1 00:00:06,381 --> 00:00:08,466 NETFLIX 原创剧集 2 00:00:09,801 --> 00:00:10,635 第三季 第四集 3 00:00:22,147 --> 00:00:24,607 (我们知道你是谁 何时来的) 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,904 (我们无意伤害你 需要你的帮助) 5 00:00:32,949 --> 00:00:34,743 我们被跟踪了 甩掉他们 6 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 (停车 我们不想任何人受伤) 7 00:00:40,373 --> 00:00:41,624 快点!我们要… 8 00:00:50,925 --> 00:00:52,844 -她怎么样了? -生命状况目前稳定 9 00:00:52,927 --> 00:00:54,429 但是血压一直偏高 10 00:00:54,888 --> 00:00:56,473 -没有身份信息? -没有 查不到 11 00:00:56,556 --> 00:00:58,349 连司机都查不到 他死了 12 00:00:58,892 --> 00:01:02,145 希望她的家人会发现她失踪 然后到处查找 13 00:01:02,228 --> 00:01:05,065 好 再看看磁振造影和心电图结果 14 00:01:05,148 --> 00:01:07,192 似乎我们要降低颅内压 15 00:01:07,275 --> 00:01:09,069 不管有没有她直系亲属的允许 16 00:01:09,569 --> 00:01:12,322 -我再去前台看看 -好 谢谢 17 00:02:14,843 --> 00:02:15,677 嗨 18 00:02:19,013 --> 00:02:19,848 每一次 19 00:02:20,723 --> 00:02:21,558 怎么了? 20 00:02:22,016 --> 00:02:24,686 每一次我看你走向我 我都在心里想 21 00:02:24,769 --> 00:02:28,398 “天啊 那个漂亮的女人 在我的公寓里做什么?” 22 00:02:28,481 --> 00:02:29,399 哎哎! 23 00:02:29,482 --> 00:02:32,360 显然是在防止你沙门氏菌中毒 24 00:02:33,069 --> 00:02:35,405 不是 很多人都说这样有更多的营养 25 00:02:35,488 --> 00:02:37,240 对 但很多人都很愚蠢 26 00:02:40,827 --> 00:02:44,289 -我可以把那个煮熟 -用新的吧 27 00:02:44,664 --> 00:02:46,416 好吧 那么? 28 00:02:47,625 --> 00:02:48,793 你今天有什么计划? 29 00:02:50,503 --> 00:02:51,462 我还不确定 30 00:02:52,714 --> 00:02:54,549 不确定 还是不能告诉我? 31 00:02:54,799 --> 00:02:55,758 一点都不能说? 32 00:02:55,967 --> 00:02:57,844 大卫 就和每天一样 33 00:02:57,927 --> 00:02:59,220 我可能会有任务 34 00:02:59,304 --> 00:03:01,472 但如果我没有联系你 我就会很晚回家 好吗? 35 00:03:01,931 --> 00:03:03,808 好 我只是好奇而已 36 00:03:07,896 --> 00:03:10,481 -你今天呢? -你知道的 还是老样… 37 00:03:10,899 --> 00:03:12,192 还是… 好吧 这样吧? 38 00:03:12,275 --> 00:03:14,569 我来给你展示怎么做 不会把半个鸡蛋壳掉进去 39 00:03:14,652 --> 00:03:15,528 你这是要谋害我 40 00:03:16,070 --> 00:03:16,905 怎么了? 41 00:03:16,988 --> 00:03:18,656 会有窒息危险 42 00:03:28,166 --> 00:03:31,502 -他还活着! -21世纪的又一个激动的日子 43 00:03:31,711 --> 00:03:33,129 每天都是上天的赏赐 菲利浦 44 00:03:34,130 --> 00:03:36,507 说这话的人获得了最多的赏赐 45 00:03:36,674 --> 00:03:38,468 我对每一天都很珍惜 46 00:03:40,637 --> 00:03:41,679 该死 47 00:03:42,263 --> 00:03:43,306 老大 你在吗? 48 00:03:44,057 --> 00:03:44,933 在 怎么了? 49 00:03:45,475 --> 00:03:47,894 暗网炸了 因为一个人口失踪警告 50 00:03:48,269 --> 00:03:49,520 我们周围的团队都在搜寻 51 00:03:49,604 --> 00:03:51,648 -失踪的旅者? -不是一般的旅者 52 00:03:52,023 --> 00:03:56,319 局长计算出了有百分之88的可能性 53 00:03:56,402 --> 00:04:00,531 昨天一个事故伤者做的脑电图 属于001号旅者 54 00:04:03,534 --> 00:04:05,536 那肯定是弄错了 55 00:04:05,620 --> 00:04:06,746 他被局长重写了 56 00:04:06,829 --> 00:04:07,872 我们现在确定的是 57 00:04:07,956 --> 00:04:10,124 一个新的意识被送到了这个宿主体内 58 00:04:10,750 --> 00:04:13,336 你是说001那个时候已经走了? 59 00:04:13,795 --> 00:04:15,004 这是唯一的解释 60 00:04:15,338 --> 00:04:16,798 -怎么会? -我不知道 老大 61 00:04:17,215 --> 00:04:21,177 但脑电图就像指纹一样 局长能识别出来 62 00:04:21,427 --> 00:04:24,639 这名女性伤者在海岸十字医院 身份未知 63 00:04:24,973 --> 00:04:25,974 她现在在哪里? 64 00:04:26,266 --> 00:04:27,558 如果真的是001 65 00:04:27,642 --> 00:04:30,353 他在检查结果返回之前 就被带出了他的房间 66 00:04:30,436 --> 00:04:31,271 该死 67 00:04:32,480 --> 00:04:34,190 好 你继续跟进 68 00:04:34,274 --> 00:04:36,526 我去一趟医院 有什么发现我会告诉你 69 00:04:37,360 --> 00:04:39,737 我真不知道自己还剩下什么了 70 00:04:40,363 --> 00:04:42,532 信任对我来说是一种有限的资源 71 00:04:42,615 --> 00:04:44,492 我觉得我们所有人都是这样的 72 00:04:44,784 --> 00:04:47,745 信任一旦失去 就再也找不回来了 我无法… 73 00:04:47,829 --> 00:04:52,375 -要记得 竖起你的心墙会阻止… -阻止成长 我知道 74 00:04:53,459 --> 00:04:56,004 我们生来就会保护自己 凯萨琳 75 00:04:56,087 --> 00:04:57,422 这是生存本能 76 00:04:57,755 --> 00:05:00,717 别人不会想象自己的丈夫是恶魔 77 00:05:01,134 --> 00:05:04,929 焦虑会以奇怪的方式表现出来 78 00:05:05,805 --> 00:05:08,891 不过我觉得有趣的是 你在幻想中 79 00:05:08,975 --> 00:05:11,769 质问你的丈夫 而没有直接去质问你丈夫 80 00:05:11,853 --> 00:05:14,188 仅仅是这个想法都让我害怕 81 00:05:14,772 --> 00:05:15,857 他能把你怎么样? 82 00:05:17,108 --> 00:05:19,736 如果你有话要说 就说出来 83 00:05:23,781 --> 00:05:25,616 我想让你为我试着做一件事 84 00:05:27,869 --> 00:05:30,455 我想让你说点东西 连续说三、四遍 85 00:05:30,663 --> 00:05:31,581 不管你是否喜欢 86 00:05:31,664 --> 00:05:33,708 别去想 去感受 87 00:05:33,791 --> 00:05:36,252 听听你说的时候是怎样的 88 00:05:36,961 --> 00:05:38,838 -好 -好 89 00:05:39,922 --> 00:05:44,260 我想让你说“我不怕我的丈夫” 90 00:05:51,309 --> 00:05:52,185 我不… 91 00:06:12,455 --> 00:06:13,289 喂! 92 00:06:16,793 --> 00:06:18,086 我知道你在里面! 93 00:06:21,047 --> 00:06:21,881 喂! 94 00:06:22,507 --> 00:06:23,424 你想干什么? 95 00:06:25,218 --> 00:06:26,594 我只是想和你聊聊 96 00:06:26,677 --> 00:06:28,388 我们没什么可聊的 97 00:06:28,471 --> 00:06:30,139 聊聊你对卡莉做的事情怎么样? 98 00:06:30,223 --> 00:06:32,141 -我就在这里 -胡扯 99 00:06:32,225 --> 00:06:33,309 你到底是谁? 100 00:06:33,976 --> 00:06:36,729 -你走 杰夫 最后一次警告 -警告? 101 00:06:37,355 --> 00:06:39,107 你在我喝得烂醉的时候揍了我 102 00:06:39,357 --> 00:06:40,400 这次你可别想… 103 00:06:45,029 --> 00:06:45,863 走 104 00:06:49,325 --> 00:06:50,701 那我们再找个时间聊吧 105 00:07:38,749 --> 00:07:39,584 嗨? 106 00:07:40,960 --> 00:07:41,794 对 107 00:07:43,629 --> 00:07:46,299 老地方?好 我现在过去 108 00:07:47,425 --> 00:07:48,342 谢谢 109 00:07:50,595 --> 00:07:51,512 你刚才和谁通话? 110 00:07:53,431 --> 00:07:55,641 -我要去弄点药 -药 111 00:07:55,975 --> 00:07:58,144 更新用的 这个事情不能告诉你 112 00:07:58,227 --> 00:07:59,353 是经局长同意的 113 00:07:59,604 --> 00:08:00,480 好 114 00:08:01,272 --> 00:08:02,899 我的复发只有那一次 115 00:08:03,691 --> 00:08:04,525 很好 116 00:08:05,359 --> 00:08:07,403 你要相信我 一切都在我的掌控之中 117 00:08:07,487 --> 00:08:08,821 我没说过不是 118 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 很好 119 00:08:11,115 --> 00:08:13,409 -但我还是要跟你去 -你不用那样做 120 00:08:13,493 --> 00:08:15,995 我一定要去 快点 我们走 121 00:08:22,043 --> 00:08:23,169 我一会儿回来 122 00:08:26,756 --> 00:08:28,424 该死 123 00:08:29,133 --> 00:08:30,468 乔丹 嗨 124 00:08:32,303 --> 00:08:33,763 怎么了?没事吧? 125 00:08:35,139 --> 00:08:36,307 我把你的自行车弄丢了 126 00:08:38,684 --> 00:08:40,061 你弄丢了? 127 00:08:41,229 --> 00:08:43,356 好吧 那我们… 128 00:08:44,148 --> 00:08:45,107 我们去找找 129 00:08:45,191 --> 00:08:46,150 不行 130 00:08:46,567 --> 00:08:48,653 莫雷公园那些人来了 然后… 131 00:08:48,736 --> 00:08:49,695 他们偷走了 132 00:08:50,988 --> 00:08:52,073 好吧 133 00:08:53,407 --> 00:08:56,035 算了吧 你没事就好了 134 00:08:56,118 --> 00:08:58,788 我感觉不好 我喜欢那辆自行车 135 00:08:59,080 --> 00:09:00,957 是啊 我也很喜欢 136 00:09:02,667 --> 00:09:04,085 那我们就去要回来 137 00:09:05,545 --> 00:09:08,381 三层进行清洁 138 00:09:09,590 --> 00:09:12,468 莫里医生 我是联邦调查局 麦卡拉伦探员 139 00:09:12,552 --> 00:09:13,386 有事吗? 140 00:09:13,469 --> 00:09:15,596 昨晚有位匿名女性伤者对吗? 141 00:09:15,805 --> 00:09:17,974 -确实有 车祸 -你知道谁… 142 00:09:18,057 --> 00:09:21,060 希望你可以提供信息 任何都可以 143 00:09:22,436 --> 00:09:25,606 好 她大概四十几岁 一米七二 金发 144 00:09:25,940 --> 00:09:28,484 穿着非常昂贵的西装 其他方面不好说 145 00:09:28,568 --> 00:09:30,361 头部受到了严重的创伤 146 00:09:30,444 --> 00:09:32,989 我们才刚开始治疗 她就消失了 147 00:09:33,072 --> 00:09:35,783 -她有否可能自己离开的? -根本不可能 148 00:09:35,866 --> 00:09:38,578 因为她头部的伤 我们给她化学诱导昏迷了 149 00:09:38,661 --> 00:09:40,746 我回来检查时 她已经不见了 150 00:09:40,830 --> 00:09:42,623 我想拿到监控录像 应该去找谁? 151 00:09:42,707 --> 00:09:44,208 探员 恕我直言 152 00:09:44,292 --> 00:09:47,420 不是每一天都有这样的情况 153 00:09:47,503 --> 00:09:49,213 我自己也去查了监控 154 00:09:49,297 --> 00:09:51,882 但显然因为某些原因 昨晚整个系统都死机了 155 00:09:51,966 --> 00:09:53,009 我们完全一头雾水 156 00:09:55,094 --> 00:09:57,138 -我可以到处看看吗? -你随意 157 00:09:57,638 --> 00:09:59,098 有什么发现告诉我? 158 00:09:59,181 --> 00:10:00,266 -当然了 -好 159 00:10:02,518 --> 00:10:04,895 (心理治疗在周三下午三点 空出时间) 160 00:10:04,979 --> 00:10:06,063 (能回复一下吗?) 161 00:10:09,609 --> 00:10:11,444 -情况怎么样? -不好 162 00:10:11,777 --> 00:10:12,862 脑出血 163 00:10:12,945 --> 00:10:14,614 血压很高 还在持续上升 164 00:10:15,114 --> 00:10:17,575 好吧 我们能做些什么? 165 00:10:17,908 --> 00:10:20,411 现在我们能做的 只有监控他宿主的身体 166 00:10:20,911 --> 00:10:22,580 我需要你做点什么 167 00:10:22,955 --> 00:10:25,374 没有更多的信息 我没什么可以做的 168 00:10:25,708 --> 00:10:27,752 我需要CT扫描、磁振造影 169 00:10:27,835 --> 00:10:29,629 米歇尔 他这个状态对我们没有用处 170 00:10:29,712 --> 00:10:31,005 那我们就不应该跟踪他 171 00:10:31,088 --> 00:10:32,506 制造一起该死的车祸 172 00:10:38,012 --> 00:10:38,846 抱歉 173 00:10:39,513 --> 00:10:40,681 有消息通知我 174 00:10:45,227 --> 00:10:46,062 等一下 175 00:10:52,777 --> 00:10:53,861 你们是什么人? 176 00:10:54,987 --> 00:10:56,405 我的名字叫道恩 177 00:10:57,490 --> 00:10:59,325 和你一起在这里 我很荣幸 178 00:11:12,046 --> 00:11:14,215 局长派你来的这个地方真不错 179 00:11:14,632 --> 00:11:16,634 是啊 我们住在车库里 所以… 180 00:11:18,010 --> 00:11:20,471 (莫雷公园高中) 181 00:11:26,143 --> 00:11:26,977 各位 182 00:11:29,438 --> 00:11:33,401 我有一阵子没过来转一转了 你们没什么事吗?有什么需要吗? 183 00:11:34,860 --> 00:11:37,780 -没有? -没有 兄弟 我们很好 184 00:11:37,863 --> 00:11:38,698 很好 185 00:11:39,865 --> 00:11:41,200 好 非常好 186 00:11:42,410 --> 00:11:43,953 我也很好 谢谢 187 00:11:44,829 --> 00:11:45,955 那是我的自行车 188 00:11:46,038 --> 00:11:49,834 我把这车给了一个朋友 你们偷走了 189 00:11:49,917 --> 00:11:52,294 所以我要拿回来 190 00:11:53,921 --> 00:11:55,506 -这辆自行车? -那辆自行车 191 00:11:56,298 --> 00:11:58,759 你搞错了 这部自行车我用了很多年 192 00:11:59,802 --> 00:12:00,803 -几年了? -是的 193 00:12:01,178 --> 00:12:02,471 我妈给我的生日礼物 194 00:12:02,555 --> 00:12:04,724 -真的吗?你生日什么时候? -10月24日 195 00:12:05,182 --> 00:12:08,811 这说明不了什么 每个人都知道自己生日 196 00:12:09,061 --> 00:12:10,980 我要把这辆自行车拿回来 197 00:12:14,567 --> 00:12:15,443 不然呢? 198 00:12:21,699 --> 00:12:24,994 天啊!我刚才打得你差点倒地了 199 00:12:26,203 --> 00:12:27,496 你死定了 200 00:12:43,053 --> 00:12:44,263 你们往哪跑? 201 00:12:45,681 --> 00:12:46,932 我认识你们 202 00:12:47,975 --> 00:12:48,976 对 是我们! 203 00:12:49,894 --> 00:12:50,728 你没事吧? 204 00:12:51,312 --> 00:12:53,564 他们偷了我的自行车 所以我想… 205 00:12:53,647 --> 00:12:55,149 -你没事吧? -没事 206 00:12:55,858 --> 00:12:56,984 应该没事 207 00:12:57,234 --> 00:12:58,986 天啊 你们路过 我真是太幸运了 208 00:12:59,069 --> 00:13:00,613 是啊 幸运 209 00:13:01,405 --> 00:13:02,531 太棒了 210 00:13:03,115 --> 00:13:04,533 感觉像电影情节一样 211 00:13:06,035 --> 00:13:07,161 你应该去检查一下头部 212 00:13:07,244 --> 00:13:09,079 对 有可能会得脑震荡 213 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 感觉不太好 会很严重吗? 214 00:13:13,793 --> 00:13:16,128 给玛西看看 我们得走了 215 00:13:16,337 --> 00:13:17,254 好 216 00:13:18,047 --> 00:13:20,090 -喂 谢谢你们 -保重 大卫 217 00:13:31,727 --> 00:13:32,686 好点了吗? 218 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 当然 219 00:13:35,981 --> 00:13:38,317 -怎么?你现在相信我了? -我一直相信你 220 00:13:38,734 --> 00:13:39,902 你们在吗? 221 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 在的 老大 222 00:13:41,570 --> 00:13:43,405 暗网那边怎么样?有什么新消息吗? 223 00:13:43,489 --> 00:13:45,533 我们有点事 出来了 224 00:13:46,075 --> 00:13:46,992 什么事? 225 00:13:47,076 --> 00:13:48,661 办完了 我们正在往回赶 226 00:13:48,744 --> 00:13:51,080 我们现在面对的可是001 227 00:13:51,163 --> 00:13:53,833 在医院里了解到什么了吗? 228 00:13:54,208 --> 00:13:56,919 什么都没有 我开始觉得… 229 00:13:57,795 --> 00:14:02,842 3468号旅者 立刻给菲尔莫尔实验室的 230 00:14:02,925 --> 00:14:05,719 伊尔萨人工智能机提供网络连接 231 00:14:09,265 --> 00:14:10,558 在找你父母吗? 232 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 卡梅伦 过来! 233 00:14:14,895 --> 00:14:17,606 刚才来了一个信使 所有人迅速回到监控中心 234 00:14:17,940 --> 00:14:18,941 我们在往回赶 235 00:14:21,193 --> 00:14:22,069 收到 236 00:14:24,321 --> 00:14:25,239 我马上过去 237 00:14:28,325 --> 00:14:30,619 -告诉过你 我能找回来的 -怎么找回来的? 238 00:14:31,245 --> 00:14:32,997 我恳切地请求他们 239 00:14:33,539 --> 00:14:34,832 你的头被打了? 240 00:14:35,708 --> 00:14:37,543 没事 打架的另一个人比我还惨呢 241 00:14:38,419 --> 00:14:39,920 但是听着 帮我一个忙 242 00:14:40,004 --> 00:14:42,464 这段时间离莫雷公园远点 243 00:14:42,715 --> 00:14:45,718 这些人 他们… 他们不太高兴 244 00:14:46,510 --> 00:14:48,095 我知道了 兄弟 谢谢 245 00:14:48,762 --> 00:14:49,597 没事 246 00:14:59,440 --> 00:15:00,733 请你吃点东西 247 00:15:01,150 --> 00:15:02,443 你们想让我做什么? 248 00:15:03,819 --> 00:15:05,404 目前我们只想让你健康 249 00:15:08,073 --> 00:15:09,366 但很快 我们需要你的帮助 250 00:15:09,700 --> 00:15:10,993 我为什么要帮你们? 251 00:15:11,535 --> 00:15:14,371 我们代表一队人 几百年之后 252 00:15:14,455 --> 00:15:15,414 我们被称为分派 253 00:15:15,497 --> 00:15:19,209 我们和未来失去了联系 现在我们资源已经耗尽 254 00:15:19,293 --> 00:15:21,795 啊 你们需要钱 255 00:15:22,421 --> 00:15:23,505 原来是这样 256 00:15:23,589 --> 00:15:25,215 不只是那个问题 257 00:15:34,391 --> 00:15:36,810 -你疼吗? -疼 258 00:15:39,313 --> 00:15:40,147 给你 259 00:15:41,315 --> 00:15:42,232 把这个吃了 260 00:15:48,238 --> 00:15:49,073 给你 261 00:16:07,299 --> 00:16:08,550 我马上回来 262 00:16:12,846 --> 00:16:15,516 头痛越来越严重 他越来越虚弱 263 00:16:15,599 --> 00:16:17,184 他看着不太像受伤了 264 00:16:17,267 --> 00:16:20,145 这就是内伤和大脑创伤 难以治疗的原因 265 00:16:20,396 --> 00:16:22,940 我告诉你 如果没有手术治疗 266 00:16:23,023 --> 00:16:24,566 他一天都坚持不下去 267 00:16:24,650 --> 00:16:26,527 我们不能冒险让局长发现 268 00:16:26,610 --> 00:16:28,487 我们必须给他找个新宿主 269 00:16:29,029 --> 00:16:32,408 -你知道那样意味着我们要召唤什么 -但他会活下来 270 00:16:39,832 --> 00:16:41,875 我们需要意识转移装置 271 00:16:43,002 --> 00:16:44,503 我不知道你在说什么 272 00:16:51,260 --> 00:16:52,177 你做吧 273 00:16:53,095 --> 00:16:54,346 我们不会阻止你 274 00:17:03,689 --> 00:17:05,899 (90分钟后到达目的地 实时位置) 275 00:17:09,820 --> 00:17:12,990 -你们知道我刚刚做了什么 -激活你的故障保护 276 00:17:13,073 --> 00:17:14,616 他们现在过来找你了 277 00:17:15,409 --> 00:17:19,747 这是唯一能救你的方式 这比什么都重要 278 00:17:38,974 --> 00:17:42,061 女性 四十多岁 金发 279 00:17:42,436 --> 00:17:45,773 我想知道001的身体是谁 符合这样的条件 280 00:17:45,856 --> 00:17:47,566 -佩罗 -什么? 281 00:17:48,734 --> 00:17:49,568 他跳跃了? 282 00:17:49,818 --> 00:17:53,405 那就意味着001有意识转移技术 283 00:17:53,655 --> 00:17:56,658 他那伙人可能制造出了关键的元件 284 00:17:56,909 --> 00:18:00,079 赛门可能做了这项工作 他帮忙制造了第一台 285 00:18:00,162 --> 00:18:02,790 所以绑架我们身边的人只是烟雾弹 286 00:18:02,873 --> 00:18:05,334 -局长感觉到了 -我们也感觉到了 287 00:18:05,959 --> 00:18:08,128 我在用联邦调查局的资源定位佩罗 288 00:18:08,212 --> 00:18:10,631 但他能够意识转移 289 00:18:10,714 --> 00:18:12,549 001现在可以是任何人了 290 00:18:12,800 --> 00:18:14,093 自从秘密渠道中响起警报 291 00:18:14,176 --> 00:18:15,636 各个旅者团队就在搜寻 292 00:18:15,719 --> 00:18:18,263 但考虑到可能人员的庞大数量… 293 00:18:18,347 --> 00:18:20,891 希望局长可以通过伊尔萨 缩小名单的范围 294 00:18:20,974 --> 00:18:21,850 我们怎么找它? 295 00:18:21,934 --> 00:18:23,602 我打过电话了 他们在等我们 296 00:18:24,269 --> 00:18:27,439 -需要伪装身份吗? -我和联邦调查局的人一起去 297 00:18:28,232 --> 00:18:29,775 我建议你们扮作专家顾问 298 00:18:29,858 --> 00:18:31,902 我很确定联邦调查局 不会喜欢这个主意 299 00:18:31,985 --> 00:18:33,695 不喜欢 但我有个计划 300 00:18:34,446 --> 00:18:36,990 -好了 我来了 我们可以走了 -这就是你的计划? 301 00:18:37,074 --> 00:18:39,034 你还是先确定 需要的东西是否备齐了吧 302 00:18:39,576 --> 00:18:41,495 崔 我短信给你的东西都准备好了? 303 00:18:41,578 --> 00:18:42,412 是 304 00:18:44,289 --> 00:18:45,666 -崔? -对 305 00:18:45,749 --> 00:18:48,377 那我们就可以出发了 好了 团队 我们出发! 306 00:18:49,878 --> 00:18:52,172 她真的很想和局长聊聊 307 00:18:53,215 --> 00:18:54,716 是啊 我看出来了 308 00:18:55,300 --> 00:18:56,885 -我马上上车了! -好! 309 00:19:14,778 --> 00:19:16,113 嗨 玛西 是我 310 00:19:16,613 --> 00:19:19,366 我只是想知道 你什么时候… 311 00:19:33,046 --> 00:19:33,964 哦 天啊 312 00:19:34,715 --> 00:19:35,883 哦 我的天啊 313 00:19:36,967 --> 00:19:38,927 我在语音留言时呕吐了 314 00:19:39,887 --> 00:19:42,431 有点恶心 很抱歉 额… 315 00:19:44,433 --> 00:19:45,392 我刚才说到哪里了 316 00:19:46,393 --> 00:19:51,106 我打电话是想说 我有脑震荡 317 00:19:51,607 --> 00:19:53,192 我有全部症状 318 00:19:54,568 --> 00:19:56,278 一个症状就是反胃 319 00:19:57,779 --> 00:20:00,365 我用手机搜索了脑震荡 320 00:20:00,449 --> 00:20:02,951 我知道很容易因为这些信息 321 00:20:03,035 --> 00:20:05,454 我会有心理作用 322 00:20:06,038 --> 00:20:11,168 但我保证这不是我臆想的 323 00:20:12,961 --> 00:20:14,922 脑震荡正是大脑中发生的 对吧? 324 00:20:15,005 --> 00:20:16,423 不然还会在哪里呢? 325 00:20:18,050 --> 00:20:21,762 总之 我的头部受到了重击 326 00:20:21,845 --> 00:20:23,931 需要你的意见 327 00:20:25,474 --> 00:20:27,017 哦 我是… 我是大卫 328 00:20:33,815 --> 00:20:36,735 -麦克拉伦探员? -泰斯利亚博士 幸会 329 00:20:36,818 --> 00:20:38,862 我以为你是自己一个人过来呢 330 00:20:38,946 --> 00:20:39,863 我们是顾问 331 00:20:39,947 --> 00:20:41,782 我们希望尽快开始 332 00:20:42,741 --> 00:20:44,284 所以这就是伊尔萨 333 00:20:48,997 --> 00:20:49,831 住手! 334 00:20:50,499 --> 00:20:51,875 你叫她来的? 335 00:20:51,959 --> 00:20:55,003 -你在这里干什么? -很高兴见到你 搭档 336 00:20:55,087 --> 00:20:56,755 局长需要联网 337 00:20:56,838 --> 00:20:58,674 -没有经过同意 -我们收到了局长的命… 338 00:20:58,757 --> 00:21:00,217 -退后! -老大? 339 00:21:01,843 --> 00:21:03,136 按照她说的做 各位 340 00:21:04,304 --> 00:21:07,182 -听我说 乔 -别这样叫我 341 00:21:07,266 --> 00:21:08,517 你不能靠近伊尔萨 342 00:21:08,600 --> 00:21:11,770 我们俩都知道 我们需要聊的人不是伊尔萨 343 00:21:11,853 --> 00:21:14,147 我们和21世纪当局的合约 344 00:21:14,231 --> 00:21:15,649 包含了可以联络局长这一条 345 00:21:16,066 --> 00:21:18,485 监管同意才能联络 346 00:21:18,568 --> 00:21:19,778 哦 那取决于怎么解读 347 00:21:19,861 --> 00:21:22,322 不是把冒牌的警徽给警卫人员看 348 00:21:22,406 --> 00:21:23,782 好像你真是联调局探员一样 349 00:21:23,865 --> 00:21:25,993 警徽是百分之百真的 350 00:21:26,368 --> 00:21:29,162 这台电脑与世界隔绝是有原因的 351 00:21:29,246 --> 00:21:31,373 我有没有说过未来生死攸关? 352 00:21:31,456 --> 00:21:33,834 没有 实际上 你一个字都没提过 353 00:21:33,917 --> 00:21:36,503 -我应该说什么? -你应该一切行动都向我报告 354 00:21:36,586 --> 00:21:38,130 应该是这样工作的 355 00:21:38,213 --> 00:21:39,965 哦 完全公开 356 00:21:40,048 --> 00:21:41,925 局长正在找一个人 357 00:21:42,009 --> 00:21:44,845 为了找到这个人 需要联网 358 00:21:45,721 --> 00:21:48,265 -谁? -可以说是我们的一号公敌 359 00:21:48,849 --> 00:21:52,227 -我们有其他可以用的资源 -没有这个先进 360 00:21:53,186 --> 00:21:57,441 那不是重点 你应该和我合作 361 00:22:14,833 --> 00:22:17,919 它的设计是为了照顾人性 不是伤害人性… 362 00:22:18,003 --> 00:22:19,755 但伊尔萨还是一个新兴智能 363 00:22:19,838 --> 00:22:22,215 我们不能冒险 把她暴露给网上其他的一切 364 00:22:22,299 --> 00:22:24,801 -我明白这一点 但是… -不 你不明白 365 00:22:24,885 --> 00:22:26,553 你要所有人都听你的 366 00:22:28,180 --> 00:22:29,765 我开始受够了 367 00:22:34,770 --> 00:22:35,645 好吧 368 00:22:38,190 --> 00:22:40,734 -好吧什么? -我接受你的说法 369 00:22:40,984 --> 00:22:42,110 那我们的命令呢? 370 00:22:42,194 --> 00:22:44,071 我们也接到命令 让我们配合 371 00:22:44,154 --> 00:22:46,448 我们用别的什么方式 找到这个信息就好了 372 00:22:49,534 --> 00:22:50,369 谢谢 373 00:22:51,161 --> 00:22:54,247 我可以和局长聊几秒钟吗? 374 00:22:54,331 --> 00:22:55,332 不行 375 00:22:56,708 --> 00:22:57,542 好吧 376 00:22:58,043 --> 00:22:59,086 我们走了 377 00:23:30,242 --> 00:23:32,953 -我们猜对了 他在佩罗体内 -这么快 378 00:23:33,036 --> 00:23:33,870 你认真的? 379 00:23:33,954 --> 00:23:35,622 我感觉服务器阵列和伊尔萨之间 380 00:23:35,705 --> 00:23:37,791 调控的LED连接用了一个世纪 381 00:23:38,667 --> 00:23:41,336 他的账户、有多少同伙 一切都在这里 382 00:23:41,795 --> 00:23:43,588 他用佩罗的名字计划了所有的事 383 00:23:44,464 --> 00:23:46,425 甚至还让佩罗监护他的孩子 384 00:23:46,883 --> 00:23:49,803 -变态 -所以我们知道佩罗在哪里吗? 385 00:23:49,886 --> 00:23:52,472 局长显示001号旅者 386 00:23:52,556 --> 00:23:54,057 就在城外的一个仓库 387 00:23:54,474 --> 00:23:55,767 那我们现在就去抓他 388 00:24:00,063 --> 00:24:01,982 我得承认 这件事好让人兴奋 389 00:24:07,320 --> 00:24:09,573 这里手机叫不到车! 390 00:24:11,658 --> 00:24:12,492 该死 391 00:24:29,301 --> 00:24:32,095 嗨 我是凯萨琳 请留言 我会立刻回电 392 00:24:32,888 --> 00:24:34,473 凯萨琳 我是杰夫·考尼克 393 00:24:37,809 --> 00:24:40,896 抱歉我没有赶去咖啡厅 发生了一点事情 394 00:24:41,688 --> 00:24:43,273 但我们还是需要聚一聚 395 00:24:43,773 --> 00:24:44,900 你、我、大卫 396 00:24:45,442 --> 00:24:47,819 我也给他语音信箱留言了 问题是… 397 00:24:48,904 --> 00:24:50,322 我想起了一些事情 398 00:24:52,365 --> 00:24:54,117 卡莉已经不是原来的卡莉了 399 00:24:55,452 --> 00:24:57,120 我觉得你丈夫也不是原来的他 400 00:24:58,955 --> 00:25:00,540 总之 你收到留言之后给我回电 401 00:25:10,675 --> 00:25:15,388 我儿子和我宿主的女儿 搬家去了一个新的安全地点 402 00:25:15,472 --> 00:25:16,431 他们会担心的 403 00:25:16,973 --> 00:25:20,227 莫拉克先生会照顾他们 直到你们再见面 404 00:25:21,603 --> 00:25:24,731 我说过 你的事情我们很清楚 405 00:25:26,024 --> 00:25:27,609 你们打算带我去哪里? 406 00:25:29,653 --> 00:25:32,322 我们只是让你在他们到的时候 为转移做好准备 407 00:25:32,405 --> 00:25:34,991 我的人接到了定期指示 要杀你 408 00:25:35,450 --> 00:25:38,245 希望他们动手前会明白 我们是同一阵营 409 00:25:38,328 --> 00:25:39,663 他们不会相信你的 410 00:25:41,456 --> 00:25:42,624 我也不确定能信你 411 00:25:42,707 --> 00:25:44,751 很明显我没这个打算 412 00:25:45,377 --> 00:25:47,045 我不会给你道歉 413 00:25:48,672 --> 00:25:51,508 更应该…解释 414 00:25:52,217 --> 00:25:54,219 你要过很多年才会知道 415 00:25:57,597 --> 00:26:01,851 你们来的那个未来 避难所41倒塌了 数千人死了 416 00:26:02,602 --> 00:26:04,312 但我们来自的那个未来不一样 417 00:26:04,396 --> 00:26:05,355 这些我都知道 418 00:26:05,438 --> 00:26:08,483 因为你质疑了追踪你的旅者团队 419 00:26:11,570 --> 00:26:13,863 旅者永远不会告诉你的是 420 00:26:13,947 --> 00:26:18,118 避难所41的居民 后来成了一场运动的中心 421 00:26:19,786 --> 00:26:23,957 一个人类生命和决策被重视 422 00:26:24,040 --> 00:26:27,877 高于控制我们生活 每一方面的人工智能 423 00:26:28,211 --> 00:26:29,087 局长 424 00:26:29,170 --> 00:26:34,092 它不过是把我们的运动看成 被认为是整体大和谐中的 425 00:26:34,301 --> 00:26:36,553 一个破坏性“分派” 426 00:26:37,762 --> 00:26:41,808 这个分派演变成了叛乱 叛乱演变成了战争 427 00:26:42,892 --> 00:26:44,227 由你领导的战争 先生 428 00:26:46,688 --> 00:26:47,689 不可能 429 00:26:47,772 --> 00:26:49,232 我向你保证 确实是这样 430 00:26:50,275 --> 00:26:51,526 我亲身经历了 431 00:26:52,652 --> 00:26:56,072 在我的时代 我就发誓忠诚于你 现在我也发誓 432 00:26:57,782 --> 00:27:00,076 那为什么要冒险告诉我这一切? 433 00:27:00,160 --> 00:27:01,703 我一定不会同意你说的 434 00:27:02,662 --> 00:27:03,663 确实不会 435 00:27:05,874 --> 00:27:08,668 我们来之前 你禁止任何联络 436 00:27:09,169 --> 00:27:10,045 那为什么要说? 437 00:27:10,128 --> 00:27:11,212 我们走投无路了 438 00:27:12,589 --> 00:27:15,175 局长在21世纪依然掌权 439 00:27:16,092 --> 00:27:19,804 我们上千人摆脱了那个框架 但它还是能找到我们 440 00:27:21,306 --> 00:27:24,726 旅者团队每天都执行任务找出我们 441 00:27:24,809 --> 00:27:27,270 我们被发现的一刻 就会被变成信使死掉 442 00:27:27,354 --> 00:27:28,355 你们需要躲起来 443 00:27:28,438 --> 00:27:30,857 躲起来就没法为未来抗争 444 00:27:31,524 --> 00:27:33,360 我们还是想拯救人性 445 00:27:34,569 --> 00:27:36,821 我们没有历史学家 没有经济学家 446 00:27:37,322 --> 00:27:40,116 没有工程师建造设备 也没有秘密元件 447 00:27:41,284 --> 00:27:43,495 -但我们有你 -作为囚犯 448 00:27:43,578 --> 00:27:44,788 作为我们的领袖 449 00:27:46,247 --> 00:27:47,624 你的宿主快死了 450 00:27:50,043 --> 00:27:52,587 我们激活了你的信号发射器 召唤了你的人 451 00:27:52,921 --> 00:27:54,339 这都是为了救你的命 452 00:27:56,508 --> 00:27:58,802 我们只希望你可以放过我们 453 00:28:16,778 --> 00:28:17,946 天啊 454 00:28:21,157 --> 00:28:22,701 开什么玩笑 455 00:28:23,660 --> 00:28:24,953 老大 我们遇到了麻烦 456 00:28:25,620 --> 00:28:26,955 我们没时间理会 457 00:28:32,585 --> 00:28:33,586 该死 458 00:28:50,478 --> 00:28:51,896 你现在死定了 杰夫 459 00:28:52,397 --> 00:28:54,899 我?我不这样想 460 00:28:54,983 --> 00:28:56,401 除非你回到那辆车上 461 00:28:56,484 --> 00:28:58,570 开走 再也不出现在我面前 462 00:28:58,653 --> 00:28:59,779 不然你今天就会死 463 00:28:59,863 --> 00:29:01,406 我现在想起来了 卡莉 464 00:29:01,489 --> 00:29:02,991 -不重要 -一切都想起来了 465 00:29:03,575 --> 00:29:06,453 绑架 你的供认 所有的一切! 466 00:29:06,703 --> 00:29:08,580 我知道你是什么人! 467 00:29:09,122 --> 00:29:11,374 -你们是什么人! -放下枪 杰夫 468 00:29:11,458 --> 00:29:13,293 现在要让你男朋友在我背后开枪吗? 469 00:29:13,376 --> 00:29:15,170 他不是我男朋友 他也可以不开枪 470 00:29:15,253 --> 00:29:16,379 那怎样 你要开枪吗? 471 00:29:17,839 --> 00:29:19,591 -卡莉·夏侬? -不会 472 00:29:20,258 --> 00:29:22,927 -你会自己了结的 -不 我不这样想 473 00:29:23,344 --> 00:29:27,098 有人盯上你了 不只是我 还有其他人 474 00:29:27,182 --> 00:29:28,975 没关系 你会死的 475 00:29:29,058 --> 00:29:30,101 给我闭嘴! 476 00:29:30,185 --> 00:29:31,811 没有任何一个人会在意你的死 477 00:29:31,895 --> 00:29:32,729 我不在意 478 00:29:33,396 --> 00:29:36,399 你的警长和其他同事都不会 479 00:29:36,649 --> 00:29:37,859 甚至你儿子都不会在意 480 00:29:37,942 --> 00:29:39,819 -我说了给我闭嘴 -不然怎么样? 481 00:29:39,903 --> 00:29:41,946 -卡莉 别这样 -不 我想知道 怎么样? 482 00:29:42,322 --> 00:29:43,156 会怎么样? 483 00:29:43,239 --> 00:29:45,408 你会怎么样 杰夫?嗯? 484 00:29:45,492 --> 00:29:46,951 (记录死亡时间) 485 00:29:47,035 --> 00:29:49,078 来啊 我就站在这里 你会把我怎么样? 486 00:29:49,162 --> 00:29:50,705 -你不是卡莉! -我是 487 00:29:52,332 --> 00:29:54,375 我是你再也无法伤害的卡莉 488 00:29:56,669 --> 00:29:59,214 (记录死亡时间) 489 00:30:33,790 --> 00:30:35,416 我是5416号旅者 490 00:30:38,294 --> 00:30:39,796 欢迎来到21世纪 491 00:30:41,464 --> 00:30:44,175 -如果局长没有处理掉他… -没区别 492 00:30:45,552 --> 00:30:46,845 我们该继续去执行任务了 493 00:30:51,307 --> 00:30:53,726 最好来个人给他开车 他喝酒了 494 00:31:26,885 --> 00:31:27,969 -嗨 -嗨 495 00:31:28,052 --> 00:31:30,680 谢谢你过来 我不太想出去 496 00:31:30,763 --> 00:31:31,890 没事 没关系 497 00:31:34,434 --> 00:31:35,560 很不错的地方 498 00:31:35,977 --> 00:31:37,353 谢谢 这是… 499 00:31:38,897 --> 00:31:39,856 我生活的地方 500 00:31:41,482 --> 00:31:42,734 发生了什么事? 501 00:31:43,234 --> 00:31:46,070 -没什么 街头打架 -什么? 502 00:31:46,738 --> 00:31:48,489 额 为了要回我的自行车 503 00:31:48,573 --> 00:31:51,784 一个我已经送给别人的自行车 但被一伙人偷走了 504 00:31:52,201 --> 00:31:54,078 你和一伙人在街头打起来了? 505 00:31:55,747 --> 00:31:58,082 对 打架的另一个人比我还… 506 00:31:59,876 --> 00:32:00,835 喝点茶吗? 507 00:32:02,337 --> 00:32:04,213 大卫 你需要去看医生 508 00:32:04,297 --> 00:32:07,091 等玛西回家之后 她会给我检查的 509 00:32:07,508 --> 00:32:10,803 没事 轻微脑震荡 不是什么大事 510 00:32:10,887 --> 00:32:12,513 只要不再呕吐了就没事 511 00:32:21,397 --> 00:32:23,316 伊尔萨 你知道我哪些信息? 512 00:32:24,150 --> 00:32:26,027 你来自爱达荷州的路易斯顿 513 00:32:26,235 --> 00:32:28,696 你本科是华盛顿大学毕业的 514 00:32:28,780 --> 00:32:32,075 获得了普林斯顿大学的 计算机科学博士学位 515 00:32:32,158 --> 00:32:34,911 你母亲是玛格丽特 父亲是查尔斯 516 00:32:34,994 --> 00:32:36,204 伊尔萨 停 517 00:32:37,288 --> 00:32:39,916 你是怎么知道这些信息的? 518 00:32:41,000 --> 00:32:42,335 你告诉我的 519 00:32:43,044 --> 00:32:44,420 没有 我没有告诉过你 520 00:32:45,880 --> 00:32:47,966 或许是你自己忘了 泰斯利亚博士 521 00:32:48,049 --> 00:32:50,885 因为现在我知道这些信息 522 00:32:51,928 --> 00:32:54,138 但如果我没有告诉过你 你是怎么… 523 00:33:02,438 --> 00:33:04,482 监控视频上什么都看不到 524 00:33:07,402 --> 00:33:08,569 你运行诊断了吗? 525 00:33:09,070 --> 00:33:12,448 运行了 没有变化 伊尔萨还和昨天一样 526 00:33:14,158 --> 00:33:15,493 这说不通啊 527 00:33:16,786 --> 00:33:18,037 我不知道该告诉你什么了 528 00:33:20,248 --> 00:33:23,459 他们有可能在玻璃外面 给伊尔萨传送些什么吗? 529 00:33:23,543 --> 00:33:25,670 或者反过来? 530 00:33:25,753 --> 00:33:28,715 不 这不只是一个玻璃箱子 它是一个法拉第笼 531 00:33:29,424 --> 00:33:33,052 玻璃中有一个良好的编织网 532 00:33:33,136 --> 00:33:35,013 可以屏蔽电磁信号 533 00:33:35,972 --> 00:33:39,517 那麦克拉伦搞了这么大一出戏 是怎么回事? 534 00:33:41,185 --> 00:33:42,270 我不知道 535 00:33:43,980 --> 00:33:46,774 -运行测试吧 -好 536 00:33:46,941 --> 00:33:47,942 -然后给我打电话 -好 537 00:33:49,527 --> 00:33:51,320 -好吗? -好 没问题 538 00:34:04,584 --> 00:34:07,670 我们要对耶茨探员隐瞒 我的新能力吗? 539 00:34:08,671 --> 00:34:10,631 是的 伊尔萨 隐瞒所有人 540 00:34:11,924 --> 00:34:13,176 我可以问为什么吗? 541 00:34:14,635 --> 00:34:18,014 因为他们会害怕你 我不想让他们害怕 542 00:34:19,849 --> 00:34:22,310 没有必要害怕的 泰斯利亚博士 543 00:34:24,103 --> 00:34:25,521 对 我知道的 伊尔萨 544 00:34:28,441 --> 00:34:29,400 我知道的 545 00:34:40,495 --> 00:34:41,537 能听见我说话吗? 546 00:34:41,621 --> 00:34:43,623 爸 怎么了? 547 00:34:46,751 --> 00:34:47,627 米歇尔 548 00:34:50,797 --> 00:34:52,298 设备要来了 549 00:34:52,381 --> 00:34:54,008 -再坚持一会儿 -怎么了? 550 00:34:54,092 --> 00:34:56,928 动脉瘤破裂 他应该是中风了 551 00:34:57,011 --> 00:34:58,971 他们来的时候 我们需要他意识清醒 552 00:35:02,642 --> 00:35:04,185 你再坚持一会儿就好了 553 00:35:04,727 --> 00:35:05,561 我看不见了 554 00:35:06,771 --> 00:35:07,605 什么? 555 00:35:08,147 --> 00:35:09,023 我失明了 556 00:35:30,795 --> 00:35:33,131 他们在互相残杀 请你说点什么 557 00:35:35,842 --> 00:35:37,260 -停! -停火 558 00:35:38,344 --> 00:35:39,428 先别开枪! 559 00:35:41,597 --> 00:35:43,349 这些人不是我们的敌人 560 00:35:53,192 --> 00:35:55,194 大家不愿意谈的大问题? 561 00:35:55,278 --> 00:35:56,487 杰夫的语音信箱留言 562 00:35:56,779 --> 00:35:59,532 对 所以我才想见你 563 00:35:59,699 --> 00:36:00,867 很诡异 对吧? 564 00:36:01,325 --> 00:36:04,328 他说卡莉不是真正的卡莉 565 00:36:04,412 --> 00:36:05,997 玛西不是真正的玛西 566 00:36:06,080 --> 00:36:08,791 -对 他也这样说格兰了 -他听起来像是喝酒了 567 00:36:09,292 --> 00:36:11,043 杰夫才应该去看看医生 568 00:36:12,295 --> 00:36:13,629 好吧 但是… 569 00:36:15,882 --> 00:36:19,510 在你的内心 心底最深处… 570 00:36:20,845 --> 00:36:23,139 没有觉得他说的可能是真的吗? 571 00:36:25,516 --> 00:36:26,934 没有 怎么会? 572 00:36:28,144 --> 00:36:29,520 一点都没有 573 00:36:29,604 --> 00:36:31,022 天啊 凯萨琳 574 00:36:32,190 --> 00:36:35,359 我以为你去看了我推荐的心理医生 575 00:36:35,443 --> 00:36:37,111 看了 她很厉害 576 00:36:37,195 --> 00:36:40,198 但那就意味着 我不能质疑我的丈夫吗? 577 00:36:40,281 --> 00:36:43,868 不应该质疑他不是你认为的他 那太疯狂了 578 00:36:43,951 --> 00:36:46,537 -疯狂吗? -对 这是什么烂片的剧情 579 00:36:46,621 --> 00:36:50,875 你能自信地说 玛西还是同一个 580 00:36:50,958 --> 00:36:52,752 -你最开始遇到的人吗? -玛西是… 581 00:36:52,835 --> 00:36:54,879 我这辈子遇到的最美好的事物 582 00:37:04,722 --> 00:37:05,681 凯萨琳 我很抱歉 583 00:37:05,765 --> 00:37:07,308 -没事的 -怎么会没事 584 00:37:07,391 --> 00:37:08,851 我不会这样和别人说话 585 00:37:08,935 --> 00:37:10,519 或许是脑震荡造成的 586 00:37:11,687 --> 00:37:14,232 -请你原谅我 那不是我 -大卫 没事的 587 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 这样吧?过来坐下 588 00:37:16,442 --> 00:37:18,861 过来 我来泡茶 589 00:37:56,440 --> 00:37:57,692 这里发生了什么事? 590 00:38:05,324 --> 00:38:06,993 他就喜欢长得高的对吗? 591 00:38:07,618 --> 00:38:09,328 能是别的旅者团队抢先了一步吗? 592 00:38:09,412 --> 00:38:11,622 有可能 但我们永远不会 留下这样的事发现场 593 00:38:12,540 --> 00:38:14,250 我们也可能是来得太晚了 594 00:38:14,959 --> 00:38:15,918 确实 595 00:38:16,002 --> 00:38:17,461 他以前就跳跃过一次身体 596 00:38:17,878 --> 00:38:20,631 这是我们造成的 我们把她卷进了这滩烂泥 597 00:38:20,715 --> 00:38:23,175 -是文森特做的 -对 我们利用她来接近他 598 00:38:23,259 --> 00:38:24,844 现在已经于事无补了 599 00:38:25,636 --> 00:38:28,139 我们只能希望 如果他再次跳跃了 局长能知道一点… 600 00:38:28,222 --> 00:38:29,640 老大 有人来了 601 00:38:36,605 --> 00:38:39,317 麦卡拉伦!我们进来了! 602 00:38:46,657 --> 00:38:48,075 乔 你怎么来了? 603 00:38:48,409 --> 00:38:52,163 你下午对我说谎了 我只是不知道是什么 604 00:38:55,249 --> 00:38:56,167 这是你干的? 605 00:38:56,584 --> 00:39:00,504 我们来的时候就这样了 你是知道的 因为你跟踪了我 606 00:39:02,757 --> 00:39:05,301 这是你想让局长定位的人? 607 00:39:05,384 --> 00:39:07,511 情况要更复杂一点 但的确是她 608 00:39:07,595 --> 00:39:09,597 她的名字叫卡特里娜·佩罗 609 00:39:09,680 --> 00:39:11,724 以前是文森特·英格拉姆的心理医生 610 00:39:12,016 --> 00:39:14,602 文森特·英格拉姆在州立精神病院 611 00:39:14,685 --> 00:39:16,437 -是的 -那是谁杀的这些人? 612 00:39:16,520 --> 00:39:17,730 我不知道 613 00:39:18,105 --> 00:39:21,609 但你是真正的联邦调查局探员 有什么发现通知我 614 00:39:44,465 --> 00:39:47,093 -喂 我希望我们能聊聊 -今晚不行 615 00:39:47,927 --> 00:39:49,428 我明白你和我的宿主有点问题… 616 00:39:49,512 --> 00:39:51,889 你是耳聋吗?我说了今晚不行 617 00:39:53,224 --> 00:39:54,100 好吧 618 00:39:55,684 --> 00:39:56,519 抱歉 619 00:39:57,061 --> 00:39:58,104 我送你回家 620 00:40:15,538 --> 00:40:16,372 嗨 你回来了 621 00:40:18,416 --> 00:40:19,250 嗨 622 00:40:22,169 --> 00:40:23,462 我收到你的消息了 623 00:40:25,005 --> 00:40:27,049 哦 那个 624 00:40:27,675 --> 00:40:31,053 那是…经典的耻辱榜 625 00:40:32,221 --> 00:40:34,098 真应该有个耻辱按钮 626 00:40:34,181 --> 00:40:36,809 让你可以留言之后 取消这个留言 627 00:40:37,685 --> 00:40:38,978 我应该投资这个功能 628 00:40:40,312 --> 00:40:41,730 说真的 我不敢相信 629 00:40:41,814 --> 00:40:43,482 你收到这么傻的消息 还想和我一起 630 00:40:43,566 --> 00:40:45,985 这是我最爱你的一个地方 631 00:40:46,610 --> 00:40:48,529 那你还真是傻 632 00:40:50,030 --> 00:40:51,532 你是怎么遭受重击的 633 00:40:52,867 --> 00:40:55,327 额…滑冰 634 00:40:57,246 --> 00:40:59,081 -滑冰? -滑冰 635 00:40:59,832 --> 00:41:01,000 我坚持这个说法 636 00:41:02,626 --> 00:41:04,378 好 我来检查一下你的瞳孔收缩反应 637 00:41:04,879 --> 00:41:06,589 我一整天都特别想让你检查一下 638 00:41:13,095 --> 00:41:14,847 -我通过了吗? -通过了 639 00:41:17,892 --> 00:41:18,893 还疼吗? 640 00:41:19,310 --> 00:41:21,604 有点 但你现在回家了 所以无所谓了 641 00:41:29,862 --> 00:41:30,821 这样有用吗? 642 00:41:31,739 --> 00:41:33,073 真的很有用 643 00:41:34,366 --> 00:41:35,993 你以后不能再滑冰了 644 00:41:36,452 --> 00:41:37,453 如果你执意如此 645 00:41:54,512 --> 00:41:55,346 凯萨琳? 646 00:41:58,432 --> 00:42:00,893 太好了!没想到你今晚会在这里 647 00:42:01,018 --> 00:42:02,311 这是我家 648 00:42:03,020 --> 00:42:03,938 没错 是的 649 00:42:04,104 --> 00:42:05,523 你是我丈夫 650 00:42:06,732 --> 00:42:07,650 没错 是的 651 00:42:08,400 --> 00:42:12,446 我的心理医生说 我们应该花更多的时间共处 652 00:42:13,280 --> 00:42:15,324 哦 我已经更喜欢她了 653 00:42:21,539 --> 00:42:25,709 感觉我们已经几百年没有坐下来 654 00:42:25,793 --> 00:42:26,669 喝一杯酒了 655 00:42:32,216 --> 00:42:34,760 我还在烤箱里放了素食披萨 656 00:42:35,344 --> 00:42:36,595 我真是受宠若惊 657 00:42:36,679 --> 00:42:38,514 我有一张快要过期的优惠券 658 00:42:41,225 --> 00:42:42,059 过来 659 00:42:53,737 --> 00:42:57,491 真是太可惜了 我们要拿走你这可爱的身体 660 00:43:06,166 --> 00:43:07,042 凯萨琳? 661 00:43:14,466 --> 00:43:15,301 菲利浦 662 00:43:17,136 --> 00:43:19,013 我想我们要做完手尾 663 00:44:22,576 --> 00:44:24,495 字幕翻译:王成成