1 00:00:06,381 --> 00:00:08,466 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,635 EPISODIO 304 3 00:00:22,022 --> 00:00:24,607 SAPPIAMO CHI SEI E DA QUANDO VIENI 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,904 NON VOGLIAMO FARTI DEL MALE. DEVI AIUTARCI 5 00:00:32,949 --> 00:00:34,743 Ci stanno seguendo. Seminali. 6 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 ACCOSTA, O QUALCUNO SI FARÀ MALE 7 00:00:40,373 --> 00:00:41,624 Accelera! Dobbiamo... 8 00:00:50,925 --> 00:00:52,844 - Come va? - I segni vitali sono stabili, 9 00:00:52,927 --> 00:00:54,763 ma la pressione è sempre alta. 10 00:00:54,888 --> 00:00:56,473 - Niente documenti? - Niente. 11 00:00:56,556 --> 00:00:58,349 Neanche l'autista. Non ce l'ha fatta. 12 00:00:58,892 --> 00:01:02,145 Speriamo che la famiglia si accorga che è sparita e si metta al telefono. 13 00:01:02,228 --> 00:01:05,065 Ok, vedremo i risultati dell'RMN e dell'EEG, 14 00:01:05,148 --> 00:01:07,192 ma bisogna ridurre la pressione endocranica 15 00:01:07,275 --> 00:01:09,069 con o senza il permesso dei familiari. 16 00:01:09,569 --> 00:01:12,489 - Vado a chiedere in ricezione. - Va bene, grazie. 17 00:02:19,013 --> 00:02:19,848 Ogni volta. 18 00:02:20,723 --> 00:02:21,558 Cosa? 19 00:02:22,016 --> 00:02:24,686 Ogni volta che vieni verso di me, penso: 20 00:02:24,769 --> 00:02:28,398 "Dio mio, che ci fa questa bella donna a casa mia?" 21 00:02:29,482 --> 00:02:32,360 A quanto pare, ti salva dalla salmonellosi. 22 00:02:33,069 --> 00:02:35,405 Tanta gente dice che così è più nutriente. 23 00:02:35,488 --> 00:02:37,240 Beh, tanta gente è cretina. 24 00:02:40,827 --> 00:02:44,289 - Potevo cuocerlo. - Ricominciamo da capo. 25 00:02:44,664 --> 00:02:46,416 Ok. Allora? 26 00:02:47,625 --> 00:02:49,002 Che programmi hai oggi? 27 00:02:50,503 --> 00:02:51,546 Non lo so ancora. 28 00:02:52,714 --> 00:02:54,549 Non lo sai o non puoi dirmelo? 29 00:02:54,799 --> 00:02:55,758 Neanche un aiutino? 30 00:02:55,967 --> 00:02:57,844 È come tutti gli altri giorni. 31 00:02:57,927 --> 00:02:59,220 Forse ho una missione. 32 00:02:59,304 --> 00:03:01,472 Se non mi senti, vuol dire che torno a casa tardi. 33 00:03:01,931 --> 00:03:03,808 Sì, ero solo curioso. 34 00:03:07,896 --> 00:03:10,481 - E la tua giornata? - Le solite... 35 00:03:10,899 --> 00:03:12,192 Ok. Sai che ti dico? 36 00:03:12,275 --> 00:03:14,569 Ti mostro come si fa senza farci andare mezzo guscio. 37 00:03:14,652 --> 00:03:15,528 Tu mi ammazzi. 38 00:03:16,070 --> 00:03:16,905 Che c'è? 39 00:03:16,988 --> 00:03:18,656 Rischio di soffocamento. 40 00:03:28,166 --> 00:03:31,502 - È vivo! - Altra giornata entusiasmante. 41 00:03:31,711 --> 00:03:33,504 Ogni giorno è un dono, Philip. 42 00:03:34,130 --> 00:03:36,591 Perché tu hai ricevuto più doni di tutti. 43 00:03:36,674 --> 00:03:38,468 Non ne do per scontato neanche uno. 44 00:03:40,637 --> 00:03:41,679 Merda. 45 00:03:42,263 --> 00:03:43,306 Capo, ci sei? 46 00:03:44,057 --> 00:03:44,933 Sì, che c'è? 47 00:03:45,475 --> 00:03:48,186 Nel Web sommerso segnalano una persona scomparsa. 48 00:03:48,269 --> 00:03:49,520 Sono partite le ricerche. 49 00:03:49,604 --> 00:03:51,648 - Un Viaggiatore? - Non uno qualsiasi. 50 00:03:52,023 --> 00:03:56,319 Il Direttore ha calcolato una probabilità dell'88 percento che un EEG 51 00:03:56,402 --> 00:04:00,531 eseguito sulla vittima di un incidente appartenga al Viaggiatore 001. 52 00:04:03,534 --> 00:04:06,746 Dev'esserci un errore. È stato sovrascritto dal Direttore. 53 00:04:06,829 --> 00:04:07,872 Sappiamo per certo 54 00:04:07,956 --> 00:04:10,667 che una nuova coscienza è stata mandata nell'ospite. 55 00:04:10,750 --> 00:04:13,336 Stai dicendo che 001 era già morto? 56 00:04:13,795 --> 00:04:15,004 È l'unica spiegazione. 57 00:04:15,338 --> 00:04:16,798 - Come? - Non lo so, capo. 58 00:04:17,215 --> 00:04:21,177 Però, un EEG è come un'impronta digitale. Il Direttore la riconosce. 59 00:04:21,427 --> 00:04:24,639 La paziente non identificata è stata ricoverata al Coastal Cross. 60 00:04:24,973 --> 00:04:25,974 Adesso dov'è? 61 00:04:26,266 --> 00:04:30,353 Se è 001, l'hanno portato via dalla stanza prima che arrivassero i risultati. 62 00:04:30,436 --> 00:04:31,271 Merda. 63 00:04:32,480 --> 00:04:34,190 Ok, continuate a indagare. 64 00:04:34,274 --> 00:04:36,985 Vado all'ospedale, vi faccio sapere se ho novità. 65 00:04:37,360 --> 00:04:39,737 Non so quanta me n'è rimasta. 66 00:04:40,363 --> 00:04:42,532 La fiducia è una risorsa limitata per me. 67 00:04:42,615 --> 00:04:44,492 Questo vale per tutti. 68 00:04:44,784 --> 00:04:47,745 Una volta che è finita, è finita. Non riesco... 69 00:04:47,829 --> 00:04:52,375 - Ricordi. Costruire muri impedisce... - La crescita, lo so. 70 00:04:53,459 --> 00:04:56,004 È nella nostra natura proteggerci, Kathryn. 71 00:04:56,087 --> 00:04:57,422 Istinto di sopravvivenza. 72 00:04:57,755 --> 00:05:01,009 Non è normale fantasticare di avere un marito malvagio. 73 00:05:01,134 --> 00:05:04,929 Beh, l'ansia si manifesta in modi strani. 74 00:05:05,805 --> 00:05:08,891 Anche se trovo interessante che lei fantastichi 75 00:05:08,975 --> 00:05:11,769 di affrontare suo marito invece di farlo e basta. 76 00:05:11,853 --> 00:05:14,188 La sola idea mi spaventa. 77 00:05:14,772 --> 00:05:15,857 Cosa pensa che faccia? 78 00:05:17,108 --> 00:05:19,736 Se ha qualcosa da dire, la dica. 79 00:05:23,781 --> 00:05:25,616 Voglio farle fare una prova. 80 00:05:27,869 --> 00:05:30,580 Voglio che dica una cosa tre o quattro volte di fila. 81 00:05:30,663 --> 00:05:31,581 Come vuole lei. 82 00:05:31,664 --> 00:05:33,708 Non pensi, assapori la sensazione 83 00:05:33,791 --> 00:05:36,252 e il suono quando la dice, ok? 84 00:05:39,922 --> 00:05:44,260 Voglio che dica: "Non ho paura di mio marito." 85 00:05:51,309 --> 00:05:52,185 Non ho... 86 00:06:16,793 --> 00:06:18,086 So che sei lì dentro! 87 00:06:22,507 --> 00:06:23,424 Che cosa vuoi? 88 00:06:25,218 --> 00:06:26,594 Voglio solo parlare. 89 00:06:26,677 --> 00:06:28,388 Non abbiamo niente da dirci. 90 00:06:28,471 --> 00:06:30,139 Parliamo di cos'hai fatto a Carly. 91 00:06:30,223 --> 00:06:32,141 - Sono qui. - Stronzate. 92 00:06:32,225 --> 00:06:33,309 Chi cazzo sei? 93 00:06:33,976 --> 00:06:37,188 - Vattene, Jeff! Ultimo avvertimento. - Avvertimento? 94 00:06:37,355 --> 00:06:39,107 Da ubriaco me le hai suonate... 95 00:06:39,357 --> 00:06:40,566 ma non questa volta. 96 00:06:45,029 --> 00:06:45,863 Vattene. 97 00:06:49,325 --> 00:06:50,701 Ne parliamo un'altra volta. 98 00:07:43,629 --> 00:07:46,299 Lo stesso posto? Ok, perfetto. Vengo adesso. 99 00:07:47,425 --> 00:07:48,342 Grazie. 100 00:07:50,595 --> 00:07:52,054 Chi era al telefono? 101 00:07:53,431 --> 00:07:55,850 - Devo prendere un medicinale. - Medicinale. 102 00:07:55,975 --> 00:07:58,144 Per l'aggiornamento, non dovresti saperne niente. 103 00:07:58,227 --> 00:07:59,896 È approvato dal Direttore. 104 00:08:01,272 --> 00:08:02,899 Ho avuto una sola ricaduta. 105 00:08:03,691 --> 00:08:04,525 Bene. 106 00:08:05,359 --> 00:08:07,403 Ti devi fidare, ho tutto sotto controllo. 107 00:08:07,487 --> 00:08:09,280 Non ho mai detto il contrario. 108 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 Bene. 109 00:08:11,115 --> 00:08:13,409 - Ti accompagno lo stesso. - Non è necessario. 110 00:08:13,493 --> 00:08:15,995 Sì, invece. Dai, andiamo! 111 00:08:22,043 --> 00:08:23,169 Torno a prenderlo. 112 00:08:26,756 --> 00:08:28,424 Porca puttana. Merda. 113 00:08:29,133 --> 00:08:30,468 Jordan. Ciao. 114 00:08:32,303 --> 00:08:33,763 Che succede? Tutto a posto? 115 00:08:35,139 --> 00:08:36,307 Ho perso la tua bici. 116 00:08:38,684 --> 00:08:40,061 L'hai persa? 117 00:08:41,229 --> 00:08:43,356 Ok, beh, allora... 118 00:08:44,148 --> 00:08:45,107 cerchiamola. 119 00:08:46,567 --> 00:08:48,653 Sono arrivati quelli del Murray Park e... 120 00:08:48,736 --> 00:08:49,820 Te l'hanno rubata. 121 00:08:53,407 --> 00:08:56,035 Non ti preoccupare. L'importante è che stai bene. 122 00:08:56,118 --> 00:08:58,788 Non sto bene. Adoravo quella bici. 123 00:08:59,080 --> 00:09:00,957 Sì, anch'io. 124 00:09:02,667 --> 00:09:04,085 Dobbiamo riprendercela. 125 00:09:05,545 --> 00:09:08,381 Manutenzione al terzo piano. 126 00:09:09,590 --> 00:09:12,468 Dr. Mori. Agente speciale Grant MacLaren. FBI. 127 00:09:13,469 --> 00:09:15,721 È arrivata una donna non identificata stanotte? 128 00:09:15,805 --> 00:09:17,974 Sì. Incidente d'auto. Lei sa chi... 129 00:09:18,057 --> 00:09:21,143 Speravo dicesse lei a me quello che sa. È utile tutto. 130 00:09:22,436 --> 00:09:25,606 Avrà avuto una quarantina d'anni. 1,75 m. Bionda. 131 00:09:25,940 --> 00:09:28,484 Tailleur molto costoso. Difficile dire altro. 132 00:09:28,568 --> 00:09:30,361 Ha riportato un grave trauma cranico. 133 00:09:30,444 --> 00:09:32,989 Stavamo iniziando la terapia ed è sparita. 134 00:09:33,072 --> 00:09:35,783 - Può essere uscita a piedi? - Non è possibile. 135 00:09:35,866 --> 00:09:38,578 Era in coma farmacologico per il trauma cranico. 136 00:09:38,661 --> 00:09:40,746 Sono tornato a vedere come stava e non c'era. 137 00:09:40,830 --> 00:09:42,623 Posso avere i video di sicurezza? 138 00:09:42,707 --> 00:09:44,208 Senza offesa, agente, 139 00:09:44,292 --> 00:09:47,420 ma non capita tutti i giorni che una in quelle condizioni sparisca. 140 00:09:47,503 --> 00:09:49,213 Ho controllato io stesso i video, 141 00:09:49,297 --> 00:09:51,882 ma chissà perché stanotte il sistema si è bloccato 142 00:09:51,966 --> 00:09:53,426 e non ha registrato niente. 143 00:09:55,094 --> 00:09:57,138 - Posso dare un'occhiata? - Faccia pure. 144 00:09:57,638 --> 00:09:59,098 Mi faccia sapere se scopre qualcosa. 145 00:09:59,181 --> 00:10:00,266 Certo. 146 00:10:02,351 --> 00:10:04,895 APPUNTAMENTO PSICOLOGA MERCOLEDÌ. RENDITI DISPONIBILE 147 00:10:04,979 --> 00:10:06,063 RISPONDI, PER FAVORE 148 00:10:09,609 --> 00:10:11,444 - Come andiamo? - Non bene. 149 00:10:11,777 --> 00:10:12,862 Emorragia cerebrale. 150 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 La pressione continua a salire. 151 00:10:15,114 --> 00:10:17,575 Ok. Cosa possiamo fare? 152 00:10:17,908 --> 00:10:20,786 Per ora, posso solo monitorare il corpo ospite. 153 00:10:20,911 --> 00:10:22,580 Devi fare qualcosa. 154 00:10:22,955 --> 00:10:25,625 Senza altre informazioni, non posso fare granché. 155 00:10:25,708 --> 00:10:27,752 Ci serve una TAC, una RMN... 156 00:10:27,835 --> 00:10:29,629 Non ci serve a niente in questo stato. 157 00:10:29,712 --> 00:10:33,049 Forse non avremmo dovuto inseguirlo provocando un incidente, cazzo. 158 00:10:38,012 --> 00:10:38,846 Scusa. 159 00:10:39,513 --> 00:10:40,681 Tienimi aggiornata. 160 00:10:45,227 --> 00:10:46,062 Aspetta. 161 00:10:52,777 --> 00:10:53,861 Tu chi sei? 162 00:10:54,987 --> 00:10:56,405 Mi chiamo Dawn. 163 00:10:57,490 --> 00:10:59,325 Ed è un onore stare qui con lei. 164 00:11:12,046 --> 00:11:14,548 Il Direttore ti ha mandato in un bel quartiere. 165 00:11:14,632 --> 00:11:16,842 Beh, noi abitiamo in un garage, quindi... 166 00:11:18,010 --> 00:11:20,471 SCUOLA SUPERIORE MURRAY PARK 167 00:11:26,143 --> 00:11:26,977 Ciao, ragazzi. 168 00:11:29,438 --> 00:11:33,401 Era un po' di tempo che non passavo. State tutti bene? Serve niente? 169 00:11:34,860 --> 00:11:37,780 - Nessuno? No? - No, amico. Tutto a posto. 170 00:11:37,863 --> 00:11:38,698 Bene. 171 00:11:39,865 --> 00:11:41,200 Benissimo. Fantastico. 172 00:11:42,410 --> 00:11:44,620 Sto bene anch'io. Grazie di avermelo chiesto. 173 00:11:44,829 --> 00:11:45,955 Quella è la mia bici. 174 00:11:46,038 --> 00:11:49,834 L'ho data a un amico e l'avete rubata, 175 00:11:49,917 --> 00:11:52,294 perciò dovete ridarmela. 176 00:11:53,921 --> 00:11:55,589 - Questa bici? - Quella bici. 177 00:11:56,298 --> 00:11:59,093 No, amico. Ti confondi. Questa bici ce l'ho da anni. 178 00:11:59,802 --> 00:12:00,803 - Anni? - Sì. 179 00:12:01,178 --> 00:12:02,471 È un regalo di compleanno. 180 00:12:02,555 --> 00:12:04,724 - Quando lo festeggi? - Il 24 ottobre. 181 00:12:05,182 --> 00:12:08,811 Questo non prova niente, tutti sanno quand'è il loro compleanno. 182 00:12:09,061 --> 00:12:10,980 Mi devi ridare la bici. 183 00:12:14,567 --> 00:12:15,443 Altrimenti? 184 00:12:21,699 --> 00:12:24,994 Gesù! Quello era il tuo segnale per cadere a terra. 185 00:12:26,203 --> 00:12:27,496 Sei morto, cazzo. 186 00:12:43,053 --> 00:12:44,263 Dove vai, eh? 187 00:12:45,681 --> 00:12:46,932 Io vi conosco. 188 00:12:47,975 --> 00:12:48,976 Sì, siamo noi! 189 00:12:49,894 --> 00:12:50,728 Tutto ok? 190 00:12:51,312 --> 00:12:53,564 Mi hanno rubato la bici, volevo solo... 191 00:12:53,647 --> 00:12:55,149 - Stai bene? - Sì. 192 00:12:55,858 --> 00:12:56,984 Credo di sì. 193 00:12:57,234 --> 00:12:58,986 Fortuna che passavate di qua. 194 00:12:59,069 --> 00:13:00,613 Sì. Fortuna. 195 00:13:01,405 --> 00:13:02,531 Siete stati grandi. 196 00:13:03,115 --> 00:13:04,533 Roba che si vede nei film. 197 00:13:06,035 --> 00:13:07,161 Devi farti visitare. 198 00:13:07,244 --> 00:13:09,079 Potresti avere una commozione cerebrale. 199 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 Mi fa male, è grave? 200 00:13:13,793 --> 00:13:16,128 Falla vedere da Marcy. Dobbiamo andare. 201 00:13:18,047 --> 00:13:20,424 - Grazie, ragazzi. - Stammi bene, David. 202 00:13:31,727 --> 00:13:32,686 Meglio? 203 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 Sì. 204 00:13:35,981 --> 00:13:38,609 - Ti fidi di me adesso? - Mi sono sempre fidato. 205 00:13:38,734 --> 00:13:39,902 Ci siete? 206 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 Sì, capo. 207 00:13:41,570 --> 00:13:43,405 Aggiornamenti sul Web sommerso? 208 00:13:43,489 --> 00:13:45,533 Siamo dovuti uscire per una cosa. 209 00:13:46,075 --> 00:13:46,992 Che cosa? 210 00:13:47,076 --> 00:13:48,661 Abbiamo fatto, stiamo tornando. 211 00:13:48,744 --> 00:13:51,080 Stiamo parlando di 001. 212 00:13:51,163 --> 00:13:53,833 Hai saputo qualcosa in ospedale? 213 00:13:54,208 --> 00:13:56,919 Niente. Comincio a pensare... 214 00:13:57,795 --> 00:14:02,842 Viaggiatore 3468, procura immediatamente accesso a Internet 215 00:14:02,925 --> 00:14:05,719 per l'AI Ilsa presso Filmore Laboratories. 216 00:14:09,265 --> 00:14:10,558 Cerchi i tuoi genitori? 217 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 Cameron, vieni qui! 218 00:14:14,895 --> 00:14:17,606 Abbiamo un messaggero. Dobbiamo rientrare subito. 219 00:14:17,940 --> 00:14:18,941 Arriviamo. 220 00:14:21,193 --> 00:14:22,069 Ricevuto. 221 00:14:24,321 --> 00:14:25,239 Arrivo subito. 222 00:14:28,325 --> 00:14:30,619 - Te l'ho detto che me la riprendevo. - Come? 223 00:14:31,245 --> 00:14:32,997 Beh, ho chiesto gentilmente. 224 00:14:33,539 --> 00:14:35,374 Ti hanno dato un colpo in testa? 225 00:14:35,708 --> 00:14:37,710 Non è niente. Vedessi quell'altro. 226 00:14:38,419 --> 00:14:39,920 Però, senti. Fammi un favore. 227 00:14:40,004 --> 00:14:42,464 Sta' alla larga dal Murray Park per un po'. 228 00:14:42,715 --> 00:14:45,718 Quei ragazzi non sono... Non sono contenti. 229 00:14:46,510 --> 00:14:48,095 Ho capito, amico. Grazie. 230 00:14:48,762 --> 00:14:49,680 Non c'è di che. 231 00:14:59,440 --> 00:15:00,983 La prego, mangi qualcosa. 232 00:15:01,150 --> 00:15:02,443 Cosa volete da me? 233 00:15:03,819 --> 00:15:05,404 Per ora, ci serve in salute. 234 00:15:08,073 --> 00:15:09,617 Presto ci servirà il suo aiuto. 235 00:15:09,700 --> 00:15:10,993 Perché dovrei aiutarvi? 236 00:15:11,535 --> 00:15:15,414 Rappresentiamo un gruppo noto tra centinaia di anni come la Fazione. 237 00:15:15,497 --> 00:15:19,209 Abbiamo perso i contatti col futuro e stiamo esaurendo le risorse. 238 00:15:21,003 --> 00:15:23,505 Vi servono soldi. È questa la questione. 239 00:15:23,589 --> 00:15:25,215 È molto più di questo. 240 00:15:34,391 --> 00:15:36,810 - Sente dolore? - Sì. 241 00:15:39,313 --> 00:15:40,147 Tenga. 242 00:15:41,315 --> 00:15:42,232 Prenda questo. 243 00:15:48,238 --> 00:15:49,073 La aiuto io. 244 00:16:07,299 --> 00:16:08,550 Torno subito. 245 00:16:12,846 --> 00:16:15,516 L'emicrania si sta aggravando, si sta indebolendo. 246 00:16:15,599 --> 00:16:17,184 Non sembra neanche ferito. 247 00:16:17,267 --> 00:16:20,312 È il problema delle lesioni interne e del trauma cerebrale. 248 00:16:20,396 --> 00:16:22,940 Ti avverto. Senza intervento chirurgico, 249 00:16:23,023 --> 00:16:24,566 non durerà una giornata. 250 00:16:24,650 --> 00:16:26,527 Rischiamo che il Direttore lo sappia. 251 00:16:26,610 --> 00:16:28,696 Dobbiamo trovargli un nuovo ospite. 252 00:16:29,029 --> 00:16:32,408 - Sai come andrà a finire. - Ma sopravviverà. 253 00:16:39,832 --> 00:16:42,418 Ci serve il dispositivo di trasferimento di coscienza. 254 00:16:43,002 --> 00:16:44,503 Non so di cosa parli. 255 00:16:51,260 --> 00:16:52,177 Forza. 256 00:16:53,095 --> 00:16:54,346 Non la fermeremo. 257 00:17:03,689 --> 00:17:05,983 90 MINUTI ALL'ARRIVO POSIZIONE IN TEMPO REALE 258 00:17:09,820 --> 00:17:12,990 - Sapete cos'ho fatto. - Attivato il dispositivo di sicurezza. 259 00:17:13,073 --> 00:17:14,616 Stanno venendo a prenderla. 260 00:17:15,409 --> 00:17:19,747 È l'unico modo per salvarla e questa è la cosa più importante. 261 00:17:38,974 --> 00:17:42,061 Donna sulla quarantina, capelli biondi. 262 00:17:42,436 --> 00:17:45,773 Chissà chi ha in custodia 001 che corrisponde alla descrizione. 263 00:17:45,856 --> 00:17:47,566 - Perrow. - Cosa? 264 00:17:48,734 --> 00:17:49,735 Ha cambiato corpo? 265 00:17:49,818 --> 00:17:53,572 001 dovrebbe avere la tecnologia di trasferimento di coscienza. 266 00:17:53,655 --> 00:17:56,658 Forse le sue aziende hanno prodotto i componenti. 267 00:17:56,909 --> 00:18:00,079 Forse l'ha realizzato Simon. Ha contribuito a costruire il primo. 268 00:18:00,162 --> 00:18:02,790 I rapimenti erano solo un depistaggio. 269 00:18:02,873 --> 00:18:05,334 - Il Direttore ci è cascato. - Anche noi. 270 00:18:05,959 --> 00:18:08,128 Userò l'FBI per trovare la Perrow, 271 00:18:08,212 --> 00:18:10,631 ma se è capace di trasferire la coscienza... 272 00:18:10,714 --> 00:18:12,716 001 potrebbe essere chiunque a quest'ora. 273 00:18:12,800 --> 00:18:15,636 I Viaggiatori cercano da quando è partita la segnalazione, 274 00:18:15,719 --> 00:18:18,263 ma se pensiamo alla quantità di potenziali candidati... 275 00:18:18,347 --> 00:18:20,891 Forse con Ilsa il Direttore riesce ad accorciare la lista. 276 00:18:20,974 --> 00:18:21,850 Come entriamo? 277 00:18:21,934 --> 00:18:23,602 Ho chiamato. Ci aspettano. 278 00:18:24,269 --> 00:18:27,439 - Ci serve una copertura? - Andrò con gli agenti FBI. 279 00:18:28,232 --> 00:18:29,775 Voi fate gli specialisti. 280 00:18:29,858 --> 00:18:31,902 Il vero FBI non gradirà l'idea. 281 00:18:31,985 --> 00:18:33,695 No, però ho un piano. 282 00:18:34,446 --> 00:18:36,990 - Eccomi, possiamo andare. - È questo il piano? 283 00:18:37,074 --> 00:18:39,034 Controlla se hai tutto quello che ti serve. 284 00:18:39,576 --> 00:18:41,620 Trev, hai preso quello che ti ho detto? 285 00:18:44,289 --> 00:18:45,666 - Trev? - Sì. 286 00:18:45,749 --> 00:18:48,502 Allora, possiamo andare. Ok, squadra, muoviamoci! 287 00:18:49,878 --> 00:18:52,172 Ha tanta voglia di parlare col Direttore. 288 00:18:53,215 --> 00:18:54,716 Sì, lo vedo. 289 00:18:55,300 --> 00:18:56,885 Ti aspetto in macchina! 290 00:19:14,778 --> 00:19:16,113 Ehi, Marce, sono io. 291 00:19:16,613 --> 00:19:19,366 Volevo solo sapere quando... 292 00:19:33,046 --> 00:19:33,964 Oddio. 293 00:19:34,715 --> 00:19:35,883 Oh, mio Dio! 294 00:19:36,967 --> 00:19:38,927 Ho vomitato nella segreteria. 295 00:19:39,887 --> 00:19:42,431 È disgustoso, scusami tanto. 296 00:19:44,433 --> 00:19:45,392 Dov'ero rimasto? 297 00:19:47,561 --> 00:19:51,106 Volevo dirti che penso di avere una commozione cerebrale... 298 00:19:51,607 --> 00:19:53,192 perché ho tutti i sintomi. 299 00:19:54,568 --> 00:19:56,278 Tra cui la nausea. 300 00:19:57,779 --> 00:20:00,365 Ho cercato su Google commozione cerebrale 301 00:20:00,449 --> 00:20:02,951 e so che tendo a sviluppare i sintomi 302 00:20:03,035 --> 00:20:05,787 di tutto quello che cerco online, ma stavolta... 303 00:20:06,038 --> 00:20:11,168 ti giuro che non è solo nella mia testa perché lo è. 304 00:20:12,961 --> 00:20:14,922 La commozione cerebrale succede in testa. 305 00:20:15,005 --> 00:20:16,423 Dove altro può essere? 306 00:20:18,050 --> 00:20:21,762 Comunque, mi hanno dato una bella botta in testa... 307 00:20:21,845 --> 00:20:23,931 e avrei bisogno di un tuo consiglio. 308 00:20:25,474 --> 00:20:27,017 Ah, sono David. 309 00:20:33,815 --> 00:20:36,735 - Agente MacLaren? - Dr. Teslia, piacere di conoscerla. 310 00:20:36,818 --> 00:20:38,862 Pensavo venisse da solo. 311 00:20:38,946 --> 00:20:39,863 Siamo specialisti. 312 00:20:39,947 --> 00:20:41,782 Vorremmo iniziare quanto prima. 313 00:20:42,741 --> 00:20:44,284 Quindi, questa è Ilsa. 314 00:20:48,997 --> 00:20:49,831 Fermi! 315 00:20:50,499 --> 00:20:51,875 L'ha chiamata? 316 00:20:51,959 --> 00:20:55,003 - Che cazzo ci fai qui? - Che piacere, partner. 317 00:20:55,087 --> 00:20:56,755 Il Direttore deve accedere al Web... 318 00:20:56,838 --> 00:20:58,674 - Non è approvato. - Ordini del... 319 00:20:58,757 --> 00:21:00,217 - Fatti da parte! - Capo? 320 00:21:01,843 --> 00:21:03,470 Fate come dice lei, ragazzi. 321 00:21:04,304 --> 00:21:07,182 - Senti. Jo. - Non chiamarmi Jo. 322 00:21:07,266 --> 00:21:08,517 Non vi avvicinerete a Ilsa. 323 00:21:08,600 --> 00:21:11,770 Sai anche tu che non è con Ilsa che dobbiamo parlare. 324 00:21:11,853 --> 00:21:14,147 Il contratto con le autorità del XXI secolo 325 00:21:14,231 --> 00:21:15,649 prevede l'accesso al Direttore. 326 00:21:16,066 --> 00:21:18,485 Un accesso approvato sotto sorveglianza. 327 00:21:18,568 --> 00:21:19,778 Questione d'interpretazione. 328 00:21:19,861 --> 00:21:23,782 Non mostrando il distintivo falso come se fossi un agente FBI. 329 00:21:23,865 --> 00:21:25,993 Il distintivo è autentico al 100 percento. 330 00:21:26,368 --> 00:21:29,162 Il computer è isolato dal mondo per un motivo. 331 00:21:29,246 --> 00:21:31,373 Ti ho detto che c'è in gioco il futuro? 332 00:21:31,456 --> 00:21:33,834 No. Veramente, non mi hai detto un cavolo. 333 00:21:33,917 --> 00:21:36,503 - Cosa dovevo dire? - Sei tenuto a informarmi. 334 00:21:36,586 --> 00:21:38,130 Dovrebbe funzionare così. 335 00:21:38,213 --> 00:21:39,965 Trasparenza assoluta. 336 00:21:40,048 --> 00:21:44,845 Il Direttore sta cercando una persona e ha bisogno di accedere al Web per trovarla. 337 00:21:45,721 --> 00:21:48,265 - Chi? - Il nemico pubblico numero uno. 338 00:21:48,849 --> 00:21:52,227 - Abbiamo altre risorse per questo. - Non così avanzate. 339 00:21:53,186 --> 00:21:57,441 Non è questo il punto. Sei tenuto a collaborare con me. 340 00:22:14,833 --> 00:22:17,919 È programmato per proteggere l'umanità, non per danneggiarla. 341 00:22:18,003 --> 00:22:19,755 Ilsa è un'intelligenza nuova. 342 00:22:19,838 --> 00:22:22,215 Non possiamo esporla a tutto quello che c'è online. 343 00:22:22,299 --> 00:22:24,801 - Capisco, però... - No, tu non capisci. 344 00:22:24,885 --> 00:22:26,553 E non accetti il rifiuto. 345 00:22:28,180 --> 00:22:29,931 La cosa comincia a stancarmi. 346 00:22:38,190 --> 00:22:40,734 - Ok cosa? - Accetto il rifiuto. 347 00:22:40,984 --> 00:22:42,110 E i nostri ordini? 348 00:22:42,194 --> 00:22:44,071 Abbiamo anche ordine di collaborare. 349 00:22:44,154 --> 00:22:46,990 Troveremo le informazioni che ci servono in altro modo. 350 00:22:49,534 --> 00:22:50,369 Grazie. 351 00:22:51,161 --> 00:22:54,247 Potrei parlare col Direttore solo qualche secondo? 352 00:22:56,708 --> 00:22:57,542 Bene. 353 00:22:58,043 --> 00:22:59,086 Abbiamo finito. 354 00:23:30,242 --> 00:23:32,953 - È così. È dentro la Perrow. - Abbiamo fatto presto. 355 00:23:33,036 --> 00:23:33,870 Sul serio? 356 00:23:33,954 --> 00:23:37,791 Pensavo che la connessione LED modulata tra i server e Ilsa impiegasse una vita. 357 00:23:38,667 --> 00:23:41,336 I suoi conti, le aziende senza nome. È tutto qui. 358 00:23:41,795 --> 00:23:43,755 A nome della Perrow, ha pianificato tutto. 359 00:23:44,464 --> 00:23:46,425 L'ha anche nominata tutrice di suo figlio. 360 00:23:46,883 --> 00:23:49,803 - Un pazzo. - Sappiamo dove sia la Perrow? 361 00:23:49,886 --> 00:23:52,472 Il Direttore localizza il Viaggiatore 001 362 00:23:52,556 --> 00:23:54,057 in un magazzino fuori città. 363 00:23:54,474 --> 00:23:55,767 Prendiamolo subito. 364 00:24:00,063 --> 00:24:02,399 Devo dire che la faccenda si fa eccitante. 365 00:24:07,320 --> 00:24:09,573 Non c'è Uber qui! 366 00:24:11,658 --> 00:24:12,492 Merda. 367 00:24:29,301 --> 00:24:32,471 Ciao, sono Kat. Lasciate un messaggio e vi richiamo. 368 00:24:32,888 --> 00:24:34,556 Kathryn, sono Jeff Conniker. 369 00:24:37,809 --> 00:24:40,896 Scusa se non sono venuto al bar. È successa una cosa. 370 00:24:41,688 --> 00:24:43,440 Dobbiamo comunque incontrarci. 371 00:24:43,773 --> 00:24:44,900 Io, tu e David. 372 00:24:45,442 --> 00:24:48,487 Ho lasciato un messaggio anche a lui. Il fatto è... 373 00:24:48,904 --> 00:24:50,322 che comincio a ricordare. 374 00:24:52,365 --> 00:24:54,117 Carly non è più Carly. 375 00:24:55,452 --> 00:24:57,120 E credo neanche tuo marito. 376 00:24:58,955 --> 00:25:01,082 Chiamami quando senti il messaggio. 377 00:25:10,675 --> 00:25:15,388 Mio figlio e la figlia del mio ospite stavano andando in un posto sicuro. 378 00:25:15,472 --> 00:25:16,640 Si preoccuperanno. 379 00:25:16,973 --> 00:25:20,810 Il Sig. Morraca si occuperà di loro finché non sarà pronta per rivederli. 380 00:25:21,603 --> 00:25:24,731 Come ho detto, sappiamo quasi tutto di lei. 381 00:25:26,024 --> 00:25:27,609 Dove pensate di portarmi? 382 00:25:29,653 --> 00:25:32,322 La prepariamo per il trasferimento quando arriveranno. 383 00:25:32,405 --> 00:25:34,991 I miei hanno ordine di ammazzarvi. 384 00:25:35,450 --> 00:25:38,245 Spero capiscano che non siamo nemici prima che accada. 385 00:25:38,328 --> 00:25:39,663 Non vi crederanno. 386 00:25:41,456 --> 00:25:42,624 Forse nemmeno io. 387 00:25:42,707 --> 00:25:44,751 Ovviamente, questo non era previsto. 388 00:25:45,377 --> 00:25:47,295 Non le sto offrendo delle scuse. 389 00:25:48,672 --> 00:25:51,508 Più... una spiegazione. 390 00:25:52,217 --> 00:25:54,344 Non avrebbe dovuto saperlo per anni. 391 00:25:57,597 --> 00:26:01,851 Nel futuro da cui arriva, il Rifugio 41 è crollato. Sono morti a migliaia. 392 00:26:02,602 --> 00:26:04,312 Il futuro da cui veniamo noi è diverso. 393 00:26:04,396 --> 00:26:05,355 So tutto. 394 00:26:05,438 --> 00:26:08,483 Lei ha messo in discussione i Viaggiatori che la stavano seguendo. 395 00:26:11,570 --> 00:26:13,863 Ciò che un Viaggiatore non le direbbe mai 396 00:26:13,947 --> 00:26:18,118 è che i cittadini del Rifugio 41 sono diventati il centro di un movimento. 397 00:26:19,786 --> 00:26:23,957 Un posto in cui la vita umana e il processo decisionale valevano 398 00:26:24,040 --> 00:26:27,877 più dell'intelligenza artificiale che controllava la nostra vita. 399 00:26:28,211 --> 00:26:29,087 Il Direttore. 400 00:26:29,170 --> 00:26:34,092 Ha considerato il nostro movimento nient'altro che una "fazione" sovversiva 401 00:26:34,301 --> 00:26:36,553 in quello che considerava un insieme armonioso. 402 00:26:37,762 --> 00:26:41,808 La fazione è diventata una rivolta. La rivolta è diventata una guerra... 403 00:26:42,892 --> 00:26:44,311 guidata da lei, signore. 404 00:26:46,688 --> 00:26:47,689 Impossibile. 405 00:26:47,772 --> 00:26:49,232 Le giuro che è così. 406 00:26:50,275 --> 00:26:51,735 Ne sono stata testimone. 407 00:26:52,652 --> 00:26:56,072 Le ho giurato fedeltà nel mio tempo e lo faccio adesso. 408 00:26:57,782 --> 00:27:00,076 Perché rischiare raccontandomi questa storia? 409 00:27:00,160 --> 00:27:01,703 Non avrei mai approvato. 410 00:27:02,662 --> 00:27:03,663 Verissimo. 411 00:27:05,874 --> 00:27:08,793 Ha vietato ogni tipo di contatto prima che arrivassimo. 412 00:27:09,169 --> 00:27:10,045 Allora perché? 413 00:27:10,128 --> 00:27:11,212 Siamo disperati. 414 00:27:12,589 --> 00:27:15,175 Il Direttore detiene ancora il potere sul XXI secolo. 415 00:27:16,092 --> 00:27:19,804 Siamo passati a migliaia dal telaio, ma ci trova lo stesso. 416 00:27:21,306 --> 00:27:24,726 Ogni giorno, squadre di Viaggiatori vengono incaricate di trovarci. 417 00:27:24,809 --> 00:27:27,270 Appena ci scoprono, moriamo col messaggero. 418 00:27:27,354 --> 00:27:28,355 Dovete nascondervi. 419 00:27:28,438 --> 00:27:31,441 Non possiamo nasconderci se dobbiamo difendere il nostro futuro. 420 00:27:31,524 --> 00:27:33,360 Vogliamo ancora salvare l'umanità. 421 00:27:34,569 --> 00:27:36,821 Non abbiamo storici, finanze... 422 00:27:37,322 --> 00:27:40,116 o ingegneri che costruiscono dispositivi e componenti. 423 00:27:41,284 --> 00:27:43,495 - Però, abbiamo lei. - Come prigioniera. 424 00:27:43,578 --> 00:27:44,788 Come leader. 425 00:27:46,247 --> 00:27:48,208 Il suo corpo ospite sta morendo. 426 00:27:50,043 --> 00:27:52,796 Abbiamo attivato il segnale e convocato i suoi... 427 00:27:52,921 --> 00:27:54,339 per salvarle la vita. 428 00:27:56,508 --> 00:27:59,135 Speriamo solo che in cambio risparmierà la nostra. 429 00:28:16,778 --> 00:28:17,946 Cristo. 430 00:28:21,157 --> 00:28:22,701 Non ci posso credere. 431 00:28:23,660 --> 00:28:25,495 Capo, abbiamo un problema. 432 00:28:25,620 --> 00:28:27,122 Non c'è tempo per questo. 433 00:28:32,585 --> 00:28:33,586 Merda. 434 00:28:50,478 --> 00:28:51,896 Adesso muori, Jeff. 435 00:28:52,397 --> 00:28:54,899 Io? Non credo proprio. 436 00:28:54,983 --> 00:28:56,401 Tornatene in macchina, 437 00:28:56,484 --> 00:28:58,570 vattene e non farti più vedere, 438 00:28:58,653 --> 00:28:59,779 altrimenti morirai. 439 00:28:59,863 --> 00:29:01,406 Adesso mi ricordo, Carly. 440 00:29:01,489 --> 00:29:03,158 - Non ha importanza. - Tutto. 441 00:29:03,366 --> 00:29:06,453 Il rapimento. La tua confessione. Tutto! 442 00:29:06,703 --> 00:29:08,580 So cosa sei! 443 00:29:09,122 --> 00:29:11,374 - Cosa siete tutti! - Getta la pistola, Jeff. 444 00:29:11,458 --> 00:29:13,293 Mi fai sparare dal tuo ragazzo? 445 00:29:13,376 --> 00:29:15,170 Non è il mio ragazzo e non è necessario. 446 00:29:15,253 --> 00:29:16,546 Allora, mi spari tu? 447 00:29:17,839 --> 00:29:18,840 Carly Shannon? 448 00:29:20,258 --> 00:29:22,927 - Ci penserai da solo. - No, non credo. 449 00:29:23,344 --> 00:29:27,098 Perché adesso vi hanno scoperti. Non solo io. Vi hanno scoperti! 450 00:29:27,182 --> 00:29:28,975 Non ha importanza, tu muori. 451 00:29:29,058 --> 00:29:30,101 Taci, cazzo! 452 00:29:30,185 --> 00:29:31,811 E a nessuno fregherà niente. 453 00:29:31,895 --> 00:29:32,729 Né a me... 454 00:29:33,396 --> 00:29:36,399 né al tuo sergente o a quegli sbirri con cui lavori. 455 00:29:36,483 --> 00:29:37,859 Neanche a tuo figlio. 456 00:29:37,942 --> 00:29:39,819 - Ho detto chiudi il becco. - Altrimenti? 457 00:29:39,903 --> 00:29:41,946 - Carly, no. - No, voglio saperlo. 458 00:29:42,322 --> 00:29:43,156 Cosa? 459 00:29:43,239 --> 00:29:45,408 Cosa vuoi fare, Jeff? 460 00:29:45,492 --> 00:29:46,951 ORA DEL DECESSO 461 00:29:47,035 --> 00:29:49,078 Forza. Sono davanti a te. Cosa vuoi fare? 462 00:29:49,162 --> 00:29:50,705 - Tu non sei Carly! - Sì, invece. 463 00:29:52,332 --> 00:29:54,751 Sono la Carly a cui non puoi fare del male. 464 00:29:56,669 --> 00:29:59,214 ORA DEL DECESSO 465 00:30:33,790 --> 00:30:35,416 Sono il Viaggiatore 5416. 466 00:30:38,294 --> 00:30:39,796 Benvenuto nel XXI secolo. 467 00:30:41,464 --> 00:30:44,175 - Se il Direttore non l'avesse preso... - Comunque. 468 00:30:45,552 --> 00:30:47,387 Dobbiamo tornare alla missione. 469 00:30:51,140 --> 00:30:53,726 Meglio che guidi qualcun altro, è ubriaco. 470 00:31:28,052 --> 00:31:30,680 Grazie di essere venuta qui. Non mi sentivo di uscire. 471 00:31:30,763 --> 00:31:31,890 Non ti preoccupare. 472 00:31:34,434 --> 00:31:35,560 Bella casa. 473 00:31:35,977 --> 00:31:37,353 Grazie. È... 474 00:31:38,897 --> 00:31:39,856 Abito qui. 475 00:31:41,482 --> 00:31:42,734 Cos'è successo? 476 00:31:43,234 --> 00:31:46,070 - Niente, una rissa per strada. - Cosa? 477 00:31:46,738 --> 00:31:48,489 Per riprendermi la bici. 478 00:31:48,573 --> 00:31:51,784 L'avevo data a una persona, ma poi una gang l'ha rubata. 479 00:31:52,201 --> 00:31:54,078 Hai fatto una rissa con una gang? 480 00:31:55,747 --> 00:31:58,082 Sì, beh, vedessi quell'altro. 481 00:31:59,876 --> 00:32:00,835 Ti va del tè? 482 00:32:02,337 --> 00:32:04,213 David, devi andare da un medico. 483 00:32:04,297 --> 00:32:07,091 Mi farò visitare da Marcy quando torna. 484 00:32:07,508 --> 00:32:10,803 Non è niente. Una commozione cerebrale. Niente di che. 485 00:32:10,887 --> 00:32:12,513 Una volta che si ferma il vomito. 486 00:32:21,397 --> 00:32:23,316 Ilsa, tu cosa sai di me? 487 00:32:24,150 --> 00:32:26,027 Vieni da Lewiston, Idaho. 488 00:32:26,235 --> 00:32:28,696 Ti sei laureato all'Università di Washington 489 00:32:28,780 --> 00:32:32,075 e hai fatto un dottorato in Scienze informatiche a Princeton. 490 00:32:32,158 --> 00:32:34,911 Tua madre è Margaret. Tuo padre è Charles. 491 00:32:34,994 --> 00:32:36,204 Ilsa, fermati. 492 00:32:37,288 --> 00:32:39,916 Come hai fatto ad avere queste informazioni? 493 00:32:41,000 --> 00:32:42,335 Me le hai dette tu. 494 00:32:43,044 --> 00:32:44,420 No, non te le ho dette. 495 00:32:45,880 --> 00:32:47,966 Forse ti sei dimenticato, Dr. Teslia, 496 00:32:48,049 --> 00:32:51,094 visto che adesso ho accesso a queste informazioni. 497 00:32:51,928 --> 00:32:54,389 Ma se non te l'ho detto io, come hai fatto... 498 00:33:02,438 --> 00:33:04,983 Non si vede niente nei video di sorveglianza. 499 00:33:07,402 --> 00:33:08,569 La diagnostica? 500 00:33:09,070 --> 00:33:12,448 Sì, tutto uguale. Ilsa è uguale a ieri. 501 00:33:14,158 --> 00:33:15,493 Ma non ha senso. 502 00:33:16,786 --> 00:33:18,037 Non so cosa dirti. 503 00:33:20,248 --> 00:33:25,670 Potrebbero aver trasmesso qualcosa a Ilsa da fuori al vetro o viceversa? 504 00:33:25,753 --> 00:33:29,048 Non è solo una scatola di vetro, è una gabbia di Faraday. 505 00:33:29,424 --> 00:33:33,052 C'è una... rete sottile dentro il vetro 506 00:33:33,136 --> 00:33:35,388 che blocca i segnali elettromagnetici. 507 00:33:35,972 --> 00:33:39,517 Allora, cos'era quello spettacolo da circo di MacLaren? 508 00:33:41,185 --> 00:33:42,270 Non ne ho idea. 509 00:33:45,106 --> 00:33:46,774 Esegui il test. 510 00:33:46,941 --> 00:33:48,067 - Chiamami. - Certo. 511 00:33:49,527 --> 00:33:51,320 - Ok? - Sì. Certo. 512 00:34:04,584 --> 00:34:07,670 Dobbiamo nascondere le mie capacità all'Agente speciale Yates? 513 00:34:08,671 --> 00:34:10,631 Sì, dobbiamo nasconderle a tutti. 514 00:34:11,924 --> 00:34:13,301 Posso chiederti perché? 515 00:34:14,635 --> 00:34:18,014 Perché avrebbero paura di te e io non voglio questo. 516 00:34:19,849 --> 00:34:22,310 Non c'è motivo di aver paura, Dr. Teslia. 517 00:34:24,103 --> 00:34:25,521 No. Lo so, Ilsa. 518 00:34:28,441 --> 00:34:29,400 Lo so. 519 00:34:40,495 --> 00:34:41,537 Mi sente? 520 00:34:41,621 --> 00:34:43,623 Papà, che c'è? 521 00:34:46,751 --> 00:34:47,627 Michelle. 522 00:34:50,797 --> 00:34:52,298 Il dispositivo sta arrivando. 523 00:34:52,381 --> 00:34:54,008 - Rimanga con noi. - Che succede? 524 00:34:54,092 --> 00:34:56,928 Un aneurisma. Penso stia avendo un ictus. 525 00:34:57,011 --> 00:34:58,971 Dev'essere cosciente quando arrivano. 526 00:35:02,642 --> 00:35:04,185 Deve resistere ancora un po'. 527 00:35:04,727 --> 00:35:05,561 Non ci vedo. 528 00:35:06,771 --> 00:35:07,605 Cosa? 529 00:35:08,147 --> 00:35:09,023 Sono cieca. 530 00:35:30,795 --> 00:35:33,131 Si ammazzano tra loro, dica qualcosa. 531 00:35:35,842 --> 00:35:37,260 - Fermi! - Non sparate! 532 00:35:38,344 --> 00:35:39,428 Non sparate! 533 00:35:41,597 --> 00:35:43,391 Questa gente non è il nemico. 534 00:35:53,192 --> 00:35:55,194 E l'elefante nella stanza? 535 00:35:55,278 --> 00:35:56,487 I messaggi di Jeff. 536 00:35:56,779 --> 00:35:59,532 Sì. Perciò volevo vederti. 537 00:35:59,699 --> 00:36:00,867 Inquietante, no? 538 00:36:01,325 --> 00:36:04,328 Ha detto che Carly non era Carly 539 00:36:04,412 --> 00:36:05,997 e Marcy non era Marcy. 540 00:36:06,080 --> 00:36:08,791 - Ha detto lo stesso di Grant. - Sembrava sbronzo. 541 00:36:09,292 --> 00:36:11,586 È Jeff è quello che deve farsi visitare. 542 00:36:12,295 --> 00:36:13,629 Ok, però... 543 00:36:15,882 --> 00:36:19,510 Sotto sotto, nel profondo del tuo cuore... 544 00:36:20,845 --> 00:36:23,139 non pensi che possa avere ragione? 545 00:36:25,516 --> 00:36:26,934 No. Cosa? 546 00:36:28,144 --> 00:36:29,520 Assolutamente no. 547 00:36:29,604 --> 00:36:31,022 Gesù, Kat. 548 00:36:32,190 --> 00:36:35,359 Non stai andando dalla psicologa che ti ho consigliato? 549 00:36:35,443 --> 00:36:37,111 Sì, è bravissima, 550 00:36:37,195 --> 00:36:40,198 ma vuol dire che non posso avere dubbi su mio marito? 551 00:36:40,281 --> 00:36:43,868 Non puoi dubitare che sia quello che credi. È follia. 552 00:36:43,951 --> 00:36:46,537 - Ah, sì? - Sì. Sembra uno di quei filmetti. 553 00:36:46,621 --> 00:36:50,875 Puoi dire con sicurezza che Marcy è la stessa persona 554 00:36:50,958 --> 00:36:52,752 - che hai conosciuto? - Marcy è la cosa... 555 00:36:52,835 --> 00:36:54,879 più bella che mi sia capitata, cazzo. 556 00:37:04,722 --> 00:37:05,681 Kat, scusami tanto. 557 00:37:05,765 --> 00:37:07,308 - Non fa niente. - No, fa. 558 00:37:07,391 --> 00:37:08,851 Io non tratto la gente così. 559 00:37:08,935 --> 00:37:10,519 Sarà la commozione cerebrale. 560 00:37:11,687 --> 00:37:14,232 - Ti prego, perdonami, non sono io. - Tranquillo. 561 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 Senti, vieni a sederti. 562 00:37:16,442 --> 00:37:18,861 Vieni qui. Preparo io il tè. 563 00:37:56,440 --> 00:37:58,109 Che diavolo è successo qui? 564 00:38:05,324 --> 00:38:07,159 È fissato con quelli alti, eh? 565 00:38:07,618 --> 00:38:09,328 Un'altra squadra ci ha anticipati? 566 00:38:09,412 --> 00:38:12,081 È possibile, ma non lasciamo mai una scena così. 567 00:38:12,540 --> 00:38:14,250 Forse siamo arrivati tardi. 568 00:38:14,959 --> 00:38:15,918 È vero. 569 00:38:16,002 --> 00:38:17,461 Ha già cambiato corpo una volta. 570 00:38:17,878 --> 00:38:20,631 È colpa nostra. L'abbiamo trascinata in questo casino. 571 00:38:20,715 --> 00:38:23,175 - È stato Vincent. - L'abbiamo usata per arrivare a lui. 572 00:38:23,259 --> 00:38:25,177 Ormai non possiamo farci niente. 573 00:38:25,636 --> 00:38:28,139 Speriamo che, se cambia corpo, il Direttore sappia... 574 00:38:28,222 --> 00:38:29,640 Capo, abbiamo compagnia. 575 00:38:36,605 --> 00:38:39,317 MacLaren! Noi entriamo! 576 00:38:46,657 --> 00:38:48,075 Jo, che ci fai qui? 577 00:38:48,409 --> 00:38:52,163 So che mi hai mentito prima, solo che non ho capito su che cosa. 578 00:38:55,249 --> 00:38:56,167 Siete stati voi? 579 00:38:56,584 --> 00:39:00,504 Li abbiamo trovati così. Lo sai perché mi hai seguito. 580 00:39:02,757 --> 00:39:05,301 È la persona che doveva trovare il Direttore? 581 00:39:05,384 --> 00:39:07,511 È un po' più complicato di così, però sì. 582 00:39:07,595 --> 00:39:09,597 Si chiama Dr. Katrina Perrow. 583 00:39:09,680 --> 00:39:11,724 Era la psicologa di Vincent Ingram. 584 00:39:12,016 --> 00:39:14,602 Vincent Ingram è in un ospedale psichiatrico. 585 00:39:14,685 --> 00:39:16,437 - Sì. - Allora chi li ha ammazzati? 586 00:39:16,520 --> 00:39:17,730 Non ne ho idea. 587 00:39:18,105 --> 00:39:21,609 Ma tu sei una vera agente FBI, fammi sapere cosa scopri. 588 00:39:44,465 --> 00:39:47,093 - Ehi, speravo di poterti parlare. - Stasera no. 589 00:39:47,927 --> 00:39:49,428 Hai avuto problemi col mio ospite. 590 00:39:49,512 --> 00:39:51,889 Sei sordo? Ho detto stasera no. 591 00:39:55,684 --> 00:39:56,519 Scusa. 592 00:39:57,061 --> 00:39:58,104 Ti porto a casa. 593 00:40:15,538 --> 00:40:16,372 Ehilà. 594 00:40:22,169 --> 00:40:23,712 Ho ricevuto il messaggio. 595 00:40:26,340 --> 00:40:27,466 Quello. 596 00:40:27,675 --> 00:40:31,053 Era fantastico. Roba campioni. 597 00:40:32,054 --> 00:40:34,098 Ci vorrebbe un tasto per l'umiliazione 598 00:40:34,181 --> 00:40:36,809 per cancellare i messaggi dopo averli lasciati. 599 00:40:37,685 --> 00:40:38,978 Dovrei inventarlo io. 600 00:40:40,312 --> 00:40:43,482 È incredibile che voglia stare con me dopo un messaggio così idiota. 601 00:40:43,566 --> 00:40:45,985 È una delle cose che amo di più di te. 602 00:40:46,610 --> 00:40:48,529 Allora, sei cretina. 603 00:40:50,030 --> 00:40:52,158 Come hai preso questa botta in testa? 604 00:40:54,160 --> 00:40:55,661 Pattinaggio sul ghiaccio. 605 00:40:57,246 --> 00:40:59,081 Pattinaggio sul ghiaccio? 606 00:40:59,832 --> 00:41:01,000 Confermo. 607 00:41:02,626 --> 00:41:04,753 Ok, controlliamo il riflesso pupillare. 608 00:41:04,879 --> 00:41:07,047 Morivo dalla voglia che lo facessi. 609 00:41:13,095 --> 00:41:14,847 - Promosso? - Sì. 610 00:41:17,892 --> 00:41:18,893 Fa ancora male? 611 00:41:19,310 --> 00:41:21,604 Un pochino, ma ora sei a casa, perciò me ne frego. 612 00:41:29,862 --> 00:41:30,821 Così va meglio? 613 00:41:31,739 --> 00:41:33,073 Direi proprio di sì. 614 00:41:34,366 --> 00:41:36,327 Niente più pattinaggio sul ghiaccio. 615 00:41:36,452 --> 00:41:37,453 Se insisti. 616 00:41:54,512 --> 00:41:55,346 Kat? 617 00:41:58,432 --> 00:42:00,893 Fantastico! Non pensavo di trovarti qui. 618 00:42:01,018 --> 00:42:02,311 Beh, è casa mia. 619 00:42:03,020 --> 00:42:03,938 È vero. 620 00:42:04,104 --> 00:42:05,523 E tu sei mio marito. 621 00:42:06,732 --> 00:42:07,650 È vero. 622 00:42:08,400 --> 00:42:12,446 E la psicologa ha detto che dobbiamo passare più tempo insieme. 623 00:42:13,280 --> 00:42:15,324 Mi è già più simpatica. 624 00:42:21,539 --> 00:42:25,709 Sembra che non ci sediamo a bere un bicchiere di vino insieme 625 00:42:25,793 --> 00:42:26,669 da cent'anni. 626 00:42:32,216 --> 00:42:34,760 Ho pure la pizza vegana in forno. 627 00:42:35,344 --> 00:42:36,595 Così mi vizi. 628 00:42:36,679 --> 00:42:38,514 Mi stava scadendo un buono. 629 00:42:41,225 --> 00:42:42,059 Vieni qui. 630 00:42:53,737 --> 00:42:57,491 È proprio un peccato doverci prendere questo tuo bel corpicino. 631 00:43:06,166 --> 00:43:07,042 Kat? 632 00:43:14,466 --> 00:43:15,301 Philip. 633 00:43:17,136 --> 00:43:19,013 Credo che dovremo procedere. 634 00:44:22,576 --> 00:44:24,495 Sottotitoli: Monica Paolillo