1 00:00:06,381 --> 00:00:08,466 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:09,801 --> 00:00:10,635 3. SEZON, 4. BÖLÜM 3 00:00:22,147 --> 00:00:24,607 KİM OLDUĞUNU, NE ZAMANDAN OLDUĞUNU BİLİYORUZ. 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,904 ZARAR VERMEK İSTEMİYORUZ. YARDIM İSTİYORUZ. 5 00:00:32,949 --> 00:00:34,743 Takip ediliyoruz. Kaybet onları. 6 00:00:36,036 --> 00:00:38,288 KENARA ÇEKİN. KİMSEYE ZARAR GELMESİNİ İSTEMİYORUZ. 7 00:00:40,373 --> 00:00:41,624 Daha hızlı! Onları... 8 00:00:50,925 --> 00:00:52,844 -Nasıl? -Hayati organları şimdilik iyi. 9 00:00:52,927 --> 00:00:54,429 Ama tansiyonu yüksek. 10 00:00:54,888 --> 00:00:56,473 -Kimlik yok mu? -Hayır. 11 00:00:56,556 --> 00:00:58,349 Ölen sürücüde de yoktu. 12 00:00:58,892 --> 00:01:02,145 Ailesi kaybolduğunu fark edip soruşturmaya başlar diye umuyoruz. 13 00:01:02,228 --> 00:01:05,065 Tamam. MRI ve EEG'den ne çıkacağına bakalım 14 00:01:05,148 --> 00:01:07,150 ama görünüşe göre aile izni olsa da olmasa da 15 00:01:07,233 --> 00:01:09,069 kafa içi basıncını azaltmamız gerekecek. 16 00:01:09,569 --> 00:01:12,322 -Resepsiyona bir daha sorayım. -Tamam, sağ ol. 17 00:02:14,843 --> 00:02:15,677 Selam. 18 00:02:19,013 --> 00:02:19,848 Her seferinde. 19 00:02:20,723 --> 00:02:21,558 Ne? 20 00:02:22,016 --> 00:02:24,686 Seni karşımda bana yürürken her gördüğümde içimden 21 00:02:24,769 --> 00:02:28,398 "Tanrım, bu güzel kadının evimde ne işi var?" diyorum. 22 00:02:28,481 --> 00:02:29,399 Dur! 23 00:02:29,482 --> 00:02:32,360 Seni salmonella kapmaktan kurtarıyor. 24 00:02:33,069 --> 00:02:35,405 Birçok insan böyle daha besleyici olduğunu söylüyor. 25 00:02:35,488 --> 00:02:37,240 Evet. Birçok insan aptal. 26 00:02:40,827 --> 00:02:44,289 -Onu pişirebilirdim. -Baştan başlayalım. 27 00:02:44,664 --> 00:02:46,416 Tamam. 28 00:02:47,625 --> 00:02:48,793 Bugünkü planın ne? 29 00:02:50,503 --> 00:02:51,462 Henüz emin değilim. 30 00:02:52,714 --> 00:02:54,549 Ya da söyleyemiyor musun? 31 00:02:54,799 --> 00:02:55,758 Azıcık bir ipucu? 32 00:02:55,967 --> 00:02:57,844 David, her zamanki gibi. 33 00:02:57,927 --> 00:02:59,220 Görevim olabilir. 34 00:02:59,304 --> 00:03:01,472 Ama geç gelebilirim, haberin olsun. Tamam mı? 35 00:03:01,931 --> 00:03:03,808 Tamam. Sadece merak etmiştim. 36 00:03:07,896 --> 00:03:10,481 -Sen ne yapacaksın? -Bilirsin, aynı... 37 00:03:10,899 --> 00:03:12,192 Aynı... Bak. 38 00:03:12,275 --> 00:03:14,569 Kabuğu içine düşürmeden yapmayı öğreteceğim, 39 00:03:14,652 --> 00:03:15,528 beni öldürüyorsun. 40 00:03:16,070 --> 00:03:16,905 Ne? 41 00:03:16,988 --> 00:03:18,656 Bu, birini boğabilir. 42 00:03:28,166 --> 00:03:31,502 -Hayatta! -21. yüzyılda heyecanlı bir gün daha. 43 00:03:31,711 --> 00:03:33,129 Her gün bir hediye Philip. 44 00:03:34,130 --> 00:03:36,507 Dedi en çok hediyeyi almış adam. 45 00:03:36,674 --> 00:03:38,468 Ve hepsinin değerini biliyorum. 46 00:03:40,637 --> 00:03:41,679 Siktir. 47 00:03:42,263 --> 00:03:43,306 Patron, orada mısın? 48 00:03:44,057 --> 00:03:44,933 Evet, ne oldu? 49 00:03:45,475 --> 00:03:47,894 Deep webde bir kayıp kişi ilanı olay olmuş. 50 00:03:48,269 --> 00:03:49,520 Bir sürü ekip onu arıyor. 51 00:03:49,604 --> 00:03:51,648 -Kayıp Yolcu mu? -Herhangi bir Yolcu değil. 52 00:03:52,023 --> 00:03:56,319 Yönetici, dün kaza geçirmiş birinin 53 00:03:56,402 --> 00:04:00,531 EEG'sinin Yolcu 001'e ait olma ihtimalini yüzde 88 olarak belirlemiş. 54 00:04:03,534 --> 00:04:06,746 Hata olmalı. Yönetici onu baştan yazmıştı. 55 00:04:06,829 --> 00:04:07,872 Bildiğimiz tek şey, 56 00:04:07,956 --> 00:04:10,124 konak bedene, yeni bir bilincin yollandığı. 57 00:04:10,750 --> 00:04:13,336 Yani 001, o zamana kadar zaten gitmiş miydi? 58 00:04:13,795 --> 00:04:15,004 Tek açıklaması bu. 59 00:04:15,338 --> 00:04:16,798 -Nasıl? -Bilmiyorum patron. 60 00:04:17,215 --> 00:04:21,177 Ama EEG, parmak izi gibidir. Yönetici tanır. 61 00:04:21,427 --> 00:04:24,639 Hasta, kimliği belirsiz bir kadın olarak Coastal Cross'a götürülmüş. 62 00:04:24,973 --> 00:04:25,974 Şu an nerede? 63 00:04:26,266 --> 00:04:27,558 Gerçekten 001'se 64 00:04:27,642 --> 00:04:30,353 test sonuçları gelmeden önce odadan çıkarılmış. 65 00:04:30,436 --> 00:04:31,271 Kahretsin. 66 00:04:32,480 --> 00:04:34,190 Tamam, olayı takip edin. 67 00:04:34,274 --> 00:04:36,526 Hastaneye gidip size haber veririm. 68 00:04:37,360 --> 00:04:39,737 İçimde ne kadar kaldı bilmiyorum. 69 00:04:40,363 --> 00:04:42,532 Güven, bende sınırlı bir kaynak. 70 00:04:42,615 --> 00:04:44,492 Bence bu, hepimiz için geçerli. 71 00:04:44,784 --> 00:04:47,745 Ve gittiğinde tamamen gidiyor. Ben... 72 00:04:47,829 --> 00:04:52,375 -Unutma, duvar koymak... -Gelişmeyi engeller. Biliyorum. 73 00:04:53,459 --> 00:04:56,004 Hepimiz kendimizi korumaya meyilliyiz Kathryn. 74 00:04:56,087 --> 00:04:57,422 Bu, hayatta kalma içgüdüsü. 75 00:04:57,755 --> 00:05:00,717 İnsanlar, eşlerinin kötü biri olduğunu düşünmez. 76 00:05:01,134 --> 00:05:04,929 Anksiyete kendini değişik yollarla gösterir. 77 00:05:05,805 --> 00:05:08,891 Ama eşinin karşısına çıkmak yerine sadece bunun hayalini 78 00:05:08,975 --> 00:05:11,769 kurman ilginç geliyor. 79 00:05:11,853 --> 00:05:14,188 Fikri bile korkutuyor. 80 00:05:14,772 --> 00:05:15,857 Ne yapacak? 81 00:05:17,108 --> 00:05:19,736 Söyleyecek bir şey varsa söyle. 82 00:05:23,781 --> 00:05:25,616 Bir şey denemeni istiyorum. 83 00:05:27,869 --> 00:05:30,455 Bir şeyi üç, dört kez tekrar söylemeni istiyorum. 84 00:05:30,663 --> 00:05:31,581 İstediğin şekilde. 85 00:05:31,664 --> 00:05:33,708 Düşünme, nasıl hissettirdiğini hisset 86 00:05:33,791 --> 00:05:36,252 ve söylediğinde kulağa nasıl geldiğini dinle. 87 00:05:36,961 --> 00:05:38,838 -Tamam. -Tamam. 88 00:05:39,922 --> 00:05:44,260 "Eşimden korkmuyorum." demeni istiyorum. 89 00:05:51,309 --> 00:05:52,185 Eşimden... 90 00:06:12,455 --> 00:06:13,289 Hey! 91 00:06:16,793 --> 00:06:18,086 İçeridesin, biliyorum! 92 00:06:21,047 --> 00:06:21,881 Hey! 93 00:06:22,507 --> 00:06:23,424 Ne istiyorsun? 94 00:06:25,218 --> 00:06:26,594 Konuşmak istiyorum. 95 00:06:26,677 --> 00:06:28,388 Konuşacak bir şeyimiz yok. 96 00:06:28,471 --> 00:06:30,139 Carly'ye ne yaptığını konuşsak? 97 00:06:30,223 --> 00:06:32,141 -Buradayım. -Yalan. 98 00:06:32,225 --> 00:06:33,309 Kimsin lan sen? 99 00:06:33,976 --> 00:06:36,729 -Git Jeff! Son uyarım. -Uyarı mı? 100 00:06:37,355 --> 00:06:39,107 Sarhoşken beni dövebildin 101 00:06:39,357 --> 00:06:40,400 ama bu sefer... 102 00:06:45,029 --> 00:06:45,863 Git. 103 00:06:49,325 --> 00:06:50,701 Başka zaman konuşuruz o zaman. 104 00:07:38,749 --> 00:07:39,584 Alo? 105 00:07:40,960 --> 00:07:41,794 Evet. 106 00:07:43,629 --> 00:07:46,299 Aynı yer mi? Tamam. Şimdi gelebilirim. 107 00:07:47,425 --> 00:07:48,342 Sağ ol. 108 00:07:50,595 --> 00:07:51,512 Telefondaki kimdi? 109 00:07:53,431 --> 00:07:55,641 -İlaç almam gerek. -İlaçmış. 110 00:07:55,975 --> 00:07:58,144 Güncelleme için. Onu da bilmemen gerekiyordu. 111 00:07:58,227 --> 00:07:59,353 Yönetici onayladı. 112 00:07:59,604 --> 00:08:00,480 Tamam. 113 00:08:01,272 --> 00:08:02,899 Bağımlılık bir daha nüksetmeyecek. 114 00:08:03,691 --> 00:08:04,525 Güzel. 115 00:08:05,359 --> 00:08:07,403 Bana güvenmelisin. Kontrolüm altında. 116 00:08:07,487 --> 00:08:08,821 Öyle olmadığını söylemedim. 117 00:08:10,114 --> 00:08:11,032 İyi. 118 00:08:11,115 --> 00:08:13,409 -Ama yine de ben de geliyorum. -Gerek yok. 119 00:08:13,493 --> 00:08:15,995 Var. Hadi, gidelim! 120 00:08:22,043 --> 00:08:23,169 Tekrar geleceğim. 121 00:08:26,756 --> 00:08:28,424 Siktir. 122 00:08:29,133 --> 00:08:30,468 Jordan. Selam. 123 00:08:32,303 --> 00:08:33,763 Ne oldu? Her şey yolunda mı? 124 00:08:35,139 --> 00:08:36,307 Bisikletini kaybettim. 125 00:08:38,684 --> 00:08:40,061 Kaybettin demek? 126 00:08:41,229 --> 00:08:43,356 Tamam, o zaman... 127 00:08:44,148 --> 00:08:45,107 ...arayalım. 128 00:08:45,191 --> 00:08:46,150 Hayır. 129 00:08:46,567 --> 00:08:48,653 Murray Park adamları geldiler... 130 00:08:48,736 --> 00:08:49,695 ...ve çaldılar. 131 00:08:50,988 --> 00:08:52,073 Tamam. 132 00:08:53,407 --> 00:08:56,035 Merak etme. Senin iyi olmana sevindim. 133 00:08:56,118 --> 00:08:58,788 İyi değilim ama. O bisikleti çok seviyordum. 134 00:08:59,080 --> 00:09:00,957 Evet, ben de seviyordum. 135 00:09:02,667 --> 00:09:04,085 Geri alacağız. 136 00:09:05,545 --> 00:09:08,381 Hademe, üçüncü kata. 137 00:09:09,590 --> 00:09:12,468 Doktor Mori. FBI'dan Özel Ajan Grant MacLaren. 138 00:09:12,552 --> 00:09:13,386 Evet? 139 00:09:13,469 --> 00:09:15,596 Dün gece buraya kimliksiz biri geldi mi? 140 00:09:15,805 --> 00:09:17,974 Evet. Araba kazası. Kim olduğunu... 141 00:09:18,057 --> 00:09:21,060 Siz bildiklerinizi söylersiniz diye umuyordum. Her şey olabilir. 142 00:09:21,310 --> 00:09:22,353 Şey... 143 00:09:22,436 --> 00:09:25,606 Evet. 40'lı yaşlarında. 172 boyunda. Sarışın. 144 00:09:25,940 --> 00:09:28,484 Çok pahalı bir takım giyiyordu. Başka bir şey bilmiyorum. 145 00:09:28,568 --> 00:09:30,361 Kafasına ciddi darbe almış. 146 00:09:30,444 --> 00:09:32,989 Tam tedaviye başlayacakken kayboldu. 147 00:09:33,072 --> 00:09:35,783 -Kendi gitmiş olabilir mi? -Mümkün değil. 148 00:09:35,866 --> 00:09:38,578 Kafasındaki hasardan dolayı onu bayıltmıştık. 149 00:09:38,661 --> 00:09:40,746 Onu kontrol etmeye geldiğimde yoktu. 150 00:09:40,830 --> 00:09:42,623 Güvenlik kamerası için kime gideyim? 151 00:09:42,707 --> 00:09:44,208 Alınmayın 152 00:09:44,292 --> 00:09:47,420 ama her gün o durumdaki bir hastam kaybolmuyor. 153 00:09:47,503 --> 00:09:49,213 Kayıtları kendim kontrol ettim 154 00:09:49,297 --> 00:09:51,882 ama görünüşe göre dün gece tüm sistem donmuş 155 00:09:51,966 --> 00:09:53,009 ve kaydetmemiş. 156 00:09:55,094 --> 00:09:57,138 -Yine de bakınsam olur mu? -Tabii. Buyurun. 157 00:09:57,638 --> 00:09:59,098 Bir şey bulursanız haber verin. 158 00:09:59,181 --> 00:10:00,266 -Tabii. -Pekâlâ. 159 00:10:02,518 --> 00:10:04,895 ÇARŞAMBA 15.00 TERAPİST RANDEVUSU. MÜSAİT OL. 160 00:10:04,979 --> 00:10:06,063 LÜTFEN, CEVAP VER. 161 00:10:09,609 --> 00:10:11,444 -Durum ne? -İyi değil. 162 00:10:11,777 --> 00:10:12,862 Beyin kanaması. 163 00:10:12,945 --> 00:10:14,614 Tansiyonu gittikçe yükseliyor. 164 00:10:15,114 --> 00:10:17,575 Peki. Ne yapabiliriz? 165 00:10:17,908 --> 00:10:20,411 Şu an yapabileceğim tek şey konak bedenini gözlemek. 166 00:10:20,911 --> 00:10:22,580 Bir şeyler yapman gerek. 167 00:10:22,955 --> 00:10:25,374 Daha fazla bilgi sahibi olmadan pek bir şey yapamam. 168 00:10:25,708 --> 00:10:27,752 Tomografi ve MRI... 169 00:10:27,835 --> 00:10:29,629 Michelle, bu hâldeyken işimize yaramaz. 170 00:10:29,712 --> 00:10:30,963 O zaman onu kovalayıp 171 00:10:31,047 --> 00:10:32,506 araba kazasına sebep olmasaydık. 172 00:10:38,012 --> 00:10:38,846 Özür dilerim. 173 00:10:39,513 --> 00:10:40,723 Gelişmelerden haberdar et. 174 00:10:45,227 --> 00:10:46,062 Bekle. 175 00:10:52,777 --> 00:10:53,861 Kimsiniz siz? 176 00:10:54,987 --> 00:10:56,405 İsmim Dawn. 177 00:10:57,490 --> 00:10:59,325 Sizinle olmak büyük bir onur. 178 00:11:12,046 --> 00:11:14,215 Yönetici seni güzel yere yollamış. 179 00:11:14,632 --> 00:11:16,634 Zaten garajda yaşıyoruz. 180 00:11:18,010 --> 00:11:20,471 MURRAY PARK LİSESİ 181 00:11:26,143 --> 00:11:26,977 Selam millet. 182 00:11:29,438 --> 00:11:33,401 Bayağıdır uğrayıp hatır sormadım. Herkes iyi mi? Bir şey lazım mı? 183 00:11:34,860 --> 00:11:37,780 -Cevap yok mu? -Hayır adamım. İyiyiz. 184 00:11:37,863 --> 00:11:38,698 Güzel. 185 00:11:39,865 --> 00:11:41,200 Pekâlâ. Harika. 186 00:11:42,410 --> 00:11:43,953 Ben de iyiyim, teşekkürler. 187 00:11:44,829 --> 00:11:45,955 Şu benim bisikletim. 188 00:11:46,038 --> 00:11:49,834 Bir arkadaşa vermiştim, siz de çalışmışsınız. 189 00:11:49,917 --> 00:11:52,294 Geri vermenizi istiyorum. 190 00:11:53,921 --> 00:11:55,506 -Bu bisiklet mi? -O bisiklet. 191 00:11:56,298 --> 00:11:58,759 Hayır adamım. Karıştırıyorsun. Bu, senelerdir benim. 192 00:11:59,802 --> 00:12:00,803 -Senelerdir mi? -Evet. 193 00:12:01,137 --> 00:12:02,513 Annem doğum günümde vermişti. 194 00:12:02,596 --> 00:12:04,724 -Öyle mi? Doğum günün ne zaman? -24 Ekim. 195 00:12:05,182 --> 00:12:08,811 Bu, bir şeyi kanıtlamıyor. Herkes kendi doğum gününü bilir. 196 00:12:09,061 --> 00:12:10,980 Bisikleti vermen gerek. 197 00:12:14,567 --> 00:12:15,443 Yoksa? 198 00:12:21,699 --> 00:12:24,994 Tanrım! Yere düşmen gerekiyordu. 199 00:12:26,203 --> 00:12:27,496 Öldün sen. 200 00:12:43,053 --> 00:12:44,263 Nereye gidiyorsunuz? 201 00:12:45,681 --> 00:12:46,932 Sizi tanıyorum. 202 00:12:47,975 --> 00:12:48,976 Evet, biziz. 203 00:12:49,894 --> 00:12:50,728 İyi misin? 204 00:12:51,312 --> 00:12:53,564 Bisikletimi çaldılar, ben de... 205 00:12:53,647 --> 00:12:55,149 -İyi misin? -Evet. 206 00:12:55,858 --> 00:12:56,984 Evet, sanırım. 207 00:12:57,234 --> 00:12:58,986 Denk geldiğiniz için çok şanslıyım. 208 00:12:59,069 --> 00:13:00,613 Evet. Şans. 209 00:13:01,405 --> 00:13:02,531 Harikaydı. 210 00:13:03,115 --> 00:13:04,533 Filmlerdeki gibi. 211 00:13:06,035 --> 00:13:07,161 Doktora git. 212 00:13:07,244 --> 00:13:09,079 Evet. Sarsıntı geçirmiş olabilirsin. 213 00:13:11,040 --> 00:13:12,875 Kötü hissettiriyor, kötü görünüyor mu? 214 00:13:13,793 --> 00:13:16,128 Marcy'e göster. Bizim gitmemiz gerek. 215 00:13:16,337 --> 00:13:17,254 Tamam. 216 00:13:18,047 --> 00:13:20,090 -Sağ olun. -Görüşürüz David. 217 00:13:31,727 --> 00:13:32,686 Daha iyi misin? 218 00:13:34,438 --> 00:13:35,272 Evet. 219 00:13:35,981 --> 00:13:38,317 -Ne? Artık bana güveniyor musun? -Hep güveniyordum. 220 00:13:38,734 --> 00:13:39,902 Orada mısınız? 221 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 Evet patron. 222 00:13:41,570 --> 00:13:43,405 Deep webde neler oluyor? Gelişme var mı? 223 00:13:43,489 --> 00:13:45,533 Bir şeyle meşguldük. 224 00:13:46,075 --> 00:13:46,992 Neyle? 225 00:13:47,076 --> 00:13:48,661 Hallettik, dönüyoruz şimdi. 226 00:13:48,744 --> 00:13:51,080 001'den bahsediyoruz. 227 00:13:51,163 --> 00:13:53,833 Hastanede bir şey buldun mu? 228 00:13:54,208 --> 00:13:56,919 Hayır. Sanki... 229 00:13:57,795 --> 00:14:02,842 Yolcu 3468, Filmore Laboratuvarları'ndaki yapay zeka Ilsa için 230 00:14:02,925 --> 00:14:05,719 hemen İnternet erişimi sağla. 231 00:14:09,265 --> 00:14:10,558 Aileni mi arıyorsun? 232 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 Cameron, gel buraya! 233 00:14:14,895 --> 00:14:17,606 Ulak geldi. Herkes hemen merkeze dönsün. 234 00:14:17,940 --> 00:14:18,941 Geliyoruz. 235 00:14:21,193 --> 00:14:22,069 Tamam. 236 00:14:24,321 --> 00:14:25,239 Hemen geliyorum. 237 00:14:28,325 --> 00:14:30,619 -Geri alacağımı söylemiştim. -Nasıl? 238 00:14:31,245 --> 00:14:32,997 Kibarca istedim. 239 00:14:33,539 --> 00:14:34,832 Kafana mı vurdular? 240 00:14:35,708 --> 00:14:37,543 Sorun yok. Sen bir de öbür adamı gör. 241 00:14:38,419 --> 00:14:39,920 Ama dinle, bana bir iyilik yap 242 00:14:40,004 --> 00:14:42,464 ve bir süre Murray Park'tan uzak dur. 243 00:14:42,715 --> 00:14:45,718 Adamlar pek mutlu değiller. 244 00:14:46,510 --> 00:14:48,095 Anladım adamım. Sağ ol. 245 00:14:48,762 --> 00:14:49,597 Sorun değil. 246 00:14:59,440 --> 00:15:00,733 Lütfen, bir şey yiyin. 247 00:15:01,150 --> 00:15:02,443 Benden ne istiyorsunuz? 248 00:15:03,819 --> 00:15:09,241 Şu anda, sağlıklı olmanızı. Ama yakında yardımınız gerekecek. 249 00:15:09,700 --> 00:15:10,993 Neden size yardım edeyim? 250 00:15:11,535 --> 00:15:14,371 Yüzlerce yıl gelecekte Fraksiyon adıyla bilinen bir grubu 251 00:15:14,455 --> 00:15:15,414 temsil ediyoruz. 252 00:15:15,497 --> 00:15:19,209 Gelecekle bağı kaybettik ve kaynaklarımız bitmek üzere. 253 00:15:19,293 --> 00:15:21,795 Para istiyorsunuz. 254 00:15:22,421 --> 00:15:23,505 Olay tamamen o. 255 00:15:23,589 --> 00:15:25,215 Bu olay, paradan fazla. 256 00:15:34,391 --> 00:15:36,810 -Canınız yanıyor mu? -Evet. 257 00:15:39,313 --> 00:15:40,147 Alın. 258 00:15:41,315 --> 00:15:42,232 Şunu için. 259 00:15:48,238 --> 00:15:49,073 Yardım edeyim. 260 00:16:07,299 --> 00:16:08,550 Hemen döneceğim. 261 00:16:12,846 --> 00:16:15,516 Baş ağrısı ağırlaşıyor ve gittikçe zayıflıyor. 262 00:16:15,599 --> 00:16:17,184 Yaralı görünmüyor bile. 263 00:16:17,267 --> 00:16:20,145 İç kanama ve beyin travmasının zorluğu odur zaten. 264 00:16:20,396 --> 00:16:22,940 Ameliyat olmadan 265 00:16:23,023 --> 00:16:24,566 bir gün bile dayanamaz. 266 00:16:24,650 --> 00:16:26,527 Yönetici'nin görmesini riske atamayız. 267 00:16:26,610 --> 00:16:28,487 Ona yeni bir konak bulmalıyız. 268 00:16:29,029 --> 00:16:32,408 -Neye sebep olacağını biliyorsun. -Ama hayatta kalacak. 269 00:16:39,832 --> 00:16:41,875 Bilinç aktarım cihazına ihtiyacımız var. 270 00:16:43,002 --> 00:16:44,503 Neden bahsettiğinizi bilmiyorum. 271 00:16:51,260 --> 00:16:52,177 Gidin. 272 00:16:53,095 --> 00:16:54,346 Sizi durdurmayacağız. 273 00:17:03,689 --> 00:17:05,899 VARIŞ NOKTASINA 90 DAKİKA CANLI KONUM 274 00:17:09,820 --> 00:17:12,990 -Ne yaptığımı biliyorsunuz. -Güvenliğinizi aktif ettiniz. 275 00:17:13,073 --> 00:17:14,616 Sizin için geliyorlar. 276 00:17:15,409 --> 00:17:19,747 Sizi kurtarmanın tek yolu bu ve bu her şeyden daha önemli. 277 00:17:38,974 --> 00:17:42,061 Kadın, 40'lı yaşlar, sarışın. 278 00:17:42,436 --> 00:17:45,773 Acaba 001'in elinde olan kim bu eşkale uyuyor? 279 00:17:45,856 --> 00:17:47,566 -Perrow. -Ne? 280 00:17:48,734 --> 00:17:49,693 Beden mi değiştirmiş? 281 00:17:49,818 --> 00:17:53,405 O zaman 001'de bilinç aktarım teknolojisi var. 282 00:17:53,655 --> 00:17:56,658 Şirketleri, anahtar bileşenleri üretmiş olabilir. 283 00:17:56,950 --> 00:17:59,953 İşçiliği de Simon yapmıştır. İlkini yapmakta o yardım etmişti. 284 00:18:00,037 --> 00:18:02,790 Yani çevremizdekileri kaçırmak sadece dikkat dağıtmak içindi. 285 00:18:02,873 --> 00:18:05,334 -Ve Yönetici buna kandı. -Biz de. 286 00:18:05,959 --> 00:18:08,128 Perrow için FBI kaynaklarını kullanacağım 287 00:18:08,212 --> 00:18:10,631 ama bilinç aktarabiliyorsa... 288 00:18:10,714 --> 00:18:12,549 001, herkes olabilir. 289 00:18:12,800 --> 00:18:15,636 Arka kanalda alarm verildiğinden beri Yolcu ekipleri aramada 290 00:18:15,719 --> 00:18:18,263 ama potansiyel olasılıkların sayısını düşününce... 291 00:18:18,347 --> 00:18:20,891 Ilsa sayesinde Yönetici listeyi kısaltabilir, umarım. 292 00:18:20,974 --> 00:18:21,850 Nasıl erişeceğiz? 293 00:18:21,934 --> 00:18:23,602 Aradım. Bizi bekliyorlar. 294 00:18:24,269 --> 00:18:27,439 -Kimliklerimizi saklayacak mıyız? -FBI ajanları olduğunuzu söyleyelim. 295 00:18:28,232 --> 00:18:29,775 Siz uzmanlar olursunuz. 296 00:18:29,858 --> 00:18:31,902 Eminim, bu FBI'ın hoşuna gitmez. 297 00:18:31,985 --> 00:18:33,695 Evet ama bir planım var. 298 00:18:34,446 --> 00:18:36,990 -Tamam, geldim, gidebiliriz. -Planın bu mu? 299 00:18:37,074 --> 00:18:39,034 Gerekli şeyler var mı diye kontrol edin. 300 00:18:39,535 --> 00:18:41,495 Trev, yolladığım listedeki şeyleri aldın mı? 301 00:18:41,578 --> 00:18:42,412 Evet. 302 00:18:44,289 --> 00:18:45,666 -Trev mi? -Evet. 303 00:18:45,749 --> 00:18:48,377 O zaman hazırız. Hadi, gidelim. 304 00:18:49,878 --> 00:18:52,172 Yönetici'yle konuşmak için çok hevesli. 305 00:18:53,215 --> 00:18:54,716 Evet. Görebiliyorum. 306 00:18:55,300 --> 00:18:56,885 -Arabadayım! -Tamam! 307 00:19:14,778 --> 00:19:16,113 Selam Marce, benim. 308 00:19:16,613 --> 00:19:19,366 Şeyi soracaktım da... 309 00:19:33,046 --> 00:19:33,964 Tanrım. 310 00:19:34,715 --> 00:19:35,883 Tanrım! 311 00:19:36,967 --> 00:19:38,927 Az önce sesli mesajda kustum. 312 00:19:39,887 --> 00:19:42,431 Çok iğrenç. Özür dilerim. 313 00:19:44,433 --> 00:19:45,392 Nerede kalmıştım? 314 00:19:46,393 --> 00:19:51,106 Sanırım, beyin sarsıntısı geçirdim, çünkü belirtileri var. 315 00:19:51,607 --> 00:19:53,192 Bunu söylemek için aramıştım. 316 00:19:54,568 --> 00:19:56,278 Bulantı bunlardan biri. 317 00:19:57,779 --> 00:20:00,365 Google'dan sarsıntıya baktım 318 00:20:00,449 --> 00:20:02,951 ve biliyorum, İnternet'ten baktığım her şeyin 319 00:20:03,035 --> 00:20:05,454 belirtileri bir anda bende ortaya çıkıyor ama... 320 00:20:06,038 --> 00:20:11,168 ...bu sefer eminim ki bunlar sadece kafamda değil çünkü kafamda. 321 00:20:12,961 --> 00:20:14,922 Sarsıntı kafada olur, değil mi? 322 00:20:15,005 --> 00:20:16,423 Başka nerede olacak ki? 323 00:20:18,050 --> 00:20:21,762 Neyse, kafama fena darbe yedim 324 00:20:21,845 --> 00:20:23,931 ve yardımcı olursan iyi olur. 325 00:20:25,474 --> 00:20:27,017 Ben David. 326 00:20:33,815 --> 00:20:36,735 -Ajan MacLaren? -Dr. Teslia, memnun oldum. 327 00:20:36,818 --> 00:20:38,862 Yalnız geleceksiniz sanıyordum. 328 00:20:38,946 --> 00:20:39,863 Biz uzmanız. 329 00:20:39,947 --> 00:20:41,782 En kısa zamanda kurulmak istiyoruz. 330 00:20:42,741 --> 00:20:44,284 Demek Ilsa bu. 331 00:20:48,997 --> 00:20:49,831 Durun! 332 00:20:50,499 --> 00:20:51,875 Onu mu aradın? 333 00:20:51,959 --> 00:20:55,003 -Ne yapıyorsunuz burada? -Seni görmek güzel ortak. 334 00:20:55,087 --> 00:20:56,755 Yönetici, İnternet'e erişmeli... 335 00:20:56,838 --> 00:20:58,674 -Bu, onaylanmadı. -Aldığımız emirler... 336 00:20:58,757 --> 00:21:00,217 -Karışma! -Patron? 337 00:21:01,843 --> 00:21:03,136 İstediğini yapın. 338 00:21:04,304 --> 00:21:07,182 -Bak. Jo. -Hayır. Bana "Jo" deme. 339 00:21:07,266 --> 00:21:08,517 Ilsa'ya yaklaşmayacaksın. 340 00:21:08,600 --> 00:21:11,770 Konuşmamız gerekenin Ilsa olmadığını ikimiz de biliyoruz. 341 00:21:11,853 --> 00:21:14,147 21. yüzyıl yetkilileriyle anlaşmamızda 342 00:21:14,231 --> 00:21:15,649 Yönetici'ye erişim izni de var. 343 00:21:16,066 --> 00:21:18,485 Denetim altında onaylı erişim. 344 00:21:18,568 --> 00:21:19,778 Yoruma açık. 345 00:21:19,861 --> 00:21:23,782 Güvenliğe, gerçek FBI ajanıymış gibi sahte rozetini göstererek değil. 346 00:21:23,865 --> 00:21:25,993 Rozet, yüzde yüz gerçek. 347 00:21:26,368 --> 00:21:29,162 Bilgisayarın dünyadan kopuk olmasının bir sebebi var. 348 00:21:29,246 --> 00:21:31,373 Geleceğin tehlikede olduğunu söylemiş miydim? 349 00:21:31,456 --> 00:21:33,834 Hayır. Aslında hiçbir şey söylemedin. 350 00:21:33,917 --> 00:21:36,503 -Ne diyecektim? -Yapacaklarını bana onaylatman gerek. 351 00:21:36,586 --> 00:21:38,130 Bunun böyle yürümesi gerek. 352 00:21:38,213 --> 00:21:39,965 Olay şu, 353 00:21:40,048 --> 00:21:41,925 Yönetici, birini bulmaya çalışıyor 354 00:21:42,009 --> 00:21:44,845 ve bunun için İnternet'e ihtiyacı var. 355 00:21:45,721 --> 00:21:48,265 -Kimi? -En önemli hedefimiz sayılır. 356 00:21:48,849 --> 00:21:52,227 -Bunun için başka kaynaklarımız var. -Bunun kadar gelişmiş değiller. 357 00:21:53,186 --> 00:21:57,441 Olay, o değil bile. Benimle birlikte çalışmanız gerek. 358 00:22:14,833 --> 00:22:17,919 İnsanlarla ilgilenmek için programlandı, zarar vermek için değil. 359 00:22:18,003 --> 00:22:19,755 Ama Ilsa daha yeni bir yapay zeka. 360 00:22:19,838 --> 00:22:22,215 Onu İnternet'te maruz bırakma riskini alamayız. 361 00:22:22,299 --> 00:22:24,801 -Anlıyorum ama... -Hayır, anlamıyorsun. 362 00:22:24,885 --> 00:22:26,553 Ve "hayır" deyince dinlemiyorsun. 363 00:22:28,180 --> 00:22:29,765 Bu, canımı sıkmaya başladı. 364 00:22:34,770 --> 00:22:35,645 Peki. 365 00:22:38,190 --> 00:22:40,734 -Peki, ne? -Seni dinliyorum. 366 00:22:40,984 --> 00:22:42,110 Ya emirlerimiz? 367 00:22:42,194 --> 00:22:44,071 İşbirliği yapmamız da emredilmişti. 368 00:22:44,154 --> 00:22:46,448 İhtiyacımız olan bilgiyi başka şekilde bulacağız. 369 00:22:49,534 --> 00:22:50,369 Sağ ol. 370 00:22:51,161 --> 00:22:54,247 Yönetici'yle azıcık konuşabilir miyim? 371 00:22:54,331 --> 00:22:55,332 Hayır. 372 00:22:56,708 --> 00:22:57,542 İyi. 373 00:22:58,043 --> 00:22:59,086 Burada işimiz bitti. 374 00:23:30,242 --> 00:23:32,953 -Haklıydık. Perrow'da. -Hızlıydı. 375 00:23:33,036 --> 00:23:33,870 Cidden mi? 376 00:23:33,954 --> 00:23:35,705 Bence sunucu bankasıyla Ilsa arasındaki 377 00:23:35,789 --> 00:23:37,791 kiplemeli LED bağlantısı çok uzun sürdü. 378 00:23:38,667 --> 00:23:41,336 Hesapları, numaralı şirketleri, her şey burada. 379 00:23:41,795 --> 00:23:43,588 Perrow'un adıyla her şeyi planlamış. 380 00:23:44,423 --> 00:23:46,425 Hatta Perrow'u çocuğunun yasal vasisi yapmış. 381 00:23:46,883 --> 00:23:49,803 -Hastalıklı. -Perrow nerede biliyor muyuz? 382 00:23:49,886 --> 00:23:52,472 Yönetici, Yolcu 001'i şehrin az dışarısında 383 00:23:52,556 --> 00:23:54,057 bir depoda gösteriyor. 384 00:23:54,474 --> 00:23:55,767 O zaman şimdi yakalıyoruz. 385 00:24:00,063 --> 00:24:02,023 İtiraf etmeliyim, heyecanlı bir hâl alıyor. 386 00:24:07,320 --> 00:24:09,573 Burada Uber yok! 387 00:24:11,658 --> 00:24:12,492 Kahretsin. 388 00:24:29,301 --> 00:24:32,095 Selam, Ben Kat. Mesaj bırakın, hemen dönerim. 389 00:24:32,888 --> 00:24:34,473 Kathryn, ben Jeff Conniker. 390 00:24:37,809 --> 00:24:40,896 Kahveciye gelmediğim için özür dilerim. Olaylar oldu da. 391 00:24:41,688 --> 00:24:43,273 Ama yine de görüşmeliyiz. 392 00:24:43,773 --> 00:24:44,900 Sen, ben, David. 393 00:24:45,442 --> 00:24:47,819 Ona da mesaj bıraktım. Olay şu... 394 00:24:48,904 --> 00:24:50,322 Bir şeyleri hatırlıyorum. 395 00:24:52,365 --> 00:24:54,117 Carly artık Carly değil. 396 00:24:55,452 --> 00:24:57,120 Ve bence senin kocan da farklı biri. 397 00:24:58,955 --> 00:25:00,540 Neyse, mesajı alınca bana dön. 398 00:25:10,675 --> 00:25:15,388 Oğlum ve konağımın kızı, yeni bir güvenli yere gidiyordu. 399 00:25:15,472 --> 00:25:16,431 Endişelenecekler. 400 00:25:16,973 --> 00:25:20,227 Siz onları görmeye hazır olana kadar Bay Morraca onlarla ilgilenecek. 401 00:25:21,603 --> 00:25:24,731 Dediğim gibi hakkınızda bilmediğimiz pek bir şey yok. 402 00:25:26,024 --> 00:25:27,609 Beni nereye götüreceksiniz? 403 00:25:29,653 --> 00:25:32,322 Geldiklerinde aktarım için sizi hazırlıyoruz. 404 00:25:32,405 --> 00:25:34,991 Adamlarımın sizi öldürmek için emri var. 405 00:25:35,450 --> 00:25:38,245 Umarım, bu olmadan önce aynı tarafta olduğumuzu anlarlar. 406 00:25:38,328 --> 00:25:39,663 Sana inanmazlar. 407 00:25:41,456 --> 00:25:42,624 Ben de emin değilim. 408 00:25:42,707 --> 00:25:44,751 Plan, bu değildi. 409 00:25:45,377 --> 00:25:47,045 Özür dilemiyorum. 410 00:25:48,672 --> 00:25:51,508 Açıklıyorum. 411 00:25:52,217 --> 00:25:54,219 Yıllarca öğrenmeyecektiniz. 412 00:25:57,597 --> 00:26:01,851 Sizin geldiğiniz gelecekte Sığınak 41 çöktü. Binlerce insan öldü. 413 00:26:02,602 --> 00:26:04,312 Ama bizim geldiğimiz gelecek farklı. 414 00:26:04,396 --> 00:26:05,355 Bunları biliyorum. 415 00:26:05,438 --> 00:26:08,483 Çünkü sizi kovalayan Yolcu ekiplerini sorguladınız. 416 00:26:11,570 --> 00:26:13,863 Yolcuların söyleyemeceği bir şey var. 417 00:26:13,947 --> 00:26:18,118 Sığınak 41'in vatandaşları bir hareket merkezi oldu. 418 00:26:19,786 --> 00:26:23,957 İnsan hayatının ve karar vermenin hayatımızın her yönünü kontrol eden 419 00:26:24,040 --> 00:26:27,877 yapay zekadan daha çok değer gördüğü bir yer. 420 00:26:28,211 --> 00:26:29,087 Yönetici. 421 00:26:29,170 --> 00:26:34,092 Hareketimizi, kendisinin uyumlu gördüğü bir bütünde 422 00:26:34,301 --> 00:26:36,553 huzuru bozan bir fraksiyon olarak gördü. 423 00:26:37,762 --> 00:26:41,808 Fraksiyon, bir isyana dönüştü. İsyan, sizin önderlik ettiğiniz 424 00:26:42,892 --> 00:26:44,227 bir savaşa dönüştü efendim. 425 00:26:46,688 --> 00:26:47,689 Mümkün değil. 426 00:26:47,772 --> 00:26:49,232 Gerçekten öyle. 427 00:26:50,275 --> 00:26:51,526 Kendim gördüm. 428 00:26:52,652 --> 00:26:56,072 Kendi zamanımda size sadakat yemini ettim ve şimdi de ediyorum. 429 00:26:57,782 --> 00:27:00,076 Neden bana bunları söyleme riskini aldın? 430 00:27:00,160 --> 00:27:01,703 Bunu asla onaylamazdım. 431 00:27:02,662 --> 00:27:03,663 Çok doğru. 432 00:27:05,874 --> 00:27:08,668 Biz gelmeden önce her türlü iletişimi yasaklamıştınız. 433 00:27:09,169 --> 00:27:10,045 O zaman neden? 434 00:27:10,128 --> 00:27:11,212 Çaresiziz. 435 00:27:12,589 --> 00:27:15,175 Yönetici, hâlâ 21. yüzyılda güç sahibi. 436 00:27:16,092 --> 00:27:19,804 Binlercemiz çerçeveden geçti ama bizi yine de buluyor. 437 00:27:21,306 --> 00:27:24,726 Her gün Yolcu ekiplerine bizi takip etme görevi veriliyor. 438 00:27:24,809 --> 00:27:27,270 Keşfedildiğimiz an, ulak yoluyla öldürülüyoruz. 439 00:27:27,354 --> 00:27:28,355 Saklanmanız gerek. 440 00:27:28,438 --> 00:27:30,857 Hem saklanıp hem de geleceğimiz için savaşamayız. 441 00:27:31,524 --> 00:27:33,360 İnsanlığı hâlâ kurtarmak istiyoruz. 442 00:27:34,569 --> 00:27:36,821 Tarihçilerimiz, paramız, gizlice aygıtlar 443 00:27:37,322 --> 00:27:40,116 ve bileşenler üreten mühendislerimiz yok 444 00:27:41,284 --> 00:27:43,495 -ama size sahibiz. -Mahkûm olarak. 445 00:27:43,578 --> 00:27:44,788 Liderimiz olarak. 446 00:27:46,247 --> 00:27:47,624 Konuk bedeniniz ölüyor. 447 00:27:50,043 --> 00:27:52,587 Sizi kurtarmak için sinyalinizi çalıştırıp 448 00:27:52,921 --> 00:27:54,339 adamlarınızı çağırdık. 449 00:27:56,508 --> 00:27:58,885 Umarız, karşılığında bizim hayatımızı bağışlarsınız. 450 00:28:16,778 --> 00:28:17,946 Tanrım. 451 00:28:21,157 --> 00:28:22,701 Şaka yapıyor olmalısın. 452 00:28:23,660 --> 00:28:24,953 Patron, bir sorunumuz var. 453 00:28:25,620 --> 00:28:26,955 Bunun için zamanımız yok. 454 00:28:32,585 --> 00:28:33,586 Kahretsin. 455 00:28:50,478 --> 00:28:51,896 Öleceksin Jeff. 456 00:28:52,397 --> 00:28:54,899 Ben mi? Sanmıyorum. 457 00:28:54,983 --> 00:28:56,401 O arabaya binip 458 00:28:56,484 --> 00:28:58,570 gidip yok olmadığın sürece 459 00:28:58,653 --> 00:28:59,779 bugün öleceksin. 460 00:28:59,863 --> 00:29:01,406 Hatırlıyorum Carly. 461 00:29:01,489 --> 00:29:02,991 -Bir önemi yok. -Her şeyi. 462 00:29:03,575 --> 00:29:06,453 Kaçırılmayı. İtirafını. Her şeyi! 463 00:29:06,703 --> 00:29:08,580 Senin ne olduğunu biliyorum! 464 00:29:09,122 --> 00:29:11,374 -Hepinizin ne olduğunu! -Silahı bırak Jeff. 465 00:29:11,458 --> 00:29:13,293 Sevgilin beni sırtımdan mı vuracak? 466 00:29:13,376 --> 00:29:15,170 Sevgilim değil ve yapması gerekmeyecek. 467 00:29:15,253 --> 00:29:16,421 Ne? Kendin mi yapacaksın? 468 00:29:17,839 --> 00:29:19,549 -Carly Shannon? -Hayır. 469 00:29:20,258 --> 00:29:22,927 -Onu kendin halledeceksin. -Hayır. Sanmıyorum. 470 00:29:23,344 --> 00:29:27,098 Çünkü sizi bilen insanlar var, sadece ben değilim. Sizi biliyorlar! 471 00:29:27,182 --> 00:29:28,975 Önemi yok. Öleceksin. 472 00:29:29,058 --> 00:29:30,101 Kes sesini! 473 00:29:30,185 --> 00:29:31,811 Ve kimse, umursamayacak. 474 00:29:31,895 --> 00:29:32,812 Ben umursamayacağım. 475 00:29:33,396 --> 00:29:36,399 Çavuşun da birlikte çalıştığın polisler de umursamayacak. 476 00:29:36,649 --> 00:29:37,859 Oğlun bile. 477 00:29:37,942 --> 00:29:39,819 -Sus, dedim. -Yoksa? 478 00:29:39,903 --> 00:29:41,946 -Carly, yapma. -Bilmek istiyorum. Ne? 479 00:29:42,322 --> 00:29:43,156 Ne? 480 00:29:43,239 --> 00:29:45,408 Ne yapacaksın Jeff? 481 00:29:45,492 --> 00:29:46,951 KAYDEDİLEN ÖLÜM ZAMANI 482 00:29:47,035 --> 00:29:49,078 Hadi. Karşında duruyorum. Ne yapacaksın? 483 00:29:49,162 --> 00:29:50,705 -Sen Carly değilsin! -Öyleyim. 484 00:29:52,332 --> 00:29:54,375 Artık canını yakamayacağın Carly'yim. 485 00:29:56,669 --> 00:29:59,214 KAYDEDİLEN ÖLÜM ZAMANI 486 00:30:33,790 --> 00:30:35,416 Ben, Yolcu 5416. 487 00:30:38,294 --> 00:30:39,796 21. yüzyıla hoş geldin. 488 00:30:41,464 --> 00:30:44,175 -Yönetici onu halletmeseydi... -İki şekilde de ölürdü. 489 00:30:45,552 --> 00:30:46,845 Göreve dönelim. 490 00:30:51,307 --> 00:30:53,726 Biri onu arabayla götürsün. Sarhoş. 491 00:31:26,885 --> 00:31:27,969 -Selam. -Selam. 492 00:31:28,052 --> 00:31:30,680 Eve geldiğin için sağ ol. Pek dışarı çıkmak istemiyordum. 493 00:31:30,763 --> 00:31:31,890 Hayır, sorun değil. 494 00:31:34,434 --> 00:31:35,560 Evin güzelmiş. 495 00:31:35,977 --> 00:31:37,353 Sağ ol. Burası... 496 00:31:38,897 --> 00:31:39,856 ...yaşadığım yer. 497 00:31:41,482 --> 00:31:42,734 Ne oldu? 498 00:31:43,234 --> 00:31:46,070 -Bir şey değil. Sokak kavgası. -Ne? 499 00:31:46,738 --> 00:31:48,489 Bisikletimi almak içindi. 500 00:31:48,573 --> 00:31:51,784 Bisikleti başkasına vermiştim, sonra bir çete çalmış. 501 00:31:52,201 --> 00:31:54,078 Bir çeteyle kavgaya mı girdin? 502 00:31:55,747 --> 00:31:58,082 Evet. Sen bir de öbür... 503 00:31:59,876 --> 00:32:00,835 Çay ister misin? 504 00:32:02,337 --> 00:32:04,213 David, doktora gitmen gerek. 505 00:32:04,297 --> 00:32:07,091 Marcy eve gelince bakar. 506 00:32:07,508 --> 00:32:10,803 Bir şey değil. Azıcık sarsıntı. Büyük bir şey değil. 507 00:32:10,887 --> 00:32:12,513 Kusma dursa fena olmaz ama. 508 00:32:21,397 --> 00:32:23,316 Ilsa, hakkımda ne biliyorsun? 509 00:32:24,150 --> 00:32:26,027 Lewiston, Idaho'da doğdunuz. 510 00:32:26,235 --> 00:32:28,696 Washington Üniversitesi'nden mezun oldunuz 511 00:32:28,780 --> 00:32:32,075 ve Princeton'da Bilgisayar Bilimi üstüne doktora yaptınız. 512 00:32:32,158 --> 00:32:34,911 Annenizin adı Margaret, babanızın adı Charles. 513 00:32:34,994 --> 00:32:36,204 Ilsa, dur. 514 00:32:37,288 --> 00:32:39,916 Bu bilgileri nereden biliyorsun? 515 00:32:41,000 --> 00:32:42,335 Siz söylediniz. 516 00:32:43,044 --> 00:32:44,420 Hayır, söylemedim. 517 00:32:45,880 --> 00:32:47,966 Belki unutmuşsunuzdur Dr. Teslia 518 00:32:48,049 --> 00:32:50,885 çünkü bu bilgilere sahibim. 519 00:32:51,928 --> 00:32:54,138 Ama ben söylemediysen sen bunu... 520 00:33:02,438 --> 00:33:04,482 Güvenlik görüntülerinde bir şey göremedim. 521 00:33:07,402 --> 00:33:08,569 Tanılama yaptın mı? 522 00:33:09,070 --> 00:33:12,448 Evet, değişiklik yok. Ilsa dünküyle aynı. 523 00:33:14,158 --> 00:33:15,493 Mantıklı değil. 524 00:33:16,786 --> 00:33:18,037 Ne diyeyim bilmiyorum. 525 00:33:20,248 --> 00:33:23,459 Camın dışından Ilsa'ya bir şey göndermiş olabilirler mi 526 00:33:23,543 --> 00:33:25,670 ya da tam tersi? 527 00:33:25,753 --> 00:33:28,715 Hayır, bu sadece camdan bir kutu değil. Bu bir Faraday kafesi. 528 00:33:29,424 --> 00:33:33,052 Camın içine örülmüş ince bir ağ, 529 00:33:33,136 --> 00:33:35,013 elektromanyetik sinyalleri engelliyor. 530 00:33:35,972 --> 00:33:39,517 O zaman MacLaren'ın şovu niyeydi? 531 00:33:41,185 --> 00:33:42,270 Bilmiyorum. 532 00:33:43,980 --> 00:33:46,774 -Testi yap. -Tamam. 533 00:33:46,941 --> 00:33:47,942 -Ve beni ara. -Tabii. 534 00:33:49,527 --> 00:33:51,320 -Tamam mı? -Evet. Tabii. 535 00:34:04,584 --> 00:34:07,670 Yeni yetilerimi Özel Ajan Yates'ten saklıyor muyuz? 536 00:34:08,671 --> 00:34:10,631 Evet Ilsa, herkesten saklıyoruz. 537 00:34:11,924 --> 00:34:13,176 Sebebini sorabilir miyim? 538 00:34:14,635 --> 00:34:18,014 Çünkü senden korkarlar ve korkmalarını istemiyorum. 539 00:34:19,849 --> 00:34:22,310 Korkmak için bir sebep yok Dr. Teslia. 540 00:34:24,103 --> 00:34:25,521 Bunu ben biliyorum Ilsa. 541 00:34:28,441 --> 00:34:29,400 Biliyorum. 542 00:34:40,495 --> 00:34:41,537 Beni duyuyor musun? 543 00:34:41,621 --> 00:34:43,623 Baba, ne oldu? 544 00:34:46,751 --> 00:34:47,627 Michelle. 545 00:34:50,797 --> 00:34:52,298 Cihaz yakında gelecek. 546 00:34:52,381 --> 00:34:54,008 -Dayanın. -Ne oluyor? 547 00:34:54,092 --> 00:34:56,928 Yırtık anevrizma. Sanırım inme geçiriyor. 548 00:34:57,011 --> 00:34:58,971 Geldiklerinde bilinci yerinde olmalı. 549 00:35:02,642 --> 00:35:04,185 Az daha dayanmalısınız. 550 00:35:04,727 --> 00:35:05,561 Göremiyorum. 551 00:35:06,771 --> 00:35:07,605 Ne? 552 00:35:08,147 --> 00:35:09,023 Kör oldum. 553 00:35:30,795 --> 00:35:33,131 Birbirlerini öldürüyorlar. Lütfen, bir şey söyleyin. 554 00:35:35,842 --> 00:35:37,260 -Durun! -Ateşi kesin! 555 00:35:38,344 --> 00:35:39,428 Ateşi kesin! 556 00:35:41,597 --> 00:35:43,349 Bu insanlar düşmanımız değil. 557 00:35:53,192 --> 00:35:55,194 Konuşmamız gereken şeyi konuşalım. 558 00:35:55,278 --> 00:35:56,487 Jeff'in sesli mesajları. 559 00:35:56,779 --> 00:35:59,532 Evet. O yüzden görüşmek istedim. 560 00:35:59,699 --> 00:36:00,867 Korkunç, değil mi? 561 00:36:01,325 --> 00:36:04,328 Carly'nin gerçekten Carly olmadığını ve Marcy'nin 562 00:36:04,412 --> 00:36:05,997 gerçekten Marcy olmadığını söyledi. 563 00:36:06,080 --> 00:36:08,791 -Evet. Grant için aynı şeyi söyledi. -Sarhoş gibiydi. 564 00:36:09,292 --> 00:36:11,043 Asıl Jeff doktora gitmeli. 565 00:36:12,295 --> 00:36:13,629 Tamam ama... 566 00:36:15,882 --> 00:36:19,510 Derinlerde bir yerde, kalbinde... 567 00:36:20,845 --> 00:36:23,139 ...gerçek olma ihtimalini düşünmüyor musun? 568 00:36:25,516 --> 00:36:26,934 Hayır. Ne? 569 00:36:28,144 --> 00:36:29,520 Kesinlikle hayır. 570 00:36:29,604 --> 00:36:31,022 Tanrım, Kat. 571 00:36:32,190 --> 00:36:35,359 Tavsiye ettiğim terapiste gidiyorsun sanıyordum. 572 00:36:35,443 --> 00:36:37,111 Gidiyorum ve çok iyi gidiyor 573 00:36:37,195 --> 00:36:40,198 ama bu yüzden eşimden şüphe duyamaz mıyım? 574 00:36:40,281 --> 00:36:43,868 Olduğunu düşündüğün kişi olmasından şüphe duymazsın. Delice bu. 575 00:36:43,951 --> 00:36:46,537 -Öyle mi? -Evet. Tam B filmi konusu. 576 00:36:46,621 --> 00:36:50,875 Marcy'nın tanıştığın zamankiyle aynı olduğunu emin bir şekilde 577 00:36:50,958 --> 00:36:52,752 -söyleyebilir misin? -Marcy hayatımda 578 00:36:52,835 --> 00:36:54,879 başıma gelen en güzel şey. 579 00:37:04,722 --> 00:37:05,681 Kat, özür dilerim. 580 00:37:05,765 --> 00:37:07,308 -Hayır, sorun yok. -Var. 581 00:37:07,391 --> 00:37:08,851 Ben insanlarla böyle konuşmam. 582 00:37:08,935 --> 00:37:10,519 Belki sarsıntıdandır. 583 00:37:11,687 --> 00:37:14,232 -Lütfen, affet. Böyle biri değilim. -David, sorun değil. 584 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 Gel, otur. 585 00:37:16,442 --> 00:37:18,861 Gel. Çayı ben yaparım. 586 00:37:56,440 --> 00:37:57,692 Burada ne oldu? 587 00:38:05,324 --> 00:38:06,993 Uzun adamları seviyor. 588 00:38:07,618 --> 00:38:09,328 Başka bir Yolcu ekibi mi gelmiş? 589 00:38:09,412 --> 00:38:11,622 Mümkün ama biz asla olay yerini böyle bırakmayız. 590 00:38:12,540 --> 00:38:14,250 Çok geç kalmış da olabiliriz. 591 00:38:14,959 --> 00:38:15,918 Doğru. 592 00:38:16,002 --> 00:38:17,461 Daha önce beden değiştirmişti. 593 00:38:17,878 --> 00:38:20,631 Bunu ona biz yaptık. Bu işe onu biz karıştırdık. 594 00:38:20,715 --> 00:38:23,175 -Vincent yaptı. -Evet, Vincent için onu kullandık. 595 00:38:23,259 --> 00:38:24,844 O konuda bir şey yapamayız. 596 00:38:25,636 --> 00:38:28,139 Umalım ki beden değiştirdiyse Yönetici'nin onu... 597 00:38:28,222 --> 00:38:29,640 Patron, misafirimiz var. 598 00:38:36,605 --> 00:38:39,317 MacLaren! Geliyorum! 599 00:38:46,657 --> 00:38:48,075 Jo, seni buraya getiren nedir? 600 00:38:48,409 --> 00:38:52,163 Ne konuda olduğunu henüz çözemedim ama öğlen bana yalan söylediğini biliyorum. 601 00:38:55,207 --> 00:38:56,167 Bunu siz mi yaptınız? 602 00:38:56,584 --> 00:39:00,504 Onları böyle bulduk. Bunu biliyorsun çünkü beni takip ettin. 603 00:39:02,757 --> 00:39:05,301 Yönetici'nin bulmasını istediğiniz kişi bu muydu? 604 00:39:05,384 --> 00:39:07,511 Olay, biraz daha karışık ama evet. 605 00:39:07,595 --> 00:39:09,597 İsmi Dr. Katrina Perrow. 606 00:39:09,680 --> 00:39:11,724 Vincent Ingram'ın terapistiydi. 607 00:39:12,016 --> 00:39:14,602 Vincent Ingram, akıl hastanesinde. 608 00:39:14,685 --> 00:39:16,437 -Evet. -O zaman bunları kim öldürdü? 609 00:39:16,520 --> 00:39:17,730 Bilmiyorum. 610 00:39:18,105 --> 00:39:21,609 Ama sen gerçek bir FBI ajanısın, bir şey bulursan söyle. 611 00:39:44,465 --> 00:39:47,093 -Selam. Konuşmak istiyordum da. -Bu akşam olmaz. 612 00:39:47,927 --> 00:39:49,428 Konağımla sorununu anlıyorum... 613 00:39:49,512 --> 00:39:51,889 Sağır mısın? Bu akşam olmaz. 614 00:39:53,224 --> 00:39:54,100 Peki. 615 00:39:55,684 --> 00:39:56,519 Kusura bakma. 616 00:39:57,061 --> 00:39:58,104 Seni evine bırakayım. 617 00:40:15,538 --> 00:40:16,372 Selam. 618 00:40:18,416 --> 00:40:19,250 Selam. 619 00:40:22,169 --> 00:40:23,462 Mesajını adım. 620 00:40:25,005 --> 00:40:27,049 Mesajım vardı, doğru. 621 00:40:27,675 --> 00:40:31,053 Tam bir klasikti. Müzede sergilemelik. 622 00:40:32,221 --> 00:40:34,181 Bıraktıktan sonra mesajları silmeye yarayan 623 00:40:34,265 --> 00:40:36,809 bir utanç tuşu eklenmeli. 624 00:40:37,685 --> 00:40:38,978 Bunu icat etmeliyim. 625 00:40:40,312 --> 00:40:43,482 Öyle aptal bir mesajdan sonra benimle birlikte olmana şaşırıyorum. 626 00:40:43,566 --> 00:40:45,985 Sende en sevdiğim şeylerden biri bu. 627 00:40:46,610 --> 00:40:48,529 Aptalsın o zaman. 628 00:40:50,030 --> 00:40:51,532 Nasıl darbe yedin? 629 00:40:52,867 --> 00:40:55,327 Buz pateni. 630 00:40:57,246 --> 00:40:59,081 -Buz pateni mi? -Buz pateni. 631 00:40:59,832 --> 00:41:01,000 Öyle diyelim. 632 00:41:02,626 --> 00:41:04,378 Göz bebeklerine bakayım. 633 00:41:04,879 --> 00:41:06,589 Tüm gün bunu yapmanı bekledim. 634 00:41:13,095 --> 00:41:14,847 -Geçtim mi? -Evet. 635 00:41:17,892 --> 00:41:18,893 Hâlâ acıyor mu? 636 00:41:19,310 --> 00:41:21,604 Biraz ama sen evdesin, o yüzden umurumda değil. 637 00:41:29,862 --> 00:41:30,821 İyi geldi mi? 638 00:41:31,739 --> 00:41:33,073 Gerçekten geldi. 639 00:41:34,366 --> 00:41:35,993 Artık buz pateni yok. 640 00:41:36,452 --> 00:41:37,453 Israr ediyorsan. 641 00:41:54,512 --> 00:41:55,346 Kat? 642 00:41:58,432 --> 00:42:00,893 Harika! Bu gece burada olacağını düşünmemiştim. 643 00:42:01,018 --> 00:42:02,311 Burası evim sonuçta. 644 00:42:03,020 --> 00:42:03,938 Evet, öyle. 645 00:42:04,104 --> 00:42:05,523 Sen de eşimsin. 646 00:42:06,732 --> 00:42:07,650 Evet, öyleyim. 647 00:42:08,400 --> 00:42:12,446 Ve terapistim daha çok vakit geçirmemiz gerektiğini söyledi. 648 00:42:13,280 --> 00:42:15,324 Şimdiden onu daha çok sevdim. 649 00:42:21,539 --> 00:42:25,709 Yüz yıldır birlikte oturup şarap içmedik 650 00:42:25,793 --> 00:42:26,669 gibi geliyor. 651 00:42:32,216 --> 00:42:34,760 Fırında vegan pizza bile var. 652 00:42:35,344 --> 00:42:36,595 Beni şımartıyorsun. 653 00:42:36,679 --> 00:42:38,514 Tarihi geçmek üzere olan kuponum vardı. 654 00:42:41,225 --> 00:42:42,059 Gel buraya. 655 00:42:53,737 --> 00:42:57,491 O güzel bedenini almamız gerekmesi çok yazık. 656 00:43:06,166 --> 00:43:07,042 Kat? 657 00:43:14,466 --> 00:43:15,301 Philip. 658 00:43:17,136 --> 00:43:19,013 Sanırım, yapmamız gerekecek. 659 00:44:22,576 --> 00:44:24,495 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç