1 00:00:06,381 --> 00:00:08,466 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,801 --> 00:00:10,635 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 304 3 00:00:22,105 --> 00:00:24,607 ΓΝΩΡΙΖΟΥΜΕ THN ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΣΟΥ. ΓΝΩΡΙΖΟΥΜΕ ΑΠΟ ΠΟTΕ ΕΙΣΑΙ. 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,904 ΔΕΝ ΘΑ ΣΕ ΒΛΑΨΟΥΜΕ. ΘΕΛΟΥΜΕ ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΟΥ. 5 00:00:32,949 --> 00:00:34,743 Μας ακολουθούν. Ξέφυγέ τους. 6 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 ΚΑΝΕ ΣΤΗΝ ΑΚΡΗ. ΔΕΝ ΘΕΛΟΥΜΕ ΝΑ ΠΑΘΕΙ ΚΑΝΕΙΣ ΚΑΚΟ. 7 00:00:40,290 --> 00:00:41,624 Πιο γρήγορα! Πρέπει... 8 00:00:50,884 --> 00:00:52,844 -Πώς είναι; -Η κατάστασή της είναι σταθερή, 9 00:00:52,927 --> 00:00:54,721 όμως η πίεση  παραμένει υψηλή. 10 00:00:54,804 --> 00:00:56,514 -Δεν ξέρουμε ποια είναι; -Όχι. 11 00:00:56,598 --> 00:00:58,349 Ούτε ο οδηγός. Δεν έζησε. 12 00:00:58,850 --> 00:01:02,145 Ίσως οι δικοί της καταλάβουν ότι αγνοείται και ψάξουν. 13 00:01:02,270 --> 00:01:04,898 Ας δούμε τη μαγνητική και το εγκεφαλογράφημα, 14 00:01:04,981 --> 00:01:07,317 αλλά μάλλον θα χρειαστεί επέμβαση στον εγκέφαλο 15 00:01:07,400 --> 00:01:09,069 με ή χωρίς άδεια συγγενούς. 16 00:01:09,527 --> 00:01:12,530 -Θα ρωτήσω ξανά στη γραμματεία. -Εντάξει, ευχαριστώ. 17 00:02:14,843 --> 00:02:15,677 Γεια. 18 00:02:19,013 --> 00:02:19,848 Κάθε φορά. 19 00:02:20,723 --> 00:02:21,558 Τι; 20 00:02:22,016 --> 00:02:24,686 Κάθε φορά που με πλησιάζεις σκέφτομαι: 21 00:02:24,769 --> 00:02:28,398 "Θεέ μου, τι κάνει αυτή η κουκλάρα στο διαμέρισμά μου;" 22 00:02:28,481 --> 00:02:29,399 Όχι! 23 00:02:29,482 --> 00:02:32,360 Προφανώς σε σώζει από τη σαλμονέλα. 24 00:02:32,986 --> 00:02:35,405 Πολλοί λένε ότι έχει πιο πολλές θρεπτικές ουσίες ωμό. 25 00:02:35,488 --> 00:02:37,448 Ναι, αλλά και πολλοί είναι χαζοί. 26 00:02:40,827 --> 00:02:44,289 -Θα μπορούσα να το είχα ψήσει. -Πάμε από την αρχή. 27 00:02:44,664 --> 00:02:46,416 Εντάξει. Λοιπόν; 28 00:02:47,625 --> 00:02:48,835 Τι θα κάνεις σήμερα; 29 00:02:50,503 --> 00:02:51,462 Δεν ξέρω ακόμη. 30 00:02:52,714 --> 00:02:54,674 Δεν ξέρεις ή δεν μπορείς να πεις; 31 00:02:54,799 --> 00:02:55,758 Τίποτα απολύτως; 32 00:02:55,842 --> 00:02:57,844 Ντέιβιντ, δεν έχει αλλάξει κάτι. 33 00:02:57,927 --> 00:02:59,220 Ίσως έχω αποστολή. 34 00:02:59,304 --> 00:03:01,472 Αν δεν επικοινωνήσω, μη με περιμένεις το βράδυ. 35 00:03:01,931 --> 00:03:03,808 Απλώς αναρωτιόμουν. 36 00:03:07,896 --> 00:03:10,481 -Εσύ τι θα κάνεις; -Ξέρεις, τα ίδια... 37 00:03:10,899 --> 00:03:12,108 Εντάξει. Λοιπόν... 38 00:03:12,192 --> 00:03:14,569 θα σου δείξω πώς γίνεται χωρίς το τσόφλι. 39 00:03:14,652 --> 00:03:15,570 Θα με πεθάνεις. 40 00:03:16,070 --> 00:03:16,905 Τι; 41 00:03:16,988 --> 00:03:18,656 Μπορεί να πνιγώ με αυτό. 42 00:03:28,166 --> 00:03:31,502 -Είναι ζωντανός! -Άλλη μια συναρπαστική μέρα στον 21ο. 43 00:03:31,711 --> 00:03:33,504 Η κάθε μέρα είναι δώρο, Φίλιπ. 44 00:03:34,088 --> 00:03:36,549 Μιλάς εσύ που έχεις πάρει τα περισσότερα δώρα. 45 00:03:36,633 --> 00:03:38,509 Και δεν θεωρώ κανένα δεδομένο. 46 00:03:40,637 --> 00:03:41,679 Γαμώτο. 47 00:03:42,263 --> 00:03:43,306 Αφεντικό, με ακούς; 48 00:03:44,015 --> 00:03:44,933 Ναι, τι τρέχει; 49 00:03:45,433 --> 00:03:48,061 Γίνεται χαμός στο αόρατο διαδίκτυο με μια εξαφάνιση. 50 00:03:48,144 --> 00:03:49,520 Όλες οι ομάδες ψάχνουν. 51 00:03:49,604 --> 00:03:51,648 -Αγνοείται Ταξιδευτής; -Όχι ο οποιοσδήποτε. 52 00:03:52,023 --> 00:03:56,319 Ο Διευθυντής δίνει 88 τοις εκατό πιθανότητα το εγκεφαλογράφημα 53 00:03:56,402 --> 00:04:00,531 θύματος ατυχήματος χθες να ανήκει στον Ταξιδευτή 001. 54 00:04:03,451 --> 00:04:05,370 Πρέπει να έγινε κάποιο λάθος. 55 00:04:05,453 --> 00:04:06,746 Επεγγράφηκε από τον Διευθυντή. 56 00:04:06,829 --> 00:04:07,872 Ξέρουμε μόνο 57 00:04:07,956 --> 00:04:10,124 ότι στάλθηκε νέα συνείδηση στο σώμα του ξενιστή. 58 00:04:10,750 --> 00:04:13,336 Λες ότι ο 001 είχε ήδη προλάβει να φύγει; 59 00:04:13,753 --> 00:04:15,004 Είναι η μόνη εξήγηση. 60 00:04:15,338 --> 00:04:16,839 -Πώς; -Δεν ξέρω, αφεντικό. 61 00:04:17,215 --> 00:04:21,177 Το εγκεφαλογράφημα είναι ιδιαίτερο. Ο Διευθυντής θα το ξεχώριζε. 62 00:04:21,427 --> 00:04:24,639 Η ασθενής διεκομίσθη στο Κόουσταλ Κρος ως άγνωστη. 63 00:04:24,973 --> 00:04:25,974 Πού είναι τώρα; 64 00:04:26,266 --> 00:04:27,558 Αν είναι όντως ο 001, 65 00:04:27,642 --> 00:04:30,353 τον πήραν από το δωμάτιο, πριν βγουν τα αποτελέσματα. 66 00:04:30,436 --> 00:04:31,271 Να πάρει. 67 00:04:32,480 --> 00:04:34,190 Εντάξει, συνέχισε να ψάχνεις. 68 00:04:34,274 --> 00:04:36,776 Πάω στο νοσοκομείο. Θα σας πω, αν βρω κάτι. 69 00:04:37,360 --> 00:04:39,737 Δεν ξέρω πόσο ακόμα μου έχει μείνει. 70 00:04:40,363 --> 00:04:42,532 Δεν έχω απεριόριστη εμπιστοσύνη. 71 00:04:42,615 --> 00:04:44,492 Αυτό ισχύει για όλους μας. 72 00:04:44,784 --> 00:04:47,745 Αν χαθεί,  χάθηκε. Δεν μπορώ να... 73 00:04:47,829 --> 00:04:52,375 -Όταν χτίζουμε τείχη, εμποδίζουμε... -Την ανάπτυξη. Το ξέρω. 74 00:04:53,334 --> 00:04:56,004 Είναι στη φύση μας να προστατευόμαστε, Κάθριν. 75 00:04:56,087 --> 00:04:57,422 Λέγεται ένστικτο επιβίωσης. 76 00:04:57,672 --> 00:05:01,009 Δεν είναι φυσιολογικό να φαντάζομαι ότι ο άντρας μου είναι κακός. 77 00:05:01,134 --> 00:05:04,929 Το άγχος εκδηλώνεται με περίεργους τρόπους. 78 00:05:05,722 --> 00:05:08,850 Το βρίσκω ενδιαφέρον, όμως, ότι, ενώ φαντάζεσαι 79 00:05:08,933 --> 00:05:11,769 ότι αντιμετωπίζεις τον άντρα σου, δεν το κάνεις. 80 00:05:11,853 --> 00:05:14,188 Και μόνο που το σκέφτομαι, τρομάζω. 81 00:05:14,772 --> 00:05:15,857 Τι θα κάνει; 82 00:05:17,108 --> 00:05:19,736 Αν έχεις κάτι να του πες, πες το. 83 00:05:23,781 --> 00:05:25,616 Θέλω να δοκιμάσεις κάτι. 84 00:05:27,869 --> 00:05:30,455 Θέλω να πεις κάτι τρεις ή τέσσερις φορές. 85 00:05:30,663 --> 00:05:31,581 Όπως εσύ θες. 86 00:05:31,664 --> 00:05:33,666 Μην το σκεφτείς, απλώς νιώσε το 87 00:05:33,750 --> 00:05:36,377 και άκου πώς ακούγεται, όταν το λες, εντάξει; 88 00:05:36,961 --> 00:05:38,838 -Εντάξει. -Εντάξει. 89 00:05:39,922 --> 00:05:44,260 Θέλω να πεις: "Δεν φοβάμαι τον σύζυγό μου". 90 00:05:51,309 --> 00:05:52,185 Δεν... 91 00:06:12,455 --> 00:06:13,289 Άνοιξε! 92 00:06:16,793 --> 00:06:18,169 Το ξέρω ότι είσαι μέσα! 93 00:06:21,047 --> 00:06:21,881 Άνοιξε! 94 00:06:22,507 --> 00:06:23,424 Τι θες; 95 00:06:25,218 --> 00:06:26,594 Θέλω να μιλήσουμε. 96 00:06:26,677 --> 00:06:28,388 Δεν έχουμε τίποτα να πούμε. 97 00:06:28,471 --> 00:06:30,139 Τι κάνατε στην Κάρλι; 98 00:06:30,223 --> 00:06:32,141 -Εδώ είμαι. -Μαλακίες. 99 00:06:32,225 --> 00:06:33,309 Ποια είσαι; 100 00:06:33,976 --> 00:06:36,729 -Φύγε, Τζεφ! Σε προειδοποιώ. -Με προειδοποιείς; 101 00:06:37,355 --> 00:06:39,107 Με πλάκωσες μεθυσμένο, 102 00:06:39,357 --> 00:06:40,400 δεν θα ξαναγίνει. 103 00:06:45,029 --> 00:06:45,863 Φύγε. 104 00:06:49,325 --> 00:06:50,701 Θα τα πούμε άλλη φορά. 105 00:07:38,749 --> 00:07:39,584 Γεια. 106 00:07:40,960 --> 00:07:41,794 Ναι. 107 00:07:43,629 --> 00:07:46,299 Στο ίδιο μέρος; Εντάξει. Θα έρθω τώρα. 108 00:07:47,425 --> 00:07:48,342 Ευχαριστώ. 109 00:07:50,595 --> 00:07:51,512 Ποιος ήταν; 110 00:07:53,431 --> 00:07:55,641 -Πρέπει να πάρω φάρμακα. -Φάρμακα; 111 00:07:55,892 --> 00:07:58,102 Για την Ενημέρωση. Δεν πρέπει να ξέρετε γι' αυτό. 112 00:07:58,186 --> 00:07:59,353 Τα ενέκρινε ο Διευθυντής. 113 00:07:59,604 --> 00:08:00,480 Εντάξει. 114 00:08:01,272 --> 00:08:02,899 Δεν θα ξανακυλήσω. 115 00:08:03,691 --> 00:08:04,525 Ωραία. 116 00:08:05,359 --> 00:08:07,403 Εμπιστέψου με. Το ελέγχω. 117 00:08:07,487 --> 00:08:08,821 Δεν είπα το αντίθετο. 118 00:08:10,114 --> 00:08:10,990 Ωραία. 119 00:08:11,073 --> 00:08:13,409 -Θα έρθω όμως μαζί σου. -Δεν χρειάζεται. 120 00:08:13,493 --> 00:08:15,995 Ναι, χρειάζεται. Έλα. Πάμε! 121 00:08:22,043 --> 00:08:23,169 Θα έρθω να το πάρω. 122 00:08:26,756 --> 00:08:28,424 Γαμώτο. Σκατά. 123 00:08:29,133 --> 00:08:30,468 Γεια σου, Τζόρνταν. 124 00:08:32,303 --> 00:08:33,763 Τι συνέβη; Όλα καλά; 125 00:08:35,139 --> 00:08:36,307 Έχασα το ποδήλατό σου. 126 00:08:38,684 --> 00:08:40,061 Το έχασες; 127 00:08:41,229 --> 00:08:43,356 Εντάξει, ας... 128 00:08:44,148 --> 00:08:45,107 πάμε να ψάξουμε. 129 00:08:45,191 --> 00:08:46,150 Όχι. 130 00:08:46,567 --> 00:08:48,653 Οι τύποι από το Μάρεϊ Παρκ ήρθαν... 131 00:08:48,736 --> 00:08:49,695 και το έκλεψαν. 132 00:08:50,988 --> 00:08:52,073 Εντάξει. Βασικά... 133 00:08:53,407 --> 00:08:56,035 Μην ανησυχείς. Χαίρομαι που είσαι καλά. 134 00:08:56,118 --> 00:08:58,788 Δεν είμαι καλά. Το αγαπούσα αυτό το ποδήλατο. 135 00:08:59,080 --> 00:09:00,957 Ναι, κι εγώ το αγαπούσα. 136 00:09:02,667 --> 00:09:04,085 Θα το πάρουμε πίσω. 137 00:09:05,545 --> 00:09:08,381 Η ομάδα συντήρησης στον 3ο Όροφο. 138 00:09:09,590 --> 00:09:12,468 Δρ Μόρι. Πράκτορας Γκραντ Μακλάρεν, FBI. 139 00:09:12,552 --> 00:09:13,386 Ναι; 140 00:09:13,469 --> 00:09:15,846 Εισήχθη χθες γυναίκα αγνώστων στοιχείων; 141 00:09:15,930 --> 00:09:18,015 -Ναι. Θύμα τροχαίου. -Ξέρετε ποια... 142 00:09:18,099 --> 00:09:21,310 Ήλπιζα να μου πείτε εσείς τι ξέρετε. Ό,τι θυμάστε. 143 00:09:21,435 --> 00:09:22,353 Βασικά... 144 00:09:22,436 --> 00:09:25,606 Ναι. Ήταν γύρω στα 40. Ένα εβδομήντα. Ξανθιά. 145 00:09:25,940 --> 00:09:28,484 Πολύ ακριβό ταγιέρ. Δεν θυμάμαι κάτι άλλο. 146 00:09:28,568 --> 00:09:30,361 Είχε τραυματιστεί στο κεφάλι. 147 00:09:30,444 --> 00:09:32,989 Θα ξεκινούσαμε τη θεραπεία και εξαφανίστηκε. 148 00:09:33,072 --> 00:09:35,783 -Μπορεί να έφυγε περπατώντας; -Όχι, με τίποτα. 149 00:09:35,866 --> 00:09:38,578 Τη βάλαμε σε τεχνητό κώμα, γιατί είχε χτυπήσει στο κεφάλι. 150 00:09:38,661 --> 00:09:40,746 Πήγα να δω πώς τα πάει, και είχε φύγει. 151 00:09:40,830 --> 00:09:42,582 Ποιος ελέγχει τις κάμερες ασφαλείας; 152 00:09:42,665 --> 00:09:44,292 Χωρίς παρεξήγηση, πράκτορα, 153 00:09:44,375 --> 00:09:47,420 δεν εξαφανίζονται κάθε μέρα ασθενείς σε αυτήν την κατάσταση. 154 00:09:47,503 --> 00:09:49,046 Έλεγξα ο ίδιος το υλικό, 155 00:09:49,171 --> 00:09:51,966 αλλά το σύστημα ασφαλείας κόλλησε χθες το βράδυ 156 00:09:52,049 --> 00:09:53,301 και δεν υπάρχει βίντεο. 157 00:09:54,969 --> 00:09:57,138 -Πειράζει να δω κι εγώ; -Κανένα πρόβλημα. 158 00:09:57,513 --> 00:09:59,223 Θα μου πείτε, αν βρείτε κάτι; 159 00:09:59,307 --> 00:10:00,391 -Εννοείται. -Εντάξει. 160 00:10:02,518 --> 00:10:04,895 ΡΑΝΤΕΒΟΥ ΜΕ ΨΥΧΟΛΟΓΟ. ΤΕΤΑΡΤΗ 3:00 Μ.Μ.  ΒΡΕΣ ΧΡΟΝΟ. 161 00:10:04,979 --> 00:10:06,063 ΘΑ ΜΟΥ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ; 162 00:10:09,609 --> 00:10:11,444 -Πώς πάει; -Δεν πάει καλά. 163 00:10:11,777 --> 00:10:12,862 Εγκεφαλική αιμορραγία. 164 00:10:12,945 --> 00:10:14,739 Η πίεσή της είναι υψηλή και αυξάνεται. 165 00:10:15,114 --> 00:10:17,575 Εντάξει. Τι θα κάνουμε γι' αυτό; 166 00:10:17,908 --> 00:10:20,411 Θα παρακολουθούμε το σώμα του ξενιστή. 167 00:10:20,911 --> 00:10:22,580 Θέλω να κάνεις κάτι. 168 00:10:22,830 --> 00:10:25,625 Χωρίς άλλες πληροφορίες δεν μπορώ να κάνω πολλά. 169 00:10:25,708 --> 00:10:27,710 Χρειαζόμαστε αξονική, μαγνητική... 170 00:10:27,793 --> 00:10:29,629 Μισέλ, μας είναι άχρηστος έτσι. 171 00:10:29,712 --> 00:10:31,047 Δεν έπρεπε να τον κυνηγήσουμε 172 00:10:31,130 --> 00:10:32,506 και να γίνει ατύχημα. 173 00:10:38,012 --> 00:10:38,846 Συγγνώμη. 174 00:10:39,513 --> 00:10:40,681 Κράτα με ενήμερη. 175 00:10:45,227 --> 00:10:46,062 Περίμενε. 176 00:10:52,777 --> 00:10:53,861 Ποια είσαι; 177 00:10:54,987 --> 00:10:56,405 Με λένε Ντον. 178 00:10:57,406 --> 00:10:59,325 Τιμή μου που είμαι εδώ μαζί σας. 179 00:11:12,004 --> 00:11:14,340 Ωραίο μέρος βρήκε να σε στείλει ο Διευθυντής. 180 00:11:14,548 --> 00:11:16,634 Εμείς ζούμε σε γκαράζ, οπότε... 181 00:11:18,010 --> 00:11:20,471 ΛΥΚΕΙΟ ΜΑΡΕΪ ΠΑΡΚ 182 00:11:26,143 --> 00:11:26,977 Γεια σας. 183 00:11:29,438 --> 00:11:33,401 Έχω να περάσω καιρό να δω πώς πάει. Είστε καλά; Χρειάζεστε κάτι; 184 00:11:34,860 --> 00:11:37,780 -Θα μου πείτε; Όχι; -Όχι, φίλε. Είμαστε μια χαρά. 185 00:11:37,863 --> 00:11:38,698 Ωραία. 186 00:11:39,865 --> 00:11:41,200 Εντάξει. Τέλεια. 187 00:11:42,410 --> 00:11:44,120 Κι εγώ καλά είμαι. Ευχαριστώ. 188 00:11:44,829 --> 00:11:46,080 Το ποδήλατό μου. 189 00:11:46,163 --> 00:11:49,834 Το είχα δώσει σε έναν φίλο και το κλέψατε, 190 00:11:49,917 --> 00:11:52,294 οπότε θα το πάρω. 191 00:11:53,921 --> 00:11:55,506 -Αυτό το ποδήλατο; -Αυτό. 192 00:11:56,298 --> 00:11:58,759 Όχι. Μπερδεύεσαι. Το έχω πολλά χρόνια. 193 00:11:59,802 --> 00:12:00,928 -Πολλά χρόνια; -Ναι. 194 00:12:01,053 --> 00:12:02,513 Δώρο γενεθλίων της μάνας μου. 195 00:12:02,638 --> 00:12:04,724 -Ναι; Και πότε είναι; -Είκοσι τέσσερις Οκτώβρη. 196 00:12:05,099 --> 00:12:08,853 Αυτό δεν λέει κάτι. Όλοι ξέρουν πότε είναι τα γενέθλιά τους. 197 00:12:09,061 --> 00:12:10,980 Το χρειάζομαι αυτό το ποδήλατο. 198 00:12:14,567 --> 00:12:15,443 Αλλιώς τι; 199 00:12:21,699 --> 00:12:24,994 Χριστέ μου! Έπρεπε να είχες πέσει κάτω. 200 00:12:26,203 --> 00:12:27,496 Πέθανες. 201 00:12:43,053 --> 00:12:44,263 Πού πας; 202 00:12:45,681 --> 00:12:46,932 Σας ξέρω εσάς. 203 00:12:47,975 --> 00:12:48,976 Εμείς είμαστε. 204 00:12:49,894 --> 00:12:50,728 Είσαι καλά; 205 00:12:51,270 --> 00:12:53,689 Μου έκλεψαν το ποδήλατο, οπότε... Ήθελα... 206 00:12:53,814 --> 00:12:55,149 -Είσαι εντάξει; -Ναι. 207 00:12:55,858 --> 00:12:56,984 Έτσι νομίζω. 208 00:12:57,234 --> 00:12:58,986 Τυχερός είμαι που περνούσατε. 209 00:12:59,069 --> 00:13:00,613 Ναι. Τυχερός. 210 00:13:01,405 --> 00:13:02,531 Ήταν φοβερό. 211 00:13:03,115 --> 00:13:04,533 Σαν να βλέπεις ταινία. 212 00:13:05,993 --> 00:13:07,161 Πρέπει να σε δει γιατρός. 213 00:13:07,244 --> 00:13:09,079 Μπορεί να έχεις πάθει διάσειση. 214 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 Νιώθω χάλια. Είναι σοβαρό; 215 00:13:13,793 --> 00:13:16,128 Δείξ' το στη Μάρσι. Πρέπει να φύγουμε. 216 00:13:16,337 --> 00:13:17,254 Εντάξει. 217 00:13:18,047 --> 00:13:20,090 -Σας ευχαριστώ. -Αντίο, Ντέιβιντ. 218 00:13:31,727 --> 00:13:32,686 Καλύτερα; 219 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 Ναι. 220 00:13:35,940 --> 00:13:38,484 -Τι; Με εμπιστεύεσαι τώρα; -Πάντα σε εμπιστευόμουν. 221 00:13:38,734 --> 00:13:39,902 Με ακούτε; 222 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 Ναι, αφεντικό. 223 00:13:41,570 --> 00:13:43,405 Τι τρέχει στο αόρατο διαδίκτυο; Κάτι νέο; 224 00:13:43,489 --> 00:13:45,533 Είχαμε βγει για μία δουλειά. 225 00:13:45,991 --> 00:13:46,867 Τι δουλειά; 226 00:13:46,951 --> 00:13:48,744 Τελειώσαμε, επιστρέφουμε τώρα. 227 00:13:48,828 --> 00:13:51,080 Μιλάμε για τον 001. 228 00:13:51,163 --> 00:13:53,833 Έμαθες τίποτα στο νοσοκομείο; 229 00:13:54,208 --> 00:13:56,919 Τίποτα. Αρχίζω και σκέφτομαι... 230 00:13:57,795 --> 00:14:02,842 Ταξιδευτή 3468, κανόνισε αμέσως να έχει πρόσβαση στο ίντερνετ 231 00:14:02,925 --> 00:14:05,719 η Ίλσα στα Εργαστήρια Φίλμορ. 232 00:14:09,265 --> 00:14:10,558 Ψάχνεις τους γονείς σου; 233 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 Κάμερον, έλα εδώ! 234 00:14:14,812 --> 00:14:17,606 Ήρθε αγγελιοφόρος. Επιστρέψτε στη Βάση. 235 00:14:17,940 --> 00:14:19,024 Είμαστε καθ' οδόν. 236 00:14:21,193 --> 00:14:22,069 Ελήφθη. 237 00:14:24,321 --> 00:14:25,239 Έρχομαι αμέσως. 238 00:14:28,325 --> 00:14:30,619 -Σου είπα ότι θα το έπαιρνα πίσω. -Πώς; 239 00:14:31,245 --> 00:14:32,997 Τους το ζήτησα ευγενικά. 240 00:14:33,539 --> 00:14:34,915 Σε χτύπησαν στο κεφάλι; 241 00:14:35,666 --> 00:14:37,751 Δεν είναι τίποτα. Πού να δεις τι έπαθε ο άλλος. 242 00:14:38,419 --> 00:14:39,920 Θέλω όμως μια χάρη. 243 00:14:40,004 --> 00:14:42,464 Μείνε για λίγο μακριά από το Μάρεϊ Πάρκ. 244 00:14:42,715 --> 00:14:45,718 Αυτοί οι τύποι δεν είναι... χαρούμενοι. 245 00:14:46,510 --> 00:14:48,095 Κατάλαβα, φίλε. Ευχαριστώ. 246 00:14:48,762 --> 00:14:49,597 Παρακαλώ. 247 00:14:59,440 --> 00:15:00,733 Πρέπει να φάτε κάτι. 248 00:15:01,150 --> 00:15:02,443 Τι θέλετε από μένα; 249 00:15:03,819 --> 00:15:05,613 Προς το παρόν, να γίνετε καλά. 250 00:15:08,032 --> 00:15:09,533 Θα χρειαστούμε τη βοήθειά σας. 251 00:15:09,700 --> 00:15:10,993 Γιατί να σας βοηθήσω; 252 00:15:11,493 --> 00:15:14,413 Εκπροσωπούμε μια ομάδα ανθρώπων, γνωστή στο μέλλον 253 00:15:14,496 --> 00:15:15,414 ως Φατρία. 254 00:15:15,497 --> 00:15:19,209 Χάσαμε κάθε επαφή με το μέλλον και τώρα μας τελειώνουν οι πόροι. 255 00:15:19,293 --> 00:15:21,795 Κατάλαβα. Χρειάζεστε χρήματα. 256 00:15:22,421 --> 00:15:23,505 Αυτό θέλετε μόνο. 257 00:15:23,589 --> 00:15:25,215 Υπάρχουν και άλλοι λόγοι. 258 00:15:34,391 --> 00:15:36,810 -Πονάτε; -Ναι. 259 00:15:39,313 --> 00:15:40,147 Ορίστε. 260 00:15:41,315 --> 00:15:42,232 Πάρτε αυτό. 261 00:15:48,238 --> 00:15:49,156 Να σας βοηθήσω. 262 00:16:07,299 --> 00:16:08,550 Επιστρέφω. 263 00:16:12,846 --> 00:16:15,516 Ο πυρετός ανεβαίνει και εξασθενεί. 264 00:16:15,599 --> 00:16:17,184 Δεν φαίνεται να έχει τραυματιστεί. 265 00:16:17,267 --> 00:16:20,270 Αυτή είναι η δυσκολία με τα τραύματα στον εγκέφαλο. 266 00:16:20,396 --> 00:16:22,940 Σ' το λέω, χωρίς χειρουργείο 267 00:16:23,023 --> 00:16:24,566 δεν θα αντέξει ούτε μια μέρα. 268 00:16:24,650 --> 00:16:26,527 Θα εκτεθούμε στον Διευθυντή. 269 00:16:26,610 --> 00:16:28,570 Πρέπει να του βρούμε νέο ξενιστή. 270 00:16:29,029 --> 00:16:32,408 -Ξέρεις τι θα γίνει. -Θα επιβιώσει όμως. 271 00:16:39,832 --> 00:16:41,875 Χρειαζόμαστε τη συσκευή μεταφοράς συνείδησης. 272 00:16:43,002 --> 00:16:44,503 Δεν ξέρω τι εννοείς. 273 00:16:51,260 --> 00:16:52,177 Ελάτε. 274 00:16:53,012 --> 00:16:54,430 Δεν θα σας σταματήσουμε. 275 00:17:03,230 --> 00:17:05,899 ΕΝΕΝΗΝΤΑ ΛΕΠΤΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ ΘΕΣΗ ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ ΧΡΟΝΟ 276 00:17:09,778 --> 00:17:12,990 -Ξέρεις τι έκανα. -Ενεργοποιήσατε το σύστημα ασφαλείας. 277 00:17:13,073 --> 00:17:14,616 Έρχονται να σας πάρουν. 278 00:17:15,409 --> 00:17:19,747 Είναι ο μόνος τρόπος να σωθείτε, και αυτό είναι το πιο σημαντικό. 279 00:17:38,974 --> 00:17:42,061 Γυναίκα, γύρω στα 40, ξανθιά. 280 00:17:42,436 --> 00:17:45,773 Αναρωτιέμαι ποια κρατάει ο 001 και ταιριάζει στην περιγραφή. 281 00:17:45,856 --> 00:17:47,566 -Η Περόου. -Τι; 282 00:17:48,734 --> 00:17:49,568 Άλλαξε σώμα; 283 00:17:49,818 --> 00:17:53,405 Αυτό σημαίνει ότι ο 001 έχει συσκευή μεταφορά συνείδησης. 284 00:17:53,572 --> 00:17:56,658 Ίσως οι εταιρίες του κατασκεύασαν τα εξαρτήματα. 285 00:17:56,909 --> 00:18:00,079 Ίσως τον βοήθησε ο Σάιμον. Βοήθησε και στην κατασκευή της πρώτης. 286 00:18:00,162 --> 00:18:02,790 Οπότε η απαγωγή ήταν προπέτασμα καπνού. 287 00:18:02,873 --> 00:18:05,334 -Και ο Διευθυντής την πάτησε. -Κι εμείς. 288 00:18:05,834 --> 00:18:08,253 Χρησιμοποιώ πόρους το FBI, για να εντοπίσω την Περόου, 289 00:18:08,337 --> 00:18:10,631 αλλά, αν μπορεί και μεταφέρει τη συνείδησή του... 290 00:18:10,714 --> 00:18:12,800 Ο 001 μπορεί να είναι ο οποιοσδήποτε. 291 00:18:12,883 --> 00:18:14,134 Οι Ταξιδευτές ψάχνουν 292 00:18:14,218 --> 00:18:15,636 από τη στιγμή που μαθεύτηκε, 293 00:18:15,719 --> 00:18:18,347 αλλά, αν σκεφτείς τον αριθμό των υποψηφίων... 294 00:18:18,430 --> 00:18:20,891 Μέσω της Ίλσα ο Διευθυντής θα μικρύνει τη λίστα. 295 00:18:20,974 --> 00:18:21,850 Θα έχουμε πρόσβαση; 296 00:18:21,934 --> 00:18:23,602 Τηλεφώνησα. Μας περιμένουν. 297 00:18:24,228 --> 00:18:27,731 -Χρειαζόμαστε πλαστή ταυτότητα; -Εγώ θα πάω ως πράκτορας του FBI. 298 00:18:28,107 --> 00:18:29,775 Εσείς θα είστε τεχνικοί υπολογιστών. 299 00:18:29,858 --> 00:18:31,902 Στο αληθινό FBI δεν θα αρέσει αυτή η ιδέα. 300 00:18:31,985 --> 00:18:33,695 Όχι, αλλά έχω σχέδιο. 301 00:18:34,446 --> 00:18:36,990 -Εντάξει, έφτασα. Πάμε. -Αυτό είναι το σχέδιό σου; 302 00:18:37,074 --> 00:18:39,034 Δείτε αν έχετε ό,τι χρειάζεστε. 303 00:18:39,576 --> 00:18:41,495 Τρεβ, πήρες ό,τι είχα στη λίστα; 304 00:18:41,578 --> 00:18:42,412 Ναι. 305 00:18:44,289 --> 00:18:45,666 -Τρεβ; -Ναι. 306 00:18:45,749 --> 00:18:48,377 Τότε είμαστε έτοιμοι να φύγουμε. 307 00:18:49,837 --> 00:18:52,172 Ανυπομονεί να μιλήσει με τον Διευθυντή. 308 00:18:53,215 --> 00:18:54,716 Ναι, το βλέπω. 309 00:18:55,300 --> 00:18:56,885 -Περιμένω στο αυτοκίνητο! -Εντάξει! 310 00:19:14,778 --> 00:19:16,321 Γεια σου, Μαρς, εγώ είμαι. 311 00:19:16,613 --> 00:19:19,366 Αναρωτιόμουν μήπως... 312 00:19:33,046 --> 00:19:33,964 Θεέ μου! 313 00:19:34,715 --> 00:19:35,883 Θεέ μου! 314 00:19:36,967 --> 00:19:39,303 Έκανα εμετό ενώ μιλούσα στον τηλεφωνητή. 315 00:19:39,887 --> 00:19:42,431 Ήταν αηδιαστικό. Συγγνώμη. 316 00:19:44,433 --> 00:19:45,392 Τι έλεγα; 317 00:19:46,393 --> 00:19:51,106 Τηλεφώνησα... Ήθελα να σου πω ότι μάλλον έπαθα διάσειση... 318 00:19:51,607 --> 00:19:53,275 γιατί έχω όλα τα συμπτώματα. 319 00:19:54,568 --> 00:19:56,278 Η ναυτία είναι ένα από αυτά. 320 00:19:57,779 --> 00:20:00,365 Γκούγκλαρα τη διάσειση στο κινητό, 321 00:20:00,449 --> 00:20:02,910 γενικά νομίζω ότι έχω τα συμπτώματα 322 00:20:02,993 --> 00:20:05,787 κάθε αρρώστιας που ψάχνω,, αλλά αυτήν τη φορά... 323 00:20:06,038 --> 00:20:11,168 σ' το εγγυώμαι ότι δεν το φαντάζομαι και ότι έχω πρόβλημα στο κεφάλι. 324 00:20:12,836 --> 00:20:14,922 Εκεί δεν την παθαίνεις τη διάσειση; 325 00:20:15,005 --> 00:20:16,423 Πού αλλού; 326 00:20:18,050 --> 00:20:21,762 Τέλος πάντων, την έφαγα στο κεφάλι πολύ δυνατά 327 00:20:21,845 --> 00:20:23,931 και θα ήθελα τη συμβουλή σου. 328 00:20:25,474 --> 00:20:27,017 Είμαι... ο Ντέιβιντ. 329 00:20:33,815 --> 00:20:36,735 -Πράκτορα Μακλάρεν; -Δρ Τέσλια. Χαίρω πολύ. 330 00:20:36,818 --> 00:20:38,862 Νόμιζα πως θα ερχόσουν μόνος. 331 00:20:38,946 --> 00:20:39,863 Είμαστε τεχνικοί. 332 00:20:39,947 --> 00:20:41,782 Θέλουμε να στήσουμε γρήγορα. 333 00:20:42,741 --> 00:20:44,284 Αυτή λοιπόν είναι η Ίλσα. 334 00:20:48,997 --> 00:20:49,831 Σταματήστε! 335 00:20:50,499 --> 00:20:51,875 Της τηλεφώνησες; 336 00:20:51,959 --> 00:20:54,920 -Τι στο διάολο κάνεις εδώ; -Χαίρομαι που σε βλέπω. 337 00:20:55,003 --> 00:20:56,755 Ο Διευθυντής θέλει πρόσβαση στο ίντερνετ... 338 00:20:56,838 --> 00:20:58,674 -Δεν εγκρίνεται. -Έχουμε εντολές από... 339 00:20:58,757 --> 00:21:00,217 -Πίσω! -Αφεντικό; 340 00:21:01,760 --> 00:21:03,178 Κάντε αυτό που σας είπε. 341 00:21:04,304 --> 00:21:07,182 -Άκου, Τζο. -Όχι. Άσε τα "Τζο". 342 00:21:07,266 --> 00:21:08,517 Δεν θα πλησιάσεις την Ίλσα. 343 00:21:08,600 --> 00:21:11,895 Ξέρουμε κι οι δύο ότι δεν θέλουμε να μιλήσουμε στην Ίλσα. 344 00:21:11,979 --> 00:21:14,439 Η συμφωνία μας με τις αρχές του 21ου περιλαμβάνει 345 00:21:14,523 --> 00:21:15,649 πρόσβαση στον Διευθυντή. 346 00:21:16,149 --> 00:21:18,402 Επιβλεπόμενη εγκεκριμένη πρόσβαση. 347 00:21:18,485 --> 00:21:19,569 Θέμα ερμηνείας. 348 00:21:19,653 --> 00:21:22,197 Όχι δείχνοντας το ψεύτικο σήμα στην ασφάλεια 349 00:21:22,281 --> 00:21:23,782 λες και είσαι πράκτορας του FBI. 350 00:21:23,865 --> 00:21:25,993 Το σήμα μου είναι πραγματικό. 351 00:21:26,201 --> 00:21:29,162 Υπάρχει λόγος που ο υπολογιστής είναι εκτός δικτύου. 352 00:21:29,246 --> 00:21:31,373 Ανέφερα ότι διακυβεύεται το μέλλον μας; 353 00:21:31,456 --> 00:21:33,792 Όχι. Βασικά, δεν είπες τίποτα απολύτως. 354 00:21:33,875 --> 00:21:36,586 -Τι έπρεπε να πω; -Πρέπει να με ενημερώνεις. 355 00:21:36,670 --> 00:21:38,130 Έτσι πρέπει να γίνεται. 356 00:21:38,213 --> 00:21:39,965 Μιας και τα λέμε όλα, 357 00:21:40,048 --> 00:21:41,925 ο Διευθυντής προσπαθεί να βρει κάποιον 358 00:21:42,009 --> 00:21:44,845 και χρειάζεται πρόσβαση στο διαδίκτυο. 359 00:21:45,721 --> 00:21:48,265 -Ποιον; -Τον χειρότερο εχθρό μας. 360 00:21:48,849 --> 00:21:52,227 -Έχουμε κι άλλα μέσα γι' αυτό. -Όχι τόσο εξελιγμένα. 361 00:21:53,186 --> 00:21:57,441 Δεν είναι αυτό το νόημα, υποτίθεται ότι συνεργαζόμαστε. 362 00:22:14,666 --> 00:22:18,003 Προγραμματίστηκε για να προστατεύει την ανθρωπότητα, όχι να τη βλάψει... 363 00:22:18,086 --> 00:22:19,796 Η Ίλσα είναι αναπτυσσόμενη νοημοσύνη. 364 00:22:19,880 --> 00:22:22,215 Δεν πρέπει να εκτεθεί σε εξωτερικές πληροφορίες. 365 00:22:22,299 --> 00:22:24,801 -Το καταλαβαίνω, αλλά... -Δεν καταλαβαίνεις... 366 00:22:24,885 --> 00:22:26,553 και δεν θες να σου λένε όχι. 367 00:22:28,180 --> 00:22:29,806 Έχει καταντήσει κουραστικό. 368 00:22:34,770 --> 00:22:35,645 Εντάξει. 369 00:22:38,190 --> 00:22:40,734 -Τι εντάξει; -Δέχομαι να μου πεις όχι. 370 00:22:40,984 --> 00:22:42,110 Και οι διαταγές μας; 371 00:22:42,194 --> 00:22:44,071 Μας διέταξαν επίσης να συνεργαστούμε. 372 00:22:44,154 --> 00:22:46,448 Θα βρούμε τις πληροφορίες αλλιώς. 373 00:22:49,534 --> 00:22:50,369 Ευχαριστώ. 374 00:22:51,161 --> 00:22:54,247 Μπορώ να μιλήσω στον Διευθυντή για λίγο; 375 00:22:54,331 --> 00:22:55,332 Όχι. 376 00:22:56,708 --> 00:22:57,542 Εντάξει. 377 00:22:58,043 --> 00:22:59,086 Τελειώσαμε. 378 00:23:30,242 --> 00:23:32,953 -Είχαμε δίκιο. Είναι μέσα στην Περόου. -Μπράβο ταχύτητα! 379 00:23:33,036 --> 00:23:33,870 Σοβαρά; 380 00:23:34,079 --> 00:23:35,622 Θεωρώ ότι η σύνδεση με LED 381 00:23:35,705 --> 00:23:37,791 μεταξύ του σέρβερ και της Ίλσα ήταν αργή. 382 00:23:38,625 --> 00:23:41,336 Οι λογαριασμοί, οι εταιρίες του, είναι όλα εδώ. 383 00:23:41,795 --> 00:23:43,797 Έστησε τα πάντα με το όνομα της Περόου. 384 00:23:44,464 --> 00:23:46,425 Την έκανε και κηδεμόνα του παιδιού του. 385 00:23:46,883 --> 00:23:49,803 -Αρρωστημένο. -Ξέρουμε πού είναι η Περόου; 386 00:23:49,886 --> 00:23:52,472 Ο Διευθυντής δείχνει ότι ο Ταξιδευτής 001 είναι 387 00:23:52,556 --> 00:23:54,057 σε αποθήκη έξω από την πόλη. 388 00:23:54,391 --> 00:23:55,767 Θα τον συλλάβουμε τώρα. 389 00:24:00,063 --> 00:24:02,023 Ομολογώ ότι είναι συναρπαστικό. 390 00:24:07,320 --> 00:24:09,573 Δεν υπάρχει Uber εδώ! 391 00:24:11,658 --> 00:24:12,492 Να πάρει! 392 00:24:29,301 --> 00:24:32,095 Γεια, είμαι η Κατ. Άφησε μήνυμα και θα σε πάρω. 393 00:24:32,888 --> 00:24:34,681 Κάθριν, είμαι ο Τζεφ Κόνικερ. 394 00:24:37,809 --> 00:24:40,896 Συγγνώμη που δεν ήρθα στην καφετέρια. Μου έτυχε κάτι. 395 00:24:41,688 --> 00:24:43,356 Πρέπει όμως να συναντηθούμε. 396 00:24:43,773 --> 00:24:44,900 Εσύ, εγώ κι ο Ντέιβιντ. 397 00:24:45,442 --> 00:24:47,944 Άφησα και μήνυμα στον τηλεφωνητή. Βασικά... 398 00:24:48,904 --> 00:24:50,322 θυμάμαι διάφορα. 399 00:24:52,324 --> 00:24:54,117 Η Κάρλι δεν είναι πια η Κάρλι. 400 00:24:55,368 --> 00:24:57,370 Ούτε ο άντρας σου είναι ο άντρας σου. 401 00:24:58,914 --> 00:25:00,540 Πάρε με, μόλις το ακούσεις. 402 00:25:10,675 --> 00:25:15,388 Ο γιος μου και η κόρη του ξενιστή μου πήγαιναν σε νέα ασφαλή τοποθεσία. 403 00:25:15,472 --> 00:25:16,431 Θα ανησυχούν. 404 00:25:16,932 --> 00:25:20,519 Ο κος Μοράκα θα τους φροντίσει, μέχρι να μπορείτε να τους ξαναδείτε. 405 00:25:21,603 --> 00:25:24,731 Όπως είπα τα ξέρουμε σχεδόν όλα για σας. 406 00:25:26,024 --> 00:25:27,609 Πού σκοπεύετε να με πάτε; 407 00:25:29,611 --> 00:25:32,322 Σας προετοιμάζουμε, για να γίνει η μεταφορά μόλις έρθουν. 408 00:25:32,405 --> 00:25:34,991 Οι άνθρωποί μου έχουν εντολή να σας σκοτώσουν. 409 00:25:35,450 --> 00:25:38,245 Θα καταλάβουν ότι είμαστε σύμμαχοι, πριν μας σκοτώσουν. 410 00:25:38,328 --> 00:25:39,663 Δεν θα σας πιστέψουν. 411 00:25:41,456 --> 00:25:42,624 Ούτε κι εγώ σας πιστεύω.. 412 00:25:42,707 --> 00:25:44,751 Προφανώς, δεν ήταν αυτό το σχέδιο. 413 00:25:45,377 --> 00:25:47,045 Δεν ζητάω συγγνώμη. 414 00:25:48,672 --> 00:25:51,508 Μάλλον... προσπαθώ να σας εξηγήσω. 415 00:25:52,217 --> 00:25:54,219 Έπρεπε να το μάθετε πολύ αργότερα. 416 00:25:57,597 --> 00:26:02,102 Στο μέλλον από το οποίο ήρθατε κατέρρευσε το Καταφύγιο 41. Σκοτώθηκαν χιλιάδες. 417 00:26:02,686 --> 00:26:04,312 Το μέλλον μας είναι διαφορετικό. 418 00:26:04,396 --> 00:26:05,313 Τα ξέρω αυτά. 419 00:26:05,438 --> 00:26:08,483 Γιατί ανακρίνατε ομάδες Ταξιδευτών που σας κυνηγούσαν. 420 00:26:11,570 --> 00:26:13,863 Κανείς Ταξιδευτής δεν θα σας έλεγε 421 00:26:13,947 --> 00:26:18,118 ότι οι πολίτες στο Καταφύγιο 41 δημιούργησαν ένα κίνημα. 422 00:26:19,703 --> 00:26:23,999 Ένα μέρος όπου η ανθρώπινη ζωή και η λήψη αποφάσεων είχε πιο μεγάλη αξία 423 00:26:24,082 --> 00:26:27,877 από την τεχνητή νοημοσύνη που ήλεγχε κάθε πλευρά της ζωής μας. 424 00:26:28,211 --> 00:26:29,087 Ο Διευθυντής. 425 00:26:29,170 --> 00:26:34,092 Θεωρούσε ότι το κίνημά μας ήταν απλώς μια ανατρεπτική φατρία 426 00:26:34,259 --> 00:26:36,553 μέσα σε αυτό που θεωρούσε αρμονικό σύνολο. 427 00:26:37,762 --> 00:26:41,850 Η φατρία έγινε επανάσταση. Η επανάσταση έγινε πόλεμος... 428 00:26:42,892 --> 00:26:44,227 με επικεφαλής εσάς. 429 00:26:46,646 --> 00:26:47,731 Δεν είναι δυνατόν. 430 00:26:47,814 --> 00:26:49,232 Σας εγγυώμαι πως είναι. 431 00:26:50,233 --> 00:26:51,693 Το είδα με τα μάτια μου. 432 00:26:52,611 --> 00:26:56,072 Σας ορκίστηκα αφοσίωση στην εποχή μου. Το ίδιο κάνω και τώρα. 433 00:26:57,782 --> 00:27:00,076 Τότε γιατί ρισκάρεις και μου τα λες όλα αυτά; 434 00:27:00,160 --> 00:27:01,703 Δεν θα το ενέκρινα. 435 00:27:02,662 --> 00:27:03,663 Είναι αλήθεια. 436 00:27:05,874 --> 00:27:08,835 Απαγορεύσατε οποιαδήποτε επικοινωνία, πριν έρθουμε. 437 00:27:09,169 --> 00:27:10,045 Τότε γιατί; 438 00:27:10,128 --> 00:27:11,338 Είμαστε σε απόγνωση. 439 00:27:12,589 --> 00:27:15,175 Ο Διευθυντής ελέγχει ακόμη τον 21ο. 440 00:27:16,009 --> 00:27:19,888 Χιλιάδες από μας, έφτασαν μέσα από το πλαίσιο, αλλά μας εντοπίζει. 441 00:27:21,306 --> 00:27:24,726 Κάθε μέρα στέλνει Ταξιδευτές, για να μας βρουν. 442 00:27:24,809 --> 00:27:27,270 Όταν μας βρίσκουν, μας σκοτώνουν μέσω αγγελιοφόρου. 443 00:27:27,354 --> 00:27:28,355 Πρέπει να κρυφτείς. 444 00:27:28,438 --> 00:27:31,107 Δεν γίνεται να κρυφτούμε και να παλεύουμε για το μέλλον. 445 00:27:31,483 --> 00:27:33,568 Θέλουμε να σώσουμε την ανθρωπότητα. 446 00:27:34,569 --> 00:27:36,821 Δεν έχουμε ιστορικούς, λογιστές, 447 00:27:37,322 --> 00:27:40,116 και μηχανικούς που φτιάχνουν συσκευές κρυφά. 448 00:27:41,284 --> 00:27:43,495 -Έχουμε όμως εσάς. -Ως φυλακισμένο. 449 00:27:43,578 --> 00:27:44,788 Ως ηγέτη μας. 450 00:27:46,247 --> 00:27:47,624 Το σώμα του ξενιστή πεθαίνει. 451 00:27:50,001 --> 00:27:52,587 Ενεργοποιήσαμε τον πομπό σας και καλέσαμε τους άντρες σας, 452 00:27:52,796 --> 00:27:54,339 για να σώσουμε τη ζωή σας. 453 00:27:56,508 --> 00:27:58,802 Ελπίζουμε να μας χαρίσετε τη ζωή μας. 454 00:28:16,778 --> 00:28:17,946 Χριστέ μου! 455 00:28:21,157 --> 00:28:22,701 Πλάκα μου κάνεις. 456 00:28:23,618 --> 00:28:24,953 Αφεντικό, έχουμε πρόβλημα. 457 00:28:25,620 --> 00:28:26,955 Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια. 458 00:28:32,585 --> 00:28:33,586 Γαμώτο! 459 00:28:50,478 --> 00:28:51,896 Θα πεθάνεις τώρα, Τζεφ. 460 00:28:52,397 --> 00:28:54,899 Εγώ; Δεν νομίζω. 461 00:28:54,983 --> 00:28:56,401 Αν δεν μπεις στο αυτοκίνητο, 462 00:28:56,484 --> 00:28:58,570 και δεν φύγεις μακριά για πάντα, 463 00:28:58,653 --> 00:28:59,779 θα πεθάνεις σήμερα. 464 00:28:59,863 --> 00:29:01,406 Θυμάμαι, Κάρλι. 465 00:29:01,489 --> 00:29:03,158 -Δεν έχει σημασία. -Τα πάντα. 466 00:29:03,575 --> 00:29:06,453 Την απαγωγή. Την ομολογία σου. Τα πάντα. 467 00:29:06,703 --> 00:29:08,580 Ξέρω τι είσαι! 468 00:29:09,122 --> 00:29:11,374 -Τι είστε όλοι! -Άφησε το όπλο, Τζεφ. 469 00:29:11,458 --> 00:29:13,293 Θα μου ρίξει ο γκόμενός σου; 470 00:29:13,376 --> 00:29:15,170 Δεν είναι γκόμενός μου και δεν θα χρειαστεί. 471 00:29:15,253 --> 00:29:16,588 Τι; Θα μου ρίξεις εσύ; 472 00:29:17,839 --> 00:29:19,591 -Η Κάρλι Σάνον; -Όχι. 473 00:29:20,258 --> 00:29:22,927 -Θα το κάνεις μόνος σου. -Όχι, δεν νομίζω... 474 00:29:23,344 --> 00:29:27,098 γιατί σας πήραν χαμπάρι και άλλοι, όχι μόνο εγώ! Σας πήραν χαμπάρι! 475 00:29:27,182 --> 00:29:28,975 Δεν έχει σημασία. Θα πεθάνεις. 476 00:29:29,058 --> 00:29:30,101 Σκάσε! 477 00:29:30,185 --> 00:29:31,811 Δεν θα νοιαστεί κανείς. 478 00:29:31,895 --> 00:29:32,729 Ούτε εγώ, 479 00:29:33,396 --> 00:29:36,399 ούτε ο αρχιφύλακάς σου ούτε οι συνάδελφοί σου. 480 00:29:36,649 --> 00:29:37,859 Ούτε καν ο γιος σου. 481 00:29:37,942 --> 00:29:39,819 -Σου είπα να σκάσεις. -Αλλιώς; 482 00:29:39,903 --> 00:29:41,946 -Κάρλι, μην το κάνεις. -Όχι, θέλω να ξέρω. Τι; 483 00:29:42,322 --> 00:29:43,156 Τι; 484 00:29:43,239 --> 00:29:45,408 Τι θα κάνεις, Τζεφ; 485 00:29:45,492 --> 00:29:46,951 ΕΠΙΣΗΜΗ ΩΡΑ ΘΑΝΑΤΟΥ 486 00:29:47,035 --> 00:29:49,078 Έλα, εδώ είμαι. Τι θα κάνεις; 487 00:29:49,162 --> 00:29:50,705 -Δεν είσαι η Κάρλι! -Είμαι. 488 00:29:52,332 --> 00:29:54,375 Είμαι η Κάρλι που δεν μπορείς να βλάψεις πια. 489 00:29:56,669 --> 00:29:59,214 ΕΠΙΣΗΜΗ ΩΡΑ ΘΑΝΑΤΟΥ 490 00:30:33,790 --> 00:30:35,416 Ταξιδευτής 5416. 491 00:30:38,294 --> 00:30:39,796 Καλώς όρισες στον 21ο. 492 00:30:41,464 --> 00:30:44,467 -Αν ο Διευθυντής δεν τον είχε πάρει... -Η κατάληξη θα ήταν η ίδια. 493 00:30:45,468 --> 00:30:46,845 Πίσω στην αποστολή μας. 494 00:30:51,307 --> 00:30:53,726 Να μην οδηγήσει αυτός, είναι μεθυσμένος. 495 00:31:26,885 --> 00:31:27,969 -Γεια. -Γεια. 496 00:31:28,052 --> 00:31:30,722 Σ' ευχαριστώ που ήρθες. Δεν είχα όρεξη να βγω. 497 00:31:30,805 --> 00:31:31,890 Δεν πειράζει. 498 00:31:34,434 --> 00:31:35,560 Ωραίο διαμέρισμα. 499 00:31:35,977 --> 00:31:37,353 Ευχαριστώ. Είναι... 500 00:31:38,897 --> 00:31:39,981 το μέρος που μένω. 501 00:31:41,482 --> 00:31:42,734 Τι συνέβη; 502 00:31:43,234 --> 00:31:46,070 -Τίποτα. Καυγάς στον δρόμο. -Τι; 503 00:31:46,738 --> 00:31:48,406 Για να πάρω το ποδήλατό μου. 504 00:31:48,531 --> 00:31:51,784 Το είχα δώσει σε κάποιον άλλον, και το έκλεψε μια συμμορία. 505 00:31:52,201 --> 00:31:54,078 Έμπλεξες σε καυγά με συμμορία; 506 00:31:55,747 --> 00:31:58,082 Ναι. Πού να δεις τι έπαθε ο άλλος... 507 00:31:59,876 --> 00:32:00,835 Θες τσάι; 508 00:32:02,295 --> 00:32:04,297 Ντέιβιντ, πρέπει να πας σε γιατρό. 509 00:32:04,380 --> 00:32:07,091 Θα με εξετάσει η Μάρσι, μόλις επιστρέψει. 510 00:32:07,425 --> 00:32:10,720 Δεν είναι τίποτα. Μια ελαφριά διάσειση. Όλα εντάξει. 511 00:32:10,803 --> 00:32:12,513 Όταν σταματήσουν οι εμετοί. 512 00:32:21,397 --> 00:32:23,316 Ίλσα, τι ξέρεις για μένα; 513 00:32:24,150 --> 00:32:26,027 Είσαι από το Λιούιστον του Άινταχο. 514 00:32:26,235 --> 00:32:28,696 Αποφοίτησες από το Πανεπιστήμιο της Ουάσινγκτον 515 00:32:28,780 --> 00:32:32,075 και έχεις διδακτορικό στην Πληροφορική από το Πρίνστον. 516 00:32:32,158 --> 00:32:34,911 Τη μητέρα σου τη λένε Μάργκαρετ. Τον πατέρα σου Τσαρλς. 517 00:32:34,994 --> 00:32:36,204 Ίλσα, σταμάτα. 518 00:32:37,288 --> 00:32:39,916 Πώς βρήκες αυτές τις πληροφορίες; 519 00:32:41,000 --> 00:32:42,335 Εσύ μου τις έδωσες. 520 00:32:43,044 --> 00:32:44,420 Όχι, δεν σ' τις έδωσα. 521 00:32:45,880 --> 00:32:47,966 Ίσως το ξέχασες, δρ Τέσλια, 522 00:32:48,049 --> 00:32:50,885 γιατί οι πληροφορίες είναι διαθέσιμες. 523 00:32:51,928 --> 00:32:54,138 Αν όμως δεν σ' τις έδωσα εγώ, πώς... 524 00:33:02,438 --> 00:33:04,482 Δεν βρήκα κάτι στο υλικό από τις κάμερες. 525 00:33:07,402 --> 00:33:08,569 Έκανες διαγνωστικό τεστ; 526 00:33:09,070 --> 00:33:12,448 Καμία αλλαγή. Η Ίλσα είναι όπως ήταν χθες. 527 00:33:14,158 --> 00:33:15,493 Δεν βγάζει νόημα. 528 00:33:16,786 --> 00:33:18,121 Δεν ξέρω τι να σου πω. 529 00:33:20,248 --> 00:33:23,459 Γίνεται να μετέδωσαν πληροφορίες στην Ίλσα έξω από το γυάλινο κουτί 530 00:33:23,543 --> 00:33:25,670 ή και το αντίστροφο; 531 00:33:25,753 --> 00:33:29,048 Όχι, δεν είναι ένα απλό γυάλινο κουτί, είναι κλωβός Φαραντέι. 532 00:33:29,424 --> 00:33:33,052 Υπάρχει... ένα περίτεχνο πλέγμα μέσα στο γυαλί, 533 00:33:33,136 --> 00:33:35,555 που μπλοκάρει τα ηλεκτρομαγνητικά σήματα. 534 00:33:35,972 --> 00:33:39,517 Τότε σε τι αποσκοπούσε η παράσταση που έδωσε ο Μακλάρεν; 535 00:33:41,185 --> 00:33:42,270 Δεν έχω ιδέα. 536 00:33:43,980 --> 00:33:46,774 -Κάνε το διαγνωστικό τεστ... -Εντάξει. 537 00:33:46,899 --> 00:33:48,317 -και πάρε με. -Βεβαίως. 538 00:33:49,527 --> 00:33:51,320 -Εντάξει; -Ναι. 539 00:34:04,584 --> 00:34:07,670 Αποκρύπτουμε τις νέες μου ικανότητες από την Πράκτορα Γιέιτς; 540 00:34:08,671 --> 00:34:10,631 Ναι, Ίλσα. Από όλους. 541 00:34:11,924 --> 00:34:13,176 Για ποιον λόγο; 542 00:34:14,635 --> 00:34:18,014 Γιατί θα σε φοβούνται και δεν το θέλω. 543 00:34:19,849 --> 00:34:22,310 Δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι, δρ Τέσλια. 544 00:34:24,103 --> 00:34:25,521 Ναι, το ξέρω, Ίλσα. 545 00:34:28,441 --> 00:34:29,400 Το ξέρω. 546 00:34:40,495 --> 00:34:41,537 Με ακούς; 547 00:34:41,621 --> 00:34:43,623 Ναι, τι συμβαίνει; 548 00:34:46,751 --> 00:34:47,627 Μισέλ. 549 00:34:50,755 --> 00:34:52,256 Η συσκευή φτάνει σύντομα. 550 00:34:52,340 --> 00:34:54,008 -Μείνε μαζί μας. -Τι συμβαίνει; 551 00:34:54,133 --> 00:34:56,969 Ρήξη ανευρύσματος. Παθαίνει εγκεφαλικό. 552 00:34:57,136 --> 00:34:59,597 Πρέπει να έχει τις αισθήσεις του, όταν φτάσουν. 553 00:35:02,642 --> 00:35:04,185 Κρατήσου λίγο ακόμα. 554 00:35:04,727 --> 00:35:05,561 Δεν βλέπω. 555 00:35:06,771 --> 00:35:07,605 Τι; 556 00:35:08,147 --> 00:35:09,023 Τυφλώθηκα. 557 00:35:30,795 --> 00:35:33,131 Αλληλοσκοτώνονται, πες τους κάτι. 558 00:35:35,842 --> 00:35:37,552 -Σταματήστε! -Μην πυροβολείτε! 559 00:35:38,344 --> 00:35:39,428 Μην πυροβολείτε! 560 00:35:41,597 --> 00:35:43,349 Δεν είναι εχθροί μας. 561 00:35:53,192 --> 00:35:55,194 Ποιο είναι λοιπόν το πρόβλημα; 562 00:35:55,278 --> 00:35:56,529 Τα μηνύματα του Τζεφ. 563 00:35:56,779 --> 00:35:59,532 Ναι. Γι' αυτό ήθελα να σε δω. 564 00:35:59,699 --> 00:36:00,867 Τρομακτικά, έτσι; 565 00:36:01,325 --> 00:36:04,328 Είπε ότι... η Κάρλι δεν είναι η πραγματική Κάρλι, 566 00:36:04,412 --> 00:36:05,997 και ότι η Μάρσι δεν είναι η Μάρσι. 567 00:36:06,080 --> 00:36:08,791 -Το ίδιο είπε και για τον Γκραντ. -Μεθυσμένος ακουγόταν. 568 00:36:09,292 --> 00:36:11,043 Ο Τζεφ πρέπει να δει γιατρό. 569 00:36:12,295 --> 00:36:13,629 Εντάξει, αλλά... 570 00:36:15,882 --> 00:36:19,510 Βαθιά μέσα σου, εννοώ στα κατάβαθα της ψυχής σου... 571 00:36:20,845 --> 00:36:23,139 Δεν νομίζεις ότι μπορεί να έχει δίκιο; 572 00:36:25,516 --> 00:36:26,934 Όχι. Τι λες; 573 00:36:28,144 --> 00:36:29,520 Δεν υπάρχει περίπτωση. 574 00:36:29,604 --> 00:36:31,022 Έλεος, Κατ! 575 00:36:32,190 --> 00:36:35,359 Νόμιζα ότι πήγες στην ψυχολόγο που σου πρότεινα. 576 00:36:35,443 --> 00:36:37,111 Πήγα και είναι φοβερή, 577 00:36:37,195 --> 00:36:40,198 αλλά αυτό σημαίνει ότι δεν μπορώ να αμφιβάλλω για τον άντρα μου; 578 00:36:40,281 --> 00:36:43,868 Όχι να αμφιβάλλεις για το αν είναι αυτός που λέει. Αυτό είναι τρέλα. 579 00:36:43,951 --> 00:36:46,537 -Είναι; -Ναι. Σαν σενάριο κακής ταινίας. 580 00:36:46,621 --> 00:36:50,875 Μπορείς να πεις με σιγουριά ότι η Μάρσι είναι το ίδιο άτομο 581 00:36:50,958 --> 00:36:52,752 -που γνώρισες; -Είναι ό,τι καλύτερο... 582 00:36:52,835 --> 00:36:54,879 μου έχει συμβεί. 583 00:37:04,722 --> 00:37:05,681 Κατ, συγγνώμη. 584 00:37:05,765 --> 00:37:07,308 -Δεν πειράζει. -Πειράζει. 585 00:37:07,391 --> 00:37:08,851 Δεν μιλάω έτσι. 586 00:37:08,935 --> 00:37:10,519 Ίσως φταίει η διάσειση. 587 00:37:11,687 --> 00:37:14,315 -Συγγνώμη, δεν είμαι ο εαυτός μου. -Ντέιβιντ, δεν πειράζει. 588 00:37:14,440 --> 00:37:15,983 Έλα να καθίσουμε. 589 00:37:16,442 --> 00:37:18,861 Έλα. Θα φτιάξω τσάι. 590 00:37:56,440 --> 00:37:57,692 Τι στο διάολο συνέβη; 591 00:38:05,324 --> 00:38:06,993 Του αρέσουν οι ψηλοί. 592 00:38:07,576 --> 00:38:09,453 Μήπως μας πρόλαβε άλλη ομάδα Ταξιδευτών; 593 00:38:09,537 --> 00:38:11,664 Ίσως, αλλά δεν αφήνουμε τέτοιον χαμό. 594 00:38:12,540 --> 00:38:14,250 Μάλλον φτάσαμε πολύ αργά. 595 00:38:14,959 --> 00:38:15,918 Όντως. 596 00:38:16,002 --> 00:38:17,461 Έχει αλλάξει σώμα ξανά. 597 00:38:17,878 --> 00:38:20,631 Πέθανε εξαιτίας μας. Εμείς την μπλέξαμε. 598 00:38:20,715 --> 00:38:23,259 -Ο Βίνσεντ τη σκότωσε. -Ναι, κι εμείς τη χρησιμοποιήσαμε. 599 00:38:23,342 --> 00:38:24,844 Πάει, τέλειωσε τώρα. 600 00:38:25,636 --> 00:38:28,139 Μακάρι, αν αλλάξει πάλι σώμα, ο Διευθυντής να ξέρει... 601 00:38:28,222 --> 00:38:29,640 Αφεντικό, έχουμε παρέα. 602 00:38:36,605 --> 00:38:39,317 Μακλάρεν! Μπαίνουμε! 603 00:38:46,657 --> 00:38:48,075 Τζο, πώς κι από δω; 604 00:38:48,409 --> 00:38:52,163 Ξέρω ότι είπες ψέματα το απόγευμα, αλλά δεν ξέρω ακόμα γιατί. 605 00:38:55,249 --> 00:38:56,167 Εσύ το έκανες; 606 00:38:56,584 --> 00:39:00,504 Έτσι τους βρήκαμε και το ξέρεις, γιατί με ακολούθησες. 607 00:39:02,673 --> 00:39:05,301 Αυτή ήθελες να εντοπίσει ο Διευθυντής; 608 00:39:05,384 --> 00:39:07,511 Δεν είναι τόσο απλό, αλλά ναι. 609 00:39:07,595 --> 00:39:09,555 Είναι η δρ Κατρίνα Περόου. 610 00:39:09,638 --> 00:39:11,724 Ήταν ψυχολόγος του Βίνσεντ Ίνγκραμ. 611 00:39:12,016 --> 00:39:14,560 Ο Ίνγκραμ είναι σε κρατικό ψυχιατρείο. 612 00:39:14,643 --> 00:39:16,437 -Σωστά. -Τότε ποιος τους σκότωσε αυτούς; 613 00:39:16,520 --> 00:39:17,730 Δεν έχω ιδέα. 614 00:39:18,105 --> 00:39:21,609 Εσύ είσαι η πραγματική πράκτορας του FBI, οπότε πες μου, όταν μάθεις. 615 00:39:44,465 --> 00:39:47,093 -Να σου πω. Ήθελα να μιλήσουμε. -Όχι σήμερα. 616 00:39:47,843 --> 00:39:49,428 Είχες θέματα με τον ξενιστή μου... 617 00:39:49,512 --> 00:39:51,889 Κουφός είσαι; Σου είπα: "Όχι σήμερα". 618 00:39:53,224 --> 00:39:54,100 Εντάξει. 619 00:39:55,684 --> 00:39:56,519 Συγγνώμη. 620 00:39:57,061 --> 00:39:58,104 Θα σε πάω σπίτι. 621 00:40:15,538 --> 00:40:16,372 Γεια σου. 622 00:40:18,416 --> 00:40:19,250 Γεια. 623 00:40:22,169 --> 00:40:23,462 Πήρα το μήνυμά σου. 624 00:40:25,005 --> 00:40:27,049 Σωστά. 625 00:40:27,675 --> 00:40:31,053 Αυτό... θα μείνει στην ιστορία. 626 00:40:32,096 --> 00:40:34,056 Έπρεπε να υπάρχει κουμπί εξευτελισμού, 627 00:40:34,140 --> 00:40:36,809 για να διαγράφεις μηνύματα, μετά την αποστολή. 628 00:40:37,685 --> 00:40:38,978 Δική μου πατέντα. 629 00:40:40,271 --> 00:40:41,897 Δεν το πιστεύω ότι με θες 630 00:40:41,981 --> 00:40:43,482 μετά το μήνυμα που άφησα. 631 00:40:43,566 --> 00:40:45,985 Είναι ένα από τα πράγματα που μ' αρέσουν σ' εσένα. 632 00:40:46,610 --> 00:40:48,529 Τότε είσαι χαζή. 633 00:40:50,030 --> 00:40:51,532 Λοιπόν, πώς χτύπησες; 634 00:40:52,867 --> 00:40:55,327 Έκανα πατινάζ. 635 00:40:57,246 --> 00:40:59,081 -Πατινάζ; -Πατινάζ. 636 00:40:59,832 --> 00:41:01,041 Δεν αλλάζω απάντηση. 637 00:41:02,543 --> 00:41:04,628 Να ελέγξω και τις κόρες των ματιών. 638 00:41:04,879 --> 00:41:06,922 Περίμενα σαν τρελός να το κάνεις. 639 00:41:13,095 --> 00:41:14,847 -Όλα καλά; -Ναι. 640 00:41:17,892 --> 00:41:18,893 Πονάει ακόμη; 641 00:41:19,226 --> 00:41:21,604 Λίγο. Τώρα  που γύρισες, δεν με νοιάζει. 642 00:41:29,862 --> 00:41:30,821 Καλύτερα τώρα; 643 00:41:31,739 --> 00:41:33,073 Ναι, πολύ. 644 00:41:34,366 --> 00:41:35,993 Δεν θα ξανακάνεις πατινάζ. 645 00:41:36,452 --> 00:41:37,453 Αφού επιμένεις. 646 00:41:54,512 --> 00:41:55,346 Κατ; 647 00:41:58,432 --> 00:42:00,893 Τέλεια! Δεν ήξερα ότι θα ερχόσουν σήμερα. 648 00:42:01,018 --> 00:42:02,311 Είναι και δικό μου σπίτι. 649 00:42:03,020 --> 00:42:03,938 Ναι, είναι. 650 00:42:04,104 --> 00:42:05,523 Και είσαι ο άντρας μου. 651 00:42:06,732 --> 00:42:07,650 Ναι, είμαι. 652 00:42:08,400 --> 00:42:12,446 Η ψυχολόγος μού είπε ότι πρέπει να περνάμε πιο πολύ χρόνο μαζί. 653 00:42:13,280 --> 00:42:15,324 Ήδη τη συμπαθώ πιο πολύ. 654 00:42:21,539 --> 00:42:25,709 Νιώθω σαν να έχουμε να καθίσουμε και να πιούμε κρασί μαζί 655 00:42:25,793 --> 00:42:26,669 πολλά χρόνια. 656 00:42:32,216 --> 00:42:34,760 Έχω πίτσα για βίγκαν στον φούρνο. 657 00:42:35,344 --> 00:42:36,595 Με κακομαθαίνεις. 658 00:42:36,679 --> 00:42:39,014 Είχα ένα εκπτωτικό κουπόνι που θα έληγε. 659 00:42:41,225 --> 00:42:42,059 Έλα. 660 00:42:53,737 --> 00:42:57,491 Κρίμα που πρέπει να σου πάρουμε το ωραίο σου το σώμα. 661 00:43:06,166 --> 00:43:07,042 Κατ; 662 00:43:14,466 --> 00:43:15,301 Φίλιπ. 663 00:43:17,136 --> 00:43:19,013 Μάλλον θα πρέπει να το κάνουμε. 664 00:44:22,576 --> 00:44:24,495 Υποτιτλισμός: Γιώργος Βουγιούκας