1 00:00:06,381 --> 00:00:08,466 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,801 --> 00:00:10,635 EPISODIO 304 3 00:00:22,147 --> 00:00:24,607 SABEMOS QUIÉN ERES Y DE DÓNDE VIENES 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,904 NO TE HAREMOS DAÑO NECESITAMOS TU AYUDA 5 00:00:32,949 --> 00:00:34,826 Nos siguen. Piérdalos de vista. 6 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 PARE. NO QUEREMOS QUE NADIE SALGA HERIDO 7 00:00:40,373 --> 00:00:41,750 ¡Rápido! Tenemos que... 8 00:00:50,884 --> 00:00:52,844 - ¿Cómo está? - Estable, por ahora. 9 00:00:52,927 --> 00:00:54,429 Pero tiene la presión alta. 10 00:00:54,804 --> 00:00:56,473 - ¿Identidad? - Desconocida. 11 00:00:56,556 --> 00:00:58,349 Como el conductor. No ha sobrevivido. 12 00:00:58,892 --> 00:01:02,145 Ojalá su familia note su ausencia e investigue. 13 00:01:02,228 --> 00:01:05,065 Bueno, a ver qué sacamos del electro y la resonancia, 14 00:01:05,148 --> 00:01:07,192 creo que debemos liberar la presión craneal 15 00:01:07,275 --> 00:01:09,069 con o sin consentimiento del familiar. 16 00:01:09,569 --> 00:01:12,322 - Voy a hablar con admisión. - Vale, gracias. 17 00:02:14,801 --> 00:02:15,635 Hola. 18 00:02:19,013 --> 00:02:19,848 Siempre... 19 00:02:20,723 --> 00:02:21,558 ¿Siempre? 20 00:02:22,016 --> 00:02:24,686 Siempre que vienes hacia mí, me pregunto... 21 00:02:24,769 --> 00:02:28,398 "Dios mío, ¿qué hace una mujer tan guapa en mi piso?". 22 00:02:28,481 --> 00:02:29,399 Eh... 23 00:02:29,482 --> 00:02:32,360 Por lo que se ve, salvarte de una salmonelosis. 24 00:02:33,027 --> 00:02:35,405 Ah, no, la gente dice que así tiene más nutrientes. 25 00:02:35,488 --> 00:02:37,240 Sí, bueno, la gente es tonta. 26 00:02:40,827 --> 00:02:44,289 - Podría haberlo cocinado. - Empecemos de cero. 27 00:02:44,664 --> 00:02:46,416 Vale, bueno... 28 00:02:47,625 --> 00:02:49,127 ¿Cuál es el plan para hoy? 29 00:02:50,503 --> 00:02:51,462 Aún no lo sé. 30 00:02:52,714 --> 00:02:54,716 ¿No lo sabes o no quieres decirlo? 31 00:02:54,799 --> 00:02:55,758 ¿Ni una pista? 32 00:02:55,967 --> 00:02:57,844 David, es igual que siempre. 33 00:02:57,927 --> 00:02:59,220 Quizás tenga una misión, 34 00:02:59,304 --> 00:03:01,472 pero si ves que no aparezco, no me esperes. 35 00:03:01,931 --> 00:03:03,808 Solo era por curiosidad. 36 00:03:07,812 --> 00:03:10,607 - ¿Qué tal tu día? - Bueno, igual que siempre... 37 00:03:10,899 --> 00:03:12,192 Igual... Bueno, mira. 38 00:03:12,275 --> 00:03:15,904 Voy a enseñarte a romper un huevo sin la cáscara, no me queda otra. 39 00:03:15,987 --> 00:03:16,905 ¿Por qué? 40 00:03:16,988 --> 00:03:19,157 Aquí hay riesgo de atragantamiento. 41 00:03:28,166 --> 00:03:31,502 - ¡Si está vivo! - Otro superdía en el siglo XXI. 42 00:03:31,628 --> 00:03:33,463 Cada día es un regalo, Philip. 43 00:03:34,130 --> 00:03:36,507 Lo dice el que tiene más regalos. 44 00:03:36,674 --> 00:03:38,468 Y no desaprovecho ninguno. 45 00:03:40,637 --> 00:03:41,679 Joder. 46 00:03:42,263 --> 00:03:43,306 Jefe, ¿estás ahí? 47 00:03:44,057 --> 00:03:44,933 Sí, ¿qué pasa? 48 00:03:45,475 --> 00:03:48,144 Ha llegado una alerta de desaparición a la red profunda. 49 00:03:48,269 --> 00:03:49,520 Los equipos lo buscan. 50 00:03:49,604 --> 00:03:51,648 - ¿Es un viajero? - No uno cualquiera. 51 00:03:52,023 --> 00:03:56,319 El Director ha calculado en un 88 % que una resonancia 52 00:03:56,402 --> 00:04:00,531 que se hizo a una víctima de accidente ayer pertenece al viajero 001. 53 00:04:03,534 --> 00:04:06,746 Eso tiene que ser un error. Fue sobreescrito por el Director. 54 00:04:06,829 --> 00:04:10,124 Lo que sabemos seguro es que el huésped tenía una nueva conciencia. 55 00:04:10,750 --> 00:04:13,336 ¿Estás diciendo que 001 se transfirió antes? 56 00:04:13,753 --> 00:04:15,004 Es la única explicación. 57 00:04:15,296 --> 00:04:16,798 - ¿Cómo? - No lo sé, jefe. 58 00:04:17,215 --> 00:04:21,177 Pero la resonancia es como una huella, el Director puede detectarlo. 59 00:04:21,427 --> 00:04:24,639 La paciente llegó a Coastal Cross sin identificar. 60 00:04:24,973 --> 00:04:26,099 ¿Dónde puede estar? 61 00:04:26,266 --> 00:04:27,558 Si de verdad era 001, 62 00:04:27,642 --> 00:04:30,353 lo sacaron de ahí antes de tener los resultados. 63 00:04:30,436 --> 00:04:31,271 Mierda. 64 00:04:32,480 --> 00:04:34,190 Vale, síguele la pista. 65 00:04:34,274 --> 00:04:36,734 Yo iré al hospital. Os mantendré informados. 66 00:04:37,360 --> 00:04:39,737 No sé cuánto más puedo aguantar. 67 00:04:40,363 --> 00:04:42,532 Mi confianza no es ilimitada. 68 00:04:42,615 --> 00:04:44,492 Eso es cierto para todos. 69 00:04:44,784 --> 00:04:47,745 Y una vez que se pierde, es muy difícil... 70 00:04:47,829 --> 00:04:52,375 - Recuerda, los muros previenen... - ...el progreso, lo sé. 71 00:04:53,418 --> 00:04:57,422 Nos protegemos de los demás con uñas y dientes. Es nuestro instinto. 72 00:04:57,755 --> 00:05:00,717 Aunque nadie suele pensar que su marido es malvado. 73 00:05:01,134 --> 00:05:04,929 Bueno, la ansiedad a veces se presenta de forma inesperada. 74 00:05:05,805 --> 00:05:08,891 Aunque me llama la atención que imagines 75 00:05:08,975 --> 00:05:11,769 que te enfrentas a tu marido en lugar de hacerlo. 76 00:05:11,853 --> 00:05:14,188 Es una idea que me asusta. 77 00:05:14,731 --> 00:05:15,857 ¿Qué crees que haría? 78 00:05:17,108 --> 00:05:19,736 Si le quieres decir algo, díselo. 79 00:05:23,781 --> 00:05:25,616 Quiero que intentes algo nuevo. 80 00:05:27,869 --> 00:05:30,580 Quiero que digas esto tres o cuatro veces seguidas. 81 00:05:30,663 --> 00:05:33,708 Como tú quieras. Pero no pienses, solo siéntelo 82 00:05:33,791 --> 00:05:36,252 y escúchate a ti misma cuando lo digas, ¿vale? 83 00:05:36,961 --> 00:05:38,838 - Vale. - Bien. 84 00:05:39,922 --> 00:05:44,260 Quiero que digas: "No me asusta mi marido". 85 00:05:51,309 --> 00:05:52,185 "No...". 86 00:06:12,455 --> 00:06:13,289 ¡Eh! 87 00:06:16,793 --> 00:06:18,086 ¡Sé que estás ahí! 88 00:06:21,047 --> 00:06:21,881 ¡Eh! 89 00:06:22,507 --> 00:06:23,424 ¿Qué quieres? 90 00:06:25,218 --> 00:06:26,594 Solo quiero hablar. 91 00:06:26,677 --> 00:06:28,388 No hay nada de qué hablar. 92 00:06:28,471 --> 00:06:30,139 Hablemos de qué has hecho con Carly. 93 00:06:30,223 --> 00:06:32,141 - Aquí estoy. - Mentira. 94 00:06:32,225 --> 00:06:33,476 ¿Quién coño eres tú? 95 00:06:33,976 --> 00:06:36,729 - ¡Fuera, Jeff! Último aviso. - ¿Aviso? 96 00:06:37,355 --> 00:06:40,441 Me atacaste cuando estaba borracho, pero no esta vez. 97 00:06:45,029 --> 00:06:45,863 Fuera. 98 00:06:49,325 --> 00:06:50,701 Bueno, ya hablaremos. 99 00:07:38,749 --> 00:07:39,584 ¿Sí? 100 00:07:40,960 --> 00:07:41,794 Vale. 101 00:07:43,629 --> 00:07:46,299 ¿Mismo lugar? Vale, ya voy. 102 00:07:47,425 --> 00:07:48,342 Gracias. 103 00:07:50,595 --> 00:07:51,512 ¿Quién era? 104 00:07:53,431 --> 00:07:55,766 - Voy a por medicamentos. - Medicamentos. 105 00:07:55,975 --> 00:07:59,353 Para la actualización, pero no te incumbe. Son órdenes del Director. 106 00:07:59,604 --> 00:08:00,480 Vale. 107 00:08:01,272 --> 00:08:02,899 Solo he recaído una vez. 108 00:08:03,691 --> 00:08:04,525 Está bien. 109 00:08:05,359 --> 00:08:07,403 Confía en mí, lo tengo bajo control. 110 00:08:07,487 --> 00:08:08,821 No he dicho nada. 111 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 Vale. 112 00:08:11,115 --> 00:08:13,409 - Pero iré contigo. - No tienes por qué. 113 00:08:13,493 --> 00:08:15,995 Sí, así que vámonos. 114 00:08:22,043 --> 00:08:23,169 Volveré a por ella. 115 00:08:26,756 --> 00:08:28,424 Mierda. 116 00:08:29,133 --> 00:08:30,468 Jordan. Hola. 117 00:08:32,220 --> 00:08:33,763 Eh, ¿qué pasa? ¿Todo bien? 118 00:08:35,139 --> 00:08:36,307 Perdí tu bici, tío. 119 00:08:38,684 --> 00:08:40,061 Vaya, la has perdido. 120 00:08:41,229 --> 00:08:43,356 Bueno, mira... 121 00:08:44,148 --> 00:08:45,107 Vamos a buscarla. 122 00:08:45,191 --> 00:08:46,150 No. 123 00:08:46,567 --> 00:08:49,862 Es decir, han sido los tíos de Murray Park. Me la han robado. 124 00:08:50,988 --> 00:08:52,073 Bueno... 125 00:08:53,407 --> 00:08:56,035 Tranquilo. Lo importante es que estás bien. 126 00:08:56,118 --> 00:08:58,788 Bueno... me encantaba esa bici. 127 00:08:59,080 --> 00:09:00,957 Sí, y a mí. 128 00:09:02,667 --> 00:09:04,085 Vamos a ir a recuperarla. 129 00:09:05,545 --> 00:09:08,381 Mantenimiento a planta 3. 130 00:09:09,590 --> 00:09:12,468 Doctor Mori. Agente especial Grant MacLaren, del FBI. 131 00:09:12,552 --> 00:09:13,386 Dígame. 132 00:09:13,469 --> 00:09:15,721 ¿Ayer entró una paciente sin identificar? 133 00:09:15,805 --> 00:09:17,974 - Sí. Fue un accidente de coche. - ¿Sabe...? 134 00:09:18,057 --> 00:09:21,060 Esperaba que me dijera lo que sabe, cualquier cosa. 135 00:09:21,310 --> 00:09:22,353 Bueno... 136 00:09:22,436 --> 00:09:25,606 Tenía unos 40 años y medía 1,76. Era rubia. 137 00:09:25,940 --> 00:09:28,484 Vestía caro. No sé qué más decirle. 138 00:09:28,568 --> 00:09:30,361 Tenía un traumatismo craneal. 139 00:09:30,444 --> 00:09:32,989 Íbamos a empezar el tratamiento y desapareció. 140 00:09:33,072 --> 00:09:35,783 - ¿Pudo irse por sí misma? - No, imposible. 141 00:09:35,866 --> 00:09:38,578 Estaba en un coma químicamente inducido por su lesión. 142 00:09:38,661 --> 00:09:40,746 Cuando volví, había desaparecido. 143 00:09:40,830 --> 00:09:42,623 ¿Y las cámaras de seguridad? 144 00:09:42,707 --> 00:09:47,420 Si le soy sincero, agente, no siempre tenemos a pacientes que desaparecen. 145 00:09:47,503 --> 00:09:49,213 Fui a ver la grabación yo mismo, 146 00:09:49,297 --> 00:09:51,882 pero parece que anoche el sistema se quedó colgado 147 00:09:51,966 --> 00:09:53,009 y no se grabó. 148 00:09:55,011 --> 00:09:57,138 - ¿Me permite echarle un ojo? - Claro. 149 00:09:57,638 --> 00:09:59,098 Infórmeme si sabe algo. 150 00:09:59,181 --> 00:10:00,266 - Por supuesto. - Bien. 151 00:10:02,518 --> 00:10:04,895 CITA EL MIÉRCOLES A LAS 15. SACA TIEMPO. 152 00:10:04,979 --> 00:10:06,063 CONTESTA, POR FAVOR. 153 00:10:09,609 --> 00:10:11,444 - ¿Cómo está? - Mal. 154 00:10:11,777 --> 00:10:14,614 Hemorragia cerebral. La presión sigue aumentando. 155 00:10:15,114 --> 00:10:17,575 Vale, ¿y qué hacemos? 156 00:10:17,908 --> 00:10:20,411 Ahora solo podemos cuidar de su huésped. 157 00:10:20,911 --> 00:10:22,580 Necesito que hagas algo. 158 00:10:22,955 --> 00:10:25,374 Sin más información me será difícil. 159 00:10:25,708 --> 00:10:27,752 Necesito una tomografía, una resonancia... 160 00:10:27,835 --> 00:10:29,629 Con él así no podemos hacer nada. 161 00:10:29,712 --> 00:10:32,506 No deberíamos haberlo perseguido y causado un accidente. 162 00:10:38,012 --> 00:10:38,846 Lo siento. 163 00:10:39,513 --> 00:10:40,681 Mantenme informada. 164 00:10:45,227 --> 00:10:46,062 Espera. 165 00:10:52,777 --> 00:10:53,861 ¿Quiénes sois? 166 00:10:54,987 --> 00:10:56,405 Me llamo Dawn. 167 00:10:57,490 --> 00:10:59,325 Y es un honor hablar con usted. 168 00:11:12,046 --> 00:11:14,298 A vaya sitio te ha traído el Director. 169 00:11:14,590 --> 00:11:16,759 Bueno, nosotros vivimos en un garaje... 170 00:11:18,010 --> 00:11:20,471 INSTITUTO DE MURRAY PARK 171 00:11:26,143 --> 00:11:26,977 Hola, chicos. 172 00:11:29,438 --> 00:11:33,401 Ya hace tiempo que no paso por aquí. ¿Todo bien? ¿Necesitáis algo? 173 00:11:34,860 --> 00:11:37,780 - ¿No? - No, tío, todo bien. 174 00:11:37,863 --> 00:11:38,698 Vale. 175 00:11:39,865 --> 00:11:41,200 Genial, fantástico. 176 00:11:42,410 --> 00:11:43,953 Yo también estoy bien. 177 00:11:44,829 --> 00:11:45,955 Esa es mi bici. 178 00:11:46,038 --> 00:11:49,834 Se la había regalado a un amigo y la habéis robado. 179 00:11:49,917 --> 00:11:52,294 Quiero que me la devolváis. 180 00:11:53,921 --> 00:11:55,631 - ¿Esta bicicleta? - La misma. 181 00:11:56,257 --> 00:11:58,968 No, tío. Te has confundido, llevo años con ella. 182 00:11:59,802 --> 00:12:00,803 - ¿Años? - Sí. 183 00:12:00,970 --> 00:12:02,471 Me la dio mi madre por mi cumple. 184 00:12:02,555 --> 00:12:04,724 - ¿Sí? ¿Cuándo es tu cumple? - 24 de octubre. 185 00:12:05,182 --> 00:12:08,811 Bueno, eso no demuestra nada, todos saben su cumpleaños. 186 00:12:09,061 --> 00:12:10,980 Quiero que me la devuelvas. 187 00:12:14,567 --> 00:12:15,443 ¿O qué? 188 00:12:21,699 --> 00:12:24,994 ¡Dios! Ahí tenías que haberte desplomado, por cierto. 189 00:12:26,203 --> 00:12:27,496 Estás muerto. 190 00:12:43,053 --> 00:12:44,263 ¿A dónde vais? 191 00:12:45,681 --> 00:12:46,932 Yo os conozco. 192 00:12:47,933 --> 00:12:49,059 Sí, somos nosotros. 193 00:12:49,894 --> 00:12:50,728 ¿Estás bien? 194 00:12:51,312 --> 00:12:53,564 Me han robado la bici y he intentado... 195 00:12:53,647 --> 00:12:55,149 - ¿Estás bien? - Sí. 196 00:12:55,858 --> 00:12:56,984 Sí, eso creo. 197 00:12:57,234 --> 00:12:58,986 Dios, menos mal que pasabais por aquí. 198 00:12:59,069 --> 00:13:00,613 Sí, has tenido suerte. 199 00:13:01,405 --> 00:13:02,531 Qué pasada. 200 00:13:03,115 --> 00:13:04,533 Ha sido de película. 201 00:13:06,035 --> 00:13:09,079 - Deberían verte la cabeza. - Quizá tengas traumatismo. 202 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 Me duele, ¿tan mal está? 203 00:13:13,793 --> 00:13:16,128 Enséñaselo a Marcy. Tenemos que irnos. 204 00:13:16,337 --> 00:13:17,254 Vale. 205 00:13:18,047 --> 00:13:20,216 - Gracias, chicos. - Cuídate, David. 206 00:13:31,727 --> 00:13:32,686 ¿Mejor? 207 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 Sí. 208 00:13:35,981 --> 00:13:38,651 - ¿Ahora confías en mí? - Siempre lo he hecho. 209 00:13:38,734 --> 00:13:39,902 ¿Estáis ahí? 210 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 Sí, jefe. 211 00:13:41,570 --> 00:13:43,405 ¿Y la red profunda? ¿Se sabe algo? 212 00:13:43,489 --> 00:13:45,533 No sé, estábamos con un asunto. 213 00:13:46,075 --> 00:13:46,992 ¿Qué asunto? 214 00:13:47,076 --> 00:13:48,744 Nada, ya estamos de vuelta. 215 00:13:48,828 --> 00:13:51,080 Tenemos que ocuparnos de 001. 216 00:13:51,163 --> 00:13:53,833 ¿Te han dicho algo en el hospital? 217 00:13:54,208 --> 00:13:56,919 Nada, empiezo a pensar... 218 00:13:57,795 --> 00:14:02,842 Viajero 3468, active inmediatamente el acceso a Internet 219 00:14:02,925 --> 00:14:05,719 de Ilsa en los laboratorios Filmore. 220 00:14:09,265 --> 00:14:10,558 ¿Buscas a tus padres? 221 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 ¡Cameron, ven aquí! 222 00:14:14,895 --> 00:14:17,606 Tenemos un mensajero, id al centro de operaciones. 223 00:14:17,940 --> 00:14:18,941 Vamos en camino. 224 00:14:21,193 --> 00:14:22,069 Recibido. 225 00:14:24,321 --> 00:14:25,239 Voy para allá. 226 00:14:28,325 --> 00:14:30,619 - Te dije que la recuperaría. - ¿Cómo? 227 00:14:31,161 --> 00:14:33,122 Bueno, les pregunté educadamente. 228 00:14:33,497 --> 00:14:35,040 ¿Te han dado en la cabeza? 229 00:14:35,708 --> 00:14:37,543 Sí, pero él ha acabado peor. 230 00:14:38,419 --> 00:14:39,920 Escucha, hazme un favor. 231 00:14:40,004 --> 00:14:42,464 No te acerques a Murray Park por un tiempo. 232 00:14:42,715 --> 00:14:45,718 Esos tíos... no están muy contentos. 233 00:14:46,468 --> 00:14:48,095 Lo sé, tío, muchas gracias. 234 00:14:48,762 --> 00:14:49,597 De nada. 235 00:14:59,440 --> 00:15:00,733 Coma algo. 236 00:15:01,150 --> 00:15:02,443 ¿Qué queréis de mí? 237 00:15:03,819 --> 00:15:05,446 Ahora mismo que esté sano. 238 00:15:08,073 --> 00:15:09,241 Luego, su ayuda. 239 00:15:09,700 --> 00:15:10,993 ¿Ayudar en qué? 240 00:15:11,535 --> 00:15:15,414 Somos un grupo que vive a cientos de años en el futuro, la Facción. 241 00:15:15,497 --> 00:15:19,209 Hemos perdido contacto con el futuro y no nos quedan recursos. 242 00:15:19,293 --> 00:15:21,795 Vaya, necesitáis dinero. 243 00:15:22,421 --> 00:15:23,505 De eso se trata. 244 00:15:23,589 --> 00:15:25,215 No se trata solo de eso. 245 00:15:34,391 --> 00:15:36,810 - ¿Le duele? - Sí. 246 00:15:39,313 --> 00:15:40,147 Tome. 247 00:15:41,315 --> 00:15:42,232 Tome esto. 248 00:15:48,238 --> 00:15:49,073 Aquí tiene. 249 00:16:07,299 --> 00:16:08,550 Ahora vuelvo. 250 00:16:12,805 --> 00:16:15,516 El dolor de cabeza empeora y cada vez está más débil. 251 00:16:15,599 --> 00:16:17,184 No parece tan herido. 252 00:16:17,267 --> 00:16:20,312 Ese es el problema de las lesiones internas y cerebrales. 253 00:16:20,396 --> 00:16:24,566 Mira, si no lo intervenimos no va a durar ni un día. 254 00:16:24,650 --> 00:16:28,654 - Quedaríamos expuestos ante el Director. - Necesitamos otro huésped. 255 00:16:29,029 --> 00:16:32,408 - Sabes lo que eso implica. - Pero sobrevivirá. 256 00:16:39,748 --> 00:16:41,875 Necesitamos el dispositivo de transferencia. 257 00:16:43,002 --> 00:16:44,503 No sé de qué me hablas. 258 00:16:51,260 --> 00:16:52,177 Adelante. 259 00:16:53,095 --> 00:16:54,346 No te detendremos. 260 00:17:03,689 --> 00:17:05,899 UBICACIÓN EN DIRECTO, A 90 MINUTOS. 261 00:17:09,737 --> 00:17:12,990 - Sabéis lo que he hecho. - Activar el sistema de seguridad. 262 00:17:13,073 --> 00:17:14,616 Ahora vendrán a por usted. 263 00:17:15,409 --> 00:17:19,747 Es la única forma de salvarle, es lo que de verdad nos importa. 264 00:17:38,974 --> 00:17:42,061 Mujer, 40 años, rubia. 265 00:17:42,436 --> 00:17:45,773 Me pregunto quién encaja en esa descripción para 001. 266 00:17:45,856 --> 00:17:47,566 - Perrow. - ¿Cómo? 267 00:17:48,692 --> 00:17:49,735 ¿Se ha transferido? 268 00:17:49,818 --> 00:17:53,405 Eso significa que 001 tiene tecnología de transferencia. 269 00:17:53,655 --> 00:17:56,658 Puede que sus empresas le hayan producido la tecnología. 270 00:17:56,909 --> 00:18:00,079 Podría haber sido Simon. Él ayudó a construir el primero. 271 00:18:00,162 --> 00:18:02,790 Así que raptar seres queridos era solo una tapadera. 272 00:18:02,873 --> 00:18:05,626 - Y el Director se lo tragó. - Nosotros también. 273 00:18:05,918 --> 00:18:08,253 Usaré mis recursos para localizar a Perrow, 274 00:18:08,378 --> 00:18:10,506 pero si puede transferir su conciencia... 275 00:18:10,589 --> 00:18:12,549 001 podría estar en cualquier sitio. 276 00:18:12,800 --> 00:18:15,636 Los viajeros lo habrán buscado desde que salió la alerta. 277 00:18:15,719 --> 00:18:18,180 Pero si imaginas el potencial de candidatos... 278 00:18:18,263 --> 00:18:20,891 Con suerte, con Ilsa, el Director recorte la lista. 279 00:18:20,974 --> 00:18:21,850 ¿Y cómo accedemos? 280 00:18:21,934 --> 00:18:23,602 Les he llamado, nos esperan. 281 00:18:24,269 --> 00:18:27,439 - ¿Vamos de encubierto? - Voy con agentes del FBI. 282 00:18:28,232 --> 00:18:29,775 Pasaos por especialistas. 283 00:18:29,858 --> 00:18:31,902 A los verdaderos agentes no les va a gustar. 284 00:18:31,985 --> 00:18:33,695 No, pero tengo un plan. 285 00:18:34,446 --> 00:18:36,990 - Vale, ya estoy, vámonos. - ¿Ese es el plan? 286 00:18:37,074 --> 00:18:39,034 Preocupaos de prepararlo todo. 287 00:18:39,535 --> 00:18:41,495 Trev, ¿has traído lo de la lista? 288 00:18:41,578 --> 00:18:42,412 Sí. 289 00:18:44,289 --> 00:18:45,666 - ¿"Trev"? - Sí. 290 00:18:45,749 --> 00:18:48,377 Podemos irnos. Vamos allá, equipo. 291 00:18:49,878 --> 00:18:52,172 Se muere por hablar con el Director. 292 00:18:53,215 --> 00:18:54,716 Ya, no me digas. 293 00:18:55,300 --> 00:18:56,885 - ¡Os espero en el coche! - Vale. 294 00:19:14,778 --> 00:19:16,113 Hola, Marce, soy yo. 295 00:19:16,613 --> 00:19:19,366 Me preguntaba... cuando estabas... 296 00:19:33,046 --> 00:19:33,964 Dios. 297 00:19:34,715 --> 00:19:35,883 ¡Dios mío! 298 00:19:36,967 --> 00:19:39,052 Acabo de vomitar en tu contestador. 299 00:19:39,887 --> 00:19:42,431 Qué asco, perdóname, yo... 300 00:19:44,433 --> 00:19:45,392 ¿Por dónde iba? 301 00:19:46,393 --> 00:19:51,106 Llamaba para decirte que creo que tengo una contusión, 302 00:19:51,607 --> 00:19:53,525 porque tengo todos los síntomas. 303 00:19:54,568 --> 00:19:56,278 Náusea entre ellos. 304 00:19:57,779 --> 00:20:00,073 Obviamente, he buscado "contusión" 305 00:20:00,157 --> 00:20:02,868 y sabes que suelo creer que tengo los síntomas 306 00:20:02,951 --> 00:20:05,454 de todo lo que veo en Internet, pero esta vez... 307 00:20:06,038 --> 00:20:11,168 Te prometo que no está en mi cabeza, porque lo está. 308 00:20:12,961 --> 00:20:16,423 Porque ahí es donde tengo la contusión. ¿Dónde si no? 309 00:20:18,050 --> 00:20:23,931 En fin, me he golpeado muy fuerte y no me vendría mal un consejo. 310 00:20:25,474 --> 00:20:27,017 Un saludo, David. 311 00:20:33,815 --> 00:20:36,735 - ¿Agente MacLaren? - Doctor Teslia, es un placer. 312 00:20:36,818 --> 00:20:38,862 Creía que venía solo. 313 00:20:38,946 --> 00:20:41,782 - Somos especialistas. - Empecemos cuanto antes. 314 00:20:42,741 --> 00:20:44,284 Así que esta es Ilsa. 315 00:20:48,997 --> 00:20:49,831 ¡Un momento! 316 00:20:50,499 --> 00:20:51,875 ¿La ha llamado? 317 00:20:51,959 --> 00:20:55,003 - ¿Qué coño hacen aquí? - Me alegro de verte, compi. 318 00:20:55,087 --> 00:20:56,922 El Director necesita acceso a Internet. 319 00:20:57,005 --> 00:20:58,674 - Denegado. - Tenemos órdenes... 320 00:20:58,757 --> 00:21:00,217 - Cállese. - ¿Jefe? 321 00:21:01,843 --> 00:21:03,136 Haced lo que pide. 322 00:21:04,304 --> 00:21:07,182 - Mira, Jo. - Nada de "Jo". 323 00:21:07,266 --> 00:21:08,517 No vas a acercarte a Ilsa. 324 00:21:08,600 --> 00:21:11,770 Sabemos que no es con Ilsa con quien tenemos que hablar. 325 00:21:11,853 --> 00:21:15,649 Nuestro acuerdo con las autoridades del siglo XXI incluye acceso al Director. 326 00:21:16,066 --> 00:21:18,485 Acceso supervisado y bajo aprobación. 327 00:21:18,568 --> 00:21:22,322 - Eso puede interpretarse. - No enseñando tu placa falsa a seguridad 328 00:21:22,406 --> 00:21:23,782 como un agente de verdad. 329 00:21:23,865 --> 00:21:25,993 La placa es 100 % verdadera. 330 00:21:26,368 --> 00:21:29,162 El ordenador está protegido del mundo por una razón. 331 00:21:29,246 --> 00:21:31,373 ¿No he dicho que el futuro depende de ello? 332 00:21:31,456 --> 00:21:33,834 No, no has dicho una mierda. 333 00:21:33,917 --> 00:21:36,712 - ¿Y qué tengo que decir? - Debes hacer lo que digo. 334 00:21:36,795 --> 00:21:38,130 Así es como funciona. 335 00:21:38,213 --> 00:21:39,965 Te lo desvelaré todo: 336 00:21:40,048 --> 00:21:44,845 el Director quiere buscar a alguien y necesita acceder a la red para ello. 337 00:21:45,637 --> 00:21:48,265 - ¿Quién? - Es el enemigo público número uno. 338 00:21:48,849 --> 00:21:52,227 - Para ello hay otros recursos. - Pero no tan avanzados. 339 00:21:53,186 --> 00:21:57,441 No se trata de eso, deberías estar cooperando conmigo. 340 00:22:14,750 --> 00:22:17,919 Está programado para salvar a la humanidad, no dañarla. 341 00:22:18,003 --> 00:22:19,755 Ilsa aún es una tecnología nueva. 342 00:22:19,838 --> 00:22:22,215 No podemos exponerla a todo lo que está en la red. 343 00:22:22,299 --> 00:22:24,593 - Lo sé, pero... - No lo sabes 344 00:22:24,676 --> 00:22:26,553 y no tomas un no por respuesta. 345 00:22:28,180 --> 00:22:29,890 Me estoy empezando a cansar. 346 00:22:34,770 --> 00:22:35,645 Está bien. 347 00:22:38,190 --> 00:22:40,734 - ¿Bien qué? - Acepto un no por respuesta. 348 00:22:40,984 --> 00:22:44,071 - ¿Y nuestras órdenes? - También tenemos órdenes de cooperar. 349 00:22:44,154 --> 00:22:46,448 Tendremos que buscar la información de otra forma. 350 00:22:49,534 --> 00:22:50,369 Gracias. 351 00:22:51,161 --> 00:22:54,247 ¿Podría hablar con el Director solo un segundo? 352 00:22:54,331 --> 00:22:55,332 No. 353 00:22:56,708 --> 00:22:57,542 Vale. 354 00:22:58,043 --> 00:22:59,086 Hemos terminado. 355 00:23:30,242 --> 00:23:32,953 - Teníamos razón, está en Perrow. - Qué rápido. 356 00:23:33,036 --> 00:23:33,870 ¿Rápido? 357 00:23:33,954 --> 00:23:37,791 La conexión modulada LED entre el servidor e Ilsa tardaba un montón. 358 00:23:38,667 --> 00:23:41,336 Sus cuentas, empresas, todo. Está todo aquí. 359 00:23:41,795 --> 00:23:43,588 Planeó todo usando a Perrow. 360 00:23:44,464 --> 00:23:46,425 Incluso la nombró tutora de su hijo. 361 00:23:46,883 --> 00:23:49,803 - Dios. - ¿Sabemos dónde está? 362 00:23:49,886 --> 00:23:54,057 El Director indica que 001 está en un almacén fuera de la ciudad. 363 00:23:54,474 --> 00:23:55,767 Vamos a por él. 364 00:24:00,063 --> 00:24:02,149 Vaya, esto se pone interesante. 365 00:24:07,320 --> 00:24:09,573 ¡Aquí no llega Uber! 366 00:24:11,658 --> 00:24:12,492 Mierda. 367 00:24:29,301 --> 00:24:32,262 Hola, soy Kat. Deje su mensaje y le llamaré cuando pueda. 368 00:24:32,888 --> 00:24:34,514 Kathryn, soy Jeff Conniker. 369 00:24:37,809 --> 00:24:40,896 Siento no haber ido a la cafetería, se lió una buena. 370 00:24:41,730 --> 00:24:43,398 Pero aún tenemos que quedar. 371 00:24:43,773 --> 00:24:44,900 Tú, David y yo. 372 00:24:45,442 --> 00:24:47,944 También le he dejado un mensaje. Resulta... 373 00:24:48,862 --> 00:24:50,572 ...que estoy recordando cosas. 374 00:24:52,365 --> 00:24:54,117 Carly ya no es Carly. 375 00:24:55,452 --> 00:24:57,537 Y tu marido seguro que tampoco. 376 00:24:58,955 --> 00:25:00,957 En fin, llámame cuando oigas esto. 377 00:25:10,675 --> 00:25:15,388 Mi hijo y la hija de mi huésped han sido puestos a salvo. 378 00:25:15,472 --> 00:25:16,640 Estarán preocupados. 379 00:25:16,932 --> 00:25:20,477 El señor Morraca los cuidará hasta que pueda verlos de nuevo. 380 00:25:21,603 --> 00:25:24,731 Como le he dicho, lo sabemos casi todo de usted. 381 00:25:26,024 --> 00:25:27,609 ¿Dónde vais a llevarme? 382 00:25:29,653 --> 00:25:32,322 Le preparamos para transferirle cuando lleguen. 383 00:25:32,405 --> 00:25:34,991 Mi equipo tiene la orden irrevocable de mataros. 384 00:25:35,450 --> 00:25:38,245 Espero que antes de eso sepan que buscamos lo mismo. 385 00:25:38,328 --> 00:25:39,663 No te creerán. 386 00:25:41,414 --> 00:25:44,751 - Yo no os creo. - Es obvio que esto no era parte del plan. 387 00:25:45,377 --> 00:25:47,045 No le pido que me perdone. 388 00:25:48,672 --> 00:25:51,508 Pero... se lo explicaré. 389 00:25:52,217 --> 00:25:54,219 Años más tarde lo hubiera sabido. 390 00:25:57,597 --> 00:26:01,851 En el futuro del que viene, el Refugio 41 colapsó. Con miles de bajas. 391 00:26:02,602 --> 00:26:04,312 Pero nuestro futuro es distinto. 392 00:26:04,396 --> 00:26:05,355 Lo sé. 393 00:26:05,438 --> 00:26:08,483 Porque ha preguntado a los viajeros que le perseguían. 394 00:26:11,570 --> 00:26:13,863 Lo que un viajero nunca le diría 395 00:26:13,947 --> 00:26:18,118 es que los ciudadanos del Refugio 41 crearon un movimiento. 396 00:26:19,786 --> 00:26:23,957 Un lugar donde se valora la vida y las decisiones humanas 397 00:26:24,040 --> 00:26:27,877 por encima de la inteligencia artificial que controlaba nuestras vidas. 398 00:26:28,211 --> 00:26:29,087 El Director. 399 00:26:29,170 --> 00:26:34,092 Solo consideraba nuestro movimiento una facción insurgente 400 00:26:34,301 --> 00:26:36,553 dentro de un todo armónico. 401 00:26:37,762 --> 00:26:41,808 La Facción se convirtió en una rebelión, y esta en una guerra, 402 00:26:42,809 --> 00:26:44,394 liderada por usted, señor. 403 00:26:46,688 --> 00:26:47,689 No es posible. 404 00:26:47,772 --> 00:26:49,232 Se lo prometo. 405 00:26:50,275 --> 00:26:51,526 Yo soy testigo. 406 00:26:52,652 --> 00:26:56,072 Le juré lealtad en su día y lo vuelvo a hacer hoy. 407 00:26:57,782 --> 00:27:00,076 ¿Y por qué arriesgarlo todo contándomelo? 408 00:27:00,160 --> 00:27:01,703 Nunca lo habría permitido. 409 00:27:02,662 --> 00:27:03,663 Cierto. 410 00:27:05,874 --> 00:27:08,835 Prohibió todo tipo de contacto antes de que viniéramos. 411 00:27:09,169 --> 00:27:11,546 - Entonces, ¿por qué? - Estamos desesperados. 412 00:27:12,589 --> 00:27:15,175 El Director aún tiene poder sobre el siglo XXI. 413 00:27:16,092 --> 00:27:19,804 Hay muchos que hemos venido, pero aún nos persigue. 414 00:27:21,306 --> 00:27:24,726 Cada día ordenan a un equipo de viajeros a buscarnos. 415 00:27:24,809 --> 00:27:27,270 Cuando nos encuentran, un mensajero nos liquida. 416 00:27:27,354 --> 00:27:28,355 Debéis esconderos. 417 00:27:28,438 --> 00:27:30,857 No podemos escondernos y luchar por el futuro. 418 00:27:31,524 --> 00:27:33,652 También queremos salvar a la humanidad. 419 00:27:34,569 --> 00:27:36,821 No tenemos historiadores, financieros 420 00:27:37,322 --> 00:27:40,116 ni ingenieros que construyen dispositivos en secreto. 421 00:27:41,284 --> 00:27:43,495 - Pero le tenemos a usted. - Como prisionero. 422 00:27:43,578 --> 00:27:44,788 Como líder. 423 00:27:46,247 --> 00:27:47,749 Su huésped está muriendo. 424 00:27:50,043 --> 00:27:52,587 Hemos activado su baliza y avisado a sus hombres 425 00:27:52,921 --> 00:27:54,339 para que le salven. 426 00:27:56,466 --> 00:27:58,885 Solo esperamos que haga lo mismo a cambio. 427 00:28:16,778 --> 00:28:17,946 Dios. 428 00:28:21,157 --> 00:28:22,701 Esto es de coña. 429 00:28:23,660 --> 00:28:24,953 Jefe, tenemos problemas. 430 00:28:25,620 --> 00:28:27,122 No tenemos tiempo para esto. 431 00:28:32,585 --> 00:28:33,586 Mierda. 432 00:28:50,478 --> 00:28:51,896 Te voy a matar, Jeff. 433 00:28:52,397 --> 00:28:54,899 ¿A mí? Lo dudo. 434 00:28:54,983 --> 00:28:59,779 Si no te metes en el coche, te vas y nunca vuelves, te mataré. 435 00:28:59,863 --> 00:29:01,406 Ahora me acuerdo, Carly. 436 00:29:01,489 --> 00:29:02,991 - Da igual. - De todo. 437 00:29:03,575 --> 00:29:06,453 El rapto, tu confesión... ¡todo! 438 00:29:06,703 --> 00:29:08,580 ¡Sé lo que eres! 439 00:29:09,122 --> 00:29:11,374 - ¡Lo que sois todos! - Suelta el arma, Jeff. 440 00:29:11,458 --> 00:29:13,293 ¿Harás que tu novio me dispare? 441 00:29:13,376 --> 00:29:15,170 No es mi novio y no hará falta. 442 00:29:15,253 --> 00:29:16,588 ¿Me vas a disparar tú? 443 00:29:17,839 --> 00:29:19,591 - ¿Carly Shannon? - No. 444 00:29:20,258 --> 00:29:22,927 - Lo vas a hacer tú. - Lo dudo. 445 00:29:23,344 --> 00:29:27,098 Porque ahora os buscan, no solo yo, siguen vuestra pista. 446 00:29:27,182 --> 00:29:28,975 Me da igual, vas a morir. 447 00:29:29,058 --> 00:29:30,101 ¡Cállate, joder! 448 00:29:30,185 --> 00:29:31,811 Y a nadie le va a importar. 449 00:29:31,895 --> 00:29:32,729 Ni a mí 450 00:29:33,354 --> 00:29:36,399 ni a tu sargento ni a los policías con los que trabajas. 451 00:29:36,649 --> 00:29:37,859 Ni siguiera tu hijo. 452 00:29:37,942 --> 00:29:39,819 - He dicho que te calles. - ¿O qué? 453 00:29:39,903 --> 00:29:41,946 - Carly, no. - Dímelo, ¿o qué? 454 00:29:42,322 --> 00:29:43,156 ¿Qué? 455 00:29:43,239 --> 00:29:45,408 ¿Qué vas a hacer, Jeff? ¿Eh? 456 00:29:45,492 --> 00:29:46,951 HORA REGISTRADA DE LA MUERTE 457 00:29:47,035 --> 00:29:49,078 Venga, estoy aquí. ¿Qué vas a hacer? 458 00:29:49,162 --> 00:29:50,705 - ¡Tú no eres Carly! - ¡Sí! 459 00:29:52,332 --> 00:29:54,709 La Carly a la que ya no vas a hacer daño. 460 00:29:56,669 --> 00:29:59,214 HORA REGISTRADA DE LA MUERTE 461 00:30:33,790 --> 00:30:35,416 Soy el viajero 5416. 462 00:30:38,294 --> 00:30:39,796 Bienvenido al siglo XXI. 463 00:30:41,464 --> 00:30:44,551 - Si el Director no hubiese actuado. - Lo habría hecho yo. 464 00:30:45,552 --> 00:30:46,845 Volvamos a la misión. 465 00:30:51,307 --> 00:30:53,726 Que alguien conduzca, él está borracho. 466 00:31:26,885 --> 00:31:27,969 - Hola. - Hola. 467 00:31:28,052 --> 00:31:30,680 Muchas gracias por venir, no tenía ganas de salir. 468 00:31:30,763 --> 00:31:31,890 Tranquilo. 469 00:31:34,434 --> 00:31:35,560 Bonito piso. 470 00:31:35,977 --> 00:31:37,353 Gracias. Es... 471 00:31:38,897 --> 00:31:39,939 Este es mi hogar. 472 00:31:41,482 --> 00:31:42,734 ¿Qué te ha pasado? 473 00:31:43,234 --> 00:31:46,070 - Nada, una pelea callejera. - ¿Y eso? 474 00:31:46,738 --> 00:31:48,489 Quería recuperar mi bicicleta. 475 00:31:48,573 --> 00:31:51,784 Una bicicleta que regalé y que una banda había robado. 476 00:31:52,201 --> 00:31:54,078 ¿Te has peleado con una banda? 477 00:31:55,747 --> 00:31:58,082 Sí, deberías ver cómo los he dejado... 478 00:31:59,876 --> 00:32:00,835 ¿Quieres un té? 479 00:32:02,337 --> 00:32:04,213 David, deberías ver a un médico. 480 00:32:04,297 --> 00:32:07,091 Marcy me lo verá cuando vuelva. 481 00:32:07,508 --> 00:32:10,803 No es nada, solo una contusión, nada grave. 482 00:32:10,887 --> 00:32:12,513 Lo será cuando deje de vomitar. 483 00:32:21,397 --> 00:32:23,316 Ilsa, ¿qué sabes sobre mí? 484 00:32:24,150 --> 00:32:26,027 Eres de Lewiston, Idaho. 485 00:32:26,235 --> 00:32:28,696 Te graduaste en la Universidad de Washington 486 00:32:28,780 --> 00:32:32,075 y realizaste un doctorado en informática en Princeton. 487 00:32:32,158 --> 00:32:34,911 Tu madre se llama Margaret y tu padre Charles. 488 00:32:34,994 --> 00:32:36,204 Ilsa, para. 489 00:32:37,288 --> 00:32:39,916 ¿Cómo has averiguado todo eso? 490 00:32:41,000 --> 00:32:42,335 Tú me lo dijiste. 491 00:32:43,044 --> 00:32:44,420 No, nunca te lo conté. 492 00:32:45,797 --> 00:32:47,966 Quizás se haya olvidado, Dr. Teslia, 493 00:32:48,049 --> 00:32:50,885 ya que tengo acceso a esa información. 494 00:32:51,886 --> 00:32:54,263 Pero si yo no te lo he dicho, ¿cómo...? 495 00:33:02,438 --> 00:33:04,774 No hay nada en las cámaras de seguridad. 496 00:33:07,402 --> 00:33:08,569 ¿La has diagnosticado? 497 00:33:09,070 --> 00:33:12,448 Sí, nada nuevo. Ilsa está igual que ayer. 498 00:33:14,158 --> 00:33:15,493 Eso no tiene sentido. 499 00:33:16,786 --> 00:33:18,037 No sé qué decirte. 500 00:33:20,248 --> 00:33:23,459 Quizás han usado algo con Ilsa por detrás del cristal 501 00:33:23,543 --> 00:33:25,670 o al revés. 502 00:33:25,753 --> 00:33:28,798 No, esto no es un cristal cualquiera, es una jaula Faraday. 503 00:33:29,424 --> 00:33:35,013 El cristal está compuesto por una fina red que bloquea la señal electromagnética. 504 00:33:35,972 --> 00:33:39,517 Entonces, ¿qué ha venido MacLaren a hacer aquí? 505 00:33:41,185 --> 00:33:42,270 No tengo ni idea. 506 00:33:43,980 --> 00:33:46,774 - Termina el test. - Sí. 507 00:33:46,941 --> 00:33:48,109 - Y llámame. - Vale. 508 00:33:49,527 --> 00:33:51,320 - ¿Vale? - Sí, por supuesto. 509 00:34:04,584 --> 00:34:08,046 ¿Debo ocultar mis nuevas capacidades a la agente especial Yates? 510 00:34:08,671 --> 00:34:10,631 Sí, Ilsa, a todo el mundo. 511 00:34:11,924 --> 00:34:13,176 ¿Puedo saber por qué? 512 00:34:14,635 --> 00:34:18,014 Porque se asustarán y no quiero que lo hagan. 513 00:34:19,849 --> 00:34:22,310 No hay por qué tener miedo, Dr. Teslia. 514 00:34:24,103 --> 00:34:25,521 Lo sé, Ilsa. 515 00:34:28,441 --> 00:34:29,400 Lo sé. 516 00:34:40,495 --> 00:34:41,537 ¿Me escucha? 517 00:34:41,621 --> 00:34:43,623 Papá, ¿qué pasa? 518 00:34:46,751 --> 00:34:47,627 Michelle. 519 00:34:50,797 --> 00:34:52,215 Ya llega el dispositivo. 520 00:34:52,298 --> 00:34:54,008 - Permanezca consciente. - ¿Qué pasa? 521 00:34:54,092 --> 00:34:56,928 Ruptura de aneurisma, debe de ser un derrame. 522 00:34:57,011 --> 00:34:58,971 Lo necesitamos consciente hasta que lleguen. 523 00:35:02,642 --> 00:35:04,185 Aguante solo un poco más. 524 00:35:04,727 --> 00:35:05,561 No veo nada. 525 00:35:06,771 --> 00:35:07,605 ¿Cómo? 526 00:35:08,147 --> 00:35:09,023 Estoy ciego. 527 00:35:30,795 --> 00:35:33,131 Están matándose entre ellos, haga algo. 528 00:35:35,800 --> 00:35:37,343 - ¡Paren! - ¡Alto al fuego! 529 00:35:38,344 --> 00:35:39,428 ¡Alto al fuego! 530 00:35:41,597 --> 00:35:43,349 Ellos no son el enemigo. 531 00:35:53,192 --> 00:35:55,194 Bueno, el tema tabú. 532 00:35:55,278 --> 00:35:56,571 Los mensajes de Jeff. 533 00:35:56,779 --> 00:35:59,532 Sí, por eso quería verte. 534 00:35:59,699 --> 00:36:00,867 Qué raro, ¿no? 535 00:36:01,325 --> 00:36:04,328 Porque dijo que... Carly no era la verdadera Carly 536 00:36:04,412 --> 00:36:05,997 ni Marcy la verdadera Marcy. 537 00:36:06,080 --> 00:36:08,791 - Sí y dijo lo mismo de Grant. - Parecía borracho. 538 00:36:09,292 --> 00:36:11,377 Es Jeff quien debe ver a un médico. 539 00:36:12,295 --> 00:36:13,629 Vale, pero... 540 00:36:15,882 --> 00:36:19,510 En el fondo, en el mismo fondo de tu ser... 541 00:36:20,761 --> 00:36:23,139 ¿No crees que es posible que tenga razón? 542 00:36:25,516 --> 00:36:26,934 No... ¿cómo? 543 00:36:28,144 --> 00:36:29,520 Claro que no. 544 00:36:29,604 --> 00:36:31,022 Por Dios, Kat. 545 00:36:32,190 --> 00:36:35,359 Creí que ibas a la psicóloga que te recomendé. 546 00:36:35,443 --> 00:36:37,111 Estoy yendo y es genial, 547 00:36:37,195 --> 00:36:40,198 pero eso no significa que no pueda dudar de mi marido. 548 00:36:40,281 --> 00:36:43,868 Sí, si eso implica que es otra persona. Es una locura. 549 00:36:43,951 --> 00:36:46,537 - ¿Seguro? - Sí, parece de peli de serie B. 550 00:36:46,621 --> 00:36:50,875 ¿Puedes decir a ciencia cierta que Marcy es la misma 551 00:36:50,958 --> 00:36:52,752 - que conociste? - Marcy es lo mejor 552 00:36:52,835 --> 00:36:54,879 que me ha pasado en la puta vida. 553 00:37:04,680 --> 00:37:05,681 Lo siento mucho. 554 00:37:05,765 --> 00:37:07,308 - No pasa nada. - Sí pasa. 555 00:37:07,391 --> 00:37:10,519 - No suelo hablar así a nadie. - Quizás sea el golpe. 556 00:37:11,687 --> 00:37:14,357 - Perdóname, no era yo. - No pasa nada, David. 557 00:37:14,440 --> 00:37:15,983 Mira. Ven y siéntate. 558 00:37:16,442 --> 00:37:18,861 Ven, que te voy a hacer un té. 559 00:37:56,440 --> 00:37:57,942 ¿Qué coño ha pasado aquí? 560 00:38:05,324 --> 00:38:07,159 Siempre le van los altos, ¿eh? 561 00:38:07,576 --> 00:38:09,328 ¿Será cosa de otros viajeros? 562 00:38:09,412 --> 00:38:11,789 Puede, pero no solemos dejar un sitio así. 563 00:38:12,540 --> 00:38:14,250 O puede que sea tarde. 564 00:38:14,959 --> 00:38:17,461 Cierto. Ya ha cambiado antes de cuerpo. 565 00:38:17,878 --> 00:38:20,631 Por nuestra culpa, nosotros la metimos en esto. 566 00:38:20,715 --> 00:38:23,175 - Fue Vincent. - Pero la usamos para llegar a él. 567 00:38:23,259 --> 00:38:24,844 De nada sirve lamentarse. 568 00:38:25,636 --> 00:38:28,139 Si ha saltado de cuerpo, ojalá el Director... 569 00:38:28,222 --> 00:38:29,640 Jefe, tenemos compañía. 570 00:38:36,605 --> 00:38:39,317 ¡MacLaren, vamos a entrar! 571 00:38:46,657 --> 00:38:48,075 Jo, ¿qué haces aquí? 572 00:38:48,409 --> 00:38:52,163 Sé que me mentiste esta mañana, aunque no sé en qué. 573 00:38:55,249 --> 00:38:56,167 ¿Tú has hecho esto? 574 00:38:56,584 --> 00:39:00,504 Los encontramos así, algo que ya sabes porque me has seguido. 575 00:39:02,757 --> 00:39:05,301 ¿Es a ella a la que el Director debía buscar? 576 00:39:05,384 --> 00:39:07,511 Es un poco más complicado, pero sí. 577 00:39:07,595 --> 00:39:09,597 Es la doctora Katrina Perrow. 578 00:39:09,680 --> 00:39:11,724 La terapeuta de Vincent Ingram. 579 00:39:12,016 --> 00:39:14,602 Vincent Ingram está en un psiquiátrico. 580 00:39:14,685 --> 00:39:16,437 - Cierto. - ¿Y quién los ha matado? 581 00:39:16,520 --> 00:39:17,730 No lo sé. 582 00:39:18,105 --> 00:39:21,817 Pero tú eres la agente del FBI, así que me dirás cuando lo sepas. 583 00:39:44,465 --> 00:39:47,093 - Esperaba que pudiéramos hablar. - Hoy no. 584 00:39:47,843 --> 00:39:52,139 - Tuviste problemas con mi huésp... - ¿Estás sordo? Te he dicho que hoy no. 585 00:39:53,224 --> 00:39:54,100 Vale. 586 00:39:55,684 --> 00:39:56,519 Lo siento. 587 00:39:57,061 --> 00:39:58,187 Te llevaré a casa. 588 00:40:15,538 --> 00:40:16,372 Mira quién es. 589 00:40:18,416 --> 00:40:19,250 Hola. 590 00:40:22,169 --> 00:40:23,462 He oído tu mensaje. 591 00:40:25,005 --> 00:40:27,049 Ah, eso. 592 00:40:27,675 --> 00:40:31,053 Es una obra de arte, quedará para los restos. 593 00:40:32,221 --> 00:40:34,098 Debería haber un botón de humillación 594 00:40:34,181 --> 00:40:36,809 que te permita eliminar los mensajes enviados. 595 00:40:37,685 --> 00:40:38,978 Debería inventarlo. 596 00:40:40,312 --> 00:40:43,482 No creo que quieras estar conmigo después de ese estúpido mensaje. 597 00:40:43,566 --> 00:40:45,985 Es una de las cosas que más me gustan de ti. 598 00:40:46,610 --> 00:40:48,571 Pues debes de estar loca. 599 00:40:50,030 --> 00:40:51,532 ¿Cómo te has hecho eso? 600 00:40:52,867 --> 00:40:55,327 Bueno... patinando. 601 00:40:57,246 --> 00:40:59,081 - ¿Patinando? - Sí. 602 00:40:59,832 --> 00:41:01,000 Estoy mejorando. 603 00:41:02,626 --> 00:41:04,670 Bueno, a ver tu respuesta pupilar. 604 00:41:04,879 --> 00:41:06,922 No sabes cuánto he esperado esto. 605 00:41:13,095 --> 00:41:14,847 - ¿He aprobado? - Sí. 606 00:41:17,892 --> 00:41:18,893 ¿Aún te duele? 607 00:41:19,310 --> 00:41:21,604 Un poco, pero ya estás aquí, así que da igual. 608 00:41:29,862 --> 00:41:30,821 ¿Mejor? 609 00:41:31,739 --> 00:41:33,073 Mucho, mucho mejor. 610 00:41:34,366 --> 00:41:35,993 No más patinaje. 611 00:41:36,452 --> 00:41:37,453 Si insistes. 612 00:41:54,512 --> 00:41:55,346 ¿Kat? 613 00:41:58,432 --> 00:42:00,893 Vaya, no esperaba verte esta noche. 614 00:42:01,018 --> 00:42:02,311 Bueno, esta es mi casa. 615 00:42:03,020 --> 00:42:03,938 Cierto. 616 00:42:04,104 --> 00:42:05,523 Y tú eres mi marido. 617 00:42:06,732 --> 00:42:07,650 También. 618 00:42:08,400 --> 00:42:12,446 Y mi psicóloga ha dicho que pasemos más tiempo juntos. 619 00:42:13,280 --> 00:42:15,324 Anda, ahora me cae bien. 620 00:42:21,539 --> 00:42:25,709 Es como si no nos hubiéramos sentado a beber vino juntos 621 00:42:25,793 --> 00:42:26,669 en años. 622 00:42:32,216 --> 00:42:34,760 Y hay pizza vegana en el horno. 623 00:42:35,344 --> 00:42:39,014 - Sí que me estás mimando. - Tenía un cupón a punto de caducar. 624 00:42:41,225 --> 00:42:42,059 Ven aquí. 625 00:42:53,737 --> 00:42:57,491 Es una pena que tengamos que ocupar un cuerpo tan bonito. 626 00:43:06,166 --> 00:43:07,042 ¿Kat? 627 00:43:14,466 --> 00:43:15,301 Philip. 628 00:43:17,136 --> 00:43:19,013 Creo que vamos a tener que hacerlo. 629 00:44:22,576 --> 00:44:24,495 Subtítulos: Andrés Jiménez