1 00:00:06,381 --> 00:00:08,466 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,022 --> 00:00:24,607 SABEMOS QUEM VOCÊ É. DE QUANDO É. 3 00:00:27,610 --> 00:00:29,904 NÃO QUEREMOS SEU MAL. PRECISAMOS DE AJUDA. 4 00:00:32,949 --> 00:00:34,868 Estão nos seguindo. Despiste-os. 5 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 ENCOSTE. NÃO QUEREMOS NINGUÉM FERIDO. 6 00:00:40,373 --> 00:00:41,708 Depressa! Temos que... 7 00:00:50,925 --> 00:00:52,844 -Como ela está? -Vitais estáveis, 8 00:00:52,927 --> 00:00:54,429 pressão continua alta. 9 00:00:54,804 --> 00:00:58,349 -Ainda sem identificação? -Não, nem do motorista. Ele morreu. 10 00:00:58,892 --> 00:01:02,145 Tomara que a família note o sumiço e comece a telefonar. 11 00:01:02,228 --> 00:01:05,065 Veremos o que vem na ressonância e no EEG, 12 00:01:05,148 --> 00:01:09,069 mas aliviaremos a pressão cranial com ou sem permissão da família. 13 00:01:09,569 --> 00:01:12,322 -Vou conferir na recepção. -Obrigado. 14 00:02:14,843 --> 00:02:15,677 Oi. 15 00:02:19,305 --> 00:02:20,431 Sempre. 16 00:02:20,723 --> 00:02:21,558 O quê? 17 00:02:22,016 --> 00:02:24,686 Sempre que você vem até mim, penso: 18 00:02:24,769 --> 00:02:28,398 "Nossa, o que essa mulher linda faz no meu apartamento?" 19 00:02:29,482 --> 00:02:32,360 Pelo visto, te salvando da salmonela. 20 00:02:33,069 --> 00:02:35,405 Muita gente diz que assim tem mais nutrientes. 21 00:02:35,697 --> 00:02:37,282 Muita gente é burra. 22 00:02:40,827 --> 00:02:44,289 -Eu podia ter cozinhado isso. -Vamos do zero. 23 00:02:44,664 --> 00:02:46,416 Tudo bem. E aí? 24 00:02:47,625 --> 00:02:48,960 E os planos de hoje? 25 00:02:50,503 --> 00:02:51,462 Ainda não sei. 26 00:02:52,714 --> 00:02:55,758 Não sabe ou não pode dizer? Nem uma dica? 27 00:02:55,967 --> 00:02:57,844 David, é o mesmo de sempre. 28 00:02:57,927 --> 00:03:01,472 Posso ter uma missão. Se eu não ligar, não espere acordado. 29 00:03:01,973 --> 00:03:03,808 Claro, só fiquei curioso. 30 00:03:07,896 --> 00:03:10,815 -E o seu dia? -O mesmo de sempre... 31 00:03:10,899 --> 00:03:14,569 Sabe de uma coisa? Mostrarei como fritar sem a casca. 32 00:03:14,652 --> 00:03:15,528 Fala sério. 33 00:03:16,070 --> 00:03:18,656 -O que foi? -Isto aqui engasga. 34 00:03:28,166 --> 00:03:31,502 -Ele está vivo. -Outro dia animador no século 21. 35 00:03:31,711 --> 00:03:33,129 Cada dia é uma bênção. 36 00:03:34,130 --> 00:03:36,507 Diz o cara que recebe mais bênçãos. 37 00:03:36,674 --> 00:03:38,468 E não desvalorizo nenhuma. 38 00:03:40,637 --> 00:03:41,679 Merda. 39 00:03:42,263 --> 00:03:43,306 Chefe, está aí? 40 00:03:44,057 --> 00:03:44,933 O que foi? 41 00:03:45,475 --> 00:03:47,852 A Deep Web está agitada com um sumiço. 42 00:03:48,269 --> 00:03:49,520 Tem equipe investigando. 43 00:03:49,604 --> 00:03:51,648 -É um Viajante? -Não qualquer um. 44 00:03:52,023 --> 00:03:56,319 O Diretor calculou a probabilidade de 88% de que um EEG 45 00:03:56,402 --> 00:04:00,531 tirado de uma vítima de acidente pertença ao Viajante 001. 46 00:04:03,534 --> 00:04:06,746 Deve ser engano. Ele foi substituído pelo Diretor. 47 00:04:06,829 --> 00:04:10,124 Só sabemos que outra consciência entrou no hospedeiro. 48 00:04:10,750 --> 00:04:13,336 Está dizendo que o 001 já tinha saído? 49 00:04:13,795 --> 00:04:15,004 Só assim se explica. 50 00:04:15,338 --> 00:04:16,798 -Como? -Não sei. 51 00:04:17,215 --> 00:04:21,177 Um EEG é como uma digital. O Diretor reconheceria. 52 00:04:21,427 --> 00:04:24,639 A paciente ficou no Coastal Cross como desconhecida. 53 00:04:24,973 --> 00:04:25,974 Onde está agora? 54 00:04:26,266 --> 00:04:30,353 Se for mesmo o 001, ele foi levado antes de verem os exames. 55 00:04:30,436 --> 00:04:31,271 Merda. 56 00:04:32,480 --> 00:04:34,190 Certo. Fiquem de olho. 57 00:04:34,274 --> 00:04:36,359 Vou ao hospital e informo a vocês. 58 00:04:37,360 --> 00:04:39,737 Não sei até onde aguento. 59 00:04:40,363 --> 00:04:42,532 Não sou de confiar nos outros. 60 00:04:42,615 --> 00:04:44,492 Acho que é o caso de todos. 61 00:04:44,784 --> 00:04:47,745 E quando se vai, já era. Não consigo... 62 00:04:47,829 --> 00:04:52,375 -Lembre-se: criar barreiras... -Impede o crescimento, eu sei. 63 00:04:53,459 --> 00:04:57,422 Somos programados a nos proteger. É instinto de sobrevivência. 64 00:04:57,755 --> 00:05:00,717 Não devo fantasiar sobre o meu marido ser mau. 65 00:05:01,134 --> 00:05:04,929 Bom, a ansiedade se manifesta de formas misteriosas. 66 00:05:05,805 --> 00:05:08,891 Mas é interessante que você fantasie 67 00:05:08,975 --> 00:05:11,769 sobre confrontar seu marido, em vez de fazer isso. 68 00:05:12,061 --> 00:05:14,188 A ideia de confrontar me assusta. 69 00:05:14,772 --> 00:05:15,857 O que ele vai fazer? 70 00:05:17,108 --> 00:05:19,736 Se tiver algo a dizer, diga. 71 00:05:23,781 --> 00:05:25,616 Quero que tente uma coisa. 72 00:05:27,869 --> 00:05:30,455 Diga algo três ou quatro vezes seguidas. 73 00:05:30,663 --> 00:05:31,581 Como quiser. 74 00:05:31,664 --> 00:05:33,708 Não pense, só sinta a sensação 75 00:05:33,791 --> 00:05:36,252 e ouça o som quando você fala, está bem? 76 00:05:36,961 --> 00:05:38,838 -Está bem. -Certo. 77 00:05:39,922 --> 00:05:44,260 Quero que diga: "Não tenho medo do meu marido." 78 00:05:51,309 --> 00:05:52,185 Não tenho... 79 00:06:12,455 --> 00:06:13,289 Ei. 80 00:06:16,793 --> 00:06:18,086 Sei que você está aí. 81 00:06:21,047 --> 00:06:21,881 Ei! 82 00:06:22,507 --> 00:06:23,466 O que você quer? 83 00:06:25,218 --> 00:06:26,594 Só quero conversar. 84 00:06:26,677 --> 00:06:28,388 Não temos nada a falar. 85 00:06:28,471 --> 00:06:30,139 Fale o que fez com a Carly. 86 00:06:30,223 --> 00:06:32,141 -Estou aqui. -Mentira! 87 00:06:32,225 --> 00:06:33,351 Quem é você, porra? 88 00:06:33,976 --> 00:06:36,729 -Vaza, Jeff. Último aviso. -Aviso? 89 00:06:37,355 --> 00:06:40,400 Você bateu em mim quando bebi, mas dessa vez não... 90 00:06:45,029 --> 00:06:45,863 Vá embora. 91 00:06:49,325 --> 00:06:50,701 Conversamos outra hora. 92 00:07:38,749 --> 00:07:39,584 Oi? 93 00:07:40,960 --> 00:07:41,794 Sim. 94 00:07:43,629 --> 00:07:46,299 No mesmo lugar? Ótimo. Posso ir agora. 95 00:07:47,425 --> 00:07:48,342 Obrigado. 96 00:07:50,595 --> 00:07:51,512 Quem era? 97 00:07:53,431 --> 00:07:55,641 -Pegarei um medicamento. -Medicamento. 98 00:07:55,975 --> 00:07:58,144 Para a atualização. Você não deveria saber. 99 00:07:58,227 --> 00:07:59,353 O Diretor aprovou. 100 00:07:59,604 --> 00:08:00,480 Certo. 101 00:08:01,272 --> 00:08:02,899 A recaída foi só aquela. 102 00:08:03,691 --> 00:08:04,525 Legal. 103 00:08:05,359 --> 00:08:07,403 Confie em mim. Está sob controle. 104 00:08:07,487 --> 00:08:08,905 Nunca falei o contrário. 105 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 Bacana. 106 00:08:11,115 --> 00:08:13,409 -Mas ainda vou com você. -Não precisa. 107 00:08:13,493 --> 00:08:15,995 Preciso. Vamos. 108 00:08:22,043 --> 00:08:23,294 Voltarei para buscar. 109 00:08:26,756 --> 00:08:28,424 Merda. 110 00:08:29,133 --> 00:08:30,468 Oi, Jordan. 111 00:08:32,303 --> 00:08:33,763 O que foi? Tudo bem? 112 00:08:35,306 --> 00:08:36,891 Perdi a sua bicicleta. 113 00:08:38,684 --> 00:08:40,061 Perdeu? 114 00:08:41,229 --> 00:08:43,356 Tudo bem. Vamos... 115 00:08:44,148 --> 00:08:45,107 Vamos procurar. 116 00:08:45,191 --> 00:08:46,150 Não. 117 00:08:46,567 --> 00:08:48,653 Os caras de Murray Park vieram 118 00:08:48,736 --> 00:08:49,695 e a roubaram. 119 00:08:50,988 --> 00:08:52,073 Entendi. 120 00:08:53,407 --> 00:08:56,035 Relaxe. Que bom que você está bem. 121 00:08:56,118 --> 00:08:58,788 Não estou. Eu adorava a bicicleta. 122 00:08:59,080 --> 00:09:00,957 É, eu também. 123 00:09:02,667 --> 00:09:04,085 Vamos pegá-la de volta. 124 00:09:05,545 --> 00:09:08,381 Manutenção, compareça ao 3º andar. 125 00:09:09,590 --> 00:09:12,468 Dr. Mori, sou o agente MacLaren, do FBI. 126 00:09:12,552 --> 00:09:13,386 Pois não? 127 00:09:13,469 --> 00:09:15,596 Uma desconhecida deu entrada ontem? 128 00:09:15,805 --> 00:09:18,015 Deu. Acidente de carro. Sabe quem... 129 00:09:18,099 --> 00:09:20,893 Pode me contar o que sabe? Qualquer coisa ajuda. 130 00:09:22,436 --> 00:09:25,606 Ela deve estar nos 40 anos, tem 1,73m, é loira. 131 00:09:25,940 --> 00:09:28,484 Tinha roupa cara. Não sei mais o que dizer. 132 00:09:28,568 --> 00:09:30,361 Teve trauma grave na cabeça. 133 00:09:30,444 --> 00:09:32,989 Começaríamos o tratamento, mas ela sumiu. 134 00:09:33,072 --> 00:09:35,783 -Ela pode ter saído andando? -Sem chance. 135 00:09:35,866 --> 00:09:38,578 Nós a induzimos ao coma por causa da cabeça. 136 00:09:38,661 --> 00:09:40,746 Fui ver o estado dela, e ela sumiu. 137 00:09:40,830 --> 00:09:44,208 -Com quem falo para ver as câmeras? -Sem ofensa, agente, 138 00:09:44,292 --> 00:09:47,420 não é todo dia que um paciente naquele estado some. 139 00:09:47,503 --> 00:09:49,213 Conferi as filmagens, 140 00:09:49,297 --> 00:09:53,009 mas o sistema parou por algum motivo e não filmou nada. 141 00:09:55,094 --> 00:09:57,138 -Posso dar uma volta? -À vontade. 142 00:09:57,638 --> 00:09:59,890 -Pode avisar se encontrar algo? -Claro. 143 00:10:02,351 --> 00:10:04,895 CONSULTA COM A PSICÓLOGA. ESTEJA DISPONÍVEL. 144 00:10:04,979 --> 00:10:06,063 PODE ME RESPONDER? 145 00:10:09,609 --> 00:10:11,444 -Qual é o estado? -Nada bom. 146 00:10:11,777 --> 00:10:14,614 Hemorragia cerebral. Pressão alta e aumentando. 147 00:10:15,114 --> 00:10:17,575 Certo. O que podemos fazer? 148 00:10:17,908 --> 00:10:20,411 Só posso monitorar a hospedeira dele. 149 00:10:20,911 --> 00:10:22,580 Preciso que faça algo. 150 00:10:22,955 --> 00:10:25,374 Sem informações, não posso fazer nada. 151 00:10:25,708 --> 00:10:29,629 -Precisamos de TC e ressonância... -Ele é inútil nesse estado. 152 00:10:29,712 --> 00:10:33,132 Não devíamos tê-lo seguido e causado um acidente! 153 00:10:38,346 --> 00:10:39,430 Desculpe. 154 00:10:39,513 --> 00:10:40,848 Me mantenha informada. 155 00:10:45,227 --> 00:10:46,062 Espere. 156 00:10:52,777 --> 00:10:53,861 Quem são vocês? 157 00:10:54,987 --> 00:10:56,405 Me chamo Dawn. 158 00:10:57,490 --> 00:10:59,325 É uma honra estar com o senhor. 159 00:11:12,046 --> 00:11:14,215 O Diretor te mandou a uma bela área. 160 00:11:14,632 --> 00:11:16,634 Moramos em uma garagem, então... 161 00:11:18,010 --> 00:11:20,471 ESCOLA MURRAY PARK 162 00:11:26,143 --> 00:11:26,977 Oi, pessoal. 163 00:11:29,438 --> 00:11:33,401 Não venho há um tempo. Estão todos bem? Querem algo? 164 00:11:34,860 --> 00:11:37,780 -Ninguém? Não? -Não, estamos bem. 165 00:11:37,863 --> 00:11:38,698 Ótimo. 166 00:11:39,865 --> 00:11:41,200 Certo. Bacana. 167 00:11:42,410 --> 00:11:43,953 Também estou bem. 168 00:11:44,829 --> 00:11:49,834 Essa é minha bicicleta. Dei a um amigo, e vocês roubaram, 169 00:11:49,917 --> 00:11:52,294 então preciso dela de volta. 170 00:11:53,921 --> 00:11:55,506 -Essa bicicleta? -Essa. 171 00:11:56,298 --> 00:11:58,759 Você está confuso. Eu a tenho há anos. 172 00:11:59,218 --> 00:12:02,471 -É mesmo? Anos? -Isso. Minha mãe me deu de aniversário. 173 00:12:02,555 --> 00:12:04,724 -Quando é? -Em 24 de outubro. 174 00:12:05,182 --> 00:12:08,811 Não prova nada. Todos conhecem a data do próprio aniversário. 175 00:12:09,061 --> 00:12:10,980 Preciso da bicicleta de volta. 176 00:12:14,567 --> 00:12:15,568 Ou o quê? 177 00:12:21,699 --> 00:12:24,994 Caralho. Essa foi a deixa para cair no chão. 178 00:12:26,203 --> 00:12:27,496 Você já era. 179 00:12:43,053 --> 00:12:44,263 Aonde vão? 180 00:12:45,681 --> 00:12:46,932 Conheço vocês. 181 00:12:47,975 --> 00:12:48,976 É, somos nós. 182 00:12:49,894 --> 00:12:50,728 Tudo bem? 183 00:12:51,312 --> 00:12:53,564 Eles roubaram minha bicicleta. Eu... 184 00:12:53,647 --> 00:12:55,149 -Você está bem? -Estou. 185 00:12:55,858 --> 00:12:56,984 Acho que estou. 186 00:12:57,234 --> 00:13:00,613 -Que sorte vocês estarem por perto. -Pois é. Que sorte. 187 00:13:01,405 --> 00:13:02,531 Foi maneiro. 188 00:13:03,115 --> 00:13:04,533 Parecia um filme. 189 00:13:06,035 --> 00:13:09,079 -Vá conferir a sua cabeça. -Pode ter concussão. 190 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 Estou com dor. Está feio? 191 00:13:13,793 --> 00:13:16,128 Mostre à Marcy. Temos que ir. 192 00:13:16,337 --> 00:13:17,254 Está bem. 193 00:13:18,047 --> 00:13:20,090 -Obrigado. -Cuide-se, David. 194 00:13:31,727 --> 00:13:32,686 Melhor? 195 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 Claro. 196 00:13:35,981 --> 00:13:38,317 -Agora confia em mim? -Sempre confiei. 197 00:13:38,734 --> 00:13:39,902 Vocês estão aí? 198 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 Estamos. 199 00:13:41,570 --> 00:13:43,405 Alguma atualização na Deep Web? 200 00:13:43,489 --> 00:13:45,533 Saímos para fazer uma coisa. 201 00:13:46,075 --> 00:13:46,992 Que coisa? 202 00:13:47,076 --> 00:13:48,661 Acabou. Estamos voltando. 203 00:13:48,744 --> 00:13:51,080 Estamos tratando do 001. 204 00:13:51,163 --> 00:13:53,833 Soube de alguma coisa no hospital? 205 00:13:54,208 --> 00:13:56,919 Nada. Estou começando a pensar... 206 00:13:57,795 --> 00:14:00,339 Viajante 3468, 207 00:14:00,422 --> 00:14:02,925 tome uma medida para dar acesso à internet 208 00:14:03,008 --> 00:14:05,636 à IA Ilsa, dos Laboratórios Filmore. 209 00:14:09,265 --> 00:14:10,558 Procurando seus pais? 210 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 Cameron, venha aqui. 211 00:14:14,895 --> 00:14:17,606 Foi um mensageiro. Todos de volta à base. 212 00:14:17,940 --> 00:14:18,941 Estamos indo. 213 00:14:21,193 --> 00:14:22,069 Entendido. 214 00:14:24,321 --> 00:14:25,239 Logo chego. 215 00:14:28,325 --> 00:14:30,619 -Falei que pegaria de volta. -Como? 216 00:14:31,245 --> 00:14:32,997 Bom, pedi gentilmente. 217 00:14:33,539 --> 00:14:34,874 Bateram na sua cabeça? 218 00:14:35,708 --> 00:14:37,543 Você deveria ver o outro cara. 219 00:14:38,419 --> 00:14:39,920 Mas me faça um favor: 220 00:14:40,004 --> 00:14:42,464 fique longe de Murray Park por um tempo. 221 00:14:42,715 --> 00:14:45,718 Aqueles caras não estão... contentes. 222 00:14:46,510 --> 00:14:48,095 Saquei. Valeu. 223 00:14:48,762 --> 00:14:49,597 Sem problema. 224 00:14:59,440 --> 00:15:00,733 Coma algo, por favor. 225 00:15:01,150 --> 00:15:02,443 O que querem de mim? 226 00:15:03,819 --> 00:15:05,321 Por enquanto, que fique bem. 227 00:15:08,073 --> 00:15:09,283 Precisamos de ajuda. 228 00:15:09,700 --> 00:15:10,993 Por que eu ajudaria? 229 00:15:11,535 --> 00:15:14,371 Somos um grupo conhecido daqui a centenas de anos 230 00:15:14,455 --> 00:15:15,414 como Facção. 231 00:15:15,497 --> 00:15:19,209 Perdemos contato com o futuro e estamos ficando sem recursos. 232 00:15:21,003 --> 00:15:23,505 Precisam de dinheiro. É disso que se trata. 233 00:15:23,589 --> 00:15:25,215 É muito mais do que isso. 234 00:15:34,391 --> 00:15:36,810 -Está com dor? -Estou. 235 00:15:39,313 --> 00:15:40,147 Pegue. 236 00:15:41,315 --> 00:15:42,232 Tome isto. 237 00:15:48,238 --> 00:15:49,073 Eu ajudo. 238 00:16:07,299 --> 00:16:08,550 Já volto. 239 00:16:12,846 --> 00:16:15,516 A dor de cabeça está piorando, e ele, enfraquecendo. 240 00:16:15,599 --> 00:16:17,184 Ele mal parece ferido. 241 00:16:17,267 --> 00:16:20,479 É o problema com ferimentos internos e trauma cerebral. 242 00:16:20,562 --> 00:16:22,940 Sério: sem intervenção cirúrgica, 243 00:16:23,023 --> 00:16:26,527 -ele não durará um dia. -Não podemos nos expor ao Diretor. 244 00:16:26,610 --> 00:16:28,570 Temos que ver outro hospedeiro. 245 00:16:29,029 --> 00:16:32,408 -Você sabe no que acarreta. -Mas ele sobrevive. 246 00:16:39,832 --> 00:16:41,875 Precisamos do dispositivo de transferência. 247 00:16:43,002 --> 00:16:44,503 Não sei o que é isso. 248 00:16:51,260 --> 00:16:52,177 Vá em frente. 249 00:16:53,095 --> 00:16:54,346 Não vamos impedi-lo. 250 00:17:03,689 --> 00:17:05,899 90 MINUTOS PARA O DESTINO 251 00:17:09,820 --> 00:17:12,990 -Vocês sabem o que fiz. -Ativou o alerta. 252 00:17:13,073 --> 00:17:14,616 Estão vindo atrás do senhor. 253 00:17:15,409 --> 00:17:19,747 É a única forma de salvá-lo, e isso é o mais importante. 254 00:17:38,974 --> 00:17:42,061 Mulher, casa dos 40 anos, loira. 255 00:17:42,436 --> 00:17:45,773 Quem nas mãos do 001 bate com essa descrição? 256 00:17:45,856 --> 00:17:47,566 -A Perrow. -O quê? 257 00:17:48,734 --> 00:17:49,568 Trocou de corpo? 258 00:17:49,818 --> 00:17:53,405 Então o 001 tem tecnologia de transferência de consciência. 259 00:17:53,655 --> 00:17:56,658 As empresas dele podem ter fabricado as peças importantes. 260 00:17:56,909 --> 00:18:00,037 O Simon pode ter feito o trabalho. Ele ajudou com o primeiro. 261 00:18:00,120 --> 00:18:02,790 Sequestrar nossos próximos foi para despistar. 262 00:18:02,873 --> 00:18:05,334 -E o Diretor caiu nessa. -Nós também. 263 00:18:05,959 --> 00:18:08,128 Usarei o FBI para achar a Perrow, 264 00:18:08,212 --> 00:18:10,631 mas, se ele transferir consciências... 265 00:18:10,714 --> 00:18:12,549 O 001 pode ser qualquer um. 266 00:18:12,800 --> 00:18:15,636 Os Viajantes estão investigando desde que o alerta saiu, 267 00:18:15,719 --> 00:18:18,263 mas, considerando o número de candidatos... 268 00:18:18,347 --> 00:18:20,891 Mas, pela Ilsa, o Diretor encurtará a lista. 269 00:18:20,974 --> 00:18:23,602 -E o acesso? -Eu liguei. Estão nos esperando. 270 00:18:24,269 --> 00:18:27,439 -Precisa de ajuda? -Vou com agentes do FBI. 271 00:18:28,232 --> 00:18:29,775 Sejam especialistas. 272 00:18:29,858 --> 00:18:31,902 O FBI não gostará dessa ideia. 273 00:18:31,985 --> 00:18:33,695 Não, mas tenho um plano. 274 00:18:34,446 --> 00:18:36,990 -Cheguei. Vamos. -Esse é o seu plano? 275 00:18:37,074 --> 00:18:39,618 Vejam se têm o que precisam. 276 00:18:39,701 --> 00:18:42,412 -Pegou as coisas da lista que mandei? -Peguei. 277 00:18:44,289 --> 00:18:45,666 -Trev? -Peguei. 278 00:18:45,749 --> 00:18:48,377 Então podemos ir. Vamos, equipe! 279 00:18:49,878 --> 00:18:52,172 Ela está animada para falar com o Diretor. 280 00:18:53,215 --> 00:18:54,716 É. Deu para notar. 281 00:18:55,300 --> 00:18:56,969 -Estarei no carro! -Está bem! 282 00:19:06,562 --> 00:19:07,938 Cruzes. 283 00:19:14,778 --> 00:19:16,113 Oi, Marce. Sou eu. 284 00:19:16,613 --> 00:19:19,366 Eu estava me perguntando... quando você era... 285 00:19:33,046 --> 00:19:33,964 Meu Deus. 286 00:19:34,715 --> 00:19:35,883 Meu Deus! 287 00:19:36,967 --> 00:19:38,927 Vomitei em uma mensagem de voz. 288 00:19:39,970 --> 00:19:41,930 Que nojo. Sinto muito. 289 00:19:44,433 --> 00:19:45,392 Onde parei? 290 00:19:47,686 --> 00:19:51,106 Liguei porque acho que estou com uma concussão. 291 00:19:51,607 --> 00:19:53,192 Tenho os sintomas. 292 00:19:54,568 --> 00:19:56,278 Náusea, por exemplo. 293 00:19:57,779 --> 00:20:00,365 Então pesquisei sobre concussões no celular 294 00:20:00,449 --> 00:20:05,454 e sei que sinto os sintomas assim que pesquiso, mas dessa vez... 295 00:20:06,038 --> 00:20:11,168 garanto que não é coisa da minha cabeça, porque esse é o caso. 296 00:20:12,961 --> 00:20:14,922 É lá que concussões acontecem. 297 00:20:15,005 --> 00:20:16,423 Onde mais aconteceria? 298 00:20:18,050 --> 00:20:21,762 Enfim, bateram bem forte na minha cabeça, 299 00:20:21,845 --> 00:20:23,931 e eu adoraria o seu conselho. 300 00:20:25,474 --> 00:20:27,017 Aliás, é o David. 301 00:20:33,815 --> 00:20:36,735 -Agente MacLaren? -Dr. Teslia, prazer. 302 00:20:36,818 --> 00:20:38,862 Pensei que viria sozinho. 303 00:20:38,946 --> 00:20:41,698 -Somos especialistas. -Queremos organizar tudo logo. 304 00:20:43,075 --> 00:20:44,534 Então essa é a Ilsa. 305 00:20:48,997 --> 00:20:49,831 Parem! 306 00:20:50,499 --> 00:20:51,875 Ligou para ela? 307 00:20:51,959 --> 00:20:55,003 -O que está fazendo aqui? -Oi, parceira. 308 00:20:55,087 --> 00:20:56,755 O Diretor quer internet... 309 00:20:56,838 --> 00:20:58,674 -Não foi aprovado. -Recebemos ordens... 310 00:20:58,757 --> 00:21:00,384 -Calada. -Chefe? 311 00:21:01,843 --> 00:21:03,136 Façam o que ela diz. 312 00:21:04,304 --> 00:21:07,182 -Olhe, Jo... -Não venha com essa de "Jo". 313 00:21:07,266 --> 00:21:08,517 Fique longe da Ilsa. 314 00:21:08,600 --> 00:21:11,770 Não é com a Ilsa que precisamos falar. 315 00:21:11,853 --> 00:21:15,649 O acordo com autoridades do século 21 inclui acesso ao Diretor. 316 00:21:16,066 --> 00:21:18,485 Acesso supervisionado e aprovado. 317 00:21:18,568 --> 00:21:19,778 Questão de interpretação. 318 00:21:19,861 --> 00:21:22,322 Não pode chegar com seu distintivo falso, 319 00:21:22,406 --> 00:21:23,782 como se fosse do FBI. 320 00:21:23,865 --> 00:21:25,993 O distintivo é verdadeiro. 321 00:21:26,368 --> 00:21:29,162 Há um motivo para o computador estar isolado do mundo. 322 00:21:29,246 --> 00:21:31,373 Já falei que o futuro está em risco? 323 00:21:31,456 --> 00:21:33,834 Não. Na verdade, não falou nada. 324 00:21:33,917 --> 00:21:36,503 -O que eu diria? -Tem que me avisar antes. 325 00:21:36,586 --> 00:21:38,213 É assim que deve ser feito. 326 00:21:38,297 --> 00:21:39,965 Contarei tudo: 327 00:21:40,048 --> 00:21:41,925 o Diretor quer encontrar alguém 328 00:21:42,009 --> 00:21:44,845 e precisa de internet para fazer isso. 329 00:21:45,721 --> 00:21:48,265 -Quem? -O nosso maior inimigo. 330 00:21:48,849 --> 00:21:52,227 -Temos outros recursos para isso. -Não tão avançados. 331 00:21:53,186 --> 00:21:57,441 A questão nem é essa. Você deve cooperar comigo. 332 00:22:14,833 --> 00:22:17,919 Ela está programada para cuidar da humanidade... 333 00:22:18,003 --> 00:22:22,215 É uma inteligência emergente. Não podemos expô-la a tudo na internet. 334 00:22:22,299 --> 00:22:24,801 -Entendo, mas... -Não entende. 335 00:22:24,885 --> 00:22:26,553 E não aceita um "não". 336 00:22:28,180 --> 00:22:29,765 Estou me cansando disso. 337 00:22:34,770 --> 00:22:35,645 Está bem. 338 00:22:38,190 --> 00:22:40,734 -O quê? -Aceitarei um "não". 339 00:22:40,984 --> 00:22:42,110 E as nossas ordens? 340 00:22:42,194 --> 00:22:46,448 A ordem também é cooperar. Encontraremos a informação de outro jeito. 341 00:22:49,534 --> 00:22:50,369 Obrigada. 342 00:22:51,161 --> 00:22:54,247 Posso falar com o Diretor por alguns segundos? 343 00:22:54,331 --> 00:22:55,332 Não. 344 00:22:56,708 --> 00:22:57,542 Está bem. 345 00:22:58,043 --> 00:22:59,127 Acabamos por hoje. 346 00:23:30,242 --> 00:23:32,953 -Acertamos. Ele está na Perrow. -Que rápido. 347 00:23:33,036 --> 00:23:33,870 Você acha? 348 00:23:33,954 --> 00:23:37,791 A conexão entre o servidor bancário e a Ilsa levou uma eternidade. 349 00:23:38,667 --> 00:23:41,336 As contas dele, empresas. Está tudo aqui. 350 00:23:41,795 --> 00:23:43,588 No nome da Perrow, ele planejou tudo. 351 00:23:44,464 --> 00:23:46,425 Até a tornou guardiã do filho dele. 352 00:23:46,883 --> 00:23:49,803 -Doideira. -Sabemos onde a Perrow está? 353 00:23:49,886 --> 00:23:54,057 O Diretor mostra o Viajante 001 em um armazém no limite da cidade. 354 00:23:54,474 --> 00:23:55,767 Vamos pegá-lo agora. 355 00:24:00,063 --> 00:24:01,982 Admito: ficou emocionante. 356 00:24:07,320 --> 00:24:09,573 Não tem Uber aqui! 357 00:24:11,658 --> 00:24:12,492 Merda. 358 00:24:29,301 --> 00:24:32,095 Oi, é a Kat. Deixe uma mensagem, que retorno. 359 00:24:32,888 --> 00:24:34,514 Kathryn, é o Jeff Conniker. 360 00:24:37,809 --> 00:24:40,896 Desculpe por eu não ter ido à cafeteria. Tive problemas. 361 00:24:41,688 --> 00:24:44,900 Ainda precisamos nos reunir. Você, eu e o David. 362 00:24:45,442 --> 00:24:47,819 Deixei recado a ele. A questão é que... 363 00:24:48,904 --> 00:24:50,447 me lembro de umas coisas. 364 00:24:52,365 --> 00:24:54,117 A Carly não é mais a Carly. 365 00:24:55,452 --> 00:24:57,120 Acho que nem o seu marido. 366 00:24:58,955 --> 00:25:00,540 Ligue quando ouvir isso. 367 00:25:10,675 --> 00:25:15,388 Meu filho e a filha da minha hospedeira estavam indo a outro local seguro. 368 00:25:15,472 --> 00:25:16,473 Vão se preocupar. 369 00:25:16,973 --> 00:25:20,227 O Sr. Morraca cuidará deles até que possa revê-los. 370 00:25:21,603 --> 00:25:24,731 Como falei, já sabemos muito sobre o senhor. 371 00:25:26,024 --> 00:25:27,609 Aonde planejam me levar? 372 00:25:29,653 --> 00:25:32,322 Estamos preparando o senhor para a transferência. 373 00:25:32,405 --> 00:25:34,991 Meus agentes receberam ordens para matar vocês. 374 00:25:35,450 --> 00:25:38,245 Tomara que percebam que estamos do mesmo lado. 375 00:25:38,328 --> 00:25:39,663 Não vão acreditar. 376 00:25:41,456 --> 00:25:42,666 Nem sei se acredito. 377 00:25:42,749 --> 00:25:44,751 Esse não era o plano, claro. 378 00:25:45,377 --> 00:25:47,045 Não estou pedindo desculpa. 379 00:25:48,672 --> 00:25:51,508 Está mais para uma... explicação. 380 00:25:52,217 --> 00:25:54,219 O senhor não deveria descobrir agora. 381 00:25:57,597 --> 00:26:01,851 No seu futuro, o Abrigo 41 desmoronou. Milhares morreram. 382 00:26:02,769 --> 00:26:05,855 -Mas, no nosso futuro, é diferente. -Já sei disso. 383 00:26:05,939 --> 00:26:08,483 Porque interrogou Viajantes que seguiram o senhor. 384 00:26:11,570 --> 00:26:13,863 O que um Viajante jamais diria ao senhor 385 00:26:13,947 --> 00:26:18,118 é que os cidadãos do Abrigo 41 viraram o cerne de um movimento, 386 00:26:19,786 --> 00:26:23,957 um lugar onde a vida humana e as decisões eram valorizadas 387 00:26:24,040 --> 00:26:27,877 acima da inteligência artificial que controlava as nossas vidas. 388 00:26:28,211 --> 00:26:29,087 O Diretor. 389 00:26:29,170 --> 00:26:34,092 Ele considerava o movimento nada mais que uma "facção" rebelde 390 00:26:34,301 --> 00:26:36,553 em um meio que considerava harmonioso. 391 00:26:37,762 --> 00:26:41,808 A facção virou uma rebelião, que virou uma guerra... 392 00:26:42,892 --> 00:26:44,227 liderada pelo senhor. 393 00:26:46,688 --> 00:26:47,689 Impossível. 394 00:26:47,772 --> 00:26:49,232 Juro que é possível. 395 00:26:50,275 --> 00:26:51,526 Sou testemunha disso. 396 00:26:52,652 --> 00:26:56,072 Jurei lealdade ao senhor no meu tempo, e agora também. 397 00:26:57,782 --> 00:27:00,076 Então por que arriscar me dizer isso? 398 00:27:00,160 --> 00:27:01,703 Eu jamais teria aprovado. 399 00:27:02,662 --> 00:27:03,663 Verdade. 400 00:27:05,874 --> 00:27:08,668 O senhor proibiu contato antes de virmos. 401 00:27:09,169 --> 00:27:10,045 Então por quê? 402 00:27:10,378 --> 00:27:11,379 Estamos desesperados. 403 00:27:12,589 --> 00:27:15,175 O Diretor ainda domina o século 21. 404 00:27:16,092 --> 00:27:19,804 Milhares de nós vieram pelo chassi, mas ele ainda nos encontra. 405 00:27:21,306 --> 00:27:24,726 Todos os dias, Viajantes recebem ordens para nos procurar. 406 00:27:24,809 --> 00:27:27,270 Quando descobertos, morremos através de mensageiros. 407 00:27:27,354 --> 00:27:28,355 Escondam-se. 408 00:27:28,438 --> 00:27:30,857 Não enquanto lutamos pelo nosso futuro. 409 00:27:31,524 --> 00:27:33,360 Ainda queremos salvar a humanidade. 410 00:27:34,569 --> 00:27:36,821 Não temos historiadores, finanças, 411 00:27:37,322 --> 00:27:40,116 engenheiros criando dispositivos e peças em segredo. 412 00:27:41,242 --> 00:27:43,495 -Mas temos o senhor. -Como prisioneiro. 413 00:27:43,578 --> 00:27:44,788 Como o nosso líder. 414 00:27:46,247 --> 00:27:47,624 A hospedeira está morrendo. 415 00:27:50,043 --> 00:27:52,587 Ativamos seu alerta e chamamos seus agentes 416 00:27:52,921 --> 00:27:54,339 para salvar a sua vida. 417 00:27:56,508 --> 00:27:58,802 Esperamos que poupe os nossos. 418 00:28:16,778 --> 00:28:17,946 Essa não. 419 00:28:21,157 --> 00:28:22,701 Só pode estar brincando. 420 00:28:23,660 --> 00:28:24,953 Chefe, problema. 421 00:28:25,620 --> 00:28:26,955 Não temos tempo. 422 00:28:32,585 --> 00:28:33,586 Merda. 423 00:28:50,478 --> 00:28:51,896 Vai morrer agora, Jeff. 424 00:28:52,397 --> 00:28:54,899 Eu? Nem pensar. 425 00:28:54,983 --> 00:28:58,570 A menos que entre no carro, vá embora e não apareça mais, 426 00:28:58,653 --> 00:28:59,779 você morre hoje. 427 00:28:59,863 --> 00:29:01,406 Agora me lembro, Carly. 428 00:29:01,489 --> 00:29:02,991 -Não interessa. -De tudo! 429 00:29:03,366 --> 00:29:06,453 O sequestro, sua confissão. Tudo! 430 00:29:06,703 --> 00:29:08,580 Sei o que você é! 431 00:29:09,122 --> 00:29:11,374 -O que vocês são! -Largue a arma. 432 00:29:11,458 --> 00:29:13,293 Vai mandar o namorado atirar em mim? 433 00:29:13,376 --> 00:29:15,170 Não é meu namorado e não vai precisar. 434 00:29:15,253 --> 00:29:16,379 Você vai atirar? 435 00:29:17,839 --> 00:29:19,591 -A Carly Shannon? -Não. 436 00:29:20,258 --> 00:29:22,927 -Você mesmo fará isso. -Nem pensar. 437 00:29:23,344 --> 00:29:27,098 Porque tem gente na cola de vocês, não só eu. 438 00:29:27,182 --> 00:29:28,975 Não interessa. Vai morrer. 439 00:29:29,058 --> 00:29:30,101 Cale a boca! 440 00:29:30,185 --> 00:29:31,811 E ninguém vai se importar. 441 00:29:31,895 --> 00:29:32,729 Não eu 442 00:29:33,396 --> 00:29:36,399 nem o seu sargento nem os seus colegas policiais 443 00:29:36,649 --> 00:29:37,859 nem o seu filho. 444 00:29:37,942 --> 00:29:39,819 -Mandei calar a boca. -Ou o quê? 445 00:29:39,903 --> 00:29:43,156 -Carly, não. -Quero saber. Ou o quê? 446 00:29:43,239 --> 00:29:45,408 O que você vai fazer, Jeff? 447 00:29:45,492 --> 00:29:46,951 HORÁRIO REGISTRADO DA MORTE 448 00:29:47,035 --> 00:29:49,078 Estou bem aqui. O que vai fazer? 449 00:29:49,162 --> 00:29:50,705 -Você não é a Carly! -Sou. 450 00:29:52,332 --> 00:29:54,375 Sou a Carly que você não pode ferir. 451 00:30:33,790 --> 00:30:35,416 Sou o Viajante 5416. 452 00:30:38,294 --> 00:30:39,796 Bem-vindo ao século 21. 453 00:30:41,464 --> 00:30:44,259 -Se o Diretor não o tivesse tomado... -De qualquer jeito, 454 00:30:45,552 --> 00:30:46,845 voltemos à missão. 455 00:30:51,307 --> 00:30:53,810 Alguém dirija para o cara. Ele está bêbado. 456 00:31:26,885 --> 00:31:27,969 -Oi. -Oi. 457 00:31:28,052 --> 00:31:30,680 Obrigado por vir. Não fiquei a fim de sair. 458 00:31:30,763 --> 00:31:31,890 Sem problema. 459 00:31:34,434 --> 00:31:35,560 Apartamento legal. 460 00:31:35,977 --> 00:31:37,353 Obrigado. É... 461 00:31:38,897 --> 00:31:39,856 onde moro. 462 00:31:41,482 --> 00:31:42,734 O que houve? 463 00:31:43,234 --> 00:31:46,070 -Nada. Briguinha de rua. -O quê? 464 00:31:46,738 --> 00:31:48,489 Para pegar minha bicicleta. 465 00:31:48,573 --> 00:31:51,784 Eu a tinha dado a alguém, mas uma gangue roubou. 466 00:31:52,201 --> 00:31:54,078 Você brigou com uma gangue? 467 00:31:55,747 --> 00:31:58,082 Briguei. Você deveria ver o outro... 468 00:31:59,876 --> 00:32:00,835 Quer chá? 469 00:32:02,337 --> 00:32:04,213 David, vá a um médico. 470 00:32:04,297 --> 00:32:07,091 A Marcy dá conta disso quando chegar. 471 00:32:07,550 --> 00:32:09,260 Não é nada. Só uma concussão. 472 00:32:10,011 --> 00:32:12,513 Nada de mais. Digo, quando o vômito parar. 473 00:32:21,397 --> 00:32:23,316 Ilsa, o que sabe sobre mim? 474 00:32:24,150 --> 00:32:26,027 Você é de Lewiston, Idaho. 475 00:32:26,235 --> 00:32:28,696 Formou-se na Universidade de Washington 476 00:32:28,780 --> 00:32:32,075 e fez doutorado em ciência computacional em Princeton. 477 00:32:32,158 --> 00:32:34,911 A sua mãe é Margaret. O seu pai, Charles. 478 00:32:34,994 --> 00:32:36,204 Ilsa, pare. 479 00:32:37,288 --> 00:32:39,916 Como soube dessa informação? 480 00:32:41,000 --> 00:32:42,335 Você me contou. 481 00:32:43,044 --> 00:32:44,420 Não contei. 482 00:32:45,880 --> 00:32:47,966 Talvez tenha esquecido, Dr. Teslia, 483 00:32:48,049 --> 00:32:50,885 já que a informação está acessível para mim. 484 00:32:51,928 --> 00:32:54,138 Mas, se não contei, como você... 485 00:33:02,438 --> 00:33:04,524 Não vi nada nas câmeras. 486 00:33:07,402 --> 00:33:08,569 Executou o diagnóstico? 487 00:33:09,070 --> 00:33:12,365 Executei. Sem mudanças. A Ilsa continua a mesma. 488 00:33:14,158 --> 00:33:15,493 Não faz sentido. 489 00:33:16,786 --> 00:33:18,037 Não sei o que dizer. 490 00:33:20,248 --> 00:33:23,459 Eles podem ter passado algo para a Ilsa fora do vidro 491 00:33:23,543 --> 00:33:25,670 ou o contrário? 492 00:33:25,753 --> 00:33:28,715 Não é só uma caixa. É uma gaiola de Faraday. 493 00:33:29,424 --> 00:33:30,258 Há... 494 00:33:31,426 --> 00:33:35,013 uma malha fina no vidro que bloqueia sinais eletromagnéticos. 495 00:33:35,972 --> 00:33:39,517 Então por que o MacLaren fez aquele teatrinho? 496 00:33:41,185 --> 00:33:42,270 Não faço ideia. 497 00:33:43,980 --> 00:33:46,774 -Só execute o teste. -Sim. 498 00:33:46,941 --> 00:33:47,942 -Me ligue. -Claro. 499 00:33:49,527 --> 00:33:51,320 -Está bem? -Sim, pode deixar. 500 00:34:04,584 --> 00:34:07,754 Esconderemos minhas habilidades novas da agente Yates? 501 00:34:08,671 --> 00:34:10,631 Sim, Ilsa. De todos. 502 00:34:11,924 --> 00:34:13,342 Posso perguntar por quê? 503 00:34:14,635 --> 00:34:18,014 Porque terão medo de você, e não quero que tenham. 504 00:34:19,849 --> 00:34:22,310 Não há o que temer, Dr. Teslia. 505 00:34:24,103 --> 00:34:25,521 Não. Eu sei, Ilsa. 506 00:34:28,441 --> 00:34:29,400 Eu sei. 507 00:34:40,495 --> 00:34:41,621 Consegue me ouvir? 508 00:34:41,704 --> 00:34:43,623 Pai, qual é o problema? 509 00:34:46,751 --> 00:34:47,627 Michelle. 510 00:34:50,797 --> 00:34:52,298 O dispositivo chega logo. 511 00:34:52,381 --> 00:34:54,008 -Tente ficar acordado. -O que foi? 512 00:34:54,092 --> 00:34:56,928 Aneurisma rompido. Acho que é um derrame. 513 00:34:57,011 --> 00:34:58,971 Precisamos dele consciente na hora. 514 00:35:02,642 --> 00:35:04,185 Aguente um pouco mais. 515 00:35:04,727 --> 00:35:05,561 Não enxergo. 516 00:35:06,771 --> 00:35:07,605 O quê? 517 00:35:08,147 --> 00:35:09,023 Estou cego. 518 00:35:30,795 --> 00:35:33,131 Estão se matando. Diga algo, por favor! 519 00:35:35,842 --> 00:35:37,260 -Parem! -Cessar fogo! 520 00:35:38,344 --> 00:35:39,428 Cessar fogo! 521 00:35:41,597 --> 00:35:43,349 Eles não são inimigos. 522 00:35:53,192 --> 00:35:55,194 Então, vamos falar do óbvio? 523 00:35:55,278 --> 00:35:56,529 As mensagens do Jeff. 524 00:35:56,779 --> 00:35:59,532 É. Por isso eu quis te ver. 525 00:35:59,699 --> 00:36:00,867 Assustador, não? 526 00:36:01,325 --> 00:36:04,328 Ele disse que a Carly não era a Carly, 527 00:36:04,412 --> 00:36:05,997 e a Marcy não era a Marcy. 528 00:36:06,080 --> 00:36:08,791 -Falou o mesmo do Grant. -Parecia bêbado. 529 00:36:09,292 --> 00:36:11,127 O Jeff que deveria ir ao médico. 530 00:36:12,295 --> 00:36:13,629 Certo, mas... 531 00:36:15,882 --> 00:36:19,510 lá dentro, no fundo do seu coração... 532 00:36:20,803 --> 00:36:23,139 você não acha possível ele estar certo? 533 00:36:25,516 --> 00:36:26,934 Não. O quê? 534 00:36:28,144 --> 00:36:29,520 Nem pensar. 535 00:36:29,604 --> 00:36:31,022 Cruzes, Kat. 536 00:36:32,190 --> 00:36:35,359 Pensei que estivesse indo à psicóloga que recomendei. 537 00:36:35,443 --> 00:36:37,111 Estou, e ela é ótima, 538 00:36:37,195 --> 00:36:40,198 mas não posso duvidar do meu marido? 539 00:36:40,281 --> 00:36:43,868 Não de que ele não seja seu marido. É loucura. 540 00:36:43,951 --> 00:36:46,537 -É mesmo? -É coisa de filme B. 541 00:36:46,621 --> 00:36:50,875 Pode dizer com convicção que a Marcy é a mesma pessoa 542 00:36:50,958 --> 00:36:53,336 -que você conheceu? -A Marcy é a melhor... 543 00:36:53,419 --> 00:36:54,879 coisa que tive na vida. 544 00:37:04,722 --> 00:37:05,681 Kat, desculpe. 545 00:37:05,765 --> 00:37:08,851 -Tudo bem. -Não falo assim com as pessoas. 546 00:37:08,935 --> 00:37:10,519 Talvez seja a concussão. 547 00:37:11,687 --> 00:37:14,232 -Desculpe. Não é do meu feitio. -Tudo bem. 548 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 Quer saber? Vá se sentar. 549 00:37:16,442 --> 00:37:18,861 Vá logo. Eu faço o chá. 550 00:37:56,440 --> 00:37:57,692 O que aconteceu aqui? 551 00:38:05,324 --> 00:38:06,993 Ele curte homem alto, não é? 552 00:38:07,618 --> 00:38:09,328 Outros Viajantes chegaram antes? 553 00:38:09,412 --> 00:38:11,622 É possível, mas não deixaríamos um local assim. 554 00:38:12,540 --> 00:38:14,417 É possível estarmos atrasados. 555 00:38:14,959 --> 00:38:15,918 Verdade. 556 00:38:16,002 --> 00:38:17,461 Ele já trocou de corpos. 557 00:38:17,878 --> 00:38:20,631 Fizemos isso com ela, nós a metemos na confusão. 558 00:38:20,715 --> 00:38:23,175 -O Vincent fez isso. -E a usamos para encontrá-lo. 559 00:38:23,259 --> 00:38:24,844 Não podemos fazer nada. 560 00:38:25,636 --> 00:38:28,139 Se tiver trocado de corpo, tomara que o Diretor... 561 00:38:28,222 --> 00:38:29,640 Chefe, companhia. 562 00:38:36,605 --> 00:38:39,317 MacLaren! Estamos entrando! 563 00:38:46,657 --> 00:38:48,075 Jo, o que faz aqui? 564 00:38:48,409 --> 00:38:52,163 Eu sabia que você tinha mentido, mas não sobre o quê. 565 00:38:55,249 --> 00:38:56,167 Você fez isso? 566 00:38:56,584 --> 00:39:00,504 É como os encontramos, e você sabe disso porque me seguiu. 567 00:39:02,757 --> 00:39:05,301 É a pessoa para o Diretor encontrar? 568 00:39:05,384 --> 00:39:07,511 É mais complicado que isso, mas sim. 569 00:39:07,595 --> 00:39:09,597 É a Dra. Katrina Perrow. 570 00:39:09,680 --> 00:39:11,724 A psicóloga do Vincent Ingram. 571 00:39:12,016 --> 00:39:14,602 Ele está em um hospital para saúde mental. 572 00:39:14,685 --> 00:39:16,437 -Está. -Então quem matou essa gente? 573 00:39:16,520 --> 00:39:17,730 Não faço ideia. 574 00:39:18,105 --> 00:39:21,609 Mas você é do FBI, então me avise o que descobrir. 575 00:39:44,465 --> 00:39:47,093 -Oi. Eu queria conversar. -Hoje não. 576 00:39:47,927 --> 00:39:51,889 -Entendo que deteste meu hospedeiro... -Está surdo? Falei: "Hoje não." 577 00:39:53,224 --> 00:39:54,100 Tudo bem. 578 00:39:55,684 --> 00:39:56,519 Desculpe. 579 00:39:57,061 --> 00:39:58,187 Te levo para casa. 580 00:40:15,538 --> 00:40:16,372 Oi. 581 00:40:18,416 --> 00:40:19,250 Oi. 582 00:40:22,169 --> 00:40:23,462 Recebi sua mensagem. 583 00:40:26,424 --> 00:40:27,383 Aquilo. 584 00:40:27,675 --> 00:40:31,053 Foi clássico. Corredor da fama. 585 00:40:32,221 --> 00:40:36,809 Deveria ter um botão anti-humilhação que apaga mensagens após enviá-las. 586 00:40:37,810 --> 00:40:39,103 Eu deveria inventar. 587 00:40:40,271 --> 00:40:43,482 Não acredito que esteja comigo depois daquela mensagem. 588 00:40:43,566 --> 00:40:45,985 É uma das coisas que adoro em você. 589 00:40:46,610 --> 00:40:48,529 Então você é burra. 590 00:40:50,030 --> 00:40:51,532 Como bateu a cabeça? 591 00:40:54,118 --> 00:40:55,327 Patinando no gelo. 592 00:40:57,246 --> 00:40:59,081 -Patinando no gelo? -Isso. 593 00:40:59,832 --> 00:41:01,041 Foi assim. 594 00:41:02,626 --> 00:41:04,462 Me deixe ver a reação pupilar. 595 00:41:04,879 --> 00:41:06,672 Eu mal podia esperar por isso. 596 00:41:13,095 --> 00:41:14,847 -Passei? -Passou. 597 00:41:17,892 --> 00:41:18,893 Ainda dói? 598 00:41:19,310 --> 00:41:21,604 Um pouco. Mas você chegou, não ligo. 599 00:41:29,862 --> 00:41:30,821 Isso ajuda? 600 00:41:31,739 --> 00:41:33,073 Muito. 601 00:41:34,366 --> 00:41:35,993 Não patine mais no gelo. 602 00:41:36,452 --> 00:41:37,661 Se é o que quer... 603 00:41:54,512 --> 00:41:55,346 Kat? 604 00:41:58,432 --> 00:42:00,893 Incrível. Não pensei que estaria aqui hoje. 605 00:42:01,018 --> 00:42:02,311 É a minha casa. 606 00:42:03,020 --> 00:42:03,938 Claro que é. 607 00:42:04,104 --> 00:42:05,523 E você é meu marido. 608 00:42:06,732 --> 00:42:07,650 Sou. 609 00:42:08,400 --> 00:42:12,446 E minha psicóloga mandou passarmos mais tempo juntos. 610 00:42:13,280 --> 00:42:15,324 Gostei dela. 611 00:42:21,539 --> 00:42:25,709 Parece que não sentamos e bebemos vinho juntos 612 00:42:25,793 --> 00:42:26,669 há 100 anos. 613 00:42:32,216 --> 00:42:34,760 Até botei pizza vegetariana no forno. 614 00:42:35,344 --> 00:42:36,595 Está me mimando. 615 00:42:36,679 --> 00:42:38,514 Eu tinha um cupom expirando. 616 00:42:41,225 --> 00:42:42,059 Venha aqui. 617 00:42:53,737 --> 00:42:57,491 Que pena que temos que tomar o seu corpo lindo. 618 00:43:06,166 --> 00:43:07,042 Kat? 619 00:43:14,466 --> 00:43:15,301 Philip. 620 00:43:17,136 --> 00:43:19,013 Acho que faremos o planejado. 621 00:44:22,576 --> 00:44:24,495 Legendas: Danniel Barros