1 00:00:06,381 --> 00:00:08,675 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,759 --> 00:00:10,760 EPISODIO 304 3 00:00:22,147 --> 00:00:24,607 SABEMOS QUIÉN ES. SABEMOS DE DÓNDE VIENE. 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,904 NO QUEREMOS LASTIMARLO. NECESITAMOS SU AYUDA. 5 00:00:32,949 --> 00:00:34,743 Nos siguen. Piérdelos. 6 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 ESTACIONE. NO QUEREMOS HERIDOS. 7 00:00:40,373 --> 00:00:41,624 ¡Más rápido! Debemos... 8 00:00:50,925 --> 00:00:51,760 ¿Cómo está? 9 00:00:51,843 --> 00:00:54,512 Los signos vitales son estables, pero la presión sigue alta. 10 00:00:54,888 --> 00:00:56,473 - ¿Aún sin identificar? - No, nada. 11 00:00:56,556 --> 00:00:58,349 Ni en el conductor. No sobrevivió. 12 00:00:58,892 --> 00:01:02,145 Con suerte su familia notará su ausencia y empezará a buscarla. 13 00:01:02,228 --> 00:01:05,065 Bien, veremos los resultados de la IRM y EGG, 14 00:01:05,148 --> 00:01:07,192 pero habrá que liberar la presión craneal 15 00:01:07,275 --> 00:01:09,069 con o sin permiso de sus familiares. 16 00:01:09,569 --> 00:01:12,322 - Verificaré en la entrada. - Bien, gracias. 17 00:02:14,843 --> 00:02:15,677 Hola. 18 00:02:19,013 --> 00:02:19,848 Cada vez. 19 00:02:20,723 --> 00:02:21,558 ¿Qué? 20 00:02:22,016 --> 00:02:24,686 Cada vez que te veo caminando hacia mí, me digo, 21 00:02:24,769 --> 00:02:28,398 "Dios, ¿qué hace esa bella mujer en mi apartamento?". 22 00:02:29,482 --> 00:02:32,360 Parece que te salvo de una intoxicación por salmonella. 23 00:02:33,069 --> 00:02:35,405 No, mucha gente dice que hay más nutrientes así. 24 00:02:35,488 --> 00:02:37,240 Sí, mucha gente es tonta. 25 00:02:40,827 --> 00:02:44,289 - Podría haber cocinado eso. - Empecemos de nuevo. 26 00:02:44,664 --> 00:02:46,416 Bien, ¿entonces? 27 00:02:47,625 --> 00:02:48,793 ¿Qué harás hoy? 28 00:02:50,503 --> 00:02:51,462 No estoy segura. 29 00:02:52,714 --> 00:02:54,549 ¿No estás segura o no puedes contarme? 30 00:02:54,799 --> 00:02:55,758 ¿Ni una pista? 31 00:02:55,967 --> 00:02:57,844 David, es como cualquier otro día. 32 00:02:57,927 --> 00:02:59,220 Puedo tener una misión. 33 00:02:59,304 --> 00:03:01,472 Pero si no te aviso, llegaré tarde. 34 00:03:01,931 --> 00:03:03,808 Sí. Solo tenía curiosidad. 35 00:03:07,896 --> 00:03:10,481 - ¿Cómo será tu día? - Como siempre. 36 00:03:10,899 --> 00:03:12,192 Bueno, ¿sabes qué? 37 00:03:12,275 --> 00:03:14,569 Te mostraré cómo hacerlo sin dejar la cáscara, 38 00:03:14,652 --> 00:03:15,528 me estás matando. 39 00:03:16,070 --> 00:03:16,905 ¿Qué? 40 00:03:16,988 --> 00:03:18,531 Me puedo atragantar con esto. 41 00:03:28,124 --> 00:03:31,502 - Miren quién vive. - Otro emocionante día en el siglo 21. 42 00:03:31,711 --> 00:03:33,129 Cada día es un regalo, Philip. 43 00:03:34,130 --> 00:03:36,257 Dice el hombre que más regalos ha recibido. 44 00:03:36,674 --> 00:03:38,468 No tomo ni un solo día por sentado. 45 00:03:40,637 --> 00:03:41,679 Mierda. 46 00:03:42,263 --> 00:03:43,306 ¿Jefe, está ahí? 47 00:03:44,057 --> 00:03:44,933 Sí, ¿qué ocurre? 48 00:03:45,433 --> 00:03:47,894 La web oscura alerta sobre una persona perdida. 49 00:03:48,269 --> 00:03:49,520 Los equipos cercanos buscan. 50 00:03:49,604 --> 00:03:51,648 - ¿Un viajero perdido? - No cualquiera. 51 00:03:52,023 --> 00:03:56,319 El director calculó un 88% de probabilidad de que un EEG 52 00:03:56,402 --> 00:04:00,531 tomado de una víctima ayer pertenezca a Viajero 001. 53 00:04:03,534 --> 00:04:06,746 Eso tiene que ser un error. Fue sobrescrito por el director. 54 00:04:06,829 --> 00:04:10,124 Solo sabemos que se envió una nueva conciencia al anfitrión. 55 00:04:10,750 --> 00:04:13,336 ¿Crees que 001 ya se había ido para ese momento? 56 00:04:13,795 --> 00:04:15,004 Es la única explicación. 57 00:04:15,338 --> 00:04:16,798 - ¿Cómo? - No sé, jefe. 58 00:04:17,215 --> 00:04:21,177 Pero un EGG es como una huella digital. El director lo reconocería. 59 00:04:21,427 --> 00:04:24,639 El paciente ingresó a Coastal Cross como Jane Doe. 60 00:04:24,973 --> 00:04:25,974 ¿Dónde está ahora? 61 00:04:26,266 --> 00:04:27,558 Bueno, si es 001, 62 00:04:27,642 --> 00:04:30,353 se fue antes de que estuvieran los resultados. 63 00:04:30,436 --> 00:04:31,271 Mierda. 64 00:04:32,480 --> 00:04:34,190 Bueno, sigan con eso. 65 00:04:34,274 --> 00:04:36,526 Iré al hospital, les avisaré si sé algo. 66 00:04:37,360 --> 00:04:39,737 No sé cuánto me queda. 67 00:04:40,363 --> 00:04:42,532 La confianza es un recurso limitado para mí. 68 00:04:42,615 --> 00:04:44,492 Creo que lo es para todos. 69 00:04:44,784 --> 00:04:47,745 Y una vez que se ha ido, no hay nada qué hacer. 70 00:04:47,829 --> 00:04:52,375 - Recuerda, alzar muros impide... - Impide el crecimiento, lo sé. 71 00:04:53,459 --> 00:04:57,422 Estamos programados para protegernos. Es un instinto de supervivencia. 72 00:04:57,755 --> 00:05:00,717 La gente no anda fantaseando que sus maridos son malvados. 73 00:05:01,134 --> 00:05:04,929 Bueno, la ansiedad se manifiesta de maneras extrañas. 74 00:05:05,805 --> 00:05:08,891 Aunque me parece interesante que fantasees 75 00:05:08,975 --> 00:05:11,769 sobre confrontarlo en lugar de hacerlo. 76 00:05:11,853 --> 00:05:14,188 Me asusta solo pensarlo. 77 00:05:14,772 --> 00:05:15,857 ¿Qué va a hacer? 78 00:05:17,108 --> 00:05:19,736 Si tienes algo que decir, dilo. 79 00:05:23,781 --> 00:05:25,616 Hazme el favor de intentar algo. 80 00:05:27,869 --> 00:05:30,455 Quiero que digas algo tres o cuatro veces seguidas. 81 00:05:30,663 --> 00:05:31,581 Como a ti te agrade. 82 00:05:31,664 --> 00:05:33,708 No pienses, solo siéntelo 83 00:05:33,791 --> 00:05:36,252 y oye cómo suena cuando lo dices, ¿sí? 84 00:05:36,961 --> 00:05:38,838 - Bueno. - Bueno. 85 00:05:39,922 --> 00:05:44,260 Quiero que digas, "No le tengo miedo a mi esposo". 86 00:05:51,309 --> 00:05:52,185 No le tengo... 87 00:06:12,455 --> 00:06:13,289 ¡Hola! 88 00:06:16,793 --> 00:06:18,086 ¡Sé que estás ahí dentro! 89 00:06:21,047 --> 00:06:21,881 ¡Oye! 90 00:06:22,507 --> 00:06:23,424 ¿Qué quieres? 91 00:06:25,218 --> 00:06:26,594 Solo quiero conversar. 92 00:06:26,677 --> 00:06:28,388 No tenemos nada de qué hablar. 93 00:06:28,471 --> 00:06:30,139 Quiero saber qué hiciste con Carly. 94 00:06:30,223 --> 00:06:32,141 - Estoy aquí. - Mentira. 95 00:06:32,225 --> 00:06:33,309 ¿Quién diablos eres? 96 00:06:33,976 --> 00:06:36,145 Vete, Jeff. Último aviso. 97 00:06:36,229 --> 00:06:39,107 ¿Aviso? Me golpeaste duro cuando estaba ebrio, 98 00:06:39,357 --> 00:06:40,400 pero no ahora... 99 00:06:45,029 --> 00:06:45,863 Vete. 100 00:06:49,325 --> 00:06:50,701 Lo haremos en otro momento. 101 00:07:38,749 --> 00:07:39,584 ¿Hola? 102 00:07:40,960 --> 00:07:41,794 Sí. 103 00:07:43,629 --> 00:07:46,174 ¿Mismo lugar? Bueno, genial. Puedo ir ahora. 104 00:07:47,425 --> 00:07:48,259 Gracias. 105 00:07:50,678 --> 00:07:51,596 ¿Con quién hablabas? 106 00:07:53,431 --> 00:07:55,641 - Debo conseguir medicinas. - Medicinas. 107 00:07:55,975 --> 00:07:58,144 Para la actualización, de la que no debes saber. 108 00:07:58,227 --> 00:07:59,353 Aprobada por el director. 109 00:07:59,604 --> 00:08:00,480 Bueno. 110 00:08:01,272 --> 00:08:02,899 Mi recaída fue un evento aislado. 111 00:08:03,691 --> 00:08:04,525 Genial. 112 00:08:05,359 --> 00:08:07,403 Debes confiar en mí, lo tengo bajo control. 113 00:08:07,487 --> 00:08:08,821 Nunca dije que no. 114 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 Genial. 115 00:08:11,115 --> 00:08:13,409 - Pero iré contigo. - No es necesario. 116 00:08:13,493 --> 00:08:15,995 Sí, lo es. Vamos, andando. 117 00:08:22,043 --> 00:08:23,169 Volveré a buscarlo. 118 00:08:26,756 --> 00:08:28,424 Santo cielo. Cielos. 119 00:08:29,133 --> 00:08:30,468 Jordan. Hola. 120 00:08:32,303 --> 00:08:33,763 ¿Qué ocurre? ¿Está todo bien? 121 00:08:35,139 --> 00:08:36,307 Perdí tu bicicleta. 122 00:08:38,684 --> 00:08:40,061 Oh, la perdiste. 123 00:08:41,229 --> 00:08:43,356 Bueno, vamos a... 124 00:08:44,148 --> 00:08:45,107 vamos a buscarla. 125 00:08:45,191 --> 00:08:46,150 No. 126 00:08:46,567 --> 00:08:48,653 Los chicos del Parque Murray aparecieron y... 127 00:08:48,736 --> 00:08:49,695 Y la robaron. 128 00:08:50,988 --> 00:08:52,073 Bueno. 129 00:08:53,407 --> 00:08:56,035 No te preocupes. Me alegra que tú estés bien. 130 00:08:56,118 --> 00:08:58,788 En verdad no estoy bien. Amaba esa bicicleta. 131 00:08:59,080 --> 00:09:00,957 Sí, yo también la amaba. 132 00:09:02,667 --> 00:09:04,043 Así que iremos a recuperarla. 133 00:09:05,545 --> 00:09:08,214 Mantenimiento a tercer piso. 134 00:09:09,590 --> 00:09:12,468 Doctor Mori. Agente especial Grant MacLaren, del FBI. 135 00:09:12,552 --> 00:09:13,386 ¿Sí? 136 00:09:13,469 --> 00:09:15,596 ¿Usted atendió a una Jane Doe anoche? 137 00:09:15,805 --> 00:09:17,974 - Sí. Accidente de auto. - ¿Sabe quién...? 138 00:09:18,057 --> 00:09:21,060 Esperaba que pueda contarme lo que sepa. Cualquier cosa ayuda. 139 00:09:22,436 --> 00:09:25,606 Sí. Probablemente tenía cerca de 40. Un metro setenta, rubia. 140 00:09:25,940 --> 00:09:28,484 Traje costoso. Difícil decir algo más. 141 00:09:28,568 --> 00:09:30,361 Sufrió traumatismo grave en la cabeza. 142 00:09:30,444 --> 00:09:32,989 Empezábamos su tratamiento y desapareció. 143 00:09:33,072 --> 00:09:35,783 - ¿Podría haberse ido a pie? - No, imposible. 144 00:09:35,866 --> 00:09:38,578 Estaba en coma inducido a causa del daño en la cabeza. 145 00:09:38,661 --> 00:09:40,746 Regresé a controlarla y no estaba. 146 00:09:40,830 --> 00:09:42,623 ¿Podemos obtener las grabaciones? 147 00:09:42,707 --> 00:09:44,208 Bueno, sin ofender, agente, 148 00:09:44,292 --> 00:09:47,420 pero no todos los días desaparecen pacientes en esa condición. 149 00:09:47,503 --> 00:09:49,213 Fui a revisar las cintas yo mismo, 150 00:09:49,297 --> 00:09:51,882 pero aparentemente todo el sistema se detuvo anoche 151 00:09:51,966 --> 00:09:53,009 y no grabó nada. 152 00:09:55,094 --> 00:09:57,263 - ¿Le molesta si miro? - No, adelante. 153 00:09:57,638 --> 00:09:59,098 Avíseme si sabe algo. 154 00:09:59,181 --> 00:10:00,266 - Por supuesto. - Bueno. 155 00:10:02,518 --> 00:10:04,895 ACTUALIZACIÓN MIÉRCOLES 3PM DEBES ESTAR DISPONIBLE. 156 00:10:04,979 --> 00:10:06,063 ¿PODRÍAS RESPONDER? 157 00:10:09,609 --> 00:10:11,444 - ¿Cómo está? - No es bueno. 158 00:10:11,777 --> 00:10:12,862 Hemorragia cerebral. 159 00:10:12,945 --> 00:10:14,614 Presión sanguínea alta y sube. 160 00:10:15,114 --> 00:10:17,575 Bueno, ¿qué podemos hacer al respecto? 161 00:10:17,908 --> 00:10:20,286 Ahora solo monitorear su cuerpo anfitrión. 162 00:10:20,911 --> 00:10:22,580 Necesito que hagas algo. 163 00:10:22,955 --> 00:10:25,374 Sin más información, no puedo hacer mucho. 164 00:10:25,708 --> 00:10:27,752 Necesitamos una tomografía, un IRM... 165 00:10:27,835 --> 00:10:29,629 Michelle, no nos sirve en este estado. 166 00:10:29,712 --> 00:10:32,590 Entonces no debimos seguirlo y provocar un maldito accidente. 167 00:10:38,012 --> 00:10:38,846 Lo siento. 168 00:10:39,513 --> 00:10:40,681 Mantenme al tanto. 169 00:10:45,227 --> 00:10:46,062 Espera. 170 00:10:52,777 --> 00:10:53,861 ¿Quién eres? 171 00:10:54,987 --> 00:10:56,405 Mi nombre es Dawn. 172 00:10:57,490 --> 00:10:59,325 Es un honor estar aquí con usted. 173 00:11:12,046 --> 00:11:14,215 Lindo lugar eligió el director para enviarte. 174 00:11:14,632 --> 00:11:16,634 Bueno, vivimos en un garaje, así que... 175 00:11:18,010 --> 00:11:20,471 ESCUELA SECUNDARIA PARQUE MURRAY 176 00:11:26,143 --> 00:11:26,977 Hola, chicos. 177 00:11:29,438 --> 00:11:33,275 Hace mucho que no pasaba por aquí. ¿Todos bien? ¿Necesitan algo? 178 00:11:34,860 --> 00:11:37,780 - ¿Nadie, no? - No, estamos bien. 179 00:11:37,863 --> 00:11:38,698 Bien. 180 00:11:39,865 --> 00:11:41,200 Todo bien. Genial. 181 00:11:42,410 --> 00:11:43,953 Yo también, gracias por preguntar. 182 00:11:44,829 --> 00:11:45,955 Esa es mi bicicleta. 183 00:11:46,038 --> 00:11:49,834 Se la di a un amigo y ustedes la robaron, 184 00:11:49,917 --> 00:11:52,294 así que voy a quererla de nuevo. 185 00:11:53,921 --> 00:11:55,506 - ¿Esta bicicleta? - Esa bicicleta. 186 00:11:56,298 --> 00:11:58,759 No, estás confundido. La he tenido por años. 187 00:11:59,802 --> 00:12:00,803 - ¿Años? - Sí. 188 00:12:01,178 --> 00:12:02,471 Mi mamá me la dio por mi cumpleaños. 189 00:12:02,555 --> 00:12:04,724 - ¿Cuándo es? - 24 de octubre. 190 00:12:05,182 --> 00:12:08,561 Bueno, eso no prueba nada, todos saben cuándo es su cumpleaños. 191 00:12:09,061 --> 00:12:10,980 Solo voy a necesitar la bicicleta. 192 00:12:14,567 --> 00:12:15,443 ¿O qué? 193 00:12:21,699 --> 00:12:24,994 Dios. Esa era tu señal para caer al piso, por cierto. 194 00:12:26,203 --> 00:12:27,496 Estás muerto. 195 00:12:43,053 --> 00:12:44,263 ¿Dónde van? 196 00:12:45,681 --> 00:12:46,932 Los conozco. 197 00:12:47,975 --> 00:12:48,976 Sí, somos nosotros. 198 00:12:49,894 --> 00:12:50,728 ¿Estás bien? 199 00:12:51,312 --> 00:12:53,564 Robaron mi bicicleta, iba a... 200 00:12:53,647 --> 00:12:55,149 - ¿Estás bien? - Sí. 201 00:12:55,858 --> 00:12:56,984 Sí, eso creo. 202 00:12:57,234 --> 00:12:58,986 Qué suerte que pasaban por aquí. 203 00:12:59,069 --> 00:13:00,613 Sí, suerte. 204 00:13:01,405 --> 00:13:02,531 Eso fue increíble. 205 00:13:03,115 --> 00:13:04,533 Es como en las películas. 206 00:13:06,035 --> 00:13:07,161 Deberías hacerte ver. 207 00:13:07,244 --> 00:13:09,079 Podrías tener una contusión. 208 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 Se siente mal, ¿se ve mal? 209 00:13:13,793 --> 00:13:16,128 Muéstraselo a Marcy. Debemos irnos. 210 00:13:16,337 --> 00:13:17,254 Bueno. 211 00:13:18,047 --> 00:13:20,090 - Gracias, chicos. - Cuídate, David. 212 00:13:31,727 --> 00:13:32,686 ¿Mejor? 213 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 Seguro. 214 00:13:35,981 --> 00:13:38,317 - ¿Confías en mí ahora? - Siempre lo hice. 215 00:13:38,734 --> 00:13:39,902 ¿Están aquí, chicos? 216 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 Sí, jefe. 217 00:13:41,570 --> 00:13:43,405 ¿Hubo actualizaciones en la web oscura? 218 00:13:43,489 --> 00:13:45,533 Debimos salir por una cosa. 219 00:13:46,075 --> 00:13:46,992 ¿Qué cosa? 220 00:13:47,076 --> 00:13:48,661 Ya está, estamos regresando. 221 00:13:48,744 --> 00:13:51,080 Estamos hablando de 001. 222 00:13:51,163 --> 00:13:53,833 ¿Averiguaste algo en el hospital? 223 00:13:54,208 --> 00:13:56,919 Nada. Empiezo a pensar... 224 00:13:57,795 --> 00:14:02,842 Viajero 3468, tome acción de inmediato para brindar acceso a internet 225 00:14:02,925 --> 00:14:05,719 para la IA Ilsa, en los laboratorios Filmore. 226 00:14:09,265 --> 00:14:10,558 ¿Buscas a tus padres? 227 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 ¡Cameron, ven aquí! 228 00:14:14,895 --> 00:14:17,606 Vino un mensajero, vuelvan todos a operaciones. 229 00:14:17,940 --> 00:14:18,774 Vamos en camino. 230 00:14:21,193 --> 00:14:22,069 Copiado. 231 00:14:24,321 --> 00:14:25,239 Allí estaré. 232 00:14:28,325 --> 00:14:30,619 - Te dije que la recuperaría. - ¿Cómo? 233 00:14:31,245 --> 00:14:32,997 Bueno, lo pedí con gentileza. 234 00:14:33,539 --> 00:14:34,832 ¿Te lastimaron la cabeza? 235 00:14:35,708 --> 00:14:37,543 No es nada. Deberías ver al otro. 236 00:14:38,419 --> 00:14:39,920 Pero necesito un favor. 237 00:14:40,004 --> 00:14:42,464 Mantente alejado de Parque Murray por un tiempo. 238 00:14:42,715 --> 00:14:45,718 Esos tipos no son felices. 239 00:14:46,510 --> 00:14:48,095 Entendido, amigo. Gracias. 240 00:14:48,762 --> 00:14:49,597 No hay problema. 241 00:14:59,440 --> 00:15:00,733 Por favor, coma algo. 242 00:15:01,150 --> 00:15:02,318 ¿Qué quieren de mí? 243 00:15:03,819 --> 00:15:05,237 Por ahora, su salud. 244 00:15:08,073 --> 00:15:09,241 Pero necesitaremos ayuda. 245 00:15:09,700 --> 00:15:10,993 ¿Por qué las ayudaría? 246 00:15:11,535 --> 00:15:14,371 Somos de un grupo que se conocerá en cientos de años 247 00:15:14,455 --> 00:15:15,414 como la Facción. 248 00:15:15,497 --> 00:15:19,209 Perdimos contacto con el futuro y nos estamos quedando sin recursos. 249 00:15:20,961 --> 00:15:21,795 Necesitan dinero. 250 00:15:22,421 --> 00:15:23,505 De eso se trata. 251 00:15:23,589 --> 00:15:25,215 Es mucho más que eso. 252 00:15:34,391 --> 00:15:36,810 - ¿Siente dolor? - Sí. 253 00:15:39,313 --> 00:15:40,147 Ahí tiene. 254 00:15:41,315 --> 00:15:42,232 Tome esto. 255 00:15:48,238 --> 00:15:49,073 Déjeme ayudar. 256 00:16:07,299 --> 00:16:08,550 Regresaré en seguida. 257 00:16:12,846 --> 00:16:15,516 El dolor de cabeza empeora y está más débil. 258 00:16:15,599 --> 00:16:17,184 Casi no parece herido. 259 00:16:17,267 --> 00:16:20,145 Eso ocurre con las heridas internas y traumatismo cerebral. 260 00:16:20,396 --> 00:16:22,940 Sin intervención quirúrgica, 261 00:16:23,023 --> 00:16:24,566 él no durará un día. 262 00:16:24,650 --> 00:16:26,527 No arriesgaremos al director. 263 00:16:26,610 --> 00:16:28,487 Debemos hallarle un nuevo anfitrión. 264 00:16:29,029 --> 00:16:32,408 - ¿Sabes qué estaremos consiguiendo? - Pero él sobrevivirá. 265 00:16:39,832 --> 00:16:41,875 Necesitamos el dispositivo de transferencia de conciencia. 266 00:16:43,002 --> 00:16:44,503 No sé de qué hablan. 267 00:16:51,260 --> 00:16:52,177 Adelante. 268 00:16:53,095 --> 00:16:54,346 No lo detendremos. 269 00:17:03,689 --> 00:17:05,899 90 MINUTOS PARA LLEGAR A DESTINO UBICACIÓN EN TIEMPO REAL 270 00:17:09,820 --> 00:17:12,990 - Saben lo que hice. - Activó su respaldo. 271 00:17:13,073 --> 00:17:14,616 Vienen por usted. 272 00:17:15,409 --> 00:17:19,747 Es la única forma de salvarlo y es lo más importante. 273 00:17:38,974 --> 00:17:42,061 Femenino, en sus cuarenta, rubia. 274 00:17:42,436 --> 00:17:45,773 Me pregunto quién en custodia de 001 encaja con esa descripción. 275 00:17:45,856 --> 00:17:47,566 - Perrow. - ¿Qué? 276 00:17:48,734 --> 00:17:49,568 ¿Cambió? 277 00:17:49,818 --> 00:17:53,405 Eso significaría que 001 tiene tecnología de transferencia de conciencia. 278 00:17:53,655 --> 00:17:56,658 Sus compañías podrían haber fabricado los componentes clave. 279 00:17:56,909 --> 00:18:00,079 Simon podría haber hecho el trabajo. Ayudó a construir el primero. 280 00:18:00,162 --> 00:18:02,790 Secuestrar personas cercanas fue solo una cortina de humo. 281 00:18:02,873 --> 00:18:05,334 - Y el director cayó. - Nosotros también. 282 00:18:05,959 --> 00:18:08,128 Busco a Perrow con recursos del FBI, 283 00:18:08,212 --> 00:18:10,631 pero si es capaz de transferir su conciencia 284 00:18:10,714 --> 00:18:12,549 001 podría ser cualquiera. 285 00:18:12,800 --> 00:18:14,093 Los viajeros buscan 286 00:18:14,176 --> 00:18:15,636 desde que la alerta se detuvo, 287 00:18:15,719 --> 00:18:18,263 pero si consideras la cantidad de candidatos posibles... 288 00:18:18,347 --> 00:18:20,891 A través de Ilsa el director acortará la lista. 289 00:18:20,974 --> 00:18:21,850 ¿Cómo accedemos? 290 00:18:21,934 --> 00:18:23,602 Llamé. Nos esperan. 291 00:18:24,269 --> 00:18:27,439 - ¿Necesitamos encubrirlo? - Iré con agentes del FBI. 292 00:18:28,232 --> 00:18:29,775 Deben ser especialistas. 293 00:18:29,858 --> 00:18:31,902 Creo que al FBI real no le gustará la idea. 294 00:18:31,985 --> 00:18:33,695 No, pero tengo un plan. 295 00:18:34,446 --> 00:18:36,990 - Bueno, aquí estoy, podemos ir. - ¿Ese es tu plan? 296 00:18:37,074 --> 00:18:39,159 Asegúrate de tener todo lo que necesitas. 297 00:18:39,576 --> 00:18:41,495 Trev, ¿tienes lo de la lista que te envié? 298 00:18:41,578 --> 00:18:42,412 Sí 299 00:18:44,289 --> 00:18:45,666 - ¿Trev? - Sí. 300 00:18:45,749 --> 00:18:48,377 Entonces estamos listos. Bueno, equipo, salgamos. 301 00:18:49,878 --> 00:18:52,172 Ella está ansiosa por hablar con el director. 302 00:18:53,215 --> 00:18:54,716 Sí, puedo ver eso. 303 00:18:55,300 --> 00:18:56,885 - Estaré en el coche. - Bueno. 304 00:19:14,778 --> 00:19:16,113 Oye, Marce, soy yo. 305 00:19:16,613 --> 00:19:19,366 Me preguntaba dónde estabas... 306 00:19:33,046 --> 00:19:33,964 Oh, Dios. 307 00:19:34,715 --> 00:19:35,883 ¡Oh, por Dios! 308 00:19:37,050 --> 00:19:38,719 Vomité en un correo de voz. 309 00:19:39,928 --> 00:19:41,722 Es desagradable. Lo siento. 310 00:19:44,433 --> 00:19:45,392 ¿En qué estaba? 311 00:19:47,561 --> 00:19:51,106 Te llamaba porque creo que tengo una contusión 312 00:19:51,607 --> 00:19:53,192 porque tengo todos los síntomas. 313 00:19:54,568 --> 00:19:56,278 Nausea es uno de ellos. 314 00:19:57,779 --> 00:20:00,365 Obviamente lo busqué en Google con el teléfono 315 00:20:00,449 --> 00:20:02,951 y sé que tiendo a experimentar los síntomas 316 00:20:03,035 --> 00:20:05,454 de lo que sea que busque en internet, pero ahora... 317 00:20:06,038 --> 00:20:11,168 Te aseguro que no está en mi cabeza, porque lo está. 318 00:20:12,961 --> 00:20:14,922 Quiero decir que ahí me golpeé. 319 00:20:15,005 --> 00:20:16,381 ¿Dónde más iba a estar? 320 00:20:18,050 --> 00:20:21,762 Como sea, recibí un golpe bastante duro en la cabeza 321 00:20:21,845 --> 00:20:23,931 y me sería útil tu consejo. 322 00:20:25,474 --> 00:20:27,017 Este es David. 323 00:20:33,815 --> 00:20:36,735 - ¿Agente MacLaren? - Dr. Teslia, un placer conocerlo. 324 00:20:36,818 --> 00:20:38,862 Pensé que vendría solo. 325 00:20:38,946 --> 00:20:39,863 Somos especialistas. 326 00:20:39,947 --> 00:20:41,698 Quisiéramos iniciar lo antes posible. 327 00:20:42,741 --> 00:20:44,284 Así que esta es Ilsa. 328 00:20:48,997 --> 00:20:49,831 ¡Deténganse! 329 00:20:50,499 --> 00:20:51,875 ¿La llamó? 330 00:20:51,959 --> 00:20:55,003 - ¿Qué diablos hacen aquí? - Es bueno verte, compañera. 331 00:20:55,087 --> 00:20:56,755 El director necesita internet. 332 00:20:56,838 --> 00:20:58,674 - No está aprobado. - Tenemos órdenes. 333 00:20:58,757 --> 00:21:00,217 - ¡No se metan! - ¿Jefe? 334 00:21:01,843 --> 00:21:03,136 Hagan lo que dice, chicos. 335 00:21:04,304 --> 00:21:07,182 - Mira, Jo. - No, no me digas Jo. 336 00:21:07,266 --> 00:21:08,517 No te acercarás a Ilsa. 337 00:21:08,600 --> 00:21:11,770 Ambos sabemos que no es Ilsa con quien queremos hablar. 338 00:21:11,853 --> 00:21:14,147 Nuestro acuerdo con las autoridades del siglo 21 339 00:21:14,231 --> 00:21:15,649 incluye acceso al director. 340 00:21:16,066 --> 00:21:18,485 Acceso aprobado supervisado. 341 00:21:18,568 --> 00:21:19,778 Eso es interpretación. 342 00:21:19,861 --> 00:21:22,322 No mostrando tu placa falsa a la gente de seguridad 343 00:21:22,406 --> 00:21:23,782 como si fueras agente del FBI. 344 00:21:23,865 --> 00:21:25,993 La placa es cien por ciento real. 345 00:21:26,368 --> 00:21:29,162 La computadora está aislada del mundo por un motivo. 346 00:21:29,246 --> 00:21:31,373 ¿Mencioné que el futuro está en juego? 347 00:21:31,456 --> 00:21:33,834 No. No mencionaste una sola cosa. 348 00:21:33,917 --> 00:21:36,503 - ¿Qué querías que digiera? - Debes preguntarme antes. 349 00:21:36,586 --> 00:21:38,130 Así es como debemos trabajar. 350 00:21:38,213 --> 00:21:39,965 Bueno, revelación total, 351 00:21:40,048 --> 00:21:41,925 el director intenta encontrar a alguien 352 00:21:42,009 --> 00:21:44,845 y necesita acceder a la web para hacerlo. 353 00:21:45,721 --> 00:21:48,265 - ¿Quién? - Es nuestro principal enemigo público. 354 00:21:48,849 --> 00:21:52,227 - Tenemos otros recursos para eso. - Nada tan cercano. 355 00:21:53,186 --> 00:21:57,441 No es el punto, se supone que cooperes conmigo. 356 00:22:14,833 --> 00:22:17,919 Está programada para cuidar a la humanidad, no para dañarla. 357 00:22:18,003 --> 00:22:19,755 Ilsa es una inteligencia emergente. 358 00:22:19,838 --> 00:22:22,215 No podemos exponerla a todo lo que hay en internet. 359 00:22:22,299 --> 00:22:24,801 - Entiendo, pero... - No, no entiendes. 360 00:22:24,885 --> 00:22:26,553 Y no aceptas un "no". 361 00:22:28,180 --> 00:22:29,765 Me estoy cansando de ello. 362 00:22:34,770 --> 00:22:35,645 Bueno. 363 00:22:38,190 --> 00:22:40,734 - ¿Bueno qué? - Tomaré "no" como respuesta. 364 00:22:40,984 --> 00:22:42,110 ¿Y nuestras órdenes? 365 00:22:42,194 --> 00:22:44,071 También nos ordenaron cooperar. 366 00:22:44,154 --> 00:22:46,448 Tendremos que hallar la información de otra forma. 367 00:22:49,534 --> 00:22:50,369 Gracias. 368 00:22:51,161 --> 00:22:54,247 ¿Podría hablar con el director por unos segundos? 369 00:22:54,331 --> 00:22:55,332 No. 370 00:22:56,708 --> 00:22:57,542 Bien. 371 00:22:58,043 --> 00:22:59,086 Terminamos aquí. 372 00:23:30,242 --> 00:23:32,953 - Teníamos razón, está en Perrow. - Eso fue rápido. 373 00:23:33,036 --> 00:23:33,870 ¿En serio? 374 00:23:33,954 --> 00:23:35,622 Pensé que la conexión LED modulada 375 00:23:35,705 --> 00:23:37,791 entre los servidores e Ilsa era lenta. 376 00:23:38,667 --> 00:23:41,336 Sus cuentas, empresas numeradas, todo. Está todo aquí. 377 00:23:41,795 --> 00:23:43,588 A nombre de Perrow, él planeo todo. 378 00:23:44,464 --> 00:23:46,425 Incluso le dio a ella la tutela de su hijo. 379 00:23:46,883 --> 00:23:49,803 - Qué enfermo. - ¿Sabemos dónde está Perrow? 380 00:23:49,886 --> 00:23:52,472 El director muestra a viajero 001 381 00:23:52,556 --> 00:23:54,057 en un almacén fuera del pueblo. 382 00:23:54,474 --> 00:23:55,767 Vamos por él ahora. 383 00:24:00,063 --> 00:24:01,857 Debo admitir que es emocionante. 384 00:24:07,320 --> 00:24:09,573 No hay Uber aquí. 385 00:24:11,658 --> 00:24:12,492 Mierda. 386 00:24:29,301 --> 00:24:31,845 Hola, soy Kat. Deja un mensaje y me comunicaré contigo. 387 00:24:32,888 --> 00:24:34,473 Kathryn, soy Jeff Conniker. 388 00:24:37,809 --> 00:24:40,896 Lamento no haber llegado a la cafetería. Tuve problemas. 389 00:24:41,688 --> 00:24:43,273 Pero aún deberíamos vernos. 390 00:24:43,773 --> 00:24:44,900 Tú, yo y David. 391 00:24:45,442 --> 00:24:47,819 Le dejé un correo de voz también. La cuestión es... 392 00:24:48,904 --> 00:24:50,322 Recuerdo cosas. 393 00:24:52,365 --> 00:24:53,992 Carly no es más Carly. 394 00:24:55,452 --> 00:24:57,120 No creo que tu esposo tampoco sea él. 395 00:24:58,955 --> 00:25:00,540 Llámame cuando oigas esto. 396 00:25:10,675 --> 00:25:15,388 Mi hijo y la hija de mi anfitrión se dirigían a una nueva ubicación segura. 397 00:25:15,472 --> 00:25:16,431 Estarán preocupados. 398 00:25:16,973 --> 00:25:20,227 El Sr. Morraca los cuidará hasta que pueda verlos de nuevo. 399 00:25:21,603 --> 00:25:24,731 Como dije, no hay mucho de usted que no sepamos. 400 00:25:26,024 --> 00:25:27,609 ¿Adónde planean llevarme? 401 00:25:29,653 --> 00:25:32,322 Lo preparamos para la transferencia cuando ellos lleguen. 402 00:25:32,405 --> 00:25:34,991 Mi gente tiene órdenes de matarlos. 403 00:25:35,450 --> 00:25:38,245 Con suerte verán que estamos del mismo lado antes de eso. 404 00:25:38,328 --> 00:25:39,663 No les creerán. 405 00:25:41,456 --> 00:25:42,624 No sé si yo lo hago. 406 00:25:42,707 --> 00:25:44,751 Obviamente, no era el plan. 407 00:25:45,377 --> 00:25:47,045 No estoy disculpándome. 408 00:25:48,672 --> 00:25:51,508 Sino más bien explicando. 409 00:25:52,217 --> 00:25:54,219 No iba a enterarse por años. 410 00:25:57,597 --> 00:26:01,851 En el futuro del que viene, Refugio 41 colapsa. Miles mueren. 411 00:26:02,602 --> 00:26:04,312 El futuro del que venimos es otro. 412 00:26:04,396 --> 00:26:05,355 Sé todo esto. 413 00:26:05,438 --> 00:26:08,483 Porque interrogó a los equipos que lo perseguían. 414 00:26:11,570 --> 00:26:13,863 Lo que un viajero nunca le diría 415 00:26:13,947 --> 00:26:18,118 es que los ciudadanos de Refugio 41 se hicieron centro de un movimiento. 416 00:26:19,786 --> 00:26:23,957 Un lugar donde la vida humana y la toma de decisiones se valoraba 417 00:26:24,040 --> 00:26:27,877 por sobre la inteligencia artificial que controlaba cada aspecto de la vida. 418 00:26:28,211 --> 00:26:29,087 El director. 419 00:26:29,170 --> 00:26:34,092 Consideró nuestro movimiento nada más que una facción subversiva 420 00:26:34,301 --> 00:26:36,553 dentro de lo que veía como un todo armonioso. 421 00:26:37,762 --> 00:26:41,808 La facción se convirtió en una rebelión. Una rebelión que se convirtió en guerra. 422 00:26:42,892 --> 00:26:44,227 Dirigida por usted, señor. 423 00:26:46,688 --> 00:26:47,689 No es posible. 424 00:26:47,772 --> 00:26:49,232 Le aseguro que es así. 425 00:26:50,275 --> 00:26:51,526 Soy testigo. 426 00:26:52,652 --> 00:26:56,072 Le juré lealtad en mi época, y lo hago ahora. 427 00:26:57,782 --> 00:27:00,076 ¿Por qué te arriesgas a decirme esto? 428 00:27:00,160 --> 00:27:01,703 Nunca lo habría aprobado. 429 00:27:02,662 --> 00:27:03,663 Muy cierto. 430 00:27:05,874 --> 00:27:08,585 Prohibió contacto de cualquier tipo antes de que lleguemos. 431 00:27:09,169 --> 00:27:10,045 Entonces, ¿por qué? 432 00:27:10,128 --> 00:27:11,212 Estamos desesperados. 433 00:27:12,589 --> 00:27:15,175 El director aún tiene poder sobre el siglo 21. 434 00:27:16,092 --> 00:27:19,804 Miles de nosotros llegamos por el marco, pero aún nos encuentra. 435 00:27:21,306 --> 00:27:24,726 Todos los días envían equipos de viajeros a buscarnos. 436 00:27:24,809 --> 00:27:27,270 Cuando nos encuentren, moriremos con mensajeros. 437 00:27:27,354 --> 00:27:28,355 Deben esconderse. 438 00:27:28,438 --> 00:27:30,857 No podemos escondernos y a la vez luchar. 439 00:27:31,524 --> 00:27:33,360 Aún queremos salvar a la humanidad. 440 00:27:34,569 --> 00:27:36,821 No tenemos historiadores, financiación, 441 00:27:37,322 --> 00:27:40,116 ingenieros construyendo dispositivos y componentes en secreto. 442 00:27:41,284 --> 00:27:43,495 - Pero lo tenemos a usted. - Como prisionero. 443 00:27:43,578 --> 00:27:44,788 Como nuestro líder. 444 00:27:46,247 --> 00:27:47,624 Tu cuerpo anfitrión se muere. 445 00:27:50,043 --> 00:27:52,420 Activamos su señal y convocamos a sus hombres 446 00:27:52,921 --> 00:27:54,339 para salvar su vida. 447 00:27:56,508 --> 00:27:58,802 Solo esperamos que perdone las nuestras a cambio. 448 00:28:16,778 --> 00:28:17,946 Oh, Dios. 449 00:28:21,157 --> 00:28:22,701 Debe ser una broma. 450 00:28:23,660 --> 00:28:24,953 Jefe, hay un problema. 451 00:28:25,620 --> 00:28:26,955 No tenemos tiempo para esto. 452 00:28:32,585 --> 00:28:33,586 Mierda. 453 00:28:50,478 --> 00:28:51,896 Vas a morir ahora, Jeff. 454 00:28:52,397 --> 00:28:53,231 ¿Yo? 455 00:28:54,065 --> 00:28:54,899 No lo creo. 456 00:28:54,983 --> 00:28:56,401 Si no vuelves al coche, 457 00:28:56,484 --> 00:28:58,570 te vas y nunca apareces de nuevo, 458 00:28:58,653 --> 00:28:59,779 morirás hoy. 459 00:28:59,863 --> 00:29:01,406 Recuerdo ahora, Carly. 460 00:29:01,489 --> 00:29:02,991 - No importa. - Todo. 461 00:29:03,575 --> 00:29:06,453 La abducción, tu confesión. Todo. 462 00:29:06,703 --> 00:29:08,580 ¡Sé lo que eres! 463 00:29:09,122 --> 00:29:11,374 - Lo que todos son. - Suelta el arma, Jeff. 464 00:29:11,458 --> 00:29:13,293 ¿Tu novio me disparará en la espalda? 465 00:29:13,376 --> 00:29:15,170 No es mi novio y no será necesario. 466 00:29:15,253 --> 00:29:16,379 ¿Entonces lo harás tú? 467 00:29:17,839 --> 00:29:19,591 - ¿Carly Shannon? - No. 468 00:29:20,258 --> 00:29:22,927 - Vas a encargarte de eso solo. - No lo creo. 469 00:29:23,344 --> 00:29:27,098 Porque hay gente detrás de ustedes. No solo yo. Los atraparán. 470 00:29:27,182 --> 00:29:28,975 No importa. Tú morirás. 471 00:29:29,058 --> 00:29:30,101 Cierra la maldita boca. 472 00:29:30,185 --> 00:29:31,811 No le importará a nadie. 473 00:29:31,978 --> 00:29:32,812 Ni a mí. 474 00:29:33,396 --> 00:29:36,399 Ni a tu sargento ni a los policías con los que trabajas. 475 00:29:36,649 --> 00:29:37,859 Ni siquiera a tu hijo. 476 00:29:37,942 --> 00:29:39,819 - Dije que cierres la boca. - ¿O qué? 477 00:29:39,903 --> 00:29:41,946 - Carly, no. - No, quiero saber, ¿qué? 478 00:29:42,322 --> 00:29:43,156 ¿Qué? 479 00:29:43,239 --> 00:29:45,408 ¿Qué vas a hacer, Jeff? 480 00:29:45,492 --> 00:29:46,951 HORA REGISTRADA DE MUERTE 481 00:29:47,035 --> 00:29:49,078 Vamos. Me tienes justo aquí. ¿Qué vas a hacer? 482 00:29:49,162 --> 00:29:50,705 - Tú no eres Carly. - Sí, lo soy. 483 00:29:52,332 --> 00:29:54,375 Soy la Carly a la que ya no podrás lastimar. 484 00:29:56,669 --> 00:29:59,214 HORA REGISTRADA DE MUERTE 485 00:30:33,790 --> 00:30:35,416 Soy viajero 5416. 486 00:30:38,294 --> 00:30:39,796 Bienvenido al siglo 21. 487 00:30:41,464 --> 00:30:44,175 - Si el director no lo hubiera tomado. - Da lo mismo. 488 00:30:45,552 --> 00:30:46,845 Debemos continuar la misión. 489 00:30:51,307 --> 00:30:53,726 Mejor que alguien lo lleve, está ebrio. 490 00:31:26,885 --> 00:31:27,969 - Hola. - Hola. 491 00:31:28,052 --> 00:31:30,680 Gracias por venir aquí. No tenía deseos de salir. 492 00:31:30,763 --> 00:31:31,890 No, está bien. 493 00:31:34,434 --> 00:31:35,560 Lindo lugar. 494 00:31:35,977 --> 00:31:37,353 Gracias. Es... 495 00:31:38,897 --> 00:31:39,856 donde vivo. 496 00:31:41,482 --> 00:31:42,734 ¿Qué ocurrió? 497 00:31:43,234 --> 00:31:46,070 - Nada. Pequeña pelea callejera. - ¿Qué? 498 00:31:46,738 --> 00:31:48,489 Para recuperar mi bicicleta. 499 00:31:48,573 --> 00:31:51,784 Se la había dado a alguien y una pandilla se la robó. 500 00:31:52,201 --> 00:31:54,746 ¿Tuviste una pelea callejera con una pandilla? 501 00:31:55,747 --> 00:31:58,082 Sí, deberías ver a los otros... 502 00:31:59,959 --> 00:32:00,793 ¿Quieres té? 503 00:32:02,337 --> 00:32:04,213 David, necesitas un doctor. 504 00:32:04,297 --> 00:32:07,091 Marcy me verá cuando regrese a casa. 505 00:32:07,508 --> 00:32:10,803 No es nada. Una leve contusión. Nada importante. 506 00:32:10,887 --> 00:32:12,513 Es decir, cuando deje de vomitar. 507 00:32:21,397 --> 00:32:23,316 Ilsa, ¿qué sabes de mí? 508 00:32:24,150 --> 00:32:26,027 Eres de Lewiston, Idaho. 509 00:32:26,235 --> 00:32:28,696 Te graduaste en la Universidad de Washington 510 00:32:28,780 --> 00:32:31,908 y recibiste un doctorado en ciencias de la computación en Princeton. 511 00:32:32,158 --> 00:32:34,911 Tu madre es Margaret. Tu padre es Charles. 512 00:32:34,994 --> 00:32:36,204 Ilsa, detente. 513 00:32:37,288 --> 00:32:39,916 ¿Cómo obtuviste esta información? 514 00:32:41,125 --> 00:32:42,168 Tú me lo dijiste. 515 00:32:43,044 --> 00:32:44,420 No, yo no te dije eso. 516 00:32:45,880 --> 00:32:47,966 Quizás lo olvidó, Dr. Teslia, 517 00:32:48,049 --> 00:32:50,885 ya que la información ahora es accesible a mí. 518 00:32:51,928 --> 00:32:53,972 Pero si yo no te dije eso, ¿cómo supiste? 519 00:33:02,438 --> 00:33:04,482 No encontré nada en las cintas de vigilancia. 520 00:33:07,402 --> 00:33:08,569 ¿Hiciste un diagnóstico? 521 00:33:09,070 --> 00:33:12,448 Sí, fue lo mismo. Ilsa está igual que ayer. 522 00:33:14,158 --> 00:33:15,493 Eso no tiene sentido. 523 00:33:16,786 --> 00:33:18,037 No sé qué decirte. 524 00:33:20,248 --> 00:33:24,085 ¿Podrían haberle transmitido algo a Ilsa desde afuera o... 525 00:33:24,752 --> 00:33:25,670 vice versa? 526 00:33:25,753 --> 00:33:28,715 No, no es una caja de vidrio, es una jaula Faraday. 527 00:33:29,424 --> 00:33:33,052 Hay una fina malla dentro del vidrio 528 00:33:33,136 --> 00:33:35,013 que bloquea las señales electromagnéticas. 529 00:33:35,972 --> 00:33:39,517 Entonces, ¿qué fue esa puesta en escena de MacLaren? 530 00:33:41,185 --> 00:33:42,270 No tengo idea. 531 00:33:43,980 --> 00:33:46,774 - Solo haz la prueba. - Sí. 532 00:33:46,941 --> 00:33:47,942 - Y llámame. - Claro. 533 00:33:49,527 --> 00:33:51,320 - ¿Sí? - Sí, claro. 534 00:34:04,584 --> 00:34:07,670 ¿Ocultas mis nuevas capacidades de la agente Yates? 535 00:34:08,671 --> 00:34:10,631 Sí, Ilsa. Así es. De todos. 536 00:34:11,924 --> 00:34:13,176 ¿Puedo preguntar por qué? 537 00:34:14,635 --> 00:34:18,014 Porque te tendrán miedo y no quiero que lo tengan. 538 00:34:19,849 --> 00:34:22,310 No hay razón para temer, Dr. Teslia. 539 00:34:24,103 --> 00:34:25,521 Lo sé, Ilsa. 540 00:34:28,441 --> 00:34:29,400 Lo sé. 541 00:34:40,495 --> 00:34:41,537 ¿Me oye? 542 00:34:41,621 --> 00:34:43,623 Papá, ¿qué te ocurre? 543 00:34:46,751 --> 00:34:47,627 Michelle. 544 00:34:50,797 --> 00:34:52,298 El dispositivo está por llegar. 545 00:34:52,381 --> 00:34:54,008 - Intente resistir. - ¿Qué ocurre? 546 00:34:54,092 --> 00:34:56,928 Aneurisma roto. Creo que tiene una apoplejía. 547 00:34:57,136 --> 00:34:58,930 Debe estar consciente cuando lleguen. 548 00:35:02,642 --> 00:35:04,185 Solo resiste un poco más. 549 00:35:04,727 --> 00:35:05,561 No puedo ver. 550 00:35:06,771 --> 00:35:07,605 ¿Qué? 551 00:35:08,147 --> 00:35:09,023 Estoy ciego. 552 00:35:30,795 --> 00:35:33,131 Se matan entre sí, por favor diga algo. 553 00:35:35,842 --> 00:35:37,260 - Deténganse. - No disparen. 554 00:35:38,344 --> 00:35:39,428 ¡Alto al fuego! 555 00:35:41,597 --> 00:35:43,349 Esta gente no es nuestra enemiga. 556 00:35:53,192 --> 00:35:55,194 Bueno, el elefante en el cuarto, 557 00:35:55,278 --> 00:35:56,487 los correo de voz de Jeff. 558 00:35:56,779 --> 00:35:59,532 Sí, por eso quería verte. 559 00:35:59,699 --> 00:36:00,867 Dan miedo, ¿no? 560 00:36:01,325 --> 00:36:04,328 Él dijo que Carly no era realmente Carly, 561 00:36:04,412 --> 00:36:05,997 y que Marcy no era realmente Marcy. 562 00:36:06,080 --> 00:36:08,791 - Sí, dijo lo mismo de Grant. - Sonaba ebrio. 563 00:36:09,292 --> 00:36:11,043 Jeff es quien debería ver a un doctor. 564 00:36:12,295 --> 00:36:13,629 Bueno, pero... 565 00:36:15,882 --> 00:36:19,510 en el fondo, quiero decir, en lo más íntimo... 566 00:36:20,845 --> 00:36:23,139 ¿no crees que es posible que tenga razón? 567 00:36:25,516 --> 00:36:26,934 No. ¿Qué? 568 00:36:28,144 --> 00:36:29,520 Absolutamente no. 569 00:36:29,604 --> 00:36:31,022 Dios, Kat. 570 00:36:32,190 --> 00:36:35,359 Creí que veías al terapeuta que te recomendé. 571 00:36:35,443 --> 00:36:37,111 Lo hago, es muy buena, 572 00:36:37,195 --> 00:36:40,198 pero ¿eso significa que no puedo tener dudas sobre mi esposo? 573 00:36:40,281 --> 00:36:43,868 No dudas sobre que no sea quien crees que es. Eso es una locura. 574 00:36:43,951 --> 00:36:46,537 - ¿Lo es? - Sí, de una película de serie B. 575 00:36:46,621 --> 00:36:51,792 ¿Puedes decir con confianza que Marcy es la misma persona que conociste? 576 00:36:51,876 --> 00:36:54,879 Marcy es lo mejor que me ha pasado. 577 00:37:04,722 --> 00:37:05,681 Kat, lo siento. 578 00:37:05,765 --> 00:37:07,308 - No, está bien. - No está bien. 579 00:37:07,391 --> 00:37:08,851 Yo no le hablo así a la gente. 580 00:37:08,935 --> 00:37:10,519 Quizás es la contusión. 581 00:37:11,687 --> 00:37:14,232 - Perdóname, por favor. - David, está bien. 582 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 ¿Sabes qué? Siéntate aquí. 583 00:37:16,442 --> 00:37:18,861 Ven aquí. Prepararé té. 584 00:37:56,440 --> 00:37:57,692 ¿Qué diablos ocurrió aquí? 585 00:38:05,324 --> 00:38:06,993 Tiene debilidad por los tipos altos. 586 00:38:07,618 --> 00:38:09,328 ¿Se habrá adelantado otro equipo? 587 00:38:09,412 --> 00:38:11,622 Es posible, pero nunca dejamos una escena así. 588 00:38:12,540 --> 00:38:14,250 También puede ser tarde. 589 00:38:14,959 --> 00:38:15,918 Es cierto. 590 00:38:16,002 --> 00:38:17,461 Ya cambió de cuerpo una vez. 591 00:38:17,878 --> 00:38:20,631 Le hicimos esto. La metimos en este lío. 592 00:38:20,715 --> 00:38:23,175 - Vincent lo hizo. - Y la usamos para llegar a él. 593 00:38:23,259 --> 00:38:24,844 No podemos hacer nada ahora. 594 00:38:25,636 --> 00:38:28,139 Esperemos que si cambió de nuevo, el director sepa... 595 00:38:28,222 --> 00:38:29,640 Jefe, tenemos compañía. 596 00:38:36,605 --> 00:38:37,440 MacLaren... 597 00:38:38,566 --> 00:38:39,400 estamos entrando. 598 00:38:46,657 --> 00:38:48,075 Jo, ¿qué te trae aquí? 599 00:38:48,409 --> 00:38:52,163 Sé que me mentiste esta tarde, aún no descubrí sobre qué. 600 00:38:55,249 --> 00:38:56,167 ¿Tú hiciste esto? 601 00:38:56,584 --> 00:39:00,504 Así es como los encontramos, lo que ya sabes porque me seguiste. 602 00:39:02,757 --> 00:39:05,301 ¿Esta es la persona que querías que el director ubique? 603 00:39:05,384 --> 00:39:07,511 Un poco más complicado que eso, pero sí. 604 00:39:07,595 --> 00:39:09,597 Su nombre es Dra. Katrina Perrow. 605 00:39:09,680 --> 00:39:11,599 Era la terapeuta de Vincent Ingram. 606 00:39:12,016 --> 00:39:14,602 Vincent Ingram está en un hospital mental del estado. 607 00:39:14,685 --> 00:39:16,437 - Sí, lo está. - ¿Quién mató a todos? 608 00:39:16,520 --> 00:39:17,730 No tengo idea. 609 00:39:18,105 --> 00:39:21,609 Pero eres un agente real del FBI, cuéntame cuando lo sepas. 610 00:39:44,465 --> 00:39:47,093 - Esperaba que pudiéramos hablar. - No esta noche. 611 00:39:47,927 --> 00:39:49,428 Sé que tuviste problemas con mi anfitrión, 612 00:39:49,512 --> 00:39:50,346 ¿Eres sordo? 613 00:39:50,679 --> 00:39:51,889 Dije no esta noche. 614 00:39:53,224 --> 00:39:54,100 Bueno. 615 00:39:55,684 --> 00:39:56,519 Lo siento. 616 00:39:57,061 --> 00:39:58,104 Déjame llevarte a casa. 617 00:40:15,538 --> 00:40:16,372 Hola. 618 00:40:18,416 --> 00:40:19,250 Hola. 619 00:40:22,169 --> 00:40:23,462 Recibí tu mensaje. 620 00:40:25,005 --> 00:40:27,049 Ah, eso. 621 00:40:27,675 --> 00:40:31,053 Ese fue un clásico. Para el Salón de la Fama. 622 00:40:32,221 --> 00:40:34,098 Debería existir un botón de humillación 623 00:40:34,181 --> 00:40:36,809 que te permita borrar mensajes después de dejarlos. 624 00:40:37,685 --> 00:40:38,978 Debería inventar eso. 625 00:40:40,312 --> 00:40:41,897 No creo que quieras estar conmigo 626 00:40:41,981 --> 00:40:43,482 después de ese estúpido mensaje. 627 00:40:43,566 --> 00:40:45,693 Es una de las cosas que más me gustan de ti. 628 00:40:46,610 --> 00:40:48,529 Bueno, entonces eres tonta. 629 00:40:50,030 --> 00:40:51,532 ¿Cómo recibiste el golpe? 630 00:40:54,118 --> 00:40:55,327 Patinando sobre hielo. 631 00:40:57,246 --> 00:40:59,081 - ¿Patinando sobre hielo? - Sí. 632 00:40:59,832 --> 00:41:01,000 Diré eso. 633 00:41:02,626 --> 00:41:04,378 Déjame ver tu respuesta pupilar. 634 00:41:04,879 --> 00:41:06,589 Moría de ganas de que hagas eso. 635 00:41:13,095 --> 00:41:14,847 - ¿Aprobé? - Sí. 636 00:41:17,892 --> 00:41:18,893 ¿Aún duele? 637 00:41:19,351 --> 00:41:21,687 Un poco. Pero has llegado, así que no importa. 638 00:41:29,862 --> 00:41:30,821 ¿Ayuda eso? 639 00:41:31,739 --> 00:41:33,073 Ayuda mucho. 640 00:41:34,366 --> 00:41:35,993 No más patín sobre hielo. 641 00:41:36,452 --> 00:41:37,453 Si insistes. 642 00:41:54,512 --> 00:41:55,346 ¿Kat? 643 00:41:58,432 --> 00:42:00,893 ¡Fantástico! No creí que fueras a estar hoy. 644 00:42:01,018 --> 00:42:02,311 Bueno, esta es mi casa. 645 00:42:03,020 --> 00:42:03,938 Sí, lo es. 646 00:42:04,104 --> 00:42:05,523 Y tú eres mi esposo. 647 00:42:06,732 --> 00:42:07,650 Sí, lo soy. 648 00:42:08,400 --> 00:42:12,446 Mi terapeuta dice que deberíamos pasar más tiempo juntos. 649 00:42:13,280 --> 00:42:15,324 Ya me agrada. 650 00:42:21,539 --> 00:42:25,709 Siento que no nos sentamos a beber un vaso de vino juntos 651 00:42:25,793 --> 00:42:26,669 en cien años. 652 00:42:32,216 --> 00:42:34,760 Hasta tengo pizza vegana en el horno. 653 00:42:35,344 --> 00:42:36,595 Ahora me consientes. 654 00:42:36,679 --> 00:42:38,514 Tenía un cupón que iba a expirar. 655 00:42:41,225 --> 00:42:42,059 Ven aquí. 656 00:42:53,737 --> 00:42:57,491 Es una pena que hayamos debido tomar ese hermoso cuerpo. 657 00:43:06,166 --> 00:43:07,042 ¿Kat? 658 00:43:14,466 --> 00:43:15,301 Philip. 659 00:43:17,136 --> 00:43:19,013 Creo que vamos a tener que hacerlo. 660 00:44:22,576 --> 00:44:24,495 Subtítulos: Gabriela Espinosa