1 00:00:06,381 --> 00:00:08,466 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,801 --> 00:00:10,635 EPISÓDIO 304 3 00:00:22,147 --> 00:00:24,607 SABEMOS QUEM É. SABEMOS DE ONDE É. 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,904 NÃO LHE QUEREMOS FAZER MAL. PRECISAMOS DA SUA AJUDA. 5 00:00:32,949 --> 00:00:34,743 Somos seguidos. Despiste-os. 6 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 ENCOSTEM. NÃO QUEREMOS QUE NINGUÉM SE MAGOE. 7 00:00:40,373 --> 00:00:41,624 Mais depressa! Temos de... 8 00:00:50,925 --> 00:00:52,844 - Como está ela? - Os sinais vitais estão estáveis. 9 00:00:52,927 --> 00:00:54,429 Mas a tensão continua alta. 10 00:00:54,888 --> 00:00:56,473 - Não há identificação? - Não. 11 00:00:56,556 --> 00:00:58,349 Nem do condutor. Não se safou. 12 00:00:58,892 --> 00:01:02,145 Esperemos que a família dê por falta dela e comece a fazer telefonemas. 13 00:01:02,228 --> 00:01:05,065 Está bem. Veremos o que dizem a ressonância e o EEG, 14 00:01:05,148 --> 00:01:07,192 mas parece que teremos de aliviar a pressão craniana 15 00:01:07,275 --> 00:01:09,069 com ou sem permissão de familiares. 16 00:01:09,569 --> 00:01:12,322 - Vou confirmar com a receção. - Está bem. Obrigado. 17 00:02:14,843 --> 00:02:15,677 Olá. 18 00:02:19,013 --> 00:02:19,848 Sempre. 19 00:02:20,723 --> 00:02:21,558 O quê? 20 00:02:22,016 --> 00:02:24,686 Sempre que te vejo andar na minha direção, penso: 21 00:02:24,769 --> 00:02:28,398 "Meu Deus, o que faz esta mulher linda em minha casa?" 22 00:02:29,482 --> 00:02:32,360 Pelos vistos, salva-te de um envenenamento por salmonela. 23 00:02:33,069 --> 00:02:35,405 Não. Muita gente diz que assim tem mais nutrientes. 24 00:02:35,488 --> 00:02:37,240 Pois, muita gente é parva. 25 00:02:40,827 --> 00:02:44,289 - Podia tê-los cozinhado. - Vamos começar de novo. 26 00:02:44,664 --> 00:02:46,416 Está bem. Então? 27 00:02:47,625 --> 00:02:48,793 Qual é o plano para hoje? 28 00:02:50,503 --> 00:02:51,462 Ainda não sei bem. 29 00:02:52,714 --> 00:02:55,758 Não sabes, ou não me podes dizer? Nem uma pista? 30 00:02:55,967 --> 00:02:57,844 David, é como todos os dias. 31 00:02:57,927 --> 00:02:59,220 Posso ter uma missão. 32 00:02:59,304 --> 00:03:01,472 Mas, se não der notícias, devo chegar tarde. Está bem? 33 00:03:01,931 --> 00:03:03,808 Sim. Só estava curioso. 34 00:03:07,896 --> 00:03:10,481 - E o teu dia? - A mesma coisa... 35 00:03:10,899 --> 00:03:12,192 A mesma... Sabes que mais? 36 00:03:12,275 --> 00:03:15,528 Vou mostrar-te como fazer isto sem pôr metade da casca. Dás cabo de mim. 37 00:03:16,070 --> 00:03:18,656 - O que é? - Uma pessoa pode engasgar-se com isto. 38 00:03:28,166 --> 00:03:31,502 - Ele está vivo. - Mais um dia emocionante no século XXI. 39 00:03:31,711 --> 00:03:33,129 Todos os dias são uma dádiva. 40 00:03:34,130 --> 00:03:36,507 Diz o homem que recebeu mais dádivas. 41 00:03:36,674 --> 00:03:38,468 E não menosprezo nenhuma delas. 42 00:03:40,637 --> 00:03:41,679 Merda! 43 00:03:42,263 --> 00:03:43,306 Chefe, estás aí? 44 00:03:44,015 --> 00:03:44,933 Sim, o que se passa? 45 00:03:45,308 --> 00:03:47,977 A Deep Web está a fervilhar com um alerta de pessoa desaparecida. 46 00:03:48,228 --> 00:03:49,520 Há várias equipas à procura. 47 00:03:49,604 --> 00:03:51,648 - Um viajante desaparecido? - Não um qualquer. 48 00:03:52,023 --> 00:03:56,319 O Diretor calculou uma probabilidade de 88 % de um EEG 49 00:03:56,402 --> 00:04:00,531 feito a uma vítima de acidente, ontem, ser do Viajante 001. 50 00:04:03,534 --> 00:04:06,746 Só pode ser um engano. Ele foi substituído pelo Diretor. 51 00:04:06,829 --> 00:04:10,124 Só sabemos que foi enviada uma nova consciência para o corpo do hospedeiro. 52 00:04:10,750 --> 00:04:13,336 Estás a dizer que o 001 já tinha saído, nessa altura? 53 00:04:13,795 --> 00:04:15,004 É a única explicação. 54 00:04:15,088 --> 00:04:16,798 - Como? - Não sei, chefe. 55 00:04:17,215 --> 00:04:21,177 Mas um EEG é como uma impressão digital. O Diretor reconhecê-lo-ia. 56 00:04:21,427 --> 00:04:24,639 A paciente foi levada para o Coastal Cross sem identificação. 57 00:04:24,973 --> 00:04:25,974 Onde está ela agora? 58 00:04:26,266 --> 00:04:30,353 Se for mesmo o 001, foi levado do quarto antes de virem os resultados dos exames. 59 00:04:30,436 --> 00:04:31,271 Merda! 60 00:04:32,480 --> 00:04:34,190 Muito bem, continuem a acompanhar. 61 00:04:34,274 --> 00:04:36,526 Vou ao hospital e depois digo-vos o que descobri. 62 00:04:37,360 --> 00:04:39,737 Não sei quanto me resta. 63 00:04:40,363 --> 00:04:42,532 A confiança é um recurso limitado, comigo. 64 00:04:42,615 --> 00:04:44,492 Acho que isso se aplica a toda a gente. 65 00:04:44,784 --> 00:04:47,745 E, quando a perco, é de vez. Não consigo... 66 00:04:47,829 --> 00:04:52,375 - Lembre-se, erguer muros impede... - Impede o crescimento. Eu sei. 67 00:04:53,459 --> 00:04:56,004 Estamos programados para nos protegermos, Kathryn. 68 00:04:56,087 --> 00:04:57,422 É instinto de sobrevivência. 69 00:04:57,505 --> 00:05:00,717 As pessoas não deviam fantasiar que os seus maridos são maus. 70 00:05:01,134 --> 00:05:04,929 Bom, a ansiedade manifesta-se de formas estranhas. 71 00:05:05,805 --> 00:05:08,891 Embora ache interessante que fantasie 72 00:05:08,975 --> 00:05:11,769 sobre confrontar o seu marido, em vez de o fazer. 73 00:05:11,853 --> 00:05:14,188 A simples ideia de o fazer assusta-me. 74 00:05:14,772 --> 00:05:15,857 O que vai ele fazer? 75 00:05:17,108 --> 00:05:19,736 Se tem algo a dizer, diga-o. 76 00:05:23,781 --> 00:05:25,616 Quero que tente uma coisa. 77 00:05:27,869 --> 00:05:30,455 Quero que diga uma coisa três ou quatro vezes seguidas. 78 00:05:30,663 --> 00:05:31,581 Como quiser. 79 00:05:31,664 --> 00:05:33,708 Não pense, sinta apenas a sensação 80 00:05:33,791 --> 00:05:36,252 e ouça como soa, quando o diz, está bem? 81 00:05:36,961 --> 00:05:38,838 - Está bem. - Muito bem. 82 00:05:39,922 --> 00:05:44,260 Quero que diga: "Não tenho medo do meu marido." 83 00:05:51,309 --> 00:05:52,185 Não tenho... 84 00:06:16,793 --> 00:06:18,086 Sei que estás aí dentro! 85 00:06:22,507 --> 00:06:23,424 O que queres? 86 00:06:25,218 --> 00:06:26,594 Só quero conversar. 87 00:06:26,677 --> 00:06:28,388 Não temos nada para conversar. 88 00:06:28,471 --> 00:06:30,139 Que tal falarmos do que fizeste à Carly? 89 00:06:30,223 --> 00:06:32,141 - Estou aqui. - Tretas! 90 00:06:32,225 --> 00:06:33,309 Quem és tu? 91 00:06:33,976 --> 00:06:36,729 - Vai-te embora, Jeff! Último aviso. - Aviso? 92 00:06:37,313 --> 00:06:39,107 Deste-me uma coça quando estava bêbedo, 93 00:06:39,190 --> 00:06:40,400 mas não desta vez... 94 00:06:45,029 --> 00:06:45,863 Vai-te embora. 95 00:06:49,325 --> 00:06:50,701 Acho que fica para outro dia. 96 00:07:38,749 --> 00:07:39,584 Olá? 97 00:07:40,960 --> 00:07:41,794 Sim. 98 00:07:43,629 --> 00:07:46,299 No mesmo sítio? Está bem, ótimo. Posso ir agora. 99 00:07:47,425 --> 00:07:48,342 Obrigado. 100 00:07:50,595 --> 00:07:51,512 Quem era? 101 00:07:53,389 --> 00:07:55,641 - Tenho de ir buscar medicamentos. - Medicamentos? 102 00:07:55,808 --> 00:07:59,353 Para a atualização. Da qual também não devias saber. Foi aprovado pelo Diretor. 103 00:07:59,437 --> 00:08:00,480 Está bem. 104 00:08:01,272 --> 00:08:02,899 A minha recaída foi um caso isolado. 105 00:08:03,691 --> 00:08:04,525 Fixe. 106 00:08:05,359 --> 00:08:07,403 Tens de confiar em mim, está sob controlo. 107 00:08:07,487 --> 00:08:08,821 Nunca disse o contrário. 108 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 Fixe. 109 00:08:11,115 --> 00:08:13,409 - Mesmo assim, vou contigo. - Não é preciso. 110 00:08:13,493 --> 00:08:15,995 É, sim. Anda, vamos lá. 111 00:08:22,043 --> 00:08:23,169 Virei buscá-lo depois. 112 00:08:26,756 --> 00:08:28,424 Que porra. Porra! 113 00:08:29,133 --> 00:08:30,468 Jordan! Olá. 114 00:08:32,303 --> 00:08:33,763 Que se passa? Está tudo bem? 115 00:08:35,139 --> 00:08:36,307 Perdi a tua bicicleta. 116 00:08:38,684 --> 00:08:40,061 Perdeste-a? 117 00:08:41,229 --> 00:08:43,356 Muito bem, vamos... 118 00:08:44,148 --> 00:08:45,107 Vamos procurá-la. 119 00:08:45,191 --> 00:08:46,150 Não. 120 00:08:46,567 --> 00:08:48,653 Apareceram os tipos do Murray Park e... 121 00:08:48,736 --> 00:08:49,695 E roubaram-na. 122 00:08:50,988 --> 00:08:52,073 Está bem... 123 00:08:53,407 --> 00:08:56,035 Não te preocupes. Fico contente por estares bem. 124 00:08:56,118 --> 00:08:58,788 Mas não estou bem. Adorava a bicicleta. 125 00:08:59,080 --> 00:09:00,957 Pois, eu também. 126 00:09:02,667 --> 00:09:04,085 Por isso, vamos recuperá-la. 127 00:09:05,545 --> 00:09:08,381 Manutenção ao Piso 3. 128 00:09:09,590 --> 00:09:12,468 Dr. Mori, sou o Agente Especial Grant MacLaren, do FBI. 129 00:09:12,552 --> 00:09:13,386 Sim? 130 00:09:13,469 --> 00:09:15,596 Tiveram uma paciente sem identificação, ontem? 131 00:09:15,805 --> 00:09:17,974 Sim, tivemos. Acidente de viação. Sabe quem... 132 00:09:18,057 --> 00:09:21,060 Esperava que me pudesse dizer o que sabe. Tudo ajuda. 133 00:09:22,436 --> 00:09:25,606 Devia estar na casa dos 40, 1,72 metros, loura. 134 00:09:25,940 --> 00:09:28,484 Fato bastante caro. É difícil dizer muito mais. 135 00:09:28,568 --> 00:09:30,361 Sofreu um traumatismo craniano grave. 136 00:09:30,444 --> 00:09:32,989 Estávamos a iniciar o tratamento e ela desapareceu. 137 00:09:33,072 --> 00:09:35,783 - Pode ter saído pelo próprio pé? - Não. Nem pensar. 138 00:09:35,866 --> 00:09:38,578 Estava em coma induzido devido ao traumatismo craniano. 139 00:09:38,661 --> 00:09:40,746 Voltei para a ver e tinha desaparecido. 140 00:09:40,830 --> 00:09:42,623 Com quem falo para obter imagens? 141 00:09:42,707 --> 00:09:44,208 Sem ofensa, agente, 142 00:09:44,292 --> 00:09:47,420 mas não é todos os dias que um paciente naquele estado desaparece. 143 00:09:47,503 --> 00:09:49,213 Eu próprio verifiquei as gravações, 144 00:09:49,297 --> 00:09:51,882 mas parece que todo o sistema encravou, ontem à noite, 145 00:09:51,966 --> 00:09:53,009 e não captaram nada. 146 00:09:54,885 --> 00:09:57,138 - Posso dar uma vista de olhos? - Fique à vontade. 147 00:09:57,638 --> 00:09:59,098 Se descobrir algo, diz-me? 148 00:09:59,181 --> 00:10:00,266 - Claro. - Está bem. 149 00:10:02,518 --> 00:10:04,895 CONSULTA PSICÓLOGA QUARTA 15 H ARRANJA TEMPO. 150 00:10:04,979 --> 00:10:06,063 IMPORTAS-TE DE RESPONDER? 151 00:10:09,609 --> 00:10:11,444 - Como estamos? - Nada bem. 152 00:10:11,777 --> 00:10:14,614 Hemorragia cerebral. A tensão arterial está alta e a subir. 153 00:10:15,114 --> 00:10:17,575 Está bem. O que podemos fazer? 154 00:10:17,908 --> 00:10:20,494 Neste momento, só posso monitorizar o corpo da hospedeira. 155 00:10:20,911 --> 00:10:22,580 Preciso que faças alguma coisa. 156 00:10:22,955 --> 00:10:25,374 Sem mais informações, não há muito que eu possa fazer. 157 00:10:25,708 --> 00:10:27,752 Precisamos de uma TAC, uma ressonância... 158 00:10:27,835 --> 00:10:29,629 Ele não nos serve de nada, neste estado. 159 00:10:29,712 --> 00:10:32,506 Então, não o devíamos ter perseguido e provocado um acidente! 160 00:10:38,012 --> 00:10:38,846 Desculpa. 161 00:10:39,513 --> 00:10:40,681 Mantém-me informada. 162 00:10:45,227 --> 00:10:46,062 Espera. 163 00:10:52,777 --> 00:10:53,861 Quem é você? 164 00:10:54,987 --> 00:10:56,405 Chamo-me Dawn. 165 00:10:57,490 --> 00:10:59,325 E é uma honra estar aqui consigo. 166 00:11:12,046 --> 00:11:14,215 O Diretor mandou-te a uma bela zona da cidade. 167 00:11:14,632 --> 00:11:16,634 Pois, vivemos numa garagem, portanto... 168 00:11:18,010 --> 00:11:20,471 LICEU DE MURRAY PARK 169 00:11:26,143 --> 00:11:26,977 Olá, malta. 170 00:11:29,438 --> 00:11:33,401 Não tenho aparecido por cá. Está tudo bem? Precisam de alguma coisa? 171 00:11:34,860 --> 00:11:37,780 - Ninguém? Não? - Não, meu. Estamos bem. 172 00:11:37,863 --> 00:11:38,698 Ótimo. 173 00:11:39,865 --> 00:11:41,200 Boa. Espetacular. 174 00:11:42,410 --> 00:11:43,953 Eu também estou bem, obrigado. 175 00:11:44,829 --> 00:11:45,955 Esta bicicleta é minha. 176 00:11:46,038 --> 00:11:49,834 Dei-a a um amigo e vocês roubaram-na, 177 00:11:49,917 --> 00:11:52,294 por isso, preciso que a devolvam. 178 00:11:53,921 --> 00:11:55,506 - Esta bicicleta? - Essa bicicleta. 179 00:11:56,298 --> 00:11:58,759 Não, está baralhado. Tenho esta bicicleta há anos. 180 00:11:59,802 --> 00:12:00,803 - Anos? - Sim. 181 00:12:01,178 --> 00:12:02,471 A minha mãe deu-ma nos anos. 182 00:12:02,555 --> 00:12:04,724 - Sim? Quando fazes anos? - 24 de outubro. 183 00:12:05,182 --> 00:12:08,811 Isso não prova nada, todos sabem quando fazem anos. 184 00:12:09,061 --> 00:12:10,980 Vou precisar da bicicleta. 185 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 Senão, o que faz? 186 00:12:21,699 --> 00:12:24,994 Credo! Já agora, essa era a tua deixa para caíres. 187 00:12:26,203 --> 00:12:27,496 É um homem morto. 188 00:12:43,053 --> 00:12:44,263 Aonde vão? 189 00:12:45,681 --> 00:12:46,932 Eu conheço-vos. 190 00:12:47,975 --> 00:12:48,976 Sim, somos nós. 191 00:12:49,894 --> 00:12:50,728 Estás bem? 192 00:12:51,312 --> 00:12:53,564 Eles roubaram-me a bicicleta, e eu estava só... 193 00:12:53,647 --> 00:12:55,149 - Estás bem? - Sim. 194 00:12:55,858 --> 00:12:56,984 Sim, acho que sim. 195 00:12:57,234 --> 00:12:58,986 Foi uma sorte irem a passar. 196 00:12:59,069 --> 00:13:00,613 Sim. Sorte. 197 00:13:01,405 --> 00:13:02,531 Foi espetacular. 198 00:13:03,115 --> 00:13:04,533 Parecia uma cena de filme. 199 00:13:06,035 --> 00:13:07,161 Devias ir ver da cabeça. 200 00:13:07,244 --> 00:13:09,079 Sim, podes ter um traumatismo. 201 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 Dói bastante. É grave? 202 00:13:13,793 --> 00:13:16,128 Mostra-a à Marcy. Temos de ir. 203 00:13:16,337 --> 00:13:17,254 Está bem. 204 00:13:18,047 --> 00:13:20,090 - Obrigado. - Fica bem, David. 205 00:13:31,727 --> 00:13:32,686 Estás melhor? 206 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 Claro. 207 00:13:35,981 --> 00:13:38,317 - Já confias em mim? - Sempre confiei. 208 00:13:38,734 --> 00:13:39,902 Estão aí? 209 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 Sim, chefe. 210 00:13:41,570 --> 00:13:43,405 O que se passa na Deep Web? Há novidades? 211 00:13:43,489 --> 00:13:45,533 Tivemos de sair para tratar de uma coisa. 212 00:13:46,075 --> 00:13:46,992 Que coisa? 213 00:13:47,076 --> 00:13:48,661 Está resolvido, estamos a voltar. 214 00:13:48,744 --> 00:13:51,080 Estamos a falar do 001. 215 00:13:51,163 --> 00:13:53,833 Descobriste alguma coisa no hospital? 216 00:13:54,208 --> 00:13:56,919 Nada. Começo a achar... 217 00:13:57,795 --> 00:14:02,842 Viajante 3468, toma medidas imediatas para proporcionar acesso à Internet 218 00:14:02,925 --> 00:14:05,719 para a IA Ilsa, nos Laboratórios Filmore. 219 00:14:09,265 --> 00:14:10,558 Procuras os teus pais? 220 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 Cameron, vem cá! 221 00:14:14,895 --> 00:14:17,606 Recebi uma mensagem. Voltem todos para as Operações. 222 00:14:17,940 --> 00:14:18,941 Vamos a caminho. 223 00:14:21,193 --> 00:14:22,069 Entendido. 224 00:14:24,321 --> 00:14:25,239 Vou já para lá. 225 00:14:28,325 --> 00:14:30,619 - Eu disse-te que a recuperava. - Como? 226 00:14:31,245 --> 00:14:32,997 Pedi com bons modos. 227 00:14:33,539 --> 00:14:34,832 Bateram-te na cabeça? 228 00:14:35,708 --> 00:14:37,543 Não é nada. Devias ver o outro tipo. 229 00:14:38,419 --> 00:14:39,920 Mas faz-me um favor. 230 00:14:40,004 --> 00:14:42,464 Fica longe do Murray Park por uns tempos. 231 00:14:42,715 --> 00:14:45,718 Aqueles tipos não... Não ficaram contentes. 232 00:14:46,510 --> 00:14:48,095 Entendido. Obrigado. 233 00:14:48,762 --> 00:14:49,597 De nada. 234 00:14:59,440 --> 00:15:02,443 - Por favor, coma alguma coisa. - O que querem de mim? 235 00:15:03,819 --> 00:15:05,571 Por agora, precisamos de si saudável. 236 00:15:08,073 --> 00:15:10,993 - Mas precisaremos da sua ajuda em breve. - Porque vos ajudaria? 237 00:15:11,535 --> 00:15:14,371 Representamos um grupo de pessoas conhecido, daqui a centenas de anos, 238 00:15:14,455 --> 00:15:15,414 como Fação. 239 00:15:15,497 --> 00:15:19,209 Perdemos o contacto com o futuro e estamos a ficar sem recursos. 240 00:15:19,293 --> 00:15:21,795 Precisam de dinheiro. 241 00:15:22,421 --> 00:15:23,505 É só isso. 242 00:15:23,589 --> 00:15:25,215 É muito mais do que isso. 243 00:15:34,391 --> 00:15:36,810 - Tem dores? - Sim. 244 00:15:39,313 --> 00:15:40,147 Tome. 245 00:15:41,315 --> 00:15:42,232 Tome isto. 246 00:15:48,238 --> 00:15:49,073 Deixe-me ajudar. 247 00:16:07,299 --> 00:16:08,550 Volto já. 248 00:16:12,638 --> 00:16:15,516 A dor de cabeça está a agravar-se e ele está a ficar mais fraco. 249 00:16:15,599 --> 00:16:17,184 Mal parece ferido. 250 00:16:17,267 --> 00:16:20,270 É esse o problema das lesões internas e dos traumatismos cranianos. 251 00:16:20,396 --> 00:16:22,940 Digo-te, sem intervenção cirúrgica, 252 00:16:23,023 --> 00:16:24,566 ele não passará de hoje. 253 00:16:24,650 --> 00:16:26,527 Não podemos arriscar ser encontrados pelo Diretor. 254 00:16:26,610 --> 00:16:28,487 Temos de lhe arranjar outro hospedeiro. 255 00:16:29,029 --> 00:16:32,408 - Sabes o risco que correremos. - Mas ele sobreviverá. 256 00:16:39,748 --> 00:16:41,875 Precisamos do aparelho de transferência de consciência. 257 00:16:43,002 --> 00:16:44,503 Não sei do que fala. 258 00:16:51,260 --> 00:16:52,177 Vá. 259 00:16:53,095 --> 00:16:54,346 Não o impediremos. 260 00:17:03,689 --> 00:17:05,899 90 MINUTOS PARA O DESTINO LOCALIZAÇÃO ATUAL 261 00:17:09,820 --> 00:17:12,990 - Sabem o que acabei de fazer. - Ativou a sua salvaguarda. 262 00:17:13,073 --> 00:17:14,616 Vêm buscá-lo. 263 00:17:15,409 --> 00:17:19,747 É a única maneira de o salvar, e isso é o mais importante. 264 00:17:38,974 --> 00:17:42,061 Sexo feminino, na casa dos 40, cabelo louro. 265 00:17:42,436 --> 00:17:45,773 Dos que estiveram reféns do 001, quem corresponderá a essa descrição? 266 00:17:45,856 --> 00:17:47,566 - A Perrow. - O quê? 267 00:17:48,734 --> 00:17:49,568 Ele saltou? 268 00:17:49,818 --> 00:17:53,405 Isso significaria que o 001 tem tecnologia de transferência de consciência. 269 00:17:53,655 --> 00:17:56,658 As empresas dele podiam ter fabricado as componentes principais. 270 00:17:56,909 --> 00:18:00,079 O Simon podia ter feito o trabalho. Ajudou-o a construir o primeiro. 271 00:18:00,162 --> 00:18:02,790 Então, raptar pessoas próximas de nós foi só para nos despistar. 272 00:18:02,873 --> 00:18:05,334 - E o Diretor caiu. - E nós também. 273 00:18:05,959 --> 00:18:08,128 Estou a usar recursos do FBI para encontrar a Perrow, 274 00:18:08,212 --> 00:18:10,631 mas, se ele consegue fazer transferência de consciência... 275 00:18:10,714 --> 00:18:12,716 O 001 pode ser qualquer pessoa, nesta altura. 276 00:18:12,800 --> 00:18:15,636 As equipas de viajantes procuram-no desde que houve o alerta, 277 00:18:15,719 --> 00:18:18,263 mas, se pensarmos no número de potenciais candidatos... 278 00:18:18,347 --> 00:18:20,891 Esperemos que, através da Ilsa, o Diretor encurte a lista. 279 00:18:20,974 --> 00:18:23,602 - Como obtemos acesso? - Liguei. Estão à nossa espera. 280 00:18:24,269 --> 00:18:27,439 - Precisamos de disfarce? - Vou com agentes do FBI. 281 00:18:28,232 --> 00:18:31,902 - Sugiro que vocês sejam especialistas. - O FBI não gostará da ideia. 282 00:18:31,985 --> 00:18:33,695 Não, mas tenho um plano. 283 00:18:34,446 --> 00:18:36,990 - Cheguei, podemos ir. - É este o teu plano? 284 00:18:37,074 --> 00:18:39,034 Vejam se têm tudo o que precisam, primeiro. 285 00:18:39,576 --> 00:18:41,495 Trev, arranjaste o que estava na lista? 286 00:18:41,578 --> 00:18:42,412 Sim. 287 00:18:44,289 --> 00:18:45,666 - Trev? - Sim. 288 00:18:45,749 --> 00:18:48,377 Então, podemos ir. Muito bem, equipa, vamos. 289 00:18:49,878 --> 00:18:52,172 Ela está desejosa de falar com o Diretor. 290 00:18:53,215 --> 00:18:54,716 Sim. Nota-se. 291 00:18:55,300 --> 00:18:56,885 - Espero no carro! - Está bem! 292 00:19:14,778 --> 00:19:16,113 Olá, Marce, sou eu. 293 00:19:16,613 --> 00:19:19,366 Só queria saber quando vais... 294 00:19:33,046 --> 00:19:33,964 Céus! 295 00:19:34,715 --> 00:19:35,883 Meu Deus! 296 00:19:36,967 --> 00:19:38,927 Acabei de vomitar num voice mail. 297 00:19:39,887 --> 00:19:41,763 É nojento. Desculpa. 298 00:19:44,433 --> 00:19:45,392 Onde ia eu? 299 00:19:46,393 --> 00:19:51,106 Estava a ligar... Queria dizer-te que acho que tenho uma concussão, 300 00:19:51,607 --> 00:19:53,192 porque tenho todos os sintomas. 301 00:19:54,568 --> 00:19:56,278 Sendo as náuseas um deles. 302 00:19:57,779 --> 00:20:00,365 Obviamente, pesquisei concussão no telemóvel 303 00:20:00,449 --> 00:20:02,951 e sei que tendo a ter os sintomas 304 00:20:03,035 --> 00:20:05,454 de qualquer coisa que pesquise, mas, desta vez... 305 00:20:06,038 --> 00:20:11,168 ... garanto que não são coisas da minha cabeça, porque são. 306 00:20:12,961 --> 00:20:16,423 É onde acontecem as concussões, certo? Por isso, onde haveria de ser? 307 00:20:18,050 --> 00:20:21,762 Seja como for, levei uma pancada forte na cabeça 308 00:20:21,845 --> 00:20:23,931 e preciso dos teus conselhos. 309 00:20:25,474 --> 00:20:27,017 Fala o David. 310 00:20:33,815 --> 00:20:36,735 - Agente MacLaren? - Dr. Teslia, é um prazer conhecê-lo. 311 00:20:36,818 --> 00:20:38,862 Pensei que viesse sozinho. 312 00:20:38,946 --> 00:20:41,782 Somos especialistas. Gostaríamos de começar o mais depressa possível. 313 00:20:42,741 --> 00:20:44,284 Então, esta é a Ilsa. 314 00:20:48,997 --> 00:20:49,831 Parem! 315 00:20:50,499 --> 00:20:51,875 Chamou-a? 316 00:20:51,959 --> 00:20:55,003 - Que raio faz aqui? - Prazer em vê-la, parceira. 317 00:20:55,087 --> 00:20:56,755 O Diretor precisa de acesso à Internet... 318 00:20:56,838 --> 00:20:58,674 - Não foi aprovado. - Temos ordens... 319 00:20:58,757 --> 00:21:00,217 - Para trás! - Chefe? 320 00:21:01,843 --> 00:21:03,136 Façam o que ela pede. 321 00:21:04,304 --> 00:21:07,182 - Ouça, Jo... - Não, não me venha com conversas. 322 00:21:07,266 --> 00:21:08,517 Não se vão aproximar da Ilsa. 323 00:21:08,600 --> 00:21:11,770 Ambos sabemos que não é com a Ilsa que precisamos de falar. 324 00:21:11,853 --> 00:21:14,147 O nosso acordo com as autoridades do século XXI 325 00:21:14,231 --> 00:21:15,649 inclui acesso ao Diretor. 326 00:21:16,066 --> 00:21:19,778 - Acesso supervisionado e aprovado. - Isso é uma questão de interpretação. 327 00:21:19,861 --> 00:21:22,322 Não o fará mostrando o seu crachá falso à segurança 328 00:21:22,406 --> 00:21:25,993 como se fosse mesmo agente do FBI. - O crachá é 100% real. 329 00:21:26,368 --> 00:21:29,162 O computador está isolado do mundo por um motivo. 330 00:21:29,246 --> 00:21:31,373 Já mencionei que está em jogo o futuro? 331 00:21:31,456 --> 00:21:33,834 Não, na verdade, não mencionou nada. 332 00:21:33,917 --> 00:21:36,503 - O que havia de dizer? - Devia consultar-me primeiro. 333 00:21:36,586 --> 00:21:38,130 É assim que deve funcionar. 334 00:21:38,213 --> 00:21:39,965 Sinceridade total: 335 00:21:40,048 --> 00:21:41,925 o Diretor procura alguém 336 00:21:42,009 --> 00:21:44,845 e precisa de acesso à Web para o fazer. 337 00:21:45,721 --> 00:21:48,265 - Quem? - É o nosso inimigo público número um. 338 00:21:48,849 --> 00:21:52,227 - Temos outros recursos para isso. - Não tão avançados. 339 00:21:53,186 --> 00:21:57,441 Não é essa a questão. Devia colaborar comigo. 340 00:22:14,833 --> 00:22:17,919 Está programado para cuidar da Humanidade, não para lhe fazer mal. 341 00:22:18,003 --> 00:22:19,755 A Isla é uma inteligência emergente. 342 00:22:19,838 --> 00:22:22,215 Não podemos correr o risco de a expor ao que há online. 343 00:22:22,299 --> 00:22:24,801 - Eu entendo, mas... - Não, não entende. 344 00:22:24,885 --> 00:22:26,553 E não aceita um não como resposta. 345 00:22:28,180 --> 00:22:29,806 Começo a ficar farta disso. 346 00:22:34,770 --> 00:22:35,645 Está bem. 347 00:22:38,190 --> 00:22:40,734 - Está bem, o quê? - Aceito um não como resposta. 348 00:22:40,984 --> 00:22:42,110 E as nossas ordens? 349 00:22:42,194 --> 00:22:44,071 Também nos mandaram colaborar. 350 00:22:44,154 --> 00:22:46,448 Teremos de encontrar a informação de outra forma. 351 00:22:49,534 --> 00:22:50,369 Obrigada. 352 00:22:51,161 --> 00:22:54,247 Posso falar com o Diretor por uns segundos? 353 00:22:54,331 --> 00:22:55,332 Não. 354 00:22:56,708 --> 00:22:57,542 Tudo bem. 355 00:22:58,043 --> 00:22:59,086 Já terminámos. 356 00:23:30,242 --> 00:23:32,953 - Tínhamos razão. Ele está na Perrow. - Foi rápido. 357 00:23:33,036 --> 00:23:33,870 A sério? 358 00:23:33,954 --> 00:23:35,622 Achei que a ligação LED modulada 359 00:23:35,705 --> 00:23:37,791 entre o servidor e a Ilsa estava a demorar uma eternidade. 360 00:23:38,667 --> 00:23:41,336 As contas dele, as empresas, tudo. Está tudo aqui. 361 00:23:41,795 --> 00:23:43,588 Em nome da Perrow. Ele planeou tudo. 362 00:23:44,464 --> 00:23:46,425 Até tornou a Perrow guardiã do filho dele. 363 00:23:46,883 --> 00:23:49,803 - Doentio. - Sabemos onde está a Perrow? 364 00:23:49,886 --> 00:23:52,472 O Diretor mostra o Viajante 001 365 00:23:52,556 --> 00:23:54,057 num armazém fora da cidade. 366 00:23:54,474 --> 00:23:55,767 Então, apanhamo-lo agora. 367 00:24:00,063 --> 00:24:01,982 Admito, está a ficar emocionante. 368 00:24:07,320 --> 00:24:09,573 Não há Uber, aqui! 369 00:24:11,658 --> 00:24:12,492 Merda! 370 00:24:29,301 --> 00:24:32,095 Olá, fala a Kat. Deixe mensagem e eu volto a ligar-lhe. 371 00:24:32,888 --> 00:24:34,473 Kathryn, fala o Jeff Conniker. 372 00:24:37,809 --> 00:24:40,896 Desculpe não ter ido ao café. Aconteceram umas coisas. 373 00:24:41,688 --> 00:24:43,273 Mas ainda temos de nos encontrar. 374 00:24:43,773 --> 00:24:44,900 Você, eu e o David. 375 00:24:45,442 --> 00:24:47,819 Também lhe deixei um voice mail. Acontece que... 376 00:24:48,904 --> 00:24:50,405 ... estou a lembrar-me de coisas. 377 00:24:52,365 --> 00:24:54,117 A Carly já não é a Carly. 378 00:24:55,452 --> 00:24:57,120 E acho que o seu marido também não. 379 00:24:58,955 --> 00:25:00,540 Ligue-me quando ouvir a mensagem. 380 00:25:10,675 --> 00:25:15,388 O meu filho e a filha da minha hospedeira iam para um novo local seguro. 381 00:25:15,472 --> 00:25:16,431 Ficarão preocupados. 382 00:25:16,973 --> 00:25:20,227 O Sr. Morraca cuidará deles até estar preparado para voltar a vê-los. 383 00:25:21,603 --> 00:25:24,731 Como eu disse, há pouco que não saibamos sobre si. 384 00:25:26,024 --> 00:25:27,609 Para onde planeiam levar-me? 385 00:25:29,653 --> 00:25:32,322 Só estamos a prepará-lo para a transferência, quando eles chegarem. 386 00:25:32,405 --> 00:25:34,991 A minha gente tem ordens para vos matar. 387 00:25:35,450 --> 00:25:38,245 Esperemos que percebam que estamos do mesmo lado antes disso. 388 00:25:38,328 --> 00:25:39,663 Não acreditarão em vocês. 389 00:25:41,456 --> 00:25:42,624 Nem sei se eu acredito. 390 00:25:42,707 --> 00:25:44,751 Obviamente, não era este o plano. 391 00:25:45,377 --> 00:25:47,045 Não estou a pedir desculpa. 392 00:25:48,672 --> 00:25:51,508 É mais... uma explicação. 393 00:25:52,217 --> 00:25:54,219 Só devia descobrir dentro de anos. 394 00:25:57,597 --> 00:26:01,851 No futuro de onde vem, o Abrigo 41 desabou. Morreram milhares de pessoas. 395 00:26:02,602 --> 00:26:04,312 Mas o futuro de onde vimos é diferente. 396 00:26:04,396 --> 00:26:05,355 Eu sei tudo isso. 397 00:26:05,438 --> 00:26:08,483 Porque interrogou equipas de viajantes que o perseguiam. 398 00:26:11,570 --> 00:26:13,863 O que um viajante nunca lhe diria 399 00:26:13,947 --> 00:26:18,118 é que os cidadãos do Abrigo 41 se tornaram o centro de um movimento. 400 00:26:19,786 --> 00:26:23,957 Um lugar onde a vida humana e a tomada de decisões tinham mais valor 401 00:26:24,040 --> 00:26:27,877 que a inteligência artificial que controlava todos os aspetos da nossa vida. 402 00:26:28,211 --> 00:26:29,087 O Diretor. 403 00:26:29,170 --> 00:26:34,092 Considerava o nosso movimento nada mais do que uma "fação" subversiva 404 00:26:34,301 --> 00:26:36,553 dentro do que considerava um todo harmonioso. 405 00:26:37,762 --> 00:26:41,808 A fação tornou-se uma rebelião. Uma rebelião que se tornou uma guerra... 406 00:26:42,892 --> 00:26:44,227 ... liderada por si. 407 00:26:46,688 --> 00:26:47,689 Não é possível. 408 00:26:47,772 --> 00:26:49,232 Garanto-lhe que é. 409 00:26:50,275 --> 00:26:51,526 Sou testemunha disso. 410 00:26:52,652 --> 00:26:56,072 Jurei-lhe lealdade no meu tempo, e volto a fazê-lo agora. 411 00:26:57,782 --> 00:27:00,076 Então, porque arrisca dizer-me isto? 412 00:27:00,160 --> 00:27:01,703 Eu nunca teria aprovado. 413 00:27:02,662 --> 00:27:03,663 É verdade. 414 00:27:05,874 --> 00:27:08,668 Proibiu qualquer tipo de contacto, antes de virmos. 415 00:27:09,169 --> 00:27:10,045 Então, porquê? 416 00:27:10,128 --> 00:27:11,212 Estamos desesperados. 417 00:27:12,589 --> 00:27:15,175 O Diretor ainda tem poder sobre o século XXI 418 00:27:16,092 --> 00:27:19,804 Passaram pela estrutura milhares de nós, mas ele encontra-nos sempre. 419 00:27:21,306 --> 00:27:24,726 Todos os dias, equipas de viajantes estão incumbidas de nos procurar. 420 00:27:24,809 --> 00:27:27,270 Assim que somos descobertos, morremos por mensageiro. 421 00:27:27,354 --> 00:27:28,355 Têm de se esconder. 422 00:27:28,438 --> 00:27:30,857 Não nos podemos esconder e lutar pelo nosso futuro. 423 00:27:31,524 --> 00:27:33,360 Ainda queremos salvar a Humanidade. 424 00:27:34,569 --> 00:27:36,821 Não temos historiadores, nem dinheiro, 425 00:27:37,322 --> 00:27:40,116 nem engenheiros a construir aparelhos e componentes em segredo. 426 00:27:41,284 --> 00:27:43,495 - Mas temo-lo a si. - Como prisioneiro. 427 00:27:43,578 --> 00:27:44,788 Como nosso líder. 428 00:27:46,206 --> 00:27:47,791 O corpo da sua hospedeira está a morrer. 429 00:27:50,043 --> 00:27:52,587 Ativámos o seu sinal e chamámos os seus homens 430 00:27:52,921 --> 00:27:54,339 para salvar a sua vida. 431 00:27:56,508 --> 00:27:58,802 Só esperamos que poupe as nossas, em troca. 432 00:28:16,778 --> 00:28:17,946 Caramba! 433 00:28:21,157 --> 00:28:22,701 Só podes estar a brincar. 434 00:28:23,660 --> 00:28:24,953 Chefe, temos um problema. 435 00:28:25,620 --> 00:28:26,955 Não temos tempo para isto. 436 00:28:32,585 --> 00:28:33,586 Merda! 437 00:28:50,478 --> 00:28:51,896 Vais morrer agora, Jeff. 438 00:28:52,397 --> 00:28:54,899 Eu? Não me parece. 439 00:28:54,983 --> 00:28:56,401 A menos que entres no carro, 440 00:28:56,484 --> 00:28:58,570 te vás embora e nunca mais voltes a aparecer, 441 00:28:58,653 --> 00:28:59,779 morrerás hoje. 442 00:28:59,863 --> 00:29:01,406 Agora, já me lembro, Carly. 443 00:29:01,489 --> 00:29:02,991 - Não importa. - De tudo. 444 00:29:03,575 --> 00:29:06,453 Do rapto, da tua confissão, de tudo! 445 00:29:06,703 --> 00:29:08,580 Sei o que és! 446 00:29:09,122 --> 00:29:11,374 - O que todos vocês são! - Largue a arma, Jeff. 447 00:29:11,458 --> 00:29:13,293 O teu namorado vai alvejar-me pelas costas? 448 00:29:13,376 --> 00:29:15,170 Não é meu namorado e não terá de o fazer. 449 00:29:15,253 --> 00:29:16,379 Então, vais fazê-lo tu? 450 00:29:17,839 --> 00:29:19,591 - A Carly Shannon? - Não. 451 00:29:20,258 --> 00:29:22,927 - Vais fazê-lo tu. - Não, não me parece. 452 00:29:23,344 --> 00:29:27,098 Porque há pessoas que já vos toparam, não apenas eu. Já vos toparam! 453 00:29:27,182 --> 00:29:28,975 Não importa. Vais morrer. 454 00:29:29,058 --> 00:29:30,101 Cala a boca! 455 00:29:30,185 --> 00:29:31,811 E ninguém se vai ralar. 456 00:29:31,895 --> 00:29:32,729 Nem eu, 457 00:29:33,396 --> 00:29:36,399 nem o teu sargento, nem qualquer um dos polícias com quem trabalhas. 458 00:29:36,483 --> 00:29:37,859 Nem sequer o teu filho. 459 00:29:37,942 --> 00:29:39,819 - Eu disse para te calares. - Senão, o quê? 460 00:29:39,903 --> 00:29:41,946 - Carly, não. - Não, eu quero saber. O quê? 461 00:29:42,322 --> 00:29:43,156 O quê? 462 00:29:43,239 --> 00:29:44,449 O que vais fazer, Jeff? 463 00:29:45,492 --> 00:29:46,951 HORA REGISTADA DA MORTE 464 00:29:47,035 --> 00:29:49,078 Vá lá, estou aqui. O que vais fazer? 465 00:29:49,162 --> 00:29:50,705 - Não és a Carly! - Sou, sim. 466 00:29:52,332 --> 00:29:54,375 Sou a Carly que já não podes magoar. 467 00:29:56,669 --> 00:29:59,214 HORA REGISTADA DA MORTE 468 00:30:33,790 --> 00:30:35,416 Sou o Viajante 5416. 469 00:30:38,294 --> 00:30:39,796 Bem-vindo ao século XXI. 470 00:30:41,464 --> 00:30:44,175 - Se o Diretor não o tivesse matado... - Tanto faz. 471 00:30:45,552 --> 00:30:46,845 Devíamos voltar à missão. 472 00:30:51,307 --> 00:30:53,726 É melhor alguém conduzir por ele. Está bêbedo. 473 00:31:26,885 --> 00:31:27,969 - Olá. - Olá. 474 00:31:28,052 --> 00:31:30,680 Obrigado por ter vindo cá. Não me apetecia sair. 475 00:31:30,763 --> 00:31:31,890 Não, tudo bem. 476 00:31:34,434 --> 00:31:35,560 Bonita casa. 477 00:31:35,977 --> 00:31:37,353 Obrigado. É... 478 00:31:38,897 --> 00:31:39,856 ... onde moro. 479 00:31:41,482 --> 00:31:42,734 O que aconteceu? 480 00:31:43,234 --> 00:31:46,070 - Nada. Uma briga de rua. - O quê? 481 00:31:46,738 --> 00:31:48,489 Para recuperar a minha bicicleta. 482 00:31:48,573 --> 00:31:51,784 Uma bicicleta que dei a alguém, mas foi roubada por um bando. 483 00:31:52,201 --> 00:31:54,078 Meteu-se numa briga de rua com um bando? 484 00:31:55,747 --> 00:31:58,082 Sim. Devia ver o outro... 485 00:31:59,876 --> 00:32:00,835 Quer chá? 486 00:32:02,337 --> 00:32:04,213 David, precisa de ir ao médico. 487 00:32:04,297 --> 00:32:07,091 A Marcy examina-me quando chegar a casa. 488 00:32:07,508 --> 00:32:10,803 Não é nada. Uma leve concussão. Nada de grave. 489 00:32:10,887 --> 00:32:12,513 Isto é, quando os vómitos pararem. 490 00:32:21,397 --> 00:32:23,316 Ilsa, o que sabes sobre mim? 491 00:32:24,150 --> 00:32:26,027 É de Lewiston, Idaho. 492 00:32:26,235 --> 00:32:28,696 Formou-se na Universidade de Washington 493 00:32:28,780 --> 00:32:32,075 e obteve um doutoramento em Ciências Informáticas em Princeton. 494 00:32:32,158 --> 00:32:34,911 A sua mãe é a Margaret. O seu pai é o Charles. 495 00:32:34,994 --> 00:32:36,204 Ilsa, para. 496 00:32:37,288 --> 00:32:39,916 Como tiveste conhecimento dessas informações? 497 00:32:41,000 --> 00:32:42,335 Disse-me. 498 00:32:43,044 --> 00:32:44,420 Não, não te disse isso. 499 00:32:45,880 --> 00:32:47,966 Talvez se tenha esquecido, Dr. Teslia, 500 00:32:48,049 --> 00:32:50,885 uma vez que a informação me está agora acessível. 501 00:32:51,928 --> 00:32:54,138 Mas, se não te disse isso, como obtiveste... 502 00:33:02,438 --> 00:33:04,482 Não vi nada nas gravações da segurança. 503 00:33:07,402 --> 00:33:08,569 Fez o seu diagnóstico? 504 00:33:09,070 --> 00:33:12,448 Sim, não há alterações. A Isla está como estava ontem. 505 00:33:14,158 --> 00:33:15,493 Não faz sentido. 506 00:33:16,786 --> 00:33:18,037 Não sei o que dizer-lhe. 507 00:33:20,248 --> 00:33:23,459 Podem ter transmitido algo para a Ilsa do lado de fora do vidro, 508 00:33:23,543 --> 00:33:25,670 ou vice-versa? 509 00:33:25,753 --> 00:33:28,715 Não, isto não é só uma caixa de vidro, é uma gaiola de Faraday. 510 00:33:29,424 --> 00:33:33,052 Há uma rede fina no vidro 511 00:33:33,136 --> 00:33:35,013 que bloqueia os sinais eletromagnéticos. 512 00:33:35,972 --> 00:33:39,517 Então, para que foi todo aquele teatro do MacLaren? 513 00:33:41,185 --> 00:33:42,270 Não faço ideia. 514 00:33:43,980 --> 00:33:46,774 - Faça o teste. - Sim. 515 00:33:46,941 --> 00:33:47,942 - E chame-me. - Claro. 516 00:33:49,527 --> 00:33:51,320 - Está bem? - Sim. Claro. 517 00:34:04,584 --> 00:34:07,670 Estamos a esconder as minhas novas capacidades da Agente Especial Yates? 518 00:34:08,671 --> 00:34:10,631 Sim, Ilsa, estamos. De toda a gente. 519 00:34:11,924 --> 00:34:13,176 Posso saber porquê? 520 00:34:14,635 --> 00:34:18,014 Porque ficarão com medo de ti, e não quero que fiquem. 521 00:34:19,849 --> 00:34:22,310 Não há motivos para ter medo, Dr. Teslia. 522 00:34:24,103 --> 00:34:25,521 Não, eu sei, Ilsa. 523 00:34:28,441 --> 00:34:29,400 Eu sei. 524 00:34:40,495 --> 00:34:41,537 Conseguem ouvir-me? 525 00:34:41,621 --> 00:34:43,623 Pai, o que se passa? 526 00:34:46,751 --> 00:34:47,627 Michelle. 527 00:34:50,797 --> 00:34:52,298 O aparelho está a chegar. 528 00:34:52,381 --> 00:34:54,008 - Tente ficar connosco. - O que se passa? 529 00:34:54,092 --> 00:34:56,928 Aneurisma roto. Acho que ele está a ter um AVC. 530 00:34:57,011 --> 00:34:58,971 Precisamos dele consciente, quando chegarem. 531 00:35:02,642 --> 00:35:04,185 Só tem de aguentar um pouco mais. 532 00:35:04,727 --> 00:35:05,561 Não consigo ver. 533 00:35:06,771 --> 00:35:07,605 O quê? 534 00:35:08,147 --> 00:35:09,023 Estou cego. 535 00:35:30,795 --> 00:35:33,131 Estão a matar-se uns aos outros. Diga alguma coisa. 536 00:35:35,842 --> 00:35:37,260 - Parem! - Cessar fogo! 537 00:35:38,344 --> 00:35:39,428 Não disparem! 538 00:35:41,597 --> 00:35:43,349 Estas pessoas não são nossas inimigas. 539 00:35:53,192 --> 00:35:55,194 Então, o elefante na sala. 540 00:35:55,278 --> 00:35:56,487 Os voice mails do Jeff. 541 00:35:56,779 --> 00:35:59,532 Sim. Era por isso que queria falar consigo. 542 00:35:59,699 --> 00:36:00,867 Sinistro, não é? 543 00:36:01,325 --> 00:36:04,328 Quero dizer, ele disse que a Carly não era realmente a Carly 544 00:36:04,412 --> 00:36:05,997 e a Marcy não era a Marcy. 545 00:36:06,080 --> 00:36:08,791 - Sim. Disse o mesmo do Grant. - Parecia bêbedo. 546 00:36:09,292 --> 00:36:11,043 O Jeff é que devia ir a um médico. 547 00:36:12,295 --> 00:36:13,629 Está bem, mas... 548 00:36:15,882 --> 00:36:19,510 No fundo, quero dizer, no fundo do seu coração... 549 00:36:20,845 --> 00:36:23,139 ... não acha que é possível que ele tenha razão? 550 00:36:25,516 --> 00:36:26,934 Não. O quê? 551 00:36:28,144 --> 00:36:29,520 Claro que não! 552 00:36:29,604 --> 00:36:31,022 Credo, Kat! 553 00:36:32,190 --> 00:36:35,359 Pensei que andasse a ter consultas com a psicóloga que recomendei. 554 00:36:35,443 --> 00:36:37,111 Ando, e ela é ótima, 555 00:36:37,195 --> 00:36:40,198 mas isso quer dizer que não posso ter dúvidas sobre o meu marido? 556 00:36:40,281 --> 00:36:43,868 Não dúvidas de que seja quem pensa que ele é. Isso é de doidos. 557 00:36:43,951 --> 00:36:46,537 - É? - Sim. É coisa de filme de série B. 558 00:36:46,621 --> 00:36:50,875 Pode dizer com confiança que a Marcy é a mesma pessoa 559 00:36:50,958 --> 00:36:52,752 que conheceu? - A Marcy é a melhor... 560 00:36:52,835 --> 00:36:54,879 ... coisa que me aconteceu. 561 00:37:04,722 --> 00:37:05,681 Kat, lamento muito. 562 00:37:05,765 --> 00:37:07,308 - Não, não faz mal. - Faz mal, sim. 563 00:37:07,391 --> 00:37:08,851 Não falo com as pessoas assim. 564 00:37:08,935 --> 00:37:10,519 Talvez seja da concussão. 565 00:37:11,687 --> 00:37:14,232 - Perdoe-me, eu não sou assim. - David, não faz mal. 566 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 Olhe, venha sentar-se. 567 00:37:16,442 --> 00:37:18,861 Venha cá. Eu faço o chá. 568 00:37:56,440 --> 00:37:57,692 Que raio aconteceu aqui? 569 00:38:05,324 --> 00:38:06,993 Ele gosta de tipos altos, não é? 570 00:38:07,368 --> 00:38:09,328 Acham que outra equipa chegou primeiro? 571 00:38:09,412 --> 00:38:11,622 É possível, mas nunca vimos uma cena assim. 572 00:38:12,456 --> 00:38:14,292 Também podemos ter chegado tarde demais. 573 00:38:14,959 --> 00:38:17,461 É verdade. Ele já trocou de corpo antes. 574 00:38:17,878 --> 00:38:20,631 Nós é que lhe fizemos isto. Envolvemo-la nesta trapalhada. 575 00:38:20,715 --> 00:38:23,175 - Foi o Vincent. - Sim. E usámo-la para o apanhar. 576 00:38:23,259 --> 00:38:24,969 Não podemos fazer nada quanto a isso. 577 00:38:25,511 --> 00:38:28,139 Se tiver trocado de corpo, esperemos que o Diretor saiba... 578 00:38:28,222 --> 00:38:29,640 Chefe, temos companhia. 579 00:38:36,605 --> 00:38:39,317 MacLaren! Vamos entrar! 580 00:38:46,657 --> 00:38:48,075 Jo, o que a traz aqui? 581 00:38:48,409 --> 00:38:52,163 Sei que me mentiu, esta tarde, só ainda não descobri sobre o quê. 582 00:38:55,249 --> 00:38:56,167 Fizeram isto? 583 00:38:56,584 --> 00:39:00,504 Foi assim que os encontrámos, e sabe disso porque me seguiu. 584 00:39:02,757 --> 00:39:05,301 Era esta pessoa que queriam que o Diretor localizasse? 585 00:39:05,384 --> 00:39:07,511 É um pouco mais complicado, mas sim. 586 00:39:07,595 --> 00:39:09,597 É a Dra. Katrina Perrow. 587 00:39:09,680 --> 00:39:11,724 Foi psicóloga do Vincent Ingram. 588 00:39:12,016 --> 00:39:14,602 O Vincent Ingram está num hospital psiquiátrico estatal. 589 00:39:14,685 --> 00:39:16,437 - Sim, está. - Então, quem os matou? 590 00:39:16,520 --> 00:39:17,730 Não faço ideia. 591 00:39:18,105 --> 00:39:21,609 Mas é uma agente do FBI a sério, por isso, informe-me do que descobrir. 592 00:39:44,465 --> 00:39:47,093 - Olá. Esperava que pudéssemos falar. - Hoje, não. 593 00:39:47,927 --> 00:39:51,889 - Tinhas problemas com o meu hospedeiro... - És surdo? Eu disse que hoje não. 594 00:39:53,224 --> 00:39:54,100 Está bem. 595 00:39:55,684 --> 00:39:56,519 Desculpa. 596 00:39:57,061 --> 00:39:58,104 Eu levo-te a casa. 597 00:40:15,538 --> 00:40:16,372 Olá. 598 00:40:18,416 --> 00:40:19,250 Olá. 599 00:40:22,169 --> 00:40:23,462 Recebi a tua mensagem. 600 00:40:25,005 --> 00:40:27,049 Isso. 601 00:40:27,675 --> 00:40:31,053 Foi... clássico. Digno da Galeria da Fama. 602 00:40:32,054 --> 00:40:34,098 Devia haver um botão de humilhação 603 00:40:34,181 --> 00:40:36,809 que nos permitisse apagar mensagens depois de as deixarmos. 604 00:40:37,685 --> 00:40:38,978 Devia inventar isso. 605 00:40:40,229 --> 00:40:43,482 Não acredito que ainda queiras estar comigo, depois de uma mensagem tão idiota. 606 00:40:43,566 --> 00:40:45,985 É uma das coisas que mais adoro em ti. 607 00:40:46,610 --> 00:40:48,529 Então, és parva. 608 00:40:50,030 --> 00:40:51,532 Como sofreste o traumatismo? 609 00:40:54,118 --> 00:40:55,411 A patinar no gelo. 610 00:40:57,246 --> 00:40:59,081 - A patinar no gelo? - A patinar no gelo. 611 00:40:59,832 --> 00:41:01,125 E mantenho a minha história. 612 00:41:02,626 --> 00:41:04,378 Deixa-me ver a reação das pupilas. 613 00:41:04,879 --> 00:41:06,589 Estava desejoso de que o fizesses. 614 00:41:13,095 --> 00:41:14,847 - Passei? - Sim. 615 00:41:17,892 --> 00:41:18,893 Ainda te dói? 616 00:41:19,310 --> 00:41:21,604 Um pouco. Mas já chegaste, por isso, não importa. 617 00:41:29,862 --> 00:41:30,821 Isto ajuda? 618 00:41:31,739 --> 00:41:33,073 Ajuda mesmo. 619 00:41:34,366 --> 00:41:35,993 Acabou-se a patinagem, para ti. 620 00:41:36,452 --> 00:41:37,453 Se insistes... 621 00:41:54,512 --> 00:41:55,346 Kat? 622 00:41:58,432 --> 00:42:00,893 Fantástico! Não pensei que estivesses aqui, esta noite. 623 00:42:01,018 --> 00:42:02,311 Esta é a minha casa. 624 00:42:03,020 --> 00:42:03,938 Sim, é. 625 00:42:04,104 --> 00:42:05,523 E és o meu marido. 626 00:42:06,732 --> 00:42:07,650 Sim, sou. 627 00:42:08,400 --> 00:42:12,446 E a minha psicóloga disse que devíamos passar mais tempo juntos. 628 00:42:13,280 --> 00:42:15,324 Já gosto mais dela. 629 00:42:21,539 --> 00:42:25,709 Parece que não nos sentávamos e bebíamos um copo de vinho juntos 630 00:42:25,793 --> 00:42:26,669 há cem anos. 631 00:42:32,216 --> 00:42:34,760 Até tenho piza vegan no forno. 632 00:42:35,344 --> 00:42:36,595 Estragas-me com mimos. 633 00:42:36,679 --> 00:42:38,514 Tinha um cupão no fim do prazo. 634 00:42:41,225 --> 00:42:42,059 Vem cá. 635 00:42:53,737 --> 00:42:57,491 É uma pena termos de te tirar esse corpo tão bonito. 636 00:43:06,166 --> 00:43:07,042 Kat? 637 00:43:14,466 --> 00:43:15,301 Phillip. 638 00:43:17,136 --> 00:43:19,013 Acho que vamos ter de o fazer. 639 00:44:22,576 --> 00:44:24,495 Legendas: Florinda Lopes