1 00:00:06,381 --> 00:00:08,466 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,801 --> 00:00:10,635 EPISODUL 304 3 00:00:22,105 --> 00:00:24,607 ȘTIM CINE SUNTEȚI. ȘTIM DIN CE TIMPURI PROVENIȚI. 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,904 NU ÎȚI DORIM RĂUL. AVEM NEVOIE DE AJUTORUL TĂU. 5 00:00:32,949 --> 00:00:34,743 Suntem urmăriți. Scapă de ei. 6 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 TRAGEȚI PE DREAPTA. NIMENI NU TREBUIE SĂ FIE RĂNIT. 7 00:00:40,373 --> 00:00:41,916 Accelerează! Trebuie să... 8 00:00:50,925 --> 00:00:52,844 - Cum e? - Semnele vitale sunt stabile. 9 00:00:52,927 --> 00:00:54,471 Tensiunea rămâne ridicată. 10 00:00:54,888 --> 00:00:56,473 - Tot nu știm cine e? - Nu, nimic. 11 00:00:56,556 --> 00:00:58,349 Nici despre șofer. Nu a supraviețuit. 12 00:00:58,892 --> 00:01:02,103 Să sperăm că familia ei va realiza că a dispărut și o va căuta. 13 00:01:02,187 --> 00:01:05,065 Bine. Să așteptăm rezultatele de la RMN și EEG, 14 00:01:05,148 --> 00:01:07,192 dar se pare că va trebui să eliberăm tensiunea craniană, 15 00:01:07,275 --> 00:01:09,069 cu sau fără permisiunea vreunei rude. 16 00:01:09,569 --> 00:01:12,322 - Mai verific la recepție. - Bine, mulțumesc. 17 00:02:14,843 --> 00:02:15,677 Hei. 18 00:02:19,013 --> 00:02:19,848 De fiecare dată. 19 00:02:20,723 --> 00:02:21,558 Ce e? 20 00:02:22,016 --> 00:02:24,686 De fiecare dată când te văd venind spre mine, mă gândesc: 21 00:02:24,769 --> 00:02:28,398 „Dumnezeule, ce face femeia asta frumoasă în apartamentul meu?” 22 00:02:29,482 --> 00:02:32,360 Se pare că te salvează de la infecție cu salmonella. 23 00:02:33,069 --> 00:02:35,405 Nu, mulți spun că în felul ăsta e plin de nutrienți. 24 00:02:35,488 --> 00:02:37,490 Da, păi, mulți oameni sunt idioți. 25 00:02:40,827 --> 00:02:44,289 - Puteam să-l gătesc măcar. - Să o luăm de la capăt. 26 00:02:44,664 --> 00:02:46,416 Bine. Și? 27 00:02:47,625 --> 00:02:49,127 Care e planul pentru astăzi? 28 00:02:50,503 --> 00:02:51,713 Nu sunt sigură încă. 29 00:02:52,714 --> 00:02:54,549 Nu ești sigură sau nu-mi poți spune? 30 00:02:54,757 --> 00:02:55,758 Nici măcar un indiciu? 31 00:02:55,967 --> 00:02:57,844 David, e aceeași poveste. 32 00:02:57,927 --> 00:02:59,179 Poate voi avea o misiune. 33 00:02:59,262 --> 00:03:01,472 Dacă nu dau niciun semn, voi ajunge acasă târziu, da? 34 00:03:01,931 --> 00:03:03,808 Da, eram curios. 35 00:03:07,896 --> 00:03:10,481 - Dar ziua ta cum va fi? - Ca de obicei... 36 00:03:10,899 --> 00:03:12,192 La fel... Știi ceva? 37 00:03:12,275 --> 00:03:14,569 Îți voi arăta cum se face, fără să scap coaja. 38 00:03:14,652 --> 00:03:15,528 Mă zăpăcești. 39 00:03:16,070 --> 00:03:16,905 Ce? 40 00:03:16,988 --> 00:03:18,656 Ăsta e pericol de sufocare. 41 00:03:28,166 --> 00:03:31,502 - Trăiește! - Altă zi palpitantă în secolul 21. 42 00:03:31,711 --> 00:03:33,379 Fiecare zi e un dar, Philip. 43 00:03:34,130 --> 00:03:36,507 Spune cel care a primit cele mai multe daruri. 44 00:03:36,674 --> 00:03:38,468 Și le iau pe toate în serios. 45 00:03:40,637 --> 00:03:41,679 La naiba! 46 00:03:42,263 --> 00:03:43,306 Șefu', ești acolo? 47 00:03:44,057 --> 00:03:44,933 Da, ce este? 48 00:03:45,308 --> 00:03:48,186 Internetul ascuns vuiește despre o alertă cu o persoană dispărută. 49 00:03:48,269 --> 00:03:49,520 Echipe de pretutindeni o caută. 50 00:03:49,604 --> 00:03:51,648 - Un Călător? - Nu orice Călător. 51 00:03:52,023 --> 00:03:56,319 Directorul a calculat o șansă de 88% ca un EEG 52 00:03:56,402 --> 00:04:00,531 făcut ieri unei victime dintr-un accident, să fie al Călătorului 001. 53 00:04:03,534 --> 00:04:05,536 Trebuie să fie o greșeală. 54 00:04:05,620 --> 00:04:06,746 A fost suprascris de Director. 55 00:04:06,829 --> 00:04:10,124 Tot ce știm sigur e că o nouă conștiință se află în corpul gazdă. 56 00:04:10,750 --> 00:04:13,336 Spuneți că 001 dispăruse deja? 57 00:04:13,753 --> 00:04:15,004 E singura explicație. 58 00:04:15,338 --> 00:04:16,798 - Cum? - Nu știu, Șefu'. 59 00:04:17,215 --> 00:04:21,177 O EEG e ca o amprentă. Directorul ar recunoaște-o. 60 00:04:21,427 --> 00:04:24,639 Pacienta a fost dusă la Coastal Cross ca persoană neidentificată. 61 00:04:24,973 --> 00:04:25,974 Unde e acum? 62 00:04:26,266 --> 00:04:27,558 Dacă e 001, cu adevărat, 63 00:04:27,642 --> 00:04:30,353 a fost scos din cameră înainte să iasă rezultatul testului. 64 00:04:30,436 --> 00:04:31,271 La naiba! 65 00:04:32,480 --> 00:04:34,190 Urmărește în continuare. 66 00:04:34,274 --> 00:04:36,776 Mă duc la spital. Vă voi spune ce voi afla. 67 00:04:37,360 --> 00:04:39,737 Nu știu câtă mai am. 68 00:04:40,363 --> 00:04:42,532 Încrederea e o resursă limitată pentru mine. 69 00:04:42,615 --> 00:04:44,492 E valabil pentru noi toți. 70 00:04:44,784 --> 00:04:47,745 Odată dispărută, nu mai poți face nimic... 71 00:04:47,829 --> 00:04:52,375 - Nu uita, dacă pui bariere împiedici... - Evoluția... știu. 72 00:04:53,459 --> 00:04:56,004 Suntem construți să ne apărăm, Kathryn. 73 00:04:56,087 --> 00:04:57,422 E un instinct de supraviețuire. 74 00:04:57,755 --> 00:05:00,758 Nu ar trebui să îmi imaginez că soțul meu e malefic. 75 00:05:01,134 --> 00:05:04,929 Anxietatea se manifestă în moduri ciudate. 76 00:05:05,805 --> 00:05:08,891 Deși, mi se pare interesant că îți imaginezi 77 00:05:08,975 --> 00:05:11,769 că îl alini, în loc să o faci cu adevărat. 78 00:05:11,853 --> 00:05:14,188 Numai gândul mă sperie. 79 00:05:14,772 --> 00:05:15,857 Ce va face? 80 00:05:17,108 --> 00:05:19,736 Dacă ai ceva de spus, spune-o. 81 00:05:23,781 --> 00:05:25,616 Vreau să încerci ceva. 82 00:05:27,869 --> 00:05:30,455 Vreau să repeți ceva de trei sau patru ori. 83 00:05:30,663 --> 00:05:31,581 Cum vrei. 84 00:05:31,664 --> 00:05:33,708 Nu te gândi, doar simte 85 00:05:33,791 --> 00:05:36,252 și ascultă cum sună, bine? 86 00:05:36,961 --> 00:05:38,838 - Bine. - Bun. 87 00:05:39,922 --> 00:05:44,260 Vreau să spui: „Nu îmi e teamă de soțul meu.” 88 00:05:51,309 --> 00:05:52,185 Nu îmi e... 89 00:06:12,455 --> 00:06:13,289 Hei! 90 00:06:16,793 --> 00:06:18,086 Știu că ești aici! 91 00:06:21,047 --> 00:06:21,881 Hei! 92 00:06:22,507 --> 00:06:23,424 Ce vrei? 93 00:06:25,218 --> 00:06:26,594 Vreau să discutăm. 94 00:06:26,677 --> 00:06:28,388 Nu avem ce discuta. 95 00:06:28,471 --> 00:06:30,139 Spune-mi ce ai făcut cu Carly. 96 00:06:30,223 --> 00:06:32,141 - Sunt aici. - Rahat! 97 00:06:32,225 --> 00:06:33,309 Cine naiba ești? 98 00:06:33,976 --> 00:06:36,938 - Pleacă, Jeff! Ultimul avertisment. - Avertisment? 99 00:06:37,271 --> 00:06:39,107 M-ai luat la bătaie când eram beat mort, 100 00:06:39,357 --> 00:06:40,400 dar nu și acum... 101 00:06:45,029 --> 00:06:45,863 Pleacă. 102 00:06:49,325 --> 00:06:50,701 Vom discuta altă dată. 103 00:07:38,749 --> 00:07:39,584 Hei? 104 00:07:40,960 --> 00:07:41,794 Da. 105 00:07:43,629 --> 00:07:46,299 În același loc? Bine. Pot veni acum. 106 00:07:47,425 --> 00:07:48,342 Mersi. 107 00:07:50,595 --> 00:07:51,512 Cine era? 108 00:07:53,431 --> 00:07:55,641 - Trebuie să iau niște pastile? - Pastile? 109 00:07:55,850 --> 00:07:58,144 Pentru actualizare, despre care nu ar trebui să știi. 110 00:07:58,227 --> 00:07:59,353 Totul e aprobat de Director. 111 00:07:59,604 --> 00:08:00,480 Bine. 112 00:08:01,272 --> 00:08:02,899 Recidiva mea a fost o dată. 113 00:08:03,691 --> 00:08:04,525 Bine. 114 00:08:05,359 --> 00:08:07,403 Ai încredere în mine, e totul sub control. 115 00:08:07,487 --> 00:08:08,821 Nu am spus altceva. 116 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 Bine. 117 00:08:11,115 --> 00:08:13,409 - Dar tot vin cu tine. - Nu trebuie să faci asta. 118 00:08:13,493 --> 00:08:15,995 Ba da. Hai, să mergem! 119 00:08:22,043 --> 00:08:23,169 Mă întorc după ea. 120 00:08:26,756 --> 00:08:28,424 Drace! 121 00:08:29,133 --> 00:08:30,468 Jordan! Salut! 122 00:08:32,303 --> 00:08:33,763 Ce este? Totul e în regulă? 123 00:08:35,139 --> 00:08:36,307 Ți-am pierdut bicicleta. 124 00:08:38,684 --> 00:08:40,061 Ai pierdut-o? 125 00:08:41,229 --> 00:08:43,356 Bine, hai să... 126 00:08:44,148 --> 00:08:45,107 Să o căutăm. 127 00:08:45,191 --> 00:08:46,150 Nu. 128 00:08:46,442 --> 00:08:48,653 Au apărut tipii din Murray Park și... 129 00:08:48,736 --> 00:08:49,695 au furat-o. 130 00:08:50,988 --> 00:08:52,073 Bine... 131 00:08:53,407 --> 00:08:56,035 Nu te îngrijora. Mă bucur că tu ești bine. 132 00:08:56,118 --> 00:08:58,788 Dar nu sunt bine. Adoram bicicleta aia. 133 00:08:59,080 --> 00:09:00,957 Da, și eu. 134 00:09:02,667 --> 00:09:04,085 O vom recupera. 135 00:09:05,545 --> 00:09:08,381 Mentenanța la Etajul 3! 136 00:09:09,590 --> 00:09:12,468 Dr Mori, sunt agent special Grant MacLaren de la FBI. 137 00:09:12,552 --> 00:09:13,386 Da? 138 00:09:13,469 --> 00:09:15,596 Ați avut aseară o pacientă neidentificată? 139 00:09:15,763 --> 00:09:17,974 Da, accident de mașină. Știți cine... 140 00:09:18,057 --> 00:09:21,060 Speram să aflu de la dvs. Ajută orice. 141 00:09:22,436 --> 00:09:25,606 Avea în jur de 40 de ani înălțime 1,77 m, blondă. 142 00:09:25,940 --> 00:09:28,484 Purta haine scumpe. Cam atât. 143 00:09:28,568 --> 00:09:30,361 A suferit un traumatism serios la cap. 144 00:09:30,444 --> 00:09:32,989 Începeam tratamentul și a dispărut. 145 00:09:33,072 --> 00:09:35,783 - Putea să plece singură? - În niciun caz. 146 00:09:35,866 --> 00:09:38,578 Se afla într-o comă indusă, din pricina loviturii la cap. 147 00:09:38,661 --> 00:09:40,746 Am venit să verific starea ei, dar dispăruse. 148 00:09:40,830 --> 00:09:42,623 Cui solicit înregistrările video? 149 00:09:42,707 --> 00:09:44,208 Nu vreau să vă jignesc, 150 00:09:44,292 --> 00:09:47,420 dar nu se întâmplă des să dispară un pacient în asemenea stare. 151 00:09:47,503 --> 00:09:49,213 Am verificat chiar eu înregistrările, 152 00:09:49,297 --> 00:09:51,882 dar se pare că întreg sistemul a înghețat 153 00:09:51,966 --> 00:09:53,217 și nu a surprins nimic. 154 00:09:54,844 --> 00:09:57,138 - Vă deranjează dacă arunc o privire? - Nu, vă rog. 155 00:09:57,638 --> 00:09:59,098 Îmi spuneți dacă aflați ceva? 156 00:09:59,181 --> 00:10:00,266 - Desigur. - Bine. 157 00:10:02,435 --> 00:10:04,895 ÎNTÂLNIRE CU TERAPEUTA, MIERCURI LA 15:00. FĂ-ȚI TIMP. 158 00:10:04,979 --> 00:10:06,063 RĂSPUNDE, TE ROG! 159 00:10:09,609 --> 00:10:11,444 - Cum stăm? - Nu e bine. 160 00:10:11,736 --> 00:10:12,862 Hemoragie craniană. 161 00:10:12,945 --> 00:10:14,905 Tensiunea arterială continuă să crească. 162 00:10:15,114 --> 00:10:17,575 Bine. Ce putem face? 163 00:10:17,908 --> 00:10:20,703 Acum, pot doar să monitorizez corpul gazdei lui. 164 00:10:20,911 --> 00:10:22,580 Vreau să faci ceva. 165 00:10:22,955 --> 00:10:25,499 Fără alte informații, nu pot face mai mult. 166 00:10:25,708 --> 00:10:27,752 Avem nevoie de un CT, de un RMN... 167 00:10:27,835 --> 00:10:29,629 Michelle, nu ne este de folos în starea asta. 168 00:10:29,712 --> 00:10:31,005 Atunci nu trebuia să-l fugărim 169 00:10:31,088 --> 00:10:32,506 și să provocăm un accident. 170 00:10:38,012 --> 00:10:38,846 Scuze. 171 00:10:39,513 --> 00:10:40,681 Ține-mă la curent. 172 00:10:45,227 --> 00:10:46,062 Stai! 173 00:10:52,777 --> 00:10:53,861 Cine sunteți? 174 00:10:54,987 --> 00:10:56,405 Numele meu este Dawn. 175 00:10:57,490 --> 00:10:59,325 E o onoare să fiu în prezența dvs. 176 00:11:12,046 --> 00:11:14,423 Directorul te-a trimis într-o zonă bună. 177 00:11:14,632 --> 00:11:16,967 Ce să zic... noi trăim într-un garaj... 178 00:11:18,010 --> 00:11:20,471 LICEUL MURRAY PARK 179 00:11:26,143 --> 00:11:26,977 Salut! 180 00:11:29,438 --> 00:11:33,567 Nu am mai trecut de mult pe la voi. Sunteți bine? Aveți nevoie de ceva? 181 00:11:34,860 --> 00:11:37,780 - Nimeni? - Nu, omule. Suntem bine. 182 00:11:37,863 --> 00:11:38,698 Bun! 183 00:11:39,865 --> 00:11:41,200 Grozav! 184 00:11:42,410 --> 00:11:43,953 Și eu sunt bine. Mersi de întrebare. 185 00:11:44,829 --> 00:11:45,955 Aia e bicicleta mea. 186 00:11:46,038 --> 00:11:49,834 Am dat-o unui prieten, iar voi ați furat-o. 187 00:11:49,917 --> 00:11:52,294 O vreau înapoi. 188 00:11:53,921 --> 00:11:55,548 - Bicicleta asta? - Aia, da. 189 00:11:56,298 --> 00:11:59,051 Nu, omule, ești derutat. Am bicicleta asta de ani de zile. 190 00:11:59,802 --> 00:12:00,803 - De ani? - Da. 191 00:12:01,053 --> 00:12:02,471 Mi-a dăruit-o mama de ziua mea. 192 00:12:02,555 --> 00:12:04,724 - Da? Când e ziua ta? - 24 octombrie. 193 00:12:05,182 --> 00:12:08,811 Asta nu dovedește nimic. Fiecare își știe ziua de naștere. 194 00:12:09,061 --> 00:12:10,980 Vreau bicicleta înapoi. 195 00:12:14,567 --> 00:12:15,443 Sau ce? 196 00:12:21,699 --> 00:12:24,994 Isuse! Trebuia să cazi la pământ. 197 00:12:26,203 --> 00:12:27,496 Ești mort! 198 00:12:43,053 --> 00:12:44,263 Unde plecați? 199 00:12:45,681 --> 00:12:46,932 Vă știu. 200 00:12:47,975 --> 00:12:48,976 Da, noi suntem! 201 00:12:49,894 --> 00:12:50,728 Ești bine? 202 00:12:51,312 --> 00:12:53,564 Mi-au furat bicicleta, așa că voiam să... 203 00:12:53,647 --> 00:12:55,149 - Ești bine? - Da. 204 00:12:55,858 --> 00:12:56,984 Da, cred. 205 00:12:57,234 --> 00:12:58,986 Sunt norocos că treceați pe aici. 206 00:12:59,069 --> 00:13:00,613 Da, norocos. 207 00:13:01,405 --> 00:13:02,531 A fost grozav. 208 00:13:03,115 --> 00:13:04,533 A fost ca în filme. 209 00:13:06,035 --> 00:13:07,161 Ar trebui să te duci la doctor. 210 00:13:07,244 --> 00:13:09,079 Da, poate ai o contuzie. 211 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 Mă simt nasol. Așa și arată? 212 00:13:13,793 --> 00:13:16,212 Arată-i lui Marcy. Noi trebuie să plecăm. 213 00:13:16,337 --> 00:13:17,254 Bine. 214 00:13:18,047 --> 00:13:20,090 - Mersi! - Ai grijă, David. 215 00:13:31,727 --> 00:13:32,686 Mai bine acum? 216 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 Sigur. 217 00:13:35,940 --> 00:13:38,609 - Mă crezi acum? - Te-am crezut de la început. 218 00:13:38,734 --> 00:13:39,902 Sunteți acolo? 219 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 Da, Șefu'. 220 00:13:41,570 --> 00:13:43,405 Ce se întâmplă în internetul ascuns? Ceva noutăți? 221 00:13:43,489 --> 00:13:45,533 A trebuit să ieșim cu o treabă. 222 00:13:46,075 --> 00:13:46,992 Ce treabă? 223 00:13:47,076 --> 00:13:48,661 E gata și ne întoarcem acum. 224 00:13:48,744 --> 00:13:51,080 E vorba despre 001. 225 00:13:51,163 --> 00:13:53,833 Ai aflat ceva la spital? 226 00:13:54,208 --> 00:13:56,919 Nimic. Încep să mă gândesc că... 227 00:13:57,795 --> 00:14:02,842 Călător 3468, ia măsuri imediate pentru a asigura accesul la internet 228 00:14:02,925 --> 00:14:05,719 pentru Ilsa A.I. la Laboratoarele Filmore. 229 00:14:09,265 --> 00:14:10,558 Îți cauți părinții? 230 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 Cameron, vino aici! 231 00:14:14,895 --> 00:14:17,606 Am avut un mesager. Toată lumea la bază imediat. 232 00:14:17,940 --> 00:14:18,941 Suntem pe drum. 233 00:14:21,193 --> 00:14:22,069 Recepționat. 234 00:14:24,321 --> 00:14:25,239 Ajung imediat. 235 00:14:28,325 --> 00:14:30,619 - Ți-am spus că o voi recupera. - Cum? 236 00:14:31,245 --> 00:14:32,997 Am cerut-o politicos. 237 00:14:33,539 --> 00:14:34,832 Ai fost lovit la cap? 238 00:14:35,708 --> 00:14:37,751 Nu e grav. Să-l vezi pe celălalt tip! 239 00:14:38,419 --> 00:14:39,920 Fă-mi o favoare. 240 00:14:40,004 --> 00:14:42,464 Stai departe de Murray Park o perioadă. 241 00:14:42,715 --> 00:14:45,718 Tipii ăia... nu sunt fericiți. 242 00:14:46,510 --> 00:14:48,095 Am înțeles. Mulțumesc! 243 00:14:48,762 --> 00:14:49,597 N-ai de ce. 244 00:14:59,440 --> 00:15:00,733 Vă rog, mâncați ceva. 245 00:15:01,150 --> 00:15:02,443 Ce vreți de la mine? 246 00:15:03,819 --> 00:15:05,613 Pentru moment, să vă însănătoșiți, 247 00:15:08,073 --> 00:15:09,575 dar în curând și de ajutorul dvs. 248 00:15:09,700 --> 00:15:10,993 De ce v-aș ajuta? 249 00:15:11,535 --> 00:15:14,371 Reprezentăm un grup cunoscut peste sute de ani 250 00:15:14,455 --> 00:15:15,414 sub numele de Gruparea. 251 00:15:15,497 --> 00:15:19,209 Am pierdut contactul cu viitorul și rămânem fără resurse. 252 00:15:19,293 --> 00:15:21,795 Aveți nevoie de bani. 253 00:15:22,421 --> 00:15:23,505 Despre asta e. 254 00:15:23,589 --> 00:15:25,215 E mai complex de atât. 255 00:15:34,391 --> 00:15:36,810 - Aveți dureri? - Da. 256 00:15:39,313 --> 00:15:40,147 Uitați. 257 00:15:41,315 --> 00:15:42,232 Luați asta. 258 00:15:48,238 --> 00:15:49,073 Să vă ajut. 259 00:16:07,299 --> 00:16:08,550 Revin imediat. 260 00:16:12,846 --> 00:16:15,516 Durerile se amplifică și devine tot mai slab. 261 00:16:15,599 --> 00:16:17,184 Nu pare rănit. 262 00:16:17,267 --> 00:16:20,145 Asta e problema cu leziunile interne și traumatismele cerebrale. 263 00:16:20,396 --> 00:16:22,940 Fără intervenție chirurgicală 264 00:16:23,023 --> 00:16:24,566 nu va rezista nici măcar o zi. 265 00:16:24,650 --> 00:16:26,527 Nu putem risca expunerea în fața Directorului. 266 00:16:26,610 --> 00:16:28,529 Trebuie să-i găsim o nouă gazdă. 267 00:16:29,029 --> 00:16:32,408 - Știi ce vom isca. - Dar el va supraviețui. 268 00:16:39,832 --> 00:16:41,875 Avem nevoie de dispozitivul de transfer al conștiinței. 269 00:16:43,002 --> 00:16:44,503 Nu știu despre ce vorbești. 270 00:16:51,260 --> 00:16:52,177 Haideți. 271 00:16:53,095 --> 00:16:54,346 Nu vă vom opri. 272 00:17:03,689 --> 00:17:05,899 90 DE MINUTE PÂNĂ LA DESTINAȚIE 273 00:17:09,820 --> 00:17:12,990 - Știți ce am făcut. - Ați activat mecanismul de siguranță. 274 00:17:13,073 --> 00:17:14,616 Vin după dvs. acum. 275 00:17:15,409 --> 00:17:19,747 E singura cale să fiți salvat și este cel mai important. 276 00:17:38,974 --> 00:17:42,061 Femeie, în jur de 40 de ani, blondă. 277 00:17:42,436 --> 00:17:45,773 Oare cine din cei în custodia lui 001 se potrivește descrierii? 278 00:17:45,856 --> 00:17:47,566 - Perrow. - Poftim? 279 00:17:48,734 --> 00:17:49,693 A făcut transferul? 280 00:17:49,818 --> 00:17:53,405 Asta ar însemna ca 001 să aibă tehnologie de transfer a conștiinței. 281 00:17:53,655 --> 00:17:56,658 Companiile sale ar fi putut construi componentele cheie. 282 00:17:56,909 --> 00:18:00,079 Simon ar fost capabil. El a ajutat la construirea primului. 283 00:18:00,162 --> 00:18:02,790 Atunci răpirea celor apropiați nouă a fost doar un paravan. 284 00:18:02,873 --> 00:18:05,334 - Directorul a căzut în plasă. - Și noi la fel. 285 00:18:05,876 --> 00:18:08,128 Voi folosi resursele FBI-ului să-l localizez pe Perrow, 286 00:18:08,212 --> 00:18:10,631 dar dacă e capabil de transfer de conștiință, 287 00:18:10,714 --> 00:18:12,549 001 poate fi oricine până acum. 288 00:18:12,800 --> 00:18:14,093 Echipele de Călători caută 289 00:18:14,176 --> 00:18:15,636 de când alerta a fost lansată, 290 00:18:15,719 --> 00:18:18,263 dar când iei în considerare multitudinea de potențiali candidați... 291 00:18:18,347 --> 00:18:20,891 Să sperăm că folosindu-se de Ilsa, Directorul poate scurta lista. 292 00:18:20,974 --> 00:18:21,850 Cum obținem accesul? 293 00:18:21,934 --> 00:18:23,602 Am vorbit. Suntem așteptați. 294 00:18:24,269 --> 00:18:27,439 - Avem nevoie de o acoperire? - Vom fi agenți FBI. 295 00:18:28,065 --> 00:18:29,775 Vă sugerez să faceți pe specialiștii. 296 00:18:29,858 --> 00:18:31,902 Cred că agenții FBI adevărați nu ar aprecia asta. 297 00:18:31,985 --> 00:18:33,695 Nu, dar am un plan. 298 00:18:34,446 --> 00:18:36,990 - Am venit. Putem pleca. - Ăsta e planul tău? 299 00:18:37,074 --> 00:18:39,034 Asigură-te că ai tot ce îți trebuie. 300 00:18:39,576 --> 00:18:41,495 Ai luat tot ce era pe lista din mesaj? 301 00:18:41,578 --> 00:18:42,412 Da. 302 00:18:44,289 --> 00:18:45,666 - Trev? - Da. 303 00:18:45,749 --> 00:18:48,377 Atunci, suntem gata. Să mergem, echipă! 304 00:18:49,878 --> 00:18:52,172 E dornică să vorbească cu Directorul. 305 00:18:53,215 --> 00:18:54,716 Da, văd. 306 00:18:55,300 --> 00:18:56,885 - Vă aștept în mașină! - Bine! 307 00:19:14,778 --> 00:19:16,113 Hei, Marce, eu sunt. 308 00:19:16,613 --> 00:19:19,366 Mă întrebam când ajungi... 309 00:19:33,046 --> 00:19:33,964 Dumnezeule! 310 00:19:34,715 --> 00:19:35,883 Isuse! 311 00:19:36,967 --> 00:19:38,927 Am vomitat într-un mesaj vocal. 312 00:19:39,887 --> 00:19:42,431 E scârbos, îmi pare rău. 313 00:19:44,433 --> 00:19:45,392 Unde eram? 314 00:19:46,393 --> 00:19:51,106 Te sunasem... Voiam să-ți spun că am impresia că am o contuzie. 315 00:19:51,607 --> 00:19:53,192 Prezint toate simptomele. 316 00:19:54,568 --> 00:19:56,528 Starea de greață, printre altele. 317 00:19:57,779 --> 00:20:00,365 Evident, am căutat pe Google, „contuzie”, 318 00:20:00,449 --> 00:20:02,951 și știu că am tendința de a-mi închipui simptomele 319 00:20:03,035 --> 00:20:05,454 a tot ceea ce citesc online, dar de data asta... 320 00:20:06,038 --> 00:20:11,168 îți promit că nu e doar în capul meu, pentru că este chiar acolo. 321 00:20:12,961 --> 00:20:14,922 Adică, acolo are loc o contuzie, nu? 322 00:20:15,005 --> 00:20:16,423 Unde altundeva? 323 00:20:18,050 --> 00:20:21,762 Oricum, am fost lovit bine de tot în cap 324 00:20:21,845 --> 00:20:23,931 și mi-ar prinde bine sfatul tău. 325 00:20:25,474 --> 00:20:27,017 O... sunt David. 326 00:20:33,815 --> 00:20:36,735 - Agent MacLaren? - Dr. Teslia? O plăcere să te cunosc. 327 00:20:36,818 --> 00:20:38,862 Am crezut că vei veni singur. 328 00:20:38,946 --> 00:20:39,863 Suntem specialiști. 329 00:20:39,947 --> 00:20:41,782 Dorim să începem cât mai curând. 330 00:20:42,741 --> 00:20:44,284 Ea este Ilsa. 331 00:20:48,997 --> 00:20:49,831 Stop! 332 00:20:50,499 --> 00:20:51,875 Ai sunat-o? 333 00:20:51,959 --> 00:20:55,003 - Ce naiba faceți aici? - Mă bucur să te văd, partenero. 334 00:20:55,087 --> 00:20:56,755 Directorul necesită acces la internet. 335 00:20:56,838 --> 00:20:58,674 - Nu e aprobat. - Avem ordine de la... 336 00:20:58,757 --> 00:21:00,217 - Înapoi! - Șefu'? 337 00:21:01,843 --> 00:21:03,136 Faceți ce spune. 338 00:21:04,304 --> 00:21:07,182 - Uite ce e, Jo. - Nu mă lua cu „Jo”. 339 00:21:07,266 --> 00:21:08,517 Nu te apropii de Ilsa. 340 00:21:08,600 --> 00:21:11,770 Amândoi știm că nu cu Ilsa vrem să comunicăm. 341 00:21:11,853 --> 00:21:14,147 Înțelegerea cu autoritățile secolului 21 342 00:21:14,231 --> 00:21:15,649 include accesul la Director. 343 00:21:16,066 --> 00:21:18,485 Acces supravegheat și aprobat. 344 00:21:18,568 --> 00:21:19,778 E o chestiune de interpretare. 345 00:21:19,861 --> 00:21:22,322 Nu cu legitimația ta falsă 346 00:21:22,406 --> 00:21:23,782 de parcă ai fi agent FBI. 347 00:21:23,865 --> 00:21:25,993 Legitimația e reală. 348 00:21:26,368 --> 00:21:29,162 Computerul e izolat pentru un motiv întemeiat. 349 00:21:29,246 --> 00:21:31,373 Am menționat că viitorul e în pericol? 350 00:21:31,456 --> 00:21:33,834 Nu. De fapt, nu ai menționat nimic. 351 00:21:33,917 --> 00:21:36,503 - Ce trebuia să spun? - Să îmi comunici ce faci. 352 00:21:36,586 --> 00:21:38,130 Așa trebuie să funcționeze. 353 00:21:38,213 --> 00:21:39,965 Transparență totală. 354 00:21:40,048 --> 00:21:41,925 Directorul încearcă să găsească pe cineva 355 00:21:42,009 --> 00:21:44,845 și are nevoie de acces la internet pentru a o face. 356 00:21:45,721 --> 00:21:48,265 - Cine? - E dușmanul public numărul unu. 357 00:21:48,849 --> 00:21:52,227 - Avem alte resurse pentru asta. - Nu atât de avansate. 358 00:21:53,186 --> 00:21:57,441 Nu asta e ideea. Ar trebui să cooperezi cu mine. 359 00:22:14,791 --> 00:22:17,919 E programat să protejeze umanitatea, nu să-i facă rău. 360 00:22:18,003 --> 00:22:19,755 Dar Ilsa e o inteligență în curs de dezvoltare. 361 00:22:19,838 --> 00:22:22,215 Nu putem risca să o expunem la ceea ce este online. 362 00:22:22,299 --> 00:22:24,801 - Înțeleg asta, dar... - Nu, nu înțelegi. 363 00:22:24,885 --> 00:22:26,553 Și nu accepți un refuz. 364 00:22:28,180 --> 00:22:29,765 M-am cam săturat. 365 00:22:34,770 --> 00:22:35,645 Bine. 366 00:22:38,190 --> 00:22:40,734 - Adică? - Accept refuzul. 367 00:22:40,984 --> 00:22:42,110 Dar ordinele noastre? 368 00:22:42,194 --> 00:22:44,071 Avem ordine și să fim cooperanți. 369 00:22:44,154 --> 00:22:46,448 Va trebui să găsim informația în alt mod. 370 00:22:49,534 --> 00:22:50,369 Mulțumesc. 371 00:22:51,161 --> 00:22:54,247 E posibil să vorbesc cu Directorul câteva momente? 372 00:22:54,331 --> 00:22:55,332 Nu. 373 00:22:56,708 --> 00:22:57,542 Bine. 374 00:22:58,043 --> 00:22:59,086 Am terminat aici. 375 00:23:30,242 --> 00:23:32,953 - Am avut dreptate. E în Perrow. - Cât de rapid! 376 00:23:33,036 --> 00:23:33,870 Serios? 377 00:23:33,954 --> 00:23:35,664 Am crezut că o conexiune modulată LED 378 00:23:35,747 --> 00:23:37,791 între server și Ilsa a durat o veșnicie. 379 00:23:38,625 --> 00:23:41,336 Conturile, companiile lui, totul. E totul aici. 380 00:23:41,795 --> 00:23:43,588 A plănuit totul, în numele lui Perrow. 381 00:23:44,381 --> 00:23:46,425 L-a făcut pe Perrow până și tutore al copilului. 382 00:23:46,883 --> 00:23:49,803 - Câtă demență! - Știm unde este Perrow? 383 00:23:49,886 --> 00:23:52,472 Directorul l-a localizat pe Călătorul 001 384 00:23:52,556 --> 00:23:54,057 într-un depozit, în afara orașului. 385 00:23:54,474 --> 00:23:55,767 Atunci, îl eliminăm acum. 386 00:24:00,063 --> 00:24:02,315 Trebuie să recunosc, devine palpitant. 387 00:24:07,320 --> 00:24:09,573 Nu găsesc un Uber aici! 388 00:24:11,658 --> 00:24:12,492 La dracu'! 389 00:24:29,301 --> 00:24:32,095 Bună, aici Kat. Lasă-mi un mesaj și te voi căuta. 390 00:24:32,888 --> 00:24:34,556 Kathryn, sunt Jeff Conniker. 391 00:24:37,809 --> 00:24:40,896 Scuze că nu am ajuns la cafenea. Am avut probleme. 392 00:24:41,688 --> 00:24:43,273 Dar trebuie să ne vedem. 393 00:24:43,773 --> 00:24:44,900 Tu, eu și David. 394 00:24:45,442 --> 00:24:47,861 I-am lăsat și lui un mesaj. Treaba e că... 395 00:24:48,904 --> 00:24:50,322 Îmi amintesc lucruri. 396 00:24:52,365 --> 00:24:54,117 Carly nu mai e aceeași. 397 00:24:55,452 --> 00:24:57,120 Cred că nici soțul tău. 398 00:24:58,955 --> 00:25:00,540 Sună-mă când poți. 399 00:25:10,675 --> 00:25:15,388 Fiul meu și fiica gazdei mele erau mutate într-o locație nouă securizată. 400 00:25:15,472 --> 00:25:16,598 Vor fi îngrijorați. 401 00:25:16,973 --> 00:25:20,560 Dl Morraca va avea grijă de ei până când veți fi pregătit să-i vedeți. 402 00:25:21,603 --> 00:25:24,731 Cum spuneam, știm aproape totul despre dvs. 403 00:25:26,024 --> 00:25:27,609 Unde mă veți duce? 404 00:25:29,653 --> 00:25:32,322 Vă pregătim pentru transfer când ajung ei. 405 00:25:32,405 --> 00:25:34,991 Oamenii mei au ordine să te omoare. 406 00:25:35,367 --> 00:25:38,245 Să sperăm că vor realiza că suntem de aceeași parte, înainte de asta. 407 00:25:38,328 --> 00:25:39,663 Nu te vor crede. 408 00:25:41,456 --> 00:25:42,624 Nici eu nu prea cred. 409 00:25:42,707 --> 00:25:44,751 E clar că nu acesta era planul. 410 00:25:45,377 --> 00:25:47,045 Nu încerc să mă scuz, 411 00:25:48,672 --> 00:25:51,508 mai mult... să mă justific. 412 00:25:52,217 --> 00:25:54,219 Trebuiau să treacă ani până aveați să aflați. 413 00:25:57,597 --> 00:26:01,851 În viitorul din care proveniți, Adăpostul 41 a căzut. Au murit cu miile. 414 00:26:02,602 --> 00:26:04,312 Dar viitorul din care venim noi e diferit. 415 00:26:04,396 --> 00:26:05,355 Știu toate astea. 416 00:26:05,438 --> 00:26:08,483 Pentru că ați interogat echipele de Călători care vă urmăreau. 417 00:26:11,570 --> 00:26:13,863 Un Călător nu v-ar fi spus niciodată 418 00:26:13,947 --> 00:26:18,118 că cetățenii Adăpostului 41 au luat parte la o mișcare, 419 00:26:19,786 --> 00:26:23,957 în care viața umană și puterea de decizie erau prețuite 420 00:26:24,040 --> 00:26:27,877 în defavoarea inteligenței artificiale care ne controla viețile. 421 00:26:28,211 --> 00:26:29,087 Directorul. 422 00:26:29,170 --> 00:26:34,092 A considerat că mișcarea noastră nu e mai mult de o grupare subversivă, 423 00:26:34,301 --> 00:26:36,553 împotriva unui întreg armonios. 424 00:26:37,762 --> 00:26:41,850 Gruparea a devenit o rebeliune. Una care s-a transformat în război, 425 00:26:42,892 --> 00:26:44,227 condus de dvs., dle. 426 00:26:46,688 --> 00:26:47,689 Nu e posibil. 427 00:26:47,772 --> 00:26:49,232 Vă promit că este. 428 00:26:50,275 --> 00:26:51,526 Am fost martoră. 429 00:26:52,652 --> 00:26:56,072 Mi-am jurat loialitatea dvs. în timpul meu și o fac și acum. 430 00:26:57,782 --> 00:27:00,076 Atunci de ce riști spunându-mi astea? 431 00:27:00,160 --> 00:27:01,703 Eu nu aș fi fost de acord. 432 00:27:02,662 --> 00:27:03,663 Foarte adevărat. 433 00:27:05,874 --> 00:27:08,668 Ați interzis contactul de orice fel, înainte să venim. 434 00:27:09,169 --> 00:27:10,045 Atunci, de ce? 435 00:27:10,128 --> 00:27:11,212 Suntem disperați. 436 00:27:12,589 --> 00:27:15,175 Directorul deține puterea asupra secolului 21. 437 00:27:16,092 --> 00:27:19,804 Mii dintre noi am venit prin structura cuantică, dar suntem găsiți. 438 00:27:21,306 --> 00:27:24,726 Zilnic, echipe de Călători primesc misiuni pentru a ne căuta. 439 00:27:24,809 --> 00:27:27,270 În clipa în care suntem găsiți, murim prin mesager. 440 00:27:27,354 --> 00:27:28,355 Trebuie să vă ascundeți. 441 00:27:28,438 --> 00:27:31,191 Nu putem să ne ascundem dacă vrem să ne luptăm pentru viitor. 442 00:27:31,524 --> 00:27:33,360 Ne dorim să salvăm umanitatea. 443 00:27:34,569 --> 00:27:36,821 Nu avem istorici, resurse financiare, 444 00:27:37,238 --> 00:27:40,116 ingineri care să construiască dispozitive și componente, în secret. 445 00:27:41,284 --> 00:27:43,495 - Dar vă avem pe dvs. - Ca prizonier. 446 00:27:43,578 --> 00:27:44,788 Ca lider. 447 00:27:46,247 --> 00:27:47,749 Corpul gazdă e pe moarte. 448 00:27:50,043 --> 00:27:52,587 V-am activat emițătorul și am chemat oamenii dvs., 449 00:27:52,921 --> 00:27:54,339 ca să vă putem salva. 450 00:27:56,508 --> 00:27:58,802 Sperăm să faceți același lucru cu viețile noastre. 451 00:28:16,778 --> 00:28:17,946 Dumnezeule! 452 00:28:21,157 --> 00:28:22,701 Asta e o glumă! 453 00:28:23,660 --> 00:28:24,953 Șefu' avem o problemă. 454 00:28:25,620 --> 00:28:27,122 Nu avem timp pentru asta. 455 00:28:32,585 --> 00:28:33,586 Rahat. 456 00:28:50,478 --> 00:28:51,896 Vei muri acum, Jeff. 457 00:28:52,397 --> 00:28:54,899 Eu? Nu prea cred. 458 00:28:54,983 --> 00:28:56,401 Dacă nu te întorci în mașină, 459 00:28:56,484 --> 00:28:58,570 pleci și dispari pentru totdeauna, 460 00:28:58,653 --> 00:28:59,779 vei muri astăzi. 461 00:28:59,863 --> 00:29:01,406 Îmi amintesc, Carly. 462 00:29:01,489 --> 00:29:02,991 - Nu contează. - Totul. 463 00:29:03,575 --> 00:29:06,453 Răpirea, mărturisirea, totul! 464 00:29:06,703 --> 00:29:08,580 Știu ce ești! 465 00:29:09,122 --> 00:29:11,374 - Ce sunteți voi toți! - Lasă arma, Jeff! 466 00:29:11,458 --> 00:29:13,293 Prietenul tău mă va împușca în spate acum? 467 00:29:13,376 --> 00:29:15,170 Nu e prietenul meu și nu va avea de ce. 468 00:29:15,253 --> 00:29:16,379 O vei face tu? 469 00:29:17,839 --> 00:29:19,591 - Carly Shannon? - Nu. 470 00:29:20,258 --> 00:29:22,927 Tu vei face asta. 471 00:29:23,344 --> 00:29:27,098 Sunt mulți cu ochii pe voi, nu numai eu. Sunt cu ochii pe voi! 472 00:29:27,182 --> 00:29:28,975 Nu contează. Vei muri. 473 00:29:29,058 --> 00:29:30,101 Taci naibii din gură! 474 00:29:30,185 --> 00:29:31,811 Nimănui nu-i va păsa. 475 00:29:31,895 --> 00:29:32,729 Nici mie, 476 00:29:33,396 --> 00:29:36,399 nici sergentului tău, nici vreunui polițist cu care lucrezi, 477 00:29:36,649 --> 00:29:37,859 nici măcar fiului tău. 478 00:29:37,942 --> 00:29:39,819 - Am spus să taci! - Sau ce? 479 00:29:39,903 --> 00:29:41,946 - Carly, nu o face! - Nu, vreau să știu. Ce? 480 00:29:42,322 --> 00:29:43,156 Ce? 481 00:29:43,239 --> 00:29:45,408 Ce vei face, Jeff? 482 00:29:45,492 --> 00:29:46,951 ORA DECESULUI 483 00:29:47,035 --> 00:29:49,078 Hai! Sunt în fața ta. Ce vei face? 484 00:29:49,162 --> 00:29:50,705 - Nu ești Carly! - Ba da, sunt. 485 00:29:52,332 --> 00:29:54,375 Sunt Carly pe care nu o mai poți răni. 486 00:29:56,669 --> 00:29:59,214 ORA DECESULUI 487 00:30:33,790 --> 00:30:35,416 Sunt Călător 5416. 488 00:30:38,294 --> 00:30:39,796 Bine ai venit în secolul 21. 489 00:30:41,464 --> 00:30:44,175 - Dacă nu-l lua Directorul... - Era la fel. 490 00:30:45,552 --> 00:30:46,845 Să ne întoarcem la misiune. 491 00:30:51,307 --> 00:30:53,726 Cineva să conducă mașina lui. E beat. 492 00:31:26,885 --> 00:31:27,969 - Hei. - Bună. 493 00:31:28,052 --> 00:31:30,680 Mersi că ai venit aici. Nu prea aveam chef să ies. 494 00:31:30,763 --> 00:31:31,890 E în regulă. 495 00:31:34,434 --> 00:31:35,560 Drăguță casă. 496 00:31:35,977 --> 00:31:37,353 Mersi. E... 497 00:31:38,897 --> 00:31:39,898 Unde locuiesc eu. 498 00:31:41,482 --> 00:31:42,734 Ce s-a întâmplat? 499 00:31:43,234 --> 00:31:46,070 - Nimic. O mică răfuială de stradă. - Poftim? 500 00:31:46,738 --> 00:31:48,489 Ca să îmi recuperez bicicleta. 501 00:31:48,573 --> 00:31:51,784 O dădusem altcuiva, dar a fost furată de o gașcă. 502 00:31:52,201 --> 00:31:54,078 Te-ai răfuit cu o gașcă? 503 00:31:55,747 --> 00:31:58,082 Da. Să-l vezi pe celălalt... 504 00:31:59,876 --> 00:32:00,835 Vrei un ceai? 505 00:32:02,337 --> 00:32:04,213 David, trebuie să te consulte un doctor. 506 00:32:04,297 --> 00:32:07,091 O va face Marcy, când ajunge acasă. 507 00:32:07,508 --> 00:32:10,803 Nu e nimic. O mică contuzie. Nimic grav. 508 00:32:10,887 --> 00:32:12,513 Odată ce nu o să mai vomit. 509 00:32:21,397 --> 00:32:23,316 Ilsa, ce știi despre mine? 510 00:32:24,150 --> 00:32:26,027 Sunteți din Lewiston, Idaho. 511 00:32:26,235 --> 00:32:28,696 Ați absolvit Universitatea din Washington 512 00:32:28,780 --> 00:32:32,075 și ați obținut un doctorat în Informatică, de la Princeton. 513 00:32:32,158 --> 00:32:34,911 Numele mamei dvs. e Margaret, iar al tatălui e Charles. 514 00:32:34,994 --> 00:32:36,204 Ilsa, oprește-te. 515 00:32:37,288 --> 00:32:39,916 Cum ai aflat aceste informații? 516 00:32:41,000 --> 00:32:42,335 Mi le-ați spus dvs. 517 00:32:43,044 --> 00:32:44,545 Nu, nu ți le-am spus eu. 518 00:32:45,880 --> 00:32:47,966 Poate ați uitat, dle dr Teslia, 519 00:32:48,049 --> 00:32:50,885 că informațiile îmi sunt accesibile acum. 520 00:32:51,803 --> 00:32:54,472 Dar dacă nu știi de la mine, cum ai reușit... 521 00:33:02,438 --> 00:33:04,482 Nu am văzut nimic pe înregistrările video. 522 00:33:07,402 --> 00:33:08,569 Ai rulat diagnosticul? 523 00:33:09,070 --> 00:33:12,448 Da, nu există modificări. Ilsa e aceeași ca ieri. 524 00:33:14,158 --> 00:33:15,493 Nu înțeleg. 525 00:33:16,786 --> 00:33:18,037 Nu știu ce să spun. 526 00:33:20,248 --> 00:33:23,459 Puteau să-i emită Ilsei ceva prin geam? 527 00:33:23,543 --> 00:33:25,670 sau invers? 528 00:33:25,753 --> 00:33:28,715 Nu, nu e doar cutie de sticlă, e un scut Faraday. 529 00:33:29,424 --> 00:33:33,052 Există o rețea fină întrețesută în sticlă 530 00:33:33,136 --> 00:33:35,263 care blochează semnalele electromagnetice. 531 00:33:35,972 --> 00:33:39,517 Atunci, ce a fost cu tot spectacolul ăla al lui MacLaren? 532 00:33:41,185 --> 00:33:42,270 Habar nu am. 533 00:33:43,980 --> 00:33:46,774 - Fă testul. - Da. 534 00:33:46,941 --> 00:33:48,317 - Și sună-mă. - Desigur. 535 00:33:49,527 --> 00:33:51,320 - Bine? - Da. Sigur. 536 00:34:04,584 --> 00:34:07,670 Ascundem de agentul Yates noile mele abilități? 537 00:34:08,671 --> 00:34:10,631 Da, Ilsa, față de toți. 538 00:34:11,924 --> 00:34:13,176 Pot să întreb de ce? 539 00:34:14,635 --> 00:34:18,014 Pentru că se vor teme de tine și nu-mi doresc asta. 540 00:34:19,849 --> 00:34:22,351 Nu trebuie să vă fie teamă, dle dr Teslia. 541 00:34:24,103 --> 00:34:25,521 Știu asta, Ilsa. 542 00:34:28,441 --> 00:34:29,400 Știu. 543 00:34:40,495 --> 00:34:41,537 Mă auzi? 544 00:34:41,621 --> 00:34:43,623 Tată, ce este? 545 00:34:46,751 --> 00:34:47,627 Michelle. 546 00:34:50,797 --> 00:34:52,298 Dispozitivul ajunge în curând. 547 00:34:52,381 --> 00:34:54,008 - Rămâneți cu noi. - Ce se întâmplă? 548 00:34:54,092 --> 00:34:56,928 Ruptură de anevrism. Cred că are un atac cerebral. 549 00:34:57,011 --> 00:34:58,971 Trebuie să fie conștient când vor ajunge. 550 00:35:02,642 --> 00:35:04,185 Trebuie să mai rezistați puțin. 551 00:35:04,727 --> 00:35:05,561 Nu pot vedea. 552 00:35:06,771 --> 00:35:07,605 Poftim? 553 00:35:08,147 --> 00:35:09,023 Am orbit. 554 00:35:30,795 --> 00:35:33,131 Se omoară între ei. Vă rog, spuneți ceva! 555 00:35:35,842 --> 00:35:37,510 - Încetați! - Nu mai trageți! 556 00:35:38,344 --> 00:35:39,428 Nu mai trageți! 557 00:35:41,597 --> 00:35:43,558 Acești oameni nu vă sunt dușmani. 558 00:35:53,192 --> 00:35:55,194 Legat de problema cea mare? 559 00:35:55,278 --> 00:35:56,487 Mesajele de la Jeff. 560 00:35:56,779 --> 00:35:59,532 Da. Din acest motiv am vrut să discutăm. 561 00:35:59,699 --> 00:36:00,867 Ciudate, nu? 562 00:36:01,325 --> 00:36:04,328 A spus că Carly nu e aceeași 563 00:36:04,412 --> 00:36:05,997 și că Marcy nu e aceeași. 564 00:36:06,080 --> 00:36:08,791 - Da, a spus același lucru despre Grant. - Părea beat. 565 00:36:09,292 --> 00:36:11,377 El ar trebui să consulte un doctor. 566 00:36:12,295 --> 00:36:13,629 Bine, dar... 567 00:36:15,882 --> 00:36:19,510 În adâncul sufletului... 568 00:36:20,803 --> 00:36:23,139 Nu crezi că e posibil să aibă dreptate? 569 00:36:25,516 --> 00:36:26,934 Nu. Poftim? 570 00:36:28,144 --> 00:36:29,520 Categoric că nu. 571 00:36:29,604 --> 00:36:31,022 Isuse, Kat. 572 00:36:32,190 --> 00:36:35,359 Am crezut că te duci la terapeuta pe care ți-am recomandat-o. 573 00:36:35,443 --> 00:36:37,111 Mă duc și e grozavă, 574 00:36:37,195 --> 00:36:40,198 dar asta înseamnă că nu pot avea dubii despre soțul meu? 575 00:36:40,281 --> 00:36:43,868 Nu dubii cum că nu ar fi cine crezi tu că e. E o nebunie. 576 00:36:43,951 --> 00:36:46,537 - Așa să fie? - Da. Pare dintr-un film prost. 577 00:36:46,621 --> 00:36:50,875 Poți spune cu convingere că Marcy e aceeași persoană 578 00:36:50,958 --> 00:36:52,752 - de la început? - Marcy e cea mai grozavă 579 00:36:52,835 --> 00:36:54,879 ființă din viața mea. 580 00:37:04,722 --> 00:37:05,681 Kat, îmi pare rău. 581 00:37:05,765 --> 00:37:07,308 - Nu, e în regulă. - Nu e. 582 00:37:07,391 --> 00:37:08,851 Eu nu vorbesc așa. 583 00:37:08,935 --> 00:37:10,519 Poate e din pricina contuziei. 584 00:37:11,687 --> 00:37:14,232 - Te rog, iartă-mă. Eu nu sunt așa. - David, e în regulă. 585 00:37:14,315 --> 00:37:16,025 Știi ceva? Vino și ia un loc. 586 00:37:16,442 --> 00:37:18,861 Vino aici. Fac eu ceaiul. 587 00:37:56,440 --> 00:37:58,109 Ce naiba s-a întâmplat aici? 588 00:38:05,324 --> 00:38:06,993 Îi plac tipii înalții, nu? 589 00:38:07,618 --> 00:38:09,328 Crezi că o altă echipă de Călători ne-a luat-o înainte? 590 00:38:09,412 --> 00:38:11,622 E posibil, dar noi nu lăsăm niciodată un loc în felul ăsta. 591 00:38:12,540 --> 00:38:14,250 E posibil și să fi ajuns prea târziu. 592 00:38:14,959 --> 00:38:15,918 E adevărat. 593 00:38:16,002 --> 00:38:17,461 S-a mai transferat o dată. 594 00:38:17,878 --> 00:38:20,631 Noi suntem de vină. Noi am implicat-o în dezastrul ăsta. 595 00:38:20,715 --> 00:38:23,175 - Vincent a făcut asta. - Da și noi am folosit-o pentru a-l ataca. 596 00:38:23,259 --> 00:38:24,969 Nu mai putem face nimic pentru asta. 597 00:38:25,636 --> 00:38:28,139 Să sperăm că dacă s-a transferat iar, Directorul are o idee... 598 00:38:28,222 --> 00:38:29,640 Șefu', avem musafiri. 599 00:38:36,605 --> 00:38:39,317 MacLaren! Intrăm! 600 00:38:46,657 --> 00:38:48,075 Jo, de ce ești aici? 601 00:38:48,409 --> 00:38:52,163 Știu că m-ai mințit astăzi, însă nu știu despre ce anume încă. 602 00:38:55,249 --> 00:38:56,167 Voi ați făcut asta? 603 00:38:56,584 --> 00:39:00,504 Așa i-am găsit, dar știi asta pentru că m-ai urmărit. 604 00:39:02,590 --> 00:39:05,301 Aceasta e persoana pe care voiai să o localizeze Directorul? 605 00:39:05,384 --> 00:39:07,511 E mai complicat de atât, dar da. 606 00:39:07,595 --> 00:39:09,597 Numele ei este dr Katrina Perrow. 607 00:39:09,680 --> 00:39:11,724 Era terapeuta lui Vincent Ingram. 608 00:39:12,016 --> 00:39:14,602 Vincent Ingram e într-un sanatoriu de stat. 609 00:39:14,685 --> 00:39:16,437 - Da, este. - Atunci, cine i-a ucis? 610 00:39:16,520 --> 00:39:17,730 Habar nu am. 611 00:39:18,105 --> 00:39:21,609 Dar tu ești un agent FBI real. Să-mi spui ce vei afla. 612 00:39:44,423 --> 00:39:47,093 - Speram să putem discuta. - Nu în seara asta. 613 00:39:47,760 --> 00:39:49,428 Înțeleg că ai avut probleme cu gazda mea 614 00:39:49,512 --> 00:39:51,889 Ești surd? Nu în seara asta. 615 00:39:53,224 --> 00:39:54,100 Bine. 616 00:39:55,684 --> 00:39:56,519 Scuze. 617 00:39:57,061 --> 00:39:58,270 Hai să te duc acasă. 618 00:40:15,538 --> 00:40:16,372 Hei, tu. 619 00:40:18,416 --> 00:40:19,250 Hei. 620 00:40:22,169 --> 00:40:23,504 Am primit mesajul tău. 621 00:40:25,005 --> 00:40:27,049 Acela! 622 00:40:27,675 --> 00:40:31,053 A fost clasic... printre cele mai bune. 623 00:40:32,221 --> 00:40:34,098 Ar trebui să existe un buton al umilinței 624 00:40:34,181 --> 00:40:36,809 care să-ți permită să ștergi un mesaj lăsat. 625 00:40:37,685 --> 00:40:39,395 Ar trebui să inventez eu asta. 626 00:40:40,312 --> 00:40:41,897 Sincer, nu-mi vine să cred că mă vrei încă, 627 00:40:41,981 --> 00:40:43,482 după un asemenea mesaj. 628 00:40:43,566 --> 00:40:45,985 Ăsta e un lucru pe care-l ador la tine. 629 00:40:46,610 --> 00:40:48,529 Atunci ești o toantă. 630 00:40:50,030 --> 00:40:51,532 Cum de ți-ai luat bătaie? 631 00:40:52,867 --> 00:40:55,327 La patinoar. 632 00:40:57,246 --> 00:40:59,081 - La patinoar? - Da. 633 00:40:59,832 --> 00:41:01,000 Rămân la asta. 634 00:41:02,626 --> 00:41:04,462 Să îți verific reacția pupilei. 635 00:41:04,879 --> 00:41:06,839 Abia am așteptat să-mi faci asta. 636 00:41:13,095 --> 00:41:14,847 - Am trecut? - Da. 637 00:41:17,892 --> 00:41:18,893 Te mai doare? 638 00:41:19,310 --> 00:41:21,604 Puțin. Dar ești acasă acum, așa că nu-mi pasă. 639 00:41:29,862 --> 00:41:30,821 Te ajută asta? 640 00:41:31,739 --> 00:41:33,073 Foarte mult. 641 00:41:34,366 --> 00:41:35,993 Nu mai mergi la patinoar. 642 00:41:36,452 --> 00:41:37,453 Dacă insiști. 643 00:41:54,512 --> 00:41:55,346 Kat? 644 00:41:58,432 --> 00:42:00,893 Fantastic! Nu am crezut că vei fi aici. 645 00:42:01,018 --> 00:42:02,311 Păi, e și casa mea. 646 00:42:03,020 --> 00:42:03,938 Da, este. 647 00:42:04,104 --> 00:42:05,523 Iar tu ești soțul meu. 648 00:42:06,732 --> 00:42:07,650 Da, sunt. 649 00:42:08,400 --> 00:42:12,488 Și terapeuta mea a spus că trebuie să petrecem mai mult timp împreună. 650 00:42:13,280 --> 00:42:15,324 Îmi place de ea deja. 651 00:42:21,539 --> 00:42:26,794 Simt de parcă nu am mai băut un pahar de vin împreună, de o sută de ani. 652 00:42:32,216 --> 00:42:34,760 Am și pizza vegană în cuptor. 653 00:42:35,344 --> 00:42:36,595 Acum mă răsfeți. 654 00:42:36,679 --> 00:42:38,889 Am avut un cupon care urma să expire. 655 00:42:41,225 --> 00:42:42,059 Vino aici. 656 00:42:53,737 --> 00:42:57,491 E așa un păcat că trebuie să-ți folosim trupul ăsta frumos. 657 00:43:06,166 --> 00:43:07,042 Kat? 658 00:43:14,466 --> 00:43:15,301 Philip. 659 00:43:17,136 --> 00:43:19,013 Cred că va trebui s-o facem. 660 00:44:22,576 --> 00:44:24,495 Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică