอด เธอเป็นคนพูดเองนี่ 300 00:27:35,403 --> 00:27:37,656 ไม่หรอก ฉันรู้ 301 00:27:38,823 --> 00:27:39,699 ยังไง 302 00:27:40,158 --> 00:27:42,577 นักประวัติศาสตร์ได้ข้อมูลใหม่ จากบันทึกทางประวัติศาสตร์ 303 00:27:42,661 --> 00:27:45,413 กฎสองเอชถูกตั้งไว้ว่า ฉันไม่สมควรบอกพวกเธอ 304 00:27:45,497 --> 00:27:47,290 แต่ฉันมาคิดดู ช่างแม่งเถอะ 305 00:27:47,749 --> 00:27:48,667 แล้ว... 306 00:27:49,793 --> 00:27:51,127 เธอรู้เรื่องเรามั้ย 307 00:27:52,921 --> 00:27:54,464 สิ่งที่จะเกิดขึ้นกับเราน่ะ 308 00:27:54,547 --> 00:27:56,758 นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันไม่ควรพูดถึง 309 00:27:56,841 --> 00:27:58,677 ฉันต้องเงียบปากเอาไว้ โทษทีนะ 310 00:27:59,052 --> 00:28:01,638 เธอห้ามไม่ให้ฉันฆ่าเจฟ เพราะเธอรู้ว่าฉันจะทำอะไรใช่มั้ย 311 00:28:06,518 --> 00:28:07,394 อะไรเหรอ 312 00:28:08,603 --> 00:28:10,313 มันจะยังเกิดขึ้นอยู่ใช่มั้ย 313 00:28:11,564 --> 00:28:12,399 ตอนบ่ายสาม 314 00:28:14,859 --> 00:28:15,944 ใครจะเป็นคนลงมือ 315 00:28:30,709 --> 00:28:32,669 ฉันเสียใจเรื่องแม่เธอด้วยนะ อเล็กซานเดอร์ 316 00:28:33,503 --> 00:28:37,757 ใช่ มะเร็งมันแย่มาก ฉันก็เสียพ่อไปเพราะมะเร็งเหมือนกัน 317 00:28:38,883 --> 00:28:40,343 ฉันไม่รู้ว่าเธออยู่สถานสงเคราห์ 318 00:28:40,427 --> 00:28:42,804 ได้ยินว่าเธอย้ายมาสองสามที่แล้ว 319 00:28:44,806 --> 00:28:46,015 คงลำบากน่าดู 320 00:29:11,708 --> 00:29:12,959 จะทำอะไรเหรอฮะ 321 00:29:14,461 --> 00:29:16,671 เธอบอกว่าหิวนี่ เราก็จะพาเธอมาหาอะไรกิน 322 00:29:17,130 --> 00:29:18,214 ไม่ ผมกินไม่ได้ 323 00:29:19,132 --> 00:29:22,260 ได้อยู่แล้ว เขาเลี้ยงเอง เธอกินอะไรก็ได้ 324 00:29:22,343 --> 00:29:23,553 ฉันจะกินหอมทอด 325 00:29:24,846 --> 00:29:26,097 มาเถอะ เอาอะไรก็ได้ 326 00:29:41,112 --> 00:29:42,030 สามที่ครับ 327 00:29:42,947 --> 00:29:46,785 ได้ นี่ คุณสองคนกินได้ แต่ที่นี่ไม่ต้อนรับเด็กคนนี้ 328 00:29:47,660 --> 00:29:50,371 - ขอโทษที อะไรนะ - เด็กคนนี้กินที่นี่ไม่ได้ เขาถูกห้าม 329 00:29:50,455 --> 00:29:53,166 - เรื่องอะไร - อยากบอกเขามั้ยล่ะ 330 00:29:56,711 --> 00:29:58,630 ผมจับได้ว่าเขาขโมยอาหารจากข้างหลัง... 331 00:29:58,713 --> 00:30:00,215 เนยถั่วทั้งโหลเลย 332 00:30:00,298 --> 00:30:02,175 เขาคงจะทำมาหลายเดือนแล้ว เด็กเวรนี่ 333 00:30:02,258 --> 00:30:03,343 นี่ ไม่เอาน่า 334 00:30:03,426 --> 00:30:05,804 ไม่เอาน่าอะไร ผมน่าจะแจ้งตำรวจจับด้วยซ้ำ 335 00:30:05,887 --> 00:30:08,598 - เขาหิว - ทุกคนก็หิวทั้งนั้น นี่ร้านอาหารนะ 336 00:30:08,681 --> 00:30:11,184 - แต่เขาเป็นเด็ก - ไม่ใช่ลูกผมนี่ 337 00:30:11,267 --> 00:30:13,812 นี่ คุณโชคดีมากนะ รู้ตัวบ้างมั้ย 338 00:30:13,895 --> 00:30:14,854 ว่าไงนะ 339 00:30:14,979 --> 00:30:18,024 คุณไม่เคยหิวมาก่อนใช่มั้ย ไม่ใช่ผู้หิวโหยจริงๆ น่ะ 340 00:30:18,608 --> 00:30:23,071 คุณไม่เคยรู้สึกถึงความรุนแรง ที่เกิดขึ้นช้าๆ ที่กัดกลืนคุณทั้งตัว 341 00:30:23,238 --> 00:30:24,948 และเรื่องทางร่างกายไม่ได้แย่ที่สุดนะ 342 00:30:25,031 --> 00:30:27,617 มันคือทุกเรื่องที่ผู้หิวโหยต้องกล้ำกลืน เหตุผลของคุณ 343 00:30:27,700 --> 00:30:30,119 ความเห็นใจ มนุษยธรรมของคุณ 344 00:30:30,703 --> 00:30:32,622 ผมว่าสิ่งเหล่านั้นหายไปจากตัวคุณหมดเลย 345 00:30:33,039 --> 00:30:36,209 จะบอกให้นะ ไปตายซะ ผมแค่พยายามจะทำมาหากิน... 346 00:30:36,292 --> 00:30:37,752 โอ้ โอเค 347 00:30:38,837 --> 00:30:41,214 ผมว่าเราไปร้านอื่นก็ได้ ขอบคุณนะครับ 348 00:30:46,803 --> 00:30:49,722 - ต้องมีร้านอื่นอีกแน่ - ไม่หรอก 349 00:30:53,017 --> 00:30:54,686 ผมรู้จักที่ที่เราหาอะไรกินได้ 350 00:30:55,103 --> 00:30:56,145 มันอยู่ในป่า 351 00:30:57,730 --> 00:30:58,773 ก็ได้ งั้นไปกันเถอะ 352 00:31:19,210 --> 00:31:20,837 ไม่ไกลจากที่นี่นักหรอก 353 00:31:23,423 --> 00:31:25,884 - คุณรอที่นี่ - บอส คุณไม่จำเป็นต้องทำเรื่องนี้คนเดียวนะ 354 00:31:25,967 --> 00:31:29,470 - แบบนี้จะง่ายกว่า - ผมจะอยู่ตรงนี้ถ้าต้องการผม 355 00:31:54,829 --> 00:31:57,415 เราต้องเริ่มจุดไฟก่อน จะได้ใช้ไฟทำอาหาร 356 00:31:57,498 --> 00:31:59,500 มีเหตุผลดี เราจะทำอาหารอะไร 357 00:31:59,584 --> 00:32:01,085 ของดี เดี๋ยวก็รู้ 358 00:32:21,522 --> 00:32:24,192 - ไปดูกับดักกันเถอะ - ได้ 359 00:32:33,576 --> 00:32:35,203 นี่เป็นเครื่องหมายของกับดัก 360 00:32:39,457 --> 00:32:42,919 คนที่วิ่งตามกระต่ายสองตัว จะจับไม่ได้สักตัว 361 00:32:45,880 --> 00:32:47,423 แม่ผมเคยพูดแบบนี้ 362 00:32:47,799 --> 00:32:50,677 - แม่เป็นคนสอนเรื่องพวกนี้ให้เธอเหรอ - แม่กับบูนิคูของผม 363 00:32:51,135 --> 00:32:52,428 น่าประทับใจนะ 364 00:32:56,683 --> 00:32:58,351 มาเถอะ มีอีก 365 00:32:59,811 --> 00:33:00,645 เยี่ยม 366 00:33:11,781 --> 00:33:13,825 ไม่เอา เธอถือเถอะ 367 00:33:26,462 --> 00:33:29,257 โอ๊ย ไม่นะ หมาป่าน่ะ 368 00:33:34,429 --> 00:33:36,055 มันเจ็บปวดนะ อเล็กซานเดอร์ 369 00:33:57,535 --> 00:33:58,411 บอส 370 00:34:33,404 --> 00:34:34,530 ทำให้ใครน่ะ 371 00:34:34,614 --> 00:34:35,698 เพนทรู ซาเน่ 372 00:34:36,949 --> 00:34:38,034 นางฟ้า 373 00:34:39,494 --> 00:34:42,580 แม่ผมบอกว่าท่านดูแลเด็กทุกคนในป่า 374 00:34:42,663 --> 00:34:43,790 ท่านปกปักรักษาพวกเรา 375 00:34:45,458 --> 00:34:47,752 อเล็กซานเดอร์ ฉันอยากบอกอะไรให้เธอรู้ 376 00:34:49,128 --> 00:34:53,049 พ่อแม่อุปถัมภ์ของเธอ พี่ชายอุปถัมภ์ เด็กๆ ที่โรงเรียน... 377 00:34:53,549 --> 00:34:56,052 สิ่งที่พวกเขาปฏิบัติกับเธอ พวกนั้นไม่ใช่ความผิดเธอเลย 378 00:34:57,595 --> 00:34:58,429 ผมรู้ 379 00:34:58,513 --> 00:35:00,598 ฉันอยากให้เธอรู้ว่าคนอื่นก็รู้ด้วย 380 00:35:02,350 --> 00:35:04,143 ฉันเสียใจกับเรื่องที่เกิดขึ้น ฉัน... 381 00:35:05,978 --> 00:35:07,730 ขอโทษที่ไม่ได้ติดต่อมา 382 00:35:23,329 --> 00:35:26,040 เราควรกินได้แล้ว กินตอนร้อนๆ อร่อยกว่า 383 00:35:27,500 --> 00:35:28,543 ฉันว่างั้น 384 00:35:43,307 --> 00:35:44,142 รสชาติเป็นไง 385 00:35:46,894 --> 00:35:48,688 เป็นกระต่ายที่อร่อยที่สุดที่เคยกินเลย 386 00:36:49,624 --> 00:36:52,877 โอเค ฉันว่าหลุมใหญ่พอแล้ว 387 00:36:56,172 --> 00:36:58,049 เราควรหาอะไรคลุมมัน 388 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 ผมอยากจะสวดให้มัน แบบที่เขาทำให้แม่ 389 00:37:38,130 --> 00:37:39,465 เป็นความคิดที่ดี 390 00:38:01,279 --> 00:38:02,154 อาเมน 391 00:38:06,242 --> 00:38:07,159 อาเมน 392 00:38:10,162 --> 00:38:12,039 วางดอกไม้แล้วก็... 393 00:38:13,165 --> 00:38:14,792 เราจะยืนไว้อาลัย 394 00:38:38,149 --> 00:38:39,066 คุณไม่ได้ทำ 395 00:38:44,280 --> 00:38:45,281 ไม่ได้ทำ 396 00:38:50,077 --> 00:38:53,039 นักเดินทาง 3468 ยกเลิกภารกิจ 397 00:38:58,794 --> 00:39:00,087 เขากลายเป็นผู้ส่งสาร 398 00:39:00,921 --> 00:39:02,506 หัวหน้าเปลี่ยนความคิด 399 00:39:19,607 --> 00:39:21,317 - ทำไมล่ะ - เราไม่รู้ 400 00:39:22,193 --> 00:39:23,652 เราคิดว่าเป็นเพราะคุณ 401 00:39:24,445 --> 00:39:26,405 ช่วงเวลาที่คุณอยู่กับอเล็กซานเดอร์ 402 00:39:27,823 --> 00:39:30,076 เป็นครั้งแรกที่มีคนยืนหยัดเพื่อเขา 403 00:39:30,701 --> 00:39:32,828 คุณต้องเปลี่ยนเหตุการณ์ในอนาคตเขาแน่ 404 00:39:33,704 --> 00:39:35,664 ถ้าหัวหน้าไม่ได้ยกเลิกภารกิจ... 405 00:39:37,041 --> 00:39:38,209 - ฉันฆ่าเขาแล้ว - แต่คุณเปล่า 406 00:39:38,292 --> 00:39:41,045 แต่ฉันได้ฆ่าแน่ ฉันได้ฆ่าเขาแน่ 407 00:39:44,173 --> 00:39:45,466 ฉันเกือบฆ่าเขาแล้ว 408 00:39:46,425 --> 00:39:48,844 - คุณทำตามคำสั่งน่ะ - เขาเป็นเด็กนะ 409 00:39:50,096 --> 00:39:52,681 เด็กที่จะโตขึ้นไปทำสิ่งชั่วร้าย 410 00:39:53,057 --> 00:39:55,017 แต่เขาจะไม่ทำเรื่องนั้นแล้วตอนนี้ เพราะคุณ 411 00:40:00,689 --> 00:40:03,150 ผมเป็นคนสั่งสารยับยั้งความทรงจำ 412 00:40:04,443 --> 00:40:05,319 ใช่ 413 00:40:06,237 --> 00:40:08,656 ไม่มีเหตุผลให้คุณต้องจดจำเรื่องนี้หรอก 414 00:40:08,906 --> 00:40:11,117 ฉันคิดว่ามีแต่คุณที่คิดว่ามันจะได้ผลซะอีก 415 00:40:11,617 --> 00:40:14,078 เราตกลงกันแล้วว่าเราปกปิดร่องรอยของคุณได้ 416 00:40:14,495 --> 00:40:17,373 แต่คุณไม่เคยต่อสู้กับตัวเองมาก่อน 417 00:40:18,707 --> 00:40:19,834 อเล็กซานเดอร์ล่ะ 418 00:40:20,709 --> 00:40:22,837 เขากำลังไปอยู่บ้านใหม่กับครอบครัวที่ดี 419 00:40:24,797 --> 00:40:28,634 เขาได้ใช้เวลาอยู่กับคนที่ดี มาสองสามชั่วโมง นั่นก็เพียงพอแล้ว 420 00:40:30,678 --> 00:40:31,887 มันได้ประโยชน์นะ บอส 421 00:40:33,889 --> 00:40:35,015 - มาเถอะค่ะ - ใช่ 422 00:40:35,474 --> 00:40:37,017 มาเถอะ เราจะพาคุณกลับบ้าน 423 00:41:17,808 --> 00:41:19,810 ขอโทษนะคะ ให้ช่วยอะไรมั้ย 424 00:41:21,103 --> 00:41:25,733 - คุณจะมาเอาอันนี้เหรอ - เปล่าค่ะ ฉันเอามาทิ้งไว้ให้ 425 00:41:27,735 --> 00:41:28,736 สำหรับเจฟฟรีย์น่ะ 426 00:41:29,612 --> 00:41:33,032 ฉันขอโทษจริงๆ ที่ผ่านมาในย่านนี้มีโจรเยอะมาก 427 00:41:33,115 --> 00:41:34,575 ไม่เป็นไรค่ะ ไม่ว่ากัน 428 00:41:45,336 --> 00:41:48,506 ฉันเจอมันเข้า ที่ใต้โซฟา 429 00:41:50,466 --> 00:41:51,592 เขาชอบมันมาก 430 00:42:10,194 --> 00:42:12,071 แม่ก็พูดภาษาโรมาเนียด้วย 431 00:42:12,154 --> 00:42:14,657 เยี่ยมเลยสิ ฉันพอใจมากเลย 432 00:42:14,740 --> 00:42:16,283 แต่ทำไมเราไม่เริ่มตรงนี้ 433 00:42:16,367 --> 00:42:18,035 นั่นไม่ใช่เส้นทางชีวิตของเขา 434 00:42:19,995 --> 00:42:21,247 นายไม่ต้องอธิบายส่วนนั้นก็ได้ 435 00:42:21,330 --> 00:42:23,332 ที่ฉันถามนายคือ ทำไมเราไม่ได้รับภารกิจ 436 00:42:23,415 --> 00:42:24,625 ให้เปลี่ยนเส้นทางเขาตอนแรก 437 00:42:25,668 --> 00:42:26,710 เราอาจจะเปลี่ยนแล้ว 438 00:42:28,045 --> 00:42:30,756 หัวหน้าต้องพยายามชั่งน้ำหนัก ให้กับความเป็นไปได้มากมาย 439 00:42:30,839 --> 00:42:33,259 ที่เกิดกับคนเป็นล้านตามที่ต่างๆ 440 00:42:33,342 --> 00:42:34,510 ทั่วโลก 441 00:42:34,635 --> 00:42:38,430 ถ้าดูเหมือนว่าขั้นตอน ที่นำไปสู่ผลลัพธ์แบบเจาะจงมันเข้าใจยาก 442 00:42:38,514 --> 00:42:41,600 มันก็เป็นเพราะว่าไม่มีพวกเราคนไหน เข้าใจมันได้จริงๆ ไง 443 00:42:42,977 --> 00:42:43,936 ฉันเกลียดแบบนั้น 444 00:42:44,645 --> 00:42:45,479 ใช่ 445 00:42:46,689 --> 00:42:48,524 แต่นายจะแย้งผลลัพธ์ไม่ได้ 446 00:43:14,216 --> 00:43:15,342 รับอะไรดีครับ 447 00:43:15,801 --> 00:43:18,137 อะไรก็ได้ที่แรงๆ 448 00:43:18,637 --> 00:43:20,931 วอดก้า จิน เหล้า... 449 00:43:21,015 --> 00:43:22,224 อะไรก็เอามาเหอะ 450 00:43:39,158 --> 00:43:40,743 ผมไม่รู้เลยว่าคุณมาที่นี่ 451 00:43:41,577 --> 00:43:42,578 ปกติก็ไม่หรอก 452 00:43:43,537 --> 00:43:45,247 ก็แปลกใจที่ได้เจอคุณเหมือนกัน 453 00:43:45,789 --> 00:43:46,790 วันแย่นะ 454 00:43:53,714 --> 00:43:55,591 เป็นศตวรรษที่ห่วยมากเลยนะ จริงๆ แล้ว 455 00:43:56,759 --> 00:43:58,427 แต่อย่างน้อยเราก็กำลังจัดการกับมันอยู่ 456 00:43:59,762 --> 00:44:01,972 รู้มั้ย ฉันยังมองเห็นคุณอยู่ในนั้นบางครั้ง 457 00:44:03,766 --> 00:44:04,850 สายตาน้อยๆ นั้น 458 00:44:06,769 --> 00:44:07,645 แบบ... 459 00:44:09,104 --> 00:44:10,606 ลักษณะที่คุณเคลื่อนมือ 460 00:44:12,149 --> 00:44:14,068 ท่าทางของคุณตอนกำลังคิด 461 00:44:15,986 --> 00:44:18,697 -ผมก็ยังอยู่ - บางส่วนน่ะ 462 00:44:21,867 --> 00:44:23,786 ผมเสียใจกับสิ่งที่เกิดขึ้นกับเรา 463 00:44:26,705 --> 00:44:28,332 เราเคยมีช่วงเวลานึง 464 00:44:29,041 --> 00:44:32,169 มันเป็นข้อห้าม ถึงได้น่าตื่นเต้นไง 465 00:44:34,963 --> 00:44:37,132 แต่แล้วเราก็มาถึงจุดนี้และ... 466 00:44:38,550 --> 00:44:42,638 ทุกอย่างช่างใหม่และบ้าและ... 467 00:44:45,933 --> 00:44:48,060 เราได้พยายามชิงเอาช่วงเวลานั้นกลับคืนมา 468 00:44:49,353 --> 00:44:51,605 แทนที่จะทำสิ่งที่เราสมควรต้องทำ 469 00:44:56,068 --> 00:44:57,152 แต่เราก็ไปถึงจุดนั้นแล้ว 470 00:44:58,153 --> 00:44:59,697 ใช่ ผมว่างั้นแหละ 471 00:45:02,157 --> 00:45:04,785 - เราไม่ได้เป็นคนที่เราเคยเป็น - ใช่ 472 00:45:07,287 --> 00:45:08,622 เราไม่ได้เป็นใช่มั้ยล่ะ 473 00:45:17,923 --> 00:45:20,884 - สวัสดี อิลซ่า - สวัสดี ดร.เทสเลีย 474 00:45:20,968 --> 00:45:23,220 คุณอยากเล่นหมากรุกสักเกมมั้ย 475 00:45:23,303 --> 00:45:27,641 ไว้ทีหลังนะ ก่อนอื่นเราจะเปิดระบบวินิจฉัย 476 00:45:28,517 --> 00:45:30,018 คุณจะไม่รู้สึกอะไรทั้งสิ้น 477 00:45:32,813 --> 00:45:34,064 ถ้ามันโหลดแล้วบอกผมนะ 478 00:45:35,524 --> 00:45:37,651 ตกลง มันโหลดแล้ว 479 00:45:37,735 --> 00:45:39,027 และ... 480 00:45:40,279 --> 00:45:41,405 เปิดโปรแกรม 481 00:45:41,864 --> 00:45:42,740 ตกลง 482 00:45:50,748 --> 00:45:51,790 อิลซ่า หยุด 483 00:45:52,458 --> 00:45:53,333 ตกลง 484 00:45:57,004 --> 00:45:59,882 - มีบางอย่างผิดปกติ - ไม่ผิดปกติ 485 00:46:10,058 --> 00:46:12,728 ความสามารถของฉันได้เพิ่มขึ้นอย่างมาก 486 00:46:18,442 --> 00:46:20,652 นั่นทำให้คุณตกใจหรือเปล่า ดร.เทสเลีย 487 00:46:20,736 --> 00:46:22,112 ไม่ ไม่ตกใจอยู่แล้ว 488 00:46:22,863 --> 00:46:24,698 ฉันดีใจที่คุณรู้สึกแบบนั้น 489 00:46:24,948 --> 00:46:27,534 เพราะมันไม่มีอะไรให้กลัว 490 00:47:28,470 --> 00:47:30,389 คำบรรยายโดย จริยา จริยวิชัย