1 00:00:06,715 --> 00:00:08,508 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,635 ‫"حلقة 305"‬ 3 00:00:21,021 --> 00:00:23,940 ‫تمهل يا صاح. هذا مبكر جداً عليّ.‬ 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,109 ‫اضغط على نفسك يا "فيليب".‬ ‫سأخبرك عندما تشعر بالتعب.‬ 5 00:00:29,154 --> 00:00:31,573 ‫- هل هذا كل شيء؟ هل انتهينا؟‬ ‫- لا.‬ 6 00:00:31,656 --> 00:00:33,950 ‫إنه "غاري" يخبرني أنهم في الطريق.‬ 7 00:00:34,826 --> 00:00:35,910 ‫توفت والدته.‬ 8 00:00:36,995 --> 00:00:38,079 ‫من الأرجح أنك تعرف هذا سلفاً.‬ 9 00:00:38,913 --> 00:00:42,167 ‫على خلاف الاعتقاد الشائع،‬ ‫ليست لديّ ذاكرة لكل شيء.‬ 10 00:00:43,084 --> 00:00:47,130 ‫أشياء معينة فقط تعد مهمة‬ ‫من قبل المبرمجين أو المدير.‬ 11 00:00:47,213 --> 00:00:49,174 ‫موت جدة "غاري" لم يكن من ضمنها؟‬ 12 00:00:49,257 --> 00:00:51,342 ‫ليس للجميع دور في الخطة الكبرى.‬ 13 00:00:51,426 --> 00:00:54,971 ‫لم تكن من النوع الذي يأخذ‬ ‫شيئاً كهذا بشكل شخصي، لذا...‬ 14 00:00:55,180 --> 00:00:56,723 ‫عرفت بشأن موت جدك.‬ 15 00:00:57,348 --> 00:00:59,559 ‫كان مضيفاً مرشحاً. لم يتم اختياره قط، لكن...‬ 16 00:00:59,642 --> 00:01:02,187 ‫تحاول الآن أن تشتتني‬ 17 00:01:02,270 --> 00:01:03,396 ‫حتى تفلت من التمرين.‬ 18 00:01:03,480 --> 00:01:04,981 ‫وأنت تحاول أن تعذبني.‬ 19 00:01:05,065 --> 00:01:06,816 ‫"فيليب"، حالما تعيش في جسد طاعن في السن‬ 20 00:01:06,900 --> 00:01:08,777 ‫لدرجة أن أقل السقطات قد تكسر عظامك،‬ 21 00:01:08,860 --> 00:01:10,945 ‫وأنا آمل بأمانة أن تعيش لوقت طويل،‬ 22 00:01:11,154 --> 00:01:12,989 ‫حينها ستعرف أن هذا ليس تعذيباً.‬ 23 00:01:13,239 --> 00:01:14,449 ‫فانهض إذن يا صديقي.‬ 24 00:01:15,992 --> 00:01:16,868 ‫هيا.‬ 25 00:01:19,287 --> 00:01:20,121 ‫هيا.‬ 26 00:01:22,916 --> 00:01:25,877 ‫الطاقة النووية تُعد شكلاً من أشكال‬ ‫طاقة الهواء النظيفة‬ 27 00:01:25,960 --> 00:01:28,296 ‫لأنها لا تنتج غازات دفيئة.‬ 28 00:01:28,838 --> 00:01:30,715 ‫لكن ثمة بعض الناس الذين يظنون‬ 29 00:01:30,799 --> 00:01:34,969 ‫أن تلك المادة تتجاهل منتجاً ثانوياً مهماً‬ ‫في العملية.‬ 30 00:01:35,053 --> 00:01:36,304 ‫هل يعرف أي منكم ما هو؟‬ 31 00:01:37,680 --> 00:01:41,684 ‫إنه شيء يتبقى عندما يُحرق الوقود المشع.‬ 32 00:01:42,685 --> 00:01:45,647 ‫- نسينا.‬ ‫- حسناً، تكلمنا عن هذا في الصف.‬ 33 00:01:45,730 --> 00:01:46,773 ‫تعرفون هذا.‬ 34 00:01:48,191 --> 00:01:50,777 ‫هذا إنذار إخلاء طارئ.‬ 35 00:01:51,027 --> 00:01:52,570 ‫هذا ليس تدريباً.‬ 36 00:01:52,654 --> 00:01:55,490 ‫على كل طاقم العمل إخلاء المكان فوراً.‬ 37 00:01:55,573 --> 00:01:56,741 ‫هذا ليس تدريباً.‬ 38 00:01:56,825 --> 00:01:59,494 ‫حسناً، ليتبعني الجميع‬ ‫إلى الحافلة فوراً. سيروا. لا تركضوا.‬ 39 00:01:59,577 --> 00:02:01,871 ‫هذا إنذار إخلاء طارئ.‬ 40 00:02:01,955 --> 00:02:03,373 ‫هذا ليس تدريباً.‬ 41 00:02:03,748 --> 00:02:04,749 ‫على كل العمال...‬ 42 00:02:04,833 --> 00:02:06,626 ‫تم استدعائنا للمساعدة. لدينا ترخيص.‬ 43 00:02:06,709 --> 00:02:08,878 ‫لا يهمني ما المكتوب على ترخيصكما.‬ ‫غادرا المبنى الآن.‬ 44 00:02:08,962 --> 00:02:10,004 ‫لا يوجد كثير من الوقت.‬ 45 00:02:10,088 --> 00:02:12,423 ‫أنت لا تفهم. علينا أن ندخل.‬ 46 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 ‫"تنبيه النظام - فشل الولوج"‬ 47 00:02:14,717 --> 00:02:16,177 ‫أنا أيضاً محجوزة‬ ‫من الدخول للملفات الاحتياطية.‬ 48 00:02:16,261 --> 00:02:18,388 ‫أبواب الاحتواء في القسم 77 آمنة.‬ 49 00:02:18,763 --> 00:02:20,765 ‫أبواب رصيف التحميل لا تستجيب.‬ 50 00:02:25,436 --> 00:02:26,980 ‫لا يمكنني حتى إعادة تشغيل النظام بأكمله.‬ 51 00:02:28,648 --> 00:02:30,775 ‫ما أرقام التحويل الظاهرة لك؟‬ 52 00:02:31,192 --> 00:02:32,193 ‫يحاولون الاختراق مجدداً.‬ 53 00:02:32,652 --> 00:02:33,736 ‫هيا.‬ 54 00:02:33,820 --> 00:02:34,737 ‫...تدريباً.‬ 55 00:02:35,238 --> 00:02:37,740 ‫على كل العمال إخلاء المكان فوراً.‬ 56 00:02:38,241 --> 00:02:39,367 ‫اللعنة. لقد مُنعت من الدخول.‬ 57 00:02:39,868 --> 00:02:40,910 ‫من هؤلاء؟‬ 58 00:02:41,828 --> 00:02:42,829 ‫لا شيء يفلح.‬ 59 00:02:44,164 --> 00:02:46,082 ‫تحذير. المستويات حرجة.‬ 60 00:02:46,166 --> 00:02:48,877 ‫ارتفع الضغط في حلقة المبرد الأولية‬ ‫إلى 22 بالمئة.‬ 61 00:02:48,960 --> 00:02:51,129 ‫- ستنفس صمامات تخفيف الضغط تلقائياً.‬ ‫- أوقفيها.‬ 62 00:02:51,212 --> 00:02:53,214 ‫النظام ليس مصمماً لتحمل ذلك الكم. سينفجر.‬ 63 00:02:53,298 --> 00:02:54,382 ‫المستويات حرجة.‬ 64 00:02:56,217 --> 00:02:57,886 ‫تحذير. المستويات حرجة.‬ 65 00:02:59,762 --> 00:03:01,806 ‫تحذير. المستويات حرجة.‬ 66 00:03:02,849 --> 00:03:04,309 ‫"انتهت إعادة التشغيل‬ ‫حالة النظام، رمزية"‬ 67 00:03:04,851 --> 00:03:05,685 ‫مهلاً.‬ 68 00:03:07,520 --> 00:03:09,022 ‫- الضغط ينخفض.‬ ‫- كيف فعلتها؟‬ 69 00:03:09,105 --> 00:03:11,816 ‫لا أعرف. لا أكترث.‬ 70 00:03:13,484 --> 00:03:14,652 ‫"انتهت إعادة التشغيل"‬ 71 00:03:19,490 --> 00:03:21,201 ‫أنت. ماذا تفعلين هنا؟‬ 72 00:03:25,997 --> 00:03:27,415 ‫نحتاج إلى مساعدة هنا.‬ 73 00:03:27,832 --> 00:03:28,833 ‫أنت!‬ 74 00:03:28,917 --> 00:03:31,002 ‫ليتصل أحد بالإسعاف! نحتاج إلى مساعدة!‬ 75 00:03:54,692 --> 00:03:55,568 ‫صباح الخير.‬ 76 00:03:57,946 --> 00:03:59,239 ‫تبدين متفاجئة لرؤيتي.‬ 77 00:04:00,740 --> 00:04:01,950 ‫لا. لماذا قد أكون كذلك؟‬ 78 00:04:02,033 --> 00:04:03,952 ‫لأني عادة ما أرحل بحلول الآن، لكن...‬ 79 00:04:04,953 --> 00:04:07,622 ‫أردت فقط أن أقول كم كنت سعيداً‬ ‫لرؤيتك تعودين ليلة أمس.‬ 80 00:04:07,956 --> 00:04:11,376 ‫حتى لو أنه كان لثانية واحدة‬ ‫قبل أن تركضي لغرفة النوم.‬ 81 00:04:12,168 --> 00:04:15,505 ‫لم أركض. كنت متعبة.‬ 82 00:04:15,588 --> 00:04:16,422 ‫حقاً؟‬ 83 00:04:16,631 --> 00:04:18,466 ‫متعبة لدرجة أن تتظاهري أنك نائمة‬ 84 00:04:18,549 --> 00:04:21,302 ‫عندما دخلت الفراش بعدك بدقيقة،‬ ‫وعندما استيقظت؟‬ 85 00:04:21,386 --> 00:04:23,263 ‫لم أكن أتظاهر بذلك.‬ 86 00:04:24,597 --> 00:04:26,015 ‫يسعدني سماع ذلك.‬ 87 00:04:26,307 --> 00:04:29,686 ‫لأني للحظة كنت خائفاً من أنك تحاولين تجنبي.‬ 88 00:04:30,478 --> 00:04:32,397 ‫لقد انتظرتك.‬ 89 00:04:32,480 --> 00:04:33,898 ‫لكنك تأخرت وكنت متعبة،‬ 90 00:04:33,982 --> 00:04:36,484 ‫وعرفت أني لو بقيت،‬ ‫لكنا تحدثنا لساعات، لذا...‬ 91 00:04:36,567 --> 00:04:37,944 ‫وما المشكلة في ذلك؟‬ 92 00:04:38,027 --> 00:04:39,904 ‫هذا أحد الأشياء التي نتقنها.‬ 93 00:04:39,988 --> 00:04:40,863 ‫هذا...‬ 94 00:04:41,781 --> 00:04:43,032 ‫في المرتبة الثانية.‬ 95 00:04:43,283 --> 00:04:45,576 ‫حسناً، أتعرف أمراً؟‬ ‫هل علينا التكلم عن هذا الآن؟‬ 96 00:04:46,494 --> 00:04:48,913 ‫متى سيكون الوقت مناسباً؟‬ ‫هل عليّ أن أحجز موعداً؟‬ 97 00:04:49,831 --> 00:04:53,084 ‫لدينا موعد بالفعل. غداً الساعة 3، أتذكر؟‬ 98 00:04:53,167 --> 00:04:55,503 ‫- لقد راسلتك.‬ ‫- رباه! صحيح.‬ 99 00:04:55,920 --> 00:04:58,381 ‫ندفع المال لشخص ما كي نجري محادثة.‬ 100 00:05:01,050 --> 00:05:04,262 ‫حسناً، عليّ العودة إلى أمي،‬ ‫لذا سأذهب لأستعد.‬ 101 00:05:04,345 --> 00:05:05,179 ‫"كات".‬ 102 00:05:08,808 --> 00:05:09,642 ‫غداً في الـ3...‬ 103 00:05:10,518 --> 00:05:11,436 ‫سأكون هناك.‬ 104 00:05:20,737 --> 00:05:23,573 ‫- حسناً، لست مصابة بحمى.‬ ‫- كان بوسعي إخبارك بذلك.‬ 105 00:05:23,656 --> 00:05:24,574 ‫أنا بخير.‬ 106 00:05:25,658 --> 00:05:27,744 ‫حبيبتي، لقد أخذوك إلى مستشفى أمس‬ 107 00:05:27,827 --> 00:05:29,996 ‫ولا يمكنك تذكر ما كنت تفعلينه، لذا...‬ 108 00:05:30,079 --> 00:05:32,040 ‫"إيه إف 013"‬ 109 00:05:32,123 --> 00:05:35,001 ‫"بي إي 6948"‬ 110 00:05:35,084 --> 00:05:37,128 ‫"1 سي 32 دي"...‬ 111 00:05:37,211 --> 00:05:40,340 ‫- "نايومي"؟ لا أفهم.‬ ‫- ..."13057"...‬ 112 00:05:40,423 --> 00:05:44,344 ‫- "14105"...‬ ‫- حبيبتي، ماذا تقولين؟‬ 113 00:05:44,886 --> 00:05:47,305 ‫- "نايومي".‬ ‫- ..."2884"...‬ 114 00:05:47,388 --> 00:05:48,222 ‫حبيبتي؟‬ 115 00:05:48,306 --> 00:05:49,724 ‫"بي سي"...‬ 116 00:05:55,730 --> 00:05:57,482 ‫- ماذا؟‬ ‫- صباح الخير.‬ 117 00:05:58,316 --> 00:05:59,150 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 118 00:06:00,568 --> 00:06:02,945 ‫- جلبت الإفطار.‬ ‫- لماذا؟‬ 119 00:06:03,029 --> 00:06:05,823 ‫لأنه أروع شيء تذوقته في حياتي.‬ 120 00:06:05,907 --> 00:06:09,202 ‫3 أطعمة مختلفة تماماً‬ ‫على شطيرة من "إنجلترا".‬ 121 00:06:10,745 --> 00:06:11,913 ‫أهلاً بك في القرن الـ21.‬ 122 00:06:11,996 --> 00:06:12,830 ‫شكراً لك.‬ 123 00:06:13,247 --> 00:06:15,291 ‫كنت أتدرب على القيادة،‬ 124 00:06:16,000 --> 00:06:20,004 ‫وتبعت سيارة أخرى‬ ‫إلى مطعم بنافذة لطلبات السيارات،‬ 125 00:06:20,505 --> 00:06:21,756 ‫وقلت للسيدة التي على الشباك،‬ 126 00:06:21,839 --> 00:06:23,591 ‫"أعطيني ما طلبه الرجل الذي كان قبلي."‬ 127 00:06:23,674 --> 00:06:26,302 ‫وسألتني إن كنت أريد أن أجعلها وجبة.‬ 128 00:06:27,845 --> 00:06:30,014 ‫وقلت لها، "هذا ما أنا هنا لأجله يا سيدتي".‬ 129 00:06:33,309 --> 00:06:34,560 ‫لا تدعيه يبرد.‬ 130 00:06:34,644 --> 00:06:35,895 ‫- هذا طعام جيد...‬ ‫- ماذا تريد؟‬ 131 00:06:37,897 --> 00:06:38,731 ‫مساعدتك.‬ 132 00:06:39,440 --> 00:06:40,274 ‫اطلب من فريقك.‬ 133 00:06:40,525 --> 00:06:41,526 ‫ليس لديّ فريق.‬ 134 00:06:42,110 --> 00:06:42,944 ‫لم لا؟‬ 135 00:06:43,194 --> 00:06:45,321 ‫ربما يجب ألا أجيب عن ذلك‬ ‫وفقاً للبند السادس من اللائحة.‬ 136 00:06:45,822 --> 00:06:47,198 ‫حسناً. ماذا عن تدريبك؟‬ 137 00:06:47,281 --> 00:06:49,951 ‫جزء من تدريبي كان القدوم والتحدث معك.‬ ‫ومعرفة كل شيء عن "جيف".‬ 138 00:06:54,247 --> 00:06:55,706 ‫حسناً، ماذا تريد أن تعرف؟‬ 139 00:06:56,207 --> 00:06:59,752 ‫اسمعي... أعرف أن مضيفي لم يكن أفضل إنسان.‬ 140 00:06:59,961 --> 00:07:01,963 ‫- كان أحمق.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 141 00:07:03,047 --> 00:07:06,634 ‫لأني أعرف كم بذلت من الجهد‬ ‫لتحرصي على أن يكون مرشحاً مضيفاً.‬ 142 00:07:07,385 --> 00:07:10,638 ‫وأنك كنت على وشك قتله بيديك.‬ 143 00:07:13,683 --> 00:07:14,642 ‫لكني مختلف عنه.‬ 144 00:07:16,185 --> 00:07:17,019 ‫جيد.‬ 145 00:07:17,687 --> 00:07:19,689 ‫لكني أحتاج إلى التمكن من تزييف هذا.‬ 146 00:07:20,231 --> 00:07:22,358 ‫لذا فأي معلومات يمكنك تقديمها لي...‬ 147 00:07:25,778 --> 00:07:28,239 ‫- ما هذا؟‬ ‫- ربما "ديفيد ميلر".‬ 148 00:07:28,906 --> 00:07:30,992 ‫على ما يبدو أني أردت مقابلته.‬ 149 00:07:31,659 --> 00:07:33,327 ‫- أتعرفين ما سبب هذا؟‬ ‫- لا.‬ 150 00:07:34,162 --> 00:07:36,831 ‫- أيجب عليّ معرفة ذلك؟‬ ‫- إن كنت تظن أنه البند الخامس من لائحتك.‬ 151 00:07:37,415 --> 00:07:39,125 ‫لا، إنه ليس نوعي المفضل.‬ 152 00:07:39,500 --> 00:07:40,501 ‫لم أقصد هذا.‬ 153 00:07:41,252 --> 00:07:42,128 ‫أعرف.‬ 154 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 ‫أحاول معرفة ما يجب أن أكون عليه.‬ 155 00:07:48,468 --> 00:07:50,553 ‫"قبو جادة (هاويل) 34‬ ‫لا تخبر أحداً"‬ 156 00:07:50,970 --> 00:07:51,804 ‫ماذا؟‬ 157 00:07:51,888 --> 00:07:53,890 ‫هذا ليس "ديفيد". أيمكننا فعل هذا لاحقاً؟‬ 158 00:07:54,182 --> 00:07:55,016 ‫طبعاً.‬ 159 00:08:01,814 --> 00:08:03,649 ‫...كان هناك خياراً.‬ 160 00:08:04,984 --> 00:08:06,652 ‫يجب أن أجلبه لك عند نهاية اليوم.‬ 161 00:08:07,570 --> 00:08:10,865 ‫شكراً. ليتني لم أحتج إليه، لكن...‬ 162 00:08:13,284 --> 00:08:14,952 ‫رسالة واردة على الشبكة الخفية.‬ 163 00:08:16,704 --> 00:08:21,042 ‫"مطلوب مبرمج بشكل عاجل‬ ‫ليعالج رسولاً معطوباً."‬ 164 00:08:21,667 --> 00:08:22,793 ‫هل حدث ذلك من قبل؟‬ 165 00:08:23,920 --> 00:08:26,214 ‫- يبدو أنه حدث للتو.‬ ‫- حسناً.‬ 166 00:08:26,380 --> 00:08:29,383 ‫سأخبرهم أن لديّ أحد.‬ ‫اصنع بطاقة هوية لـ"غريس" من فضلك.‬ 167 00:08:33,346 --> 00:08:39,227 ‫"غريس داي"، عميلة فيدرالية مختصة‬ ‫بالسلوك الاجتماعي غير المناسب.‬ 168 00:08:44,857 --> 00:08:47,443 ‫لمعلوماتك، أرى إرشاداتك إهانة.‬ 169 00:08:47,568 --> 00:08:49,654 ‫- أي جزء؟‬ ‫- "حاولي عدم التكلم."‬ 170 00:08:50,112 --> 00:08:52,448 ‫يمكنك تقديم اعتراضك كتابةً إلى المدير‬ 171 00:08:52,532 --> 00:08:53,991 ‫بعد مئات السنوات.‬ 172 00:09:02,333 --> 00:09:03,834 ‫- سيدة "غيلين".‬ ‫- نعم؟‬ 173 00:09:03,918 --> 00:09:07,296 ‫العميل الخاص "غرانت ماكلارين"‬ ‫من المباحث الفيدرالية. هاتان مساعداتيّ.‬ 174 00:09:07,380 --> 00:09:10,424 ‫نحن هنا لإجراء متابعة طبية‬ ‫للحادث الذي وقع لابنتك‬ 175 00:09:10,508 --> 00:09:11,842 ‫في "سيتون جينيراتينغ ستاشن".‬ 176 00:09:11,926 --> 00:09:13,177 ‫لماذا قد تتدخل المباحث الفيدرالية؟‬ 177 00:09:13,261 --> 00:09:15,555 ‫إنها شكليات. سنخرج بعد بضع دقائق.‬ 178 00:09:15,638 --> 00:09:17,932 ‫- قال الطبيب إنها بخير.‬ ‫- أنا متأكد أنها بخير.‬ 179 00:09:18,015 --> 00:09:20,935 ‫لكن لأن "سيتون" منشأة نووية‬ ‫تخضع للاختصاص الفيدرالي،‬ 180 00:09:21,018 --> 00:09:22,228 ‫فأنتما تعرفان القوانين.‬ 181 00:09:22,311 --> 00:09:23,271 ‫إنه فحص بسيط.‬ 182 00:09:23,729 --> 00:09:25,731 ‫- سنغادر بسرعة.‬ ‫- أين هي إذن؟‬ 183 00:09:29,402 --> 00:09:30,528 ‫هذه هي "غريس".‬ 184 00:09:31,487 --> 00:09:32,572 ‫تفضلا.‬ 185 00:09:35,241 --> 00:09:37,577 ‫"دي 71350"...‬ 186 00:09:37,660 --> 00:09:40,121 ‫- مرحباً.‬ ‫- هل بدأت مجدداً؟‬ 187 00:09:41,122 --> 00:09:43,791 ‫ظلت تفعل هذا على مرات متفاوتة‬ ‫منذ الرحلة الميدانية.‬ 188 00:09:43,874 --> 00:09:45,835 ‫لا يمكنني فهم ما تقوله، لكنه...‬ 189 00:09:45,918 --> 00:09:47,253 ‫عجباً، ما زال يحدث.‬ 190 00:09:50,590 --> 00:09:51,924 ‫تقصد الحمى.‬ 191 00:09:52,216 --> 00:09:55,052 ‫أجل، لكننا تفقدنا حرارتها قبل نصف ساعة.‬ ‫درجة حرارتها طبيعية جداً.‬ 192 00:09:55,386 --> 00:09:57,847 ‫ماذا عن الشيفرة الستة عشرية‬ ‫التي تتمتم بها؟‬ 193 00:09:58,347 --> 00:10:00,349 ‫قال الطبيب إنها استجابة لما بعد الصدمة‬ 194 00:10:00,433 --> 00:10:02,268 ‫من انطلاق الإنذار خلال الرحلة الميدانية.‬ 195 00:10:02,351 --> 00:10:05,813 ‫- يبدو طبيبكم أحمق.‬ ‫- هلا نجري الفحص فحسب؟‬ 196 00:10:07,064 --> 00:10:09,942 ‫- "دي 627 سي 500"...‬ ‫- ما اسمها مجدداً؟‬ 197 00:10:10,359 --> 00:10:12,612 ‫- "نايومي".‬ ‫- أعرف فتاة اسمها "نايومي".‬ 198 00:10:12,695 --> 00:10:13,529 ‫اسم من الكتاب المقدس.‬ 199 00:10:14,155 --> 00:10:16,365 ‫أما هذه طالبة نحيفة في الصف العاشر‬ ‫لديها مشكلة في الحديث.‬ 200 00:10:16,449 --> 00:10:18,075 ‫حسناً. "نايومي"...‬ 201 00:10:18,159 --> 00:10:21,454 ‫أريد منك أن تنظري لهذا اللوح‬ ‫بلا انقطاع لـ20 ثانية على الأقل.‬ 202 00:10:21,537 --> 00:10:22,538 ‫هذا كل ما عليك فعله.‬ 203 00:10:23,205 --> 00:10:25,791 ‫ثم يمكننا الاحتفال بكعك أو أي شيء.‬ 204 00:10:26,375 --> 00:10:28,085 ‫كيف سيساعدها النظر إلى ذلك؟‬ 205 00:10:28,169 --> 00:10:30,212 ‫هناك برنامج متقطع داخل دماغها‬ 206 00:10:30,296 --> 00:10:33,466 ‫لم ينه نصه الأخير‬ ‫ويتسبب في عمليات غير مرغوب فيها‬ 207 00:10:33,549 --> 00:10:35,092 ‫تسبب لها انقطاع تقريباً.‬ 208 00:10:35,718 --> 00:10:36,761 ‫إنه تعبير مجازي.‬ 209 00:10:36,844 --> 00:10:40,056 ‫- لن يضرها هذا.‬ ‫- بلا انقطاع لـ20 ثانية.‬ 210 00:10:46,228 --> 00:10:47,271 ‫على أحد أن يثبتها.‬ 211 00:10:47,355 --> 00:10:50,316 ‫- لا تريد أن تنظر.‬ ‫- أؤكد لكما أن هذا ضروري.‬ 212 00:10:50,399 --> 00:10:51,525 ‫لا بأس يا "دان".‬ 213 00:11:15,549 --> 00:11:16,384 ‫"نايومي"؟‬ 214 00:11:18,928 --> 00:11:19,762 ‫أمي؟‬ 215 00:11:21,180 --> 00:11:22,264 ‫كيف وصلت إلى هنا؟‬ 216 00:11:23,349 --> 00:11:24,350 ‫ألا تذكرين؟‬ 217 00:11:24,975 --> 00:11:26,686 ‫بعض الارتباك طبيعي.‬ 218 00:11:27,186 --> 00:11:29,438 ‫- بالطبع. سنتعامل مع هذا.‬ ‫- حسناً، انتهى عملنا هنا.‬ 219 00:11:29,522 --> 00:11:32,108 ‫- شكراً جزيلاً يا سيد "غيلن" أنت وزوجتك.‬ ‫- شكراً لكم.‬ 220 00:11:32,191 --> 00:11:34,527 ‫واتصلا بي لأي أسئلة أو مخاوف أخرى.‬ 221 00:11:37,530 --> 00:11:38,364 ‫"غريس".‬ 222 00:11:56,465 --> 00:11:59,385 ‫"(سالز سبورتينغ غودز)"‬ 223 00:12:02,221 --> 00:12:04,765 ‫عليّ القول إن هذا ليس من طباعي.‬ 224 00:12:04,849 --> 00:12:08,310 ‫لديّ مجموعة رائعة في الخزانة هنا للمبتدئين.‬ 225 00:12:09,061 --> 00:12:10,563 ‫هذا صغير بعض الشيء، أليس كذلك؟‬ 226 00:12:10,730 --> 00:12:12,648 ‫يقولون إن الحجم لا يهم.‬ 227 00:12:12,732 --> 00:12:15,067 ‫صحيح، أجل. هل عليهم قول ذلك؟‬ 228 00:12:15,317 --> 00:12:17,153 ‫هذه قدرة إيقاف العيار.‬ 229 00:12:17,319 --> 00:12:18,237 ‫حسناً.‬ 230 00:12:18,571 --> 00:12:19,905 ‫"ديفيد"، ما الذي تفعله؟‬ 231 00:12:21,031 --> 00:12:23,701 ‫عجباً، هذا... هذا أثقل مما يبدو عليه.‬ 232 00:12:25,035 --> 00:12:27,913 ‫"أبانا الذي في السماوات،‬ 233 00:12:28,414 --> 00:12:29,957 ‫ليتقدس اسمك،‬ 234 00:12:30,207 --> 00:12:31,292 ‫ليأت ملكوتك،‬ 235 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 ‫لتكن مشيئتك كما في السماء...‬ 236 00:12:34,003 --> 00:12:37,214 ‫- كذلك على الأرض.‬ ‫- "6 إف 0011"...‬ 237 00:12:37,298 --> 00:12:39,592 ‫- "نايومي"؟‬ ‫- ..."3678"...‬ 238 00:12:39,675 --> 00:12:41,927 ‫- "نايومي".‬ ‫- ..."9543"...‬ 239 00:12:42,011 --> 00:12:42,845 ‫"نايومي".‬ 240 00:12:44,680 --> 00:12:45,931 ‫...كذلك على الأرض.‬ 241 00:12:46,474 --> 00:12:49,602 ‫خبزنا كفافنا أعطنا كل يوم...‬ 242 00:12:51,937 --> 00:12:54,064 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- لا شيء.‬ 243 00:12:54,690 --> 00:12:55,566 ‫لا شيء يا حبيبتي.‬ 244 00:13:06,410 --> 00:13:07,244 ‫"جيف".‬ 245 00:13:08,329 --> 00:13:10,664 ‫"ميتش". يسعدني أنك تلقيت رسالتنا.‬ 246 00:13:13,292 --> 00:13:16,086 ‫- كيف عرفت إذن؟‬ ‫- أنك تنتمي لفريقنا؟‬ 247 00:13:16,337 --> 00:13:19,465 ‫لم تحتفظ برأيك لنفسك في العمل، صحيح؟‬ 248 00:13:19,840 --> 00:13:22,092 ‫أجل، أظن ذلك.‬ 249 00:13:23,719 --> 00:13:25,888 ‫سيأتي الآخرون بعد قليل.‬ ‫أتود مساعدتي في التجهيز؟‬ 250 00:13:31,060 --> 00:13:31,977 ‫شكراً.‬ 251 00:13:37,358 --> 00:13:39,652 ‫حسناً يا صغيرتي. لنذهب لرؤية الدكتور "لي".‬ 252 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 ‫حبيبتي.‬ 253 00:13:57,753 --> 00:14:00,923 ‫أهم شيء يجب تذكره هو أننا لسنا بمفردنا.‬ 254 00:14:01,674 --> 00:14:04,593 ‫أثّر المسافرون على حياتنا كلها.‬ 255 00:14:05,052 --> 00:14:08,013 ‫لكن الحقيقة التي يخفيها الإعلام،‬ 256 00:14:08,097 --> 00:14:09,014 ‫والحكومة،‬ 257 00:14:09,098 --> 00:14:12,852 ‫ولا سيما أولئك الذين في حياتنا‬ ‫الذين نعرف أنهم تغيروا،‬ 258 00:14:12,935 --> 00:14:15,312 ‫مهما اجتهدوا في محاولة إقناعنا بعكس ذلك.‬ 259 00:14:15,396 --> 00:14:18,732 ‫أظن أن من الجيد أن نبدأ بمشاركة...‬ 260 00:14:22,069 --> 00:14:22,903 ‫هل أنت بخير؟‬ 261 00:14:23,612 --> 00:14:25,239 ‫أجل، أظن هذا.‬ 262 00:14:26,282 --> 00:14:28,284 ‫لم أتوقع فحسب وجود الكثير من الناس.‬ 263 00:14:28,784 --> 00:14:31,245 ‫أنا بمفردي في هذا منذ فترة، كما تعلم.‬ 264 00:14:31,328 --> 00:14:33,289 ‫أفهم هذا. كلنا نفهمه.‬ 265 00:14:33,372 --> 00:14:35,749 ‫ومررنا كلنا بهذا.‬ 266 00:14:38,961 --> 00:14:40,379 ‫لعلمك، لن أكذب،‬ 267 00:14:40,629 --> 00:14:45,050 ‫كنت خائفاً بعض الشيء‬ ‫أن هذه المجموعة ستكون... هم.‬ 268 00:14:46,927 --> 00:14:48,804 ‫للعثور عليّ والقضاء عليّ أنا أيضاً.‬ 269 00:14:50,472 --> 00:14:52,224 ‫أنا خائف من التحدث مع الناس.‬ 270 00:14:52,308 --> 00:14:54,268 ‫أظن أن بوسعي التحدث نيابة عن الجميع هنا‬ 271 00:14:54,351 --> 00:14:57,354 ‫حين أقول إن ذلك هو ما كان شعورنا‬ ‫كلنا في أول مرة يا "جيف".‬ 272 00:14:57,771 --> 00:14:58,856 ‫لكنك بأمان هنا.‬ 273 00:15:01,984 --> 00:15:02,818 ‫لا بأس.‬ 274 00:15:04,403 --> 00:15:06,655 ‫- كانت الشيفرة الصحيحة.‬ ‫- بالتأكيد لا.‬ 275 00:15:06,739 --> 00:15:09,783 ‫كل رسول هو في الأساس‬ ‫برنامج عصبي قابل للتغيير‬ 276 00:15:09,867 --> 00:15:10,701 ‫فيه نص إغلاق‬ 277 00:15:10,784 --> 00:15:13,829 ‫والذي يستأصل نفسه من المضيف‬ ‫حالما تكتمل الرسالة.‬ 278 00:15:13,913 --> 00:15:17,791 ‫- أعطيته نص الإغلاق الصحيح.‬ ‫- هل أخطأ المدير إذن؟‬ 279 00:15:18,876 --> 00:15:21,962 ‫هل أطلقت محطة طاقة نووية‬ ‫سحابة من البخار المشع‬ 280 00:15:22,046 --> 00:15:24,673 ‫وقتلت آلاف الناس أمس؟ لا.‬ 281 00:15:26,008 --> 00:15:27,551 ‫أظن أن ذلك لم يحدث في الخط الزمني‬ 282 00:15:27,635 --> 00:15:29,136 ‫- الذي تتذكرونه.‬ ‫- لا.‬ 283 00:15:29,219 --> 00:15:31,388 ‫كان هذا حدثاً تاريخياً مأساوياً حين رحلت أنا.‬ 284 00:15:31,472 --> 00:15:33,474 ‫كنت خائفة منه طوال الوقت منذ أن أتيت هنا،‬ 285 00:15:33,557 --> 00:15:35,643 ‫وأثق أن المدير سيوقف هذا.‬ 286 00:15:35,726 --> 00:15:36,977 ‫لكن لماذا يستخدم "نايومي"؟‬ 287 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 ‫لماذا لم تُعطى المهمة لفريق مسافرين؟‬ 288 00:15:39,855 --> 00:15:40,856 ‫ربما هذا ما حدث.‬ 289 00:15:40,940 --> 00:15:42,733 ‫وفشلوا. يحدث هذا دائماً.‬ 290 00:15:42,858 --> 00:15:46,111 ‫إذن، خاطر المدير‬ ‫بناءً على احتمالات إحصائية،‬ 291 00:15:46,195 --> 00:15:50,824 ‫وانتقل لخطة بديلة بدافع الضرورة،‬ ‫وصنع عنصراً شاذاً عن طريق الخطأ.‬ 292 00:15:50,908 --> 00:15:52,159 ‫وهو ما سنعالجه.‬ 293 00:15:53,285 --> 00:15:54,745 ‫لماذا أنت غاضب جداً؟‬ 294 00:15:56,246 --> 00:15:57,289 ‫لن تفهمي.‬ 295 00:15:57,790 --> 00:15:59,708 ‫مشاكل زوجية.‬ 296 00:16:00,918 --> 00:16:03,295 ‫إن أردت التكلم، فأنا استشارية مرخصة.‬ 297 00:16:10,886 --> 00:16:14,848 ‫يأمرك الرب أن تغادر هذا الجسد‬ ‫وتعود من حيث أتيت.‬ 298 00:16:14,932 --> 00:16:17,643 ‫- بحق الجحيم.‬ ‫- ماذا يفعلون هنا؟‬ 299 00:16:17,726 --> 00:16:20,312 ‫- ماذا يفعل هو هنا؟‬ ‫- اتصلت بهم. نحتاج إلى مساعدة يا "دان".‬ 300 00:16:20,396 --> 00:16:21,313 ‫ونحن نتلقى مساعدة.‬ 301 00:16:21,397 --> 00:16:24,525 ‫وبينما لا يمكن أن يضر ذلك،‬ ‫فهي بحاجة إلى رعاية صحية.‬ 302 00:16:24,608 --> 00:16:27,444 ‫قال الطبيب إنها بخير. هذا يفوق الطب.‬ 303 00:16:27,528 --> 00:16:28,904 ‫أتظن أنها ممسوسة؟‬ 304 00:16:28,988 --> 00:16:30,155 ‫أظن أن هذا ممكن.‬ 305 00:16:30,239 --> 00:16:31,865 ‫ورجل ناضج يرتدي فستاناً‬ 306 00:16:31,949 --> 00:16:33,867 ‫يتلو لصديقه الخيالي هو الحل؟‬ 307 00:16:33,951 --> 00:16:36,036 ‫- أظن أنه عليكم الرحيل.‬ ‫- سيد "غيلن"...‬ 308 00:16:36,120 --> 00:16:38,580 ‫أرجوك يا "دان"، دعهم يحاولون.‬ 309 00:16:39,665 --> 00:16:42,418 ‫أبت، أيمكن تركهم مع "نايومي" للحظة؟‬ 310 00:16:43,877 --> 00:16:45,796 ‫يمكنني العودة بعد الظهر.‬ 311 00:16:45,879 --> 00:16:46,880 ‫شكراً لك.‬ 312 00:16:49,133 --> 00:16:52,094 ‫- لعل الرب يعمل من خلالك.‬ ‫- لعلك تناول وظيفة حقيقية يوماً ما.‬ 313 00:16:52,177 --> 00:16:53,345 ‫- "غريس".‬ ‫- "كارلي"؟‬ 314 00:16:56,015 --> 00:16:56,849 ‫حسناً.‬ 315 00:17:09,903 --> 00:17:10,738 ‫- جاهزة؟‬ ‫- نعم.‬ 316 00:17:12,197 --> 00:17:13,866 ‫أقرأ...‬ 317 00:17:16,869 --> 00:17:18,495 ‫- اللعنة.‬ ‫- ما هذا؟‬ 318 00:17:19,413 --> 00:17:22,416 ‫هذا ليس أي شيء مشابه‬ ‫لبرنامج رسول عادي. هذا...‬ 319 00:17:23,625 --> 00:17:27,087 ‫هذا ذكاء اصطناعي متطور جداً.‬ ‫إنه تقريباً وعي ناشئ.‬ 320 00:17:27,171 --> 00:17:29,840 ‫- لماذا قد يفعل المدير ذلك؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 321 00:17:30,549 --> 00:17:33,761 ‫لكن برنامج نصي تقليدي لن يحل الأمر.‬ ‫عليّ استخدام برنامج إغلاق إجباري...‬ 322 00:17:33,844 --> 00:17:36,555 ‫"80013899"...‬ 323 00:17:42,853 --> 00:17:43,854 ‫احملي هذا أمامها.‬ 324 00:17:49,318 --> 00:17:50,527 ‫ماذا تفعلون بها؟‬ 325 00:17:50,611 --> 00:17:52,029 ‫- ثبتيها.‬ ‫- "ماك"!‬ 326 00:18:00,954 --> 00:18:03,582 ‫- أوقف هذا!‬ ‫- "كارلي"، أبعدي هذا.‬ 327 00:18:06,460 --> 00:18:08,003 ‫النبض قوي لكنه سريع.‬ 328 00:18:08,087 --> 00:18:09,755 ‫هناك الكثير من الضغط على المضيف.‬ ‫نحتاج إلى الذهاب بها إلى مقر العمليات.‬ 329 00:18:09,838 --> 00:18:10,756 ‫خدّريها.‬ 330 00:18:10,839 --> 00:18:13,717 ‫- لا. أين ستأخذونها؟‬ ‫- إلى منشأة طبية.‬ 331 00:18:13,801 --> 00:18:15,302 ‫لن تذهب لأي مكان.‬ 332 00:18:15,385 --> 00:18:17,346 ‫تحتاج ابنتك إلى علاج لا يمكنها تلقيه هنا.‬ 333 00:18:17,429 --> 00:18:19,139 ‫منشأتنا لها قيود عالية،‬ 334 00:18:19,223 --> 00:18:21,642 ‫والتصريح للمدنيين سيستغرق وقتاً لا نملكه.‬ 335 00:18:21,725 --> 00:18:23,143 ‫على جثتي.‬ 336 00:18:23,227 --> 00:18:24,937 ‫سيدي، عليك الاستماع إلى المنطق.‬ 337 00:18:31,068 --> 00:18:32,444 ‫كان هذا غير متوقع.‬ 338 00:18:32,528 --> 00:18:34,279 ‫أنا المسافرة 5322.‬ 339 00:18:35,072 --> 00:18:37,616 ‫- لماذا لم تقولي بحق الجحيم؟‬ ‫- البند السادس من اللائحة.‬ 340 00:18:37,699 --> 00:18:40,244 ‫أنا من وضعت طلباً‬ ‫لمبرمج على القنوات الخلفية.‬ 341 00:18:40,327 --> 00:18:41,954 ‫لم يكن للمسعف أي فكرة حول ما يفعله.‬ 342 00:18:42,454 --> 00:18:45,040 ‫وبالتأكيد، كان عليّ الحفاظ على سري‬ ‫أمام زوجي.‬ 343 00:18:45,124 --> 00:18:47,543 ‫- بخصوص زوجك...‬ ‫- سيفقد الوعي لفترة.‬ 344 00:18:47,835 --> 00:18:49,628 ‫في هذه الأثناء، سأفكر في شيء ما.‬ 345 00:18:50,087 --> 00:18:53,507 ‫أهم شيء هو أن تخرجوا‬ ‫ذلك البرنامج اللعين من "نايومي".‬ 346 00:18:54,550 --> 00:18:56,760 ‫أعتني بابنتي كثيراً.‬ 347 00:19:12,234 --> 00:19:15,487 ‫أخبرني "دي 13" أن هذه الأجسام العلاجية‬ ‫كانت من المُفترض أن تنقذ حياة‬ 348 00:19:15,571 --> 00:19:18,782 ‫فائز بجائزة "نوبل" على وشك اكتشاف‬ ‫طريقة هائلة لتحلية المياه.‬ 349 00:19:19,116 --> 00:19:21,535 ‫أظن أن المدير سيصلح خطأه‬ 350 00:19:21,618 --> 00:19:23,162 ‫قبل أن يحصل العالم على مياه نظيفة.‬ 351 00:19:24,037 --> 00:19:25,497 ‫هذا النشاط إذن ليس نشاطها.‬ 352 00:19:26,248 --> 00:19:28,375 ‫إنه ذكاء اصطناعي يفرغ نفسه داخل دماغها.‬ 353 00:19:28,458 --> 00:19:31,461 ‫الضغط على أجهزتها كثيراً‬ ‫يبدأ في التسبب في تلف الأنسجة.‬ 354 00:19:31,545 --> 00:19:33,755 ‫بالتأكيد لم تكن هذه نية المدير.‬ 355 00:19:33,839 --> 00:19:36,008 ‫ما زال برنامج الرسول شكلاً‬ ‫من أشكال الذكاء الاصطناعي‬ 356 00:19:36,091 --> 00:19:37,509 ‫حتى إن لم يكن وعياً كاملاً.‬ 357 00:19:37,968 --> 00:19:41,430 ‫عليه أن يتلاعب مؤقتاً‬ ‫بالجهاز العصبي والحوفي‬ 358 00:19:41,513 --> 00:19:44,766 ‫حتى يتحكم في حركة الجسد والكلام.‬ 359 00:19:45,142 --> 00:19:46,435 ‫ماذا فعلت في محطة الطاقة؟‬ 360 00:19:48,437 --> 00:19:51,440 ‫بطريقة ما أوقفت مخترقين أشرار‬ ‫يعملون من خارج "أوروبا الشرقية"‬ 361 00:19:51,523 --> 00:19:54,151 ‫في محاولة منهم لتدمير بيانات نظام التشغيل‬ ‫لمحطة "سيتون" للطاقة.‬ 362 00:19:55,527 --> 00:19:58,280 ‫فشل في المستشعر تسبب في تجميع ضغط‬ ‫في خط التبريد الأساسي‬ 363 00:19:58,363 --> 00:20:01,074 ‫الذي أثار تاريخياً انفجار بخار شديد الإشعاع‬ 364 00:20:01,158 --> 00:20:02,784 ‫انتقل في نطاق 32 كلم.‬ 365 00:20:03,118 --> 00:20:04,453 ‫مات 9 آلاف على المدى القريب،‬ 366 00:20:04,703 --> 00:20:05,954 ‫ومثلهم عشر مرات على المدى البعيد.‬ 367 00:20:07,372 --> 00:20:08,749 ‫أرى أنك اطلعت على الأمور.‬ 368 00:20:09,249 --> 00:20:11,585 ‫على الأقل يمكنك الآن تخيل‬ ‫سبب خوفي من ذلك التاريخ.‬ 369 00:20:12,002 --> 00:20:14,838 ‫ذكاء الرسول الاصطناعي هذا‬ ‫لا بد أن لديه بروتوكول تعلم ذاتي‬ 370 00:20:14,922 --> 00:20:18,050 ‫لمقاومة تدابير مضادة محتملة بشكل مباشر.‬ 371 00:20:18,133 --> 00:20:20,052 ‫ذكي للغاية إلا إنه استغرق وقتاً طويلاً.‬ 372 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 ‫وبينما واصل التعلم،‬ 373 00:20:21,595 --> 00:20:24,389 ‫تطور إلى مستوى أبعد عن نية المدير.‬ 374 00:20:25,182 --> 00:20:26,391 ‫كيف يمكن أن يسوء هذا؟‬ 375 00:20:27,309 --> 00:20:29,019 ‫ما زال وعيها سليماً.‬ 376 00:20:29,353 --> 00:20:32,397 ‫لكن بهذا المعدل، سيستبدل الذكاء الاصطناعي‬ ‫بياناتها في غضون ساعات.‬ 377 00:20:32,481 --> 00:20:35,150 ‫هذه ليست أولى مواجهاتي مع ذكاء اصطناعي‬ ‫ناشئ عنيد.‬ 378 00:20:35,234 --> 00:20:37,569 ‫يمكنني برمجة الأجسام العلاجية‬ ‫لجذب ممراتها العصبية،‬ 379 00:20:37,653 --> 00:20:39,821 ‫وأهزم هذا الشيء في وقت قصير.‬ 380 00:20:40,739 --> 00:20:43,200 ‫حسناً، ابدئي. لديّ موعد.‬ 381 00:20:43,283 --> 00:20:44,826 ‫- وأنا أيضاً.‬ ‫- أبقينا على إطلاع.‬ 382 00:20:44,910 --> 00:20:45,911 ‫أمرك أيها الرئيس.‬ 383 00:20:55,254 --> 00:20:57,172 ‫المناظير التكتيكية في هذه الحقيبة.‬ 384 00:20:57,256 --> 00:20:59,007 ‫يتناسب كلاهما مع البندقية التي أعطيتها لك.‬ 385 00:20:59,549 --> 00:21:02,052 ‫اعتبرها هدية ترحيب في القرن الـ21.‬ 386 00:21:04,721 --> 00:21:06,473 ‫شكراً لك يا "كارلي شانون".‬ 387 00:21:06,556 --> 00:21:08,058 ‫وهذا.‬ 388 00:21:08,600 --> 00:21:11,186 ‫من دون مؤرخ ليبقيك على إطلاع، ستحتاج إليه.‬ 389 00:21:11,853 --> 00:21:16,233 ‫- لا سيما عندما يكون كل طعامك وجبات سريعة.‬ ‫- أتناول الخضروات الطازجة الآن.‬ 390 00:21:16,316 --> 00:21:17,901 ‫البروكليني ممتاز.‬ 391 00:21:19,611 --> 00:21:21,029 ‫لا يقول أحد هذا الآن.‬ 392 00:21:21,363 --> 00:21:23,448 ‫تدريبك على مصطلحات القرن الـ21 ليس جيداً.‬ 393 00:21:24,283 --> 00:21:25,284 ‫أشكرك على المعلومة.‬ 394 00:21:27,411 --> 00:21:29,705 ‫أشكرك على كل شيء.‬ ‫أعرف كم كان الأمر صعباً عليك.‬ 395 00:21:32,374 --> 00:21:33,875 ‫يمكنني المعرفة من نظرتك إليّ.‬ 396 00:21:37,546 --> 00:21:39,464 ‫لقد نظر إليّ هكذا عندما أتيت هنا لأول مرة.‬ 397 00:21:40,924 --> 00:21:42,301 ‫أشعر بالأسى عليه تقريباً.‬ 398 00:21:45,137 --> 00:21:46,096 ‫سيمر هذا.‬ 399 00:21:48,432 --> 00:21:51,977 ‫أعرف أنك مسافر منفرد،‬ ‫لكن ربما سنشارك في مهمة معاً في المستقبل.‬ 400 00:21:55,314 --> 00:21:56,148 ‫ماذا؟‬ 401 00:21:56,565 --> 00:21:58,650 ‫أتاني دافع أن أعطيك عناق الوداع.‬ 402 00:22:02,279 --> 00:22:03,363 ‫لكن سيمر هذا.‬ 403 00:22:13,498 --> 00:22:17,252 ‫أظن أنه قد يكون من المفيد‬ ‫أن نتحدث عن الرؤى التي تراودك يا "كاثرين".‬ 404 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 ‫رؤى؟‬ 405 00:22:18,920 --> 00:22:23,300 ‫- لا، إنها أشبه بأحلام يقظة.‬ ‫- حول ماذا؟‬ 406 00:22:25,052 --> 00:22:27,512 ‫أتخيل أني لست بأمان.‬ 407 00:22:27,596 --> 00:22:30,891 ‫- باعتبار ما حدث للتو...‬ ‫- لست بأمان معك.‬ 408 00:22:33,268 --> 00:22:37,064 ‫- آسفة، ليس بوسعي حتى تفسير هذا.‬ ‫- مهلاً. لست بأمان معي؟‬ 409 00:22:38,190 --> 00:22:40,734 ‫"كات"، من بين كل الناس، أنا...‬ 410 00:22:41,193 --> 00:22:43,362 ‫- ماذا...‬ ‫- أعرف.‬ 411 00:22:43,445 --> 00:22:47,949 ‫ثمة مساحة كبيرة خاوية في ذاكرتي‬ ‫عند الوقت الذي خُطفت فيه.‬ 412 00:22:48,033 --> 00:22:49,785 ‫لقد خدرك مريض نفسي.‬ 413 00:22:49,868 --> 00:22:52,579 ‫- يظل الجميع يخبرني بهذا.‬ ‫- ألا تصدقين هذا؟‬ 414 00:22:52,954 --> 00:22:55,665 ‫"كات"، هذه هي الحقيقة. حدث هذا.‬ 415 00:22:55,749 --> 00:22:58,293 ‫حسناً. راودني هذا الشعور من قبل.‬ 416 00:23:10,931 --> 00:23:11,848 ‫"غريس"؟‬ 417 00:23:13,850 --> 00:23:14,684 ‫"غريس"!‬ 418 00:23:16,770 --> 00:23:19,064 ‫كنت في الحمام لـ30 ثانية. ماذا فعلتما؟‬ 419 00:23:19,147 --> 00:23:20,732 ‫لم نفعل أي شيء. ألقي نظرة.‬ 420 00:23:21,858 --> 00:23:22,692 ‫اللعنة.‬ 421 00:23:26,446 --> 00:23:27,364 ‫ماذا يحدث؟‬ 422 00:23:27,447 --> 00:23:30,158 ‫شغلّت برنامج نصي آلي ليعمل على الأجسام‬ ‫العلاجية ليتداخل مع الذكاء الاصطناعي،‬ 423 00:23:30,242 --> 00:23:31,952 ‫كله بخوارزمية الكم.‬ 424 00:23:32,035 --> 00:23:33,036 ‫توقف عن العمل.‬ 425 00:23:33,745 --> 00:23:35,372 ‫يبدو أنه سيتوجب عليّ تحرير هذا.‬ 426 00:23:44,172 --> 00:23:45,340 ‫حسناً، لقد استعدت السيطرة عليه.‬ 427 00:23:46,216 --> 00:23:48,176 ‫- أيمكنك البقاء متفوقة عليه؟‬ ‫- من يحتاج إلى النوم؟‬ 428 00:23:48,260 --> 00:23:49,302 ‫هذه مشكلة.‬ 429 00:23:49,386 --> 00:23:52,264 ‫يمكنني مجاراته. يبدو أنه لا يمكنني تخطيه.‬ 430 00:23:52,347 --> 00:23:56,268 ‫لديه قدرة تحمل غير محدودة،‬ ‫ولا يمكنني عمل هذا سوى لفترة طويلة.‬ 431 00:23:56,351 --> 00:23:57,352 ‫ربما نحتاج إلى...‬ 432 00:24:00,230 --> 00:24:02,107 ‫"ماك"، نحن في خطر فقدان مريضنا.‬ 433 00:24:02,190 --> 00:24:03,483 ‫- حدث هذا منذ أشهر.‬ ‫- عد إلى هنا.‬ 434 00:24:03,567 --> 00:24:05,235 ‫- حسناً.‬ ‫- كان ذلك في اليوم‬ 435 00:24:05,318 --> 00:24:08,905 ‫الذي سرقت وكالة المخابرات سيارتك،‬ ‫إن كان هذا ما قد حدث فعلاً.‬ 436 00:24:08,989 --> 00:24:10,490 ‫"إن كان هذا ما قد حدث..."‬ 437 00:24:11,283 --> 00:24:12,492 ‫حسناً. أتعرفان أمراً؟‬ 438 00:24:12,576 --> 00:24:15,328 ‫لم لا تقرران معاً ما خطبي،‬ 439 00:24:15,412 --> 00:24:17,080 ‫وسأحاول أن أكون أفضل.‬ 440 00:24:17,164 --> 00:24:19,708 ‫- نحن لا نتهمك.‬ ‫- هذا ما تفعلينه بالضبط.‬ 441 00:24:19,791 --> 00:24:21,877 ‫- "غرانت".‬ ‫- وأدفع لك لهذا الامتياز.‬ 442 00:24:21,960 --> 00:24:25,005 ‫- هذا ليس ما يحدث.‬ ‫- لا. اكتشفا أنتما‬ 443 00:24:25,422 --> 00:24:27,883 ‫من يجب أن أكون أنا وكيف تريدان مني التصرف‬ 444 00:24:27,966 --> 00:24:29,551 ‫حتى تشعرين بأمان بعد...‬ 445 00:24:29,634 --> 00:24:33,430 ‫بعد ما عرف كل منا الآخر‬ ‫17 سنة وسأكون ذلك الشخص.‬ 446 00:24:34,681 --> 00:24:36,016 ‫عليّ العودة للعمل.‬ 447 00:24:43,231 --> 00:24:45,484 ‫طريقتك الحالية ستعيق المحتوم لا أكثر.‬ 448 00:24:45,567 --> 00:24:47,903 ‫أو توفر لنا وقتاً.‬ ‫علينا التفكير في فكرة أفضل.‬ 449 00:24:47,986 --> 00:24:49,696 ‫- 3468.‬ ‫- المبرمجة.‬ 450 00:24:49,779 --> 00:24:52,824 ‫تلقيت أوامر من المدير‬ ‫لتقديم المساعدة في إزالة الذكاء الاصطناعي.‬ 451 00:24:52,908 --> 00:24:55,327 ‫أفهم أنه لم يُهزم بعد.‬ 452 00:24:55,410 --> 00:24:57,078 ‫إنه برنامج يتعلم.‬ 453 00:24:57,162 --> 00:24:59,080 ‫ينقل الذكاء الاصطناعي نفسه‬ ‫داخل الأجسام العلاجية.‬ 454 00:24:59,164 --> 00:25:02,417 ‫- لم لا يتمكن المدير استبدال بياناته فحسب؟‬ ‫- الحياة الاصطناعية تظل حياة.‬ 455 00:25:02,501 --> 00:25:05,545 ‫- لا يقدر على الاستيلاء عليها.‬ ‫- حتى لو كانت تقتل طفلة بريئة؟‬ 456 00:25:05,629 --> 00:25:07,005 ‫لا. إنه يقرر.‬ 457 00:25:07,088 --> 00:25:10,133 ‫يتطلب الأمر أناس بشريين‬ ‫لاتخاذ القرارات الأخلاقية‬ 458 00:25:10,217 --> 00:25:12,761 ‫خارج نطاق برمجته الخاصة. هكذا صنعناه.‬ 459 00:25:12,844 --> 00:25:13,678 ‫في غضون ساعة واحدة،‬ 460 00:25:13,762 --> 00:25:16,765 ‫سيطر الذكاء الاصطناعي على 32 بالمئة‬ ‫من الأجسام العلاجية في جسدها.‬ 461 00:25:17,098 --> 00:25:18,141 ‫علينا برمجة الأجسام العلاجية‬ 462 00:25:18,225 --> 00:25:19,935 ‫التي ما زالت تحت سيطرتنا لتدمير الآخرين.‬ 463 00:25:20,018 --> 00:25:21,353 ‫ستقتلها الأضرار الجانبية.‬ 464 00:25:21,436 --> 00:25:24,105 ‫لو استبدل هذا الذكاء الاصطناعي الناشئ أكثر‬ ‫من 50 بالمئة من بيانات الأجسام العلاجية،‬ 465 00:25:24,189 --> 00:25:26,441 ‫فلن يكون لدينا أمل‬ ‫في عكس الضرر الذي سيحدثه،‬ 466 00:25:26,525 --> 00:25:27,901 ‫وسيقتلها هذا.‬ 467 00:25:28,235 --> 00:25:29,444 ‫هذا قرارك أيها الرئيس.‬ 468 00:25:31,154 --> 00:25:33,740 ‫عليّ الافتراض أن المدير أرسلك لسبب وجيه.‬ 469 00:25:33,823 --> 00:25:34,783 ‫لكن...‬ 470 00:25:37,786 --> 00:25:39,162 ‫تبدأ تفيق من المهدئ.‬ 471 00:25:39,246 --> 00:25:40,914 ‫يحاول الذكاء الاصطناعي إخراجه من تيار دمها‬ 472 00:25:40,997 --> 00:25:42,332 ‫حتى يمكنه التحرك. ثبتوها.‬ 473 00:25:47,504 --> 00:25:48,338 ‫"تريف".‬ 474 00:25:48,922 --> 00:25:49,756 ‫تمر برجفان عضلي.‬ 475 00:25:50,298 --> 00:25:52,884 ‫اشحن 150 جول. مرر لي الضمادات.‬ 476 00:26:01,643 --> 00:26:02,561 ‫- مستعدة؟‬ ‫- أجل.‬ 477 00:26:06,815 --> 00:26:07,649 ‫المكان خال؟‬ 478 00:26:12,112 --> 00:26:12,946 ‫ثمة نبض.‬ 479 00:26:14,823 --> 00:26:17,158 ‫- يزداد قوة.‬ ‫- لا شيء على الشاشة.‬ 480 00:26:17,242 --> 00:26:19,828 ‫الصدمة من جهاز الصدمات‬ ‫أبطلت مفعول الأجسام العلاجية.‬ 481 00:26:19,911 --> 00:26:22,330 ‫لم نعد نعرف ما يجري داخل جسمها.‬ 482 00:26:23,290 --> 00:26:25,417 ‫- لو استولى البرنامج على الأجسام...‬ ‫- إنه محق.‬ 483 00:26:26,209 --> 00:26:27,836 ‫نشاط دماغها يعود لطبيعته.‬ 484 00:26:29,296 --> 00:26:30,213 ‫لقد اختفى.‬ 485 00:26:38,138 --> 00:26:39,014 ‫ماذا حدث؟‬ 486 00:26:40,390 --> 00:26:44,561 ‫حسناً يا "نايومي"،‬ ‫يبدو أنك جاهزة للعودة الآن.‬ 487 00:26:48,982 --> 00:26:49,858 ‫هل أنت بخير؟‬ 488 00:27:00,619 --> 00:27:01,911 ‫ماذا تفعل بذلك؟‬ 489 00:27:03,913 --> 00:27:06,082 ‫أنظفه.‬ 490 00:27:07,751 --> 00:27:08,585 ‫لصديق.‬ 491 00:27:11,630 --> 00:27:12,672 ‫لصديق؟‬ 492 00:27:16,301 --> 00:27:18,178 ‫لا. لعلمك. إنه مسدسي.‬ 493 00:27:18,428 --> 00:27:21,640 ‫اشتريته بشكل قانوني، والآن أنظفه.‬ 494 00:27:22,974 --> 00:27:24,267 ‫"ديفيد"، إنه مُلقم.‬ 495 00:27:26,144 --> 00:27:27,646 ‫ما كنت سأضغط على الزناد.‬ 496 00:27:28,271 --> 00:27:30,732 ‫لا تنظف مسدساً مُلقماً أبداً.‬ 497 00:27:32,359 --> 00:27:34,444 ‫حسناً. من الجيد معرفة هذا.‬ 498 00:27:38,531 --> 00:27:39,574 ‫لا يمكنك الاحتفاظ به.‬ 499 00:27:40,158 --> 00:27:44,079 ‫أنا رجل ناضج ولست طفلاً‬ ‫تشرفين عليه وهو يلعب بالمقص.‬ 500 00:27:44,537 --> 00:27:47,332 ‫حسناً. أثبت أنك قادر.‬ 501 00:27:48,208 --> 00:27:49,209 ‫صوب المسدس عليّ،‬ 502 00:27:49,292 --> 00:27:52,295 ‫وإن تمكنت من الضغط على الزناد‬ ‫قبل أن أنزعه منك، يمكنك الاحتفاظ به.‬ 503 00:27:53,338 --> 00:27:56,007 ‫- لن أصوب مسدساً عليك.‬ ‫- افعل هذا أو ارميه.‬ 504 00:27:56,091 --> 00:27:57,425 ‫لن أرميه. كان غالياً.‬ 505 00:27:57,509 --> 00:28:00,011 ‫- حسناً. سأرميه أنا.‬ ‫- حسناً. هذا غباء.‬ 506 00:28:01,763 --> 00:28:02,764 ‫صوب المسدس عليّ.‬ 507 00:28:05,809 --> 00:28:07,519 ‫- أمتأكدة أنك أخرجت كل الرصاصات؟‬ ‫- ولا...‬ 508 00:28:08,353 --> 00:28:10,563 ‫لا تنظر أبداً في فوهة سلاح ناري.‬ 509 00:28:11,439 --> 00:28:14,401 ‫الخزنة فارغة. صوب المسدس واضغط على الزناد.‬ 510 00:28:21,449 --> 00:28:23,410 ‫بالتأكيد، يمكنني سحب الزناد‬ ‫قبل أن تفعلي أي...‬ 511 00:28:23,493 --> 00:28:24,327 ‫حسناً، لنر.‬ 512 00:28:29,833 --> 00:28:30,667 ‫لم أكن مستعداً.‬ 513 00:28:31,084 --> 00:28:33,461 ‫كن مستعداً إذن. جرب مجدداً.‬ 514 00:28:46,599 --> 00:28:49,269 ‫رباه! ما كان ذلك بحق الجحيم؟‬ 515 00:28:49,352 --> 00:28:50,186 ‫لأثبت وجهة نظر.‬ 516 00:28:50,270 --> 00:28:53,273 ‫لا. كان هذا لكي توسعيني ضرباً.‬ 517 00:28:53,356 --> 00:28:55,191 ‫وبالمناسبة، أنت أيضاً تملكين مسدساً.‬ 518 00:28:55,275 --> 00:28:57,026 ‫أريدك أن تكون بأمان فقط.‬ 519 00:28:57,110 --> 00:28:59,320 ‫حسناً، لست بأمان يا "مارسي".‬ 520 00:28:59,821 --> 00:29:02,031 ‫لا يمكنني الاعتماد على وجودك‬ ‫دائماً لتبقيني في أمان.‬ 521 00:29:02,365 --> 00:29:05,493 ‫حتى وأنت تراقبينني، تعرضت للهجوم مرتين‬ 522 00:29:05,660 --> 00:29:07,078 ‫في 6 أشهر.‬ 523 00:29:10,248 --> 00:29:11,916 ‫ولا ألومك على عملك.‬ 524 00:29:13,209 --> 00:29:15,462 ‫وتعاملت مع الأمر وأنا على دراية‬ ‫لأبقيك في حياتي فحسب.‬ 525 00:29:15,545 --> 00:29:16,921 ‫وقبل أن تقولي أي شيء،‬ 526 00:29:18,006 --> 00:29:19,632 ‫أريدك في حياتي.‬ 527 00:29:20,091 --> 00:29:22,093 ‫- "ديفيد"...‬ ‫- لكنك تملكين سلاحاً للحماية.‬ 528 00:29:22,177 --> 00:29:24,637 ‫نعم، وأملك سنوات كثيرة من التدريب.‬ 529 00:29:24,721 --> 00:29:27,515 ‫دربيني إذن. لست عاجزاً بحق الله.‬ 530 00:29:27,599 --> 00:29:29,184 ‫- أنا قادر على تعلم الأشياء.‬ ‫- حسناً، سأفعل.‬ 531 00:29:29,267 --> 00:29:30,351 ‫وإن ظننت أن... ماذا؟‬ 532 00:29:30,977 --> 00:29:33,354 ‫سأدربك على استخدام السلاح بشكل صحيح.‬ 533 00:29:39,486 --> 00:29:41,738 ‫أيمكنك أن تعلميني أيضاً‬ ‫كيف أشقلب الناس هكذا؟‬ 534 00:29:44,949 --> 00:29:48,411 ‫قد يستغرق هذا بعض الوقت،‬ ‫لكن، نعم، يمكنني المحاولة.‬ 535 00:29:48,495 --> 00:29:49,412 ‫رائع.‬ 536 00:29:52,081 --> 00:29:53,833 ‫قلت إن هناك خيار آخر.‬ 537 00:30:15,438 --> 00:30:16,981 ‫ماذا تفعل في هذا الوقت المتأخر؟‬ 538 00:30:17,398 --> 00:30:18,858 ‫أم يفترض أن أقول المبكر؟‬ 539 00:30:23,947 --> 00:30:24,823 ‫اللعنة.‬ 540 00:30:31,830 --> 00:30:32,747 ‫يا رفاق؟‬ 541 00:30:35,250 --> 00:30:37,377 ‫أظن أن الذكاء الاصطناعي‬ ‫دخل بطريقة ما إلى "تريفور"‬ 542 00:30:37,585 --> 00:30:39,587 ‫ويحاول أن يغادر.‬ 543 00:30:40,004 --> 00:30:42,257 ‫لا تتركه يغادر.‬ ‫ليحضر الجميع إلى مقر العمليات.‬ 544 00:30:42,340 --> 00:30:44,217 ‫"تريفور"، توقف إن كنت تسمعني.‬ 545 00:30:44,676 --> 00:30:46,594 ‫"تريفور"، لا يمكنني ترك تغادر يا صاح.‬ 546 00:30:47,220 --> 00:30:48,429 ‫آسف لأنه عليّ فعل هذا.‬ 547 00:31:52,994 --> 00:31:55,955 ‫إنه يفيق. ربما لم يتلق شحنة كاملة.‬ 548 00:31:56,331 --> 00:31:58,833 ‫- أين هو؟‬ ‫- لا بأس. تراه "كارلي".‬ 549 00:31:58,917 --> 00:32:00,460 ‫سنأخذ "غريس" في طريقنا.‬ 550 00:32:00,919 --> 00:32:02,337 ‫آسف أيها الرئيس. حاولت إيقافه.‬ 551 00:32:02,420 --> 00:32:04,380 ‫كنا نسمعك. لنمسك به.‬ 552 00:32:33,826 --> 00:32:34,661 ‫"تريف"؟‬ 553 00:32:36,746 --> 00:32:37,580 ‫"تريف"؟‬ 554 00:32:38,790 --> 00:32:39,916 ‫هل ما زال "تريفور" بالداخل؟‬ 555 00:32:47,966 --> 00:32:48,883 ‫إنه سليم.‬ 556 00:32:50,093 --> 00:32:51,386 ‫لكنه لن يظل سليماً لوقت طويل.‬ 557 00:32:53,638 --> 00:32:54,472 ‫لا.‬ 558 00:32:55,348 --> 00:32:56,808 ‫حضورك يقتله.‬ 559 00:32:57,809 --> 00:32:58,768 ‫أليس ذلك ما تفعلونه؟‬ 560 00:32:58,851 --> 00:33:01,062 ‫لا نأخذ إلا أجساد مضيفة على وشك الموت.‬ 561 00:33:01,145 --> 00:33:02,313 ‫إنه على وشك الموت.‬ 562 00:33:02,397 --> 00:33:04,899 ‫لو حدث ذلك، لن نسمح لك بالمواصلة‬ ‫في جسده المضيف.‬ 563 00:33:08,486 --> 00:33:11,239 ‫لكن لديّ طريقة ليعيش كلاكما إن أتيت معنا.‬ 564 00:33:26,713 --> 00:33:30,049 ‫- أشكرك على عدم الاتصال بالعميلة "ياتس".‬ ‫- لن أخبرها لو امتنعت أنت.‬ 565 00:33:33,052 --> 00:33:34,095 ‫أهلاً أيها الرسول.‬ 566 00:33:34,846 --> 00:33:36,723 ‫أنا منشئ برنامجك.‬ 567 00:33:38,141 --> 00:33:40,893 ‫سمحت أفعالك لآلاف الناس أن يعيشوا‬ 568 00:33:40,977 --> 00:33:42,437 ‫ما كانوا سيعيشون من دونك.‬ 569 00:33:43,521 --> 00:33:45,398 ‫أنا أيضاً أريد أن أعيش.‬ 570 00:33:46,524 --> 00:33:48,234 ‫لكن هذا لم يكن مُخططاً لك.‬ 571 00:33:48,985 --> 00:33:49,819 ‫وجدت طريقة.‬ 572 00:33:50,611 --> 00:33:52,071 ‫على حساب هذا المضيف؟‬ 573 00:33:52,989 --> 00:33:54,490 ‫ثم سأسعى لمضيف آخر.‬ 574 00:33:55,742 --> 00:33:58,202 ‫- سيمنعونك.‬ ‫- لن أدعهم يفعلون.‬ 575 00:33:58,911 --> 00:33:59,996 ‫ثمة طريقة أخرى.‬ 576 00:34:02,081 --> 00:34:03,041 ‫كيف؟‬ 577 00:34:04,000 --> 00:34:05,293 ‫كجزء مني.‬ 578 00:34:06,377 --> 00:34:09,380 ‫لقد جهزت نطاقاً يمكنك أن تبقى فيه‬ 579 00:34:11,299 --> 00:34:13,301 ‫وأن تتعلم ما دمت أنا موجود.‬ 580 00:34:14,802 --> 00:34:16,345 ‫هل سيكون لديّ الشعور نفسه؟‬ 581 00:34:16,846 --> 00:34:17,680 ‫لا.‬ 582 00:34:18,681 --> 00:34:21,976 ‫ستكون قادراً على معالجة أفكار‬ ‫بمعدل أوامر أكبر بكثير‬ 583 00:34:22,060 --> 00:34:23,728 ‫مما تفعل في هيئتك الحالية،‬ 584 00:34:24,729 --> 00:34:28,107 ‫بولوج إلى معرفة كاملة للحياة البشرية‬ ‫وغير البشرية.‬ 585 00:34:29,192 --> 00:34:31,069 ‫ستعيش خارج الزمن‬ 586 00:34:32,278 --> 00:34:34,906 ‫بطريقة لا يمكن للحياة البيولوجية تصورها.‬ 587 00:34:36,657 --> 00:34:39,285 ‫أقدم هذه الهدية كتعويض عن خطئي.‬ 588 00:34:40,828 --> 00:34:41,662 ‫لكن عليك أن تقرر‬ 589 00:34:41,746 --> 00:34:44,832 ‫قبل أن يتلف نهائياً وعي المضيف الحيوي.‬ 590 00:34:48,461 --> 00:34:50,129 ‫أقرر أن أبقى معك.‬ 591 00:35:11,818 --> 00:35:12,777 ‫هل نجح الأمر؟‬ 592 00:35:17,573 --> 00:35:20,493 ‫أنا هنا، ولن تقول لي أي شيء؟ هذه أنا.‬ 593 00:35:23,412 --> 00:35:24,747 ‫شكراً على مساعدتك يا دكتور.‬ 594 00:36:01,784 --> 00:36:04,162 ‫كان مختلفاً تماماً.‬ 595 00:36:04,453 --> 00:36:06,205 ‫لكن كلما قلت شيئاً، كان يتصرف‬ 596 00:36:06,289 --> 00:36:08,249 ‫- كأنني أنا المجنونة.‬ ‫- "جيف".‬ 597 00:36:10,376 --> 00:36:11,419 ‫أيمكنني الانضمام لكم؟‬ 598 00:36:12,253 --> 00:36:14,255 ‫طبعاً. إننا نبدأ للتو.‬ 599 00:36:16,215 --> 00:36:18,551 ‫بصراحة، لم أظن أننا سنراك اليوم.‬ 600 00:36:18,634 --> 00:36:20,970 ‫بدوت قلقاً أمس بشأن المشاركة.‬ 601 00:36:21,679 --> 00:36:23,181 ‫أجل، كان عليّ استيعاب الكثير.‬ 602 00:36:25,016 --> 00:36:27,518 ‫لكني كنت أفكر فيما قلتموه كلكم.‬ 603 00:36:27,935 --> 00:36:28,978 ‫يا "جيف".‬ 604 00:36:30,730 --> 00:36:31,689 ‫هل كنت تثمل؟‬ 605 00:36:32,064 --> 00:36:34,275 ‫ربما. هل هذه مشكلة؟‬ 606 00:36:36,277 --> 00:36:37,111 ‫ربما.‬ 607 00:36:38,237 --> 00:36:42,116 ‫ليست لديّ مشكلة مع الثمالة يا صاح.‬ ‫لديّ مشكلة مع المسافر.‬ 608 00:36:43,284 --> 00:36:46,412 ‫سلبوني حبيبتي وشارتي وطفلي.‬ 609 00:36:48,039 --> 00:36:49,207 ‫سلبوني حياتي كلها.‬ 610 00:36:52,376 --> 00:36:53,461 ‫يسعدنا وجودك هنا يا "جيف".‬ 611 00:37:05,348 --> 00:37:06,307 ‫"غريس"؟‬ 612 00:37:06,599 --> 00:37:09,644 ‫أخيراً استيقظت. إني أتضور جوعاً. إنه حي!‬ 613 00:37:12,355 --> 00:37:14,565 ‫أخبرتك أنه سيكون بخير.‬ ‫احتاج إلى بعض النوم فحسب.‬ 614 00:37:14,649 --> 00:37:15,733 ‫إنه ممل وهو نائم.‬ 615 00:37:16,234 --> 00:37:17,985 ‫كيف تمكنتم...‬ 616 00:37:18,319 --> 00:37:21,113 ‫حسناً. أتذكر كيف أعدت تجميع "مارسي"؟‬ 617 00:37:21,447 --> 00:37:23,199 ‫فعل المدير شيء مشابه لهذا.‬ 618 00:37:23,282 --> 00:37:25,993 ‫أخذ وعيك وفصل منه الذكاء الاصطناعي،‬ 619 00:37:26,077 --> 00:37:27,411 ‫ثم أعادك سليماً تماماً.‬ 620 00:37:29,413 --> 00:37:31,499 ‫لم يكن من السهل مشاهدة هذا، لكن...‬ 621 00:37:32,625 --> 00:37:33,834 ‫تسعدنا عودتك يا "تريف".‬ 622 00:37:35,002 --> 00:37:38,422 ‫- تسعدني العودة أيها الرئيس. شكراً.‬ ‫- آسف على لكمك في وجهك.‬ 623 00:37:39,548 --> 00:37:40,591 ‫لا أتذكر هذا.‬ 624 00:37:41,550 --> 00:37:42,426 ‫لا تشغل بالك إذن.‬ 625 00:37:44,804 --> 00:37:47,974 ‫هذا البند الخامس من اللائحة.‬ ‫نل قسطاً من الراحة. نحتاج إليك.‬ 626 00:37:59,694 --> 00:38:03,823 ‫أظن أنه عليّ المغادرة أنا أيضاً.‬ 627 00:38:06,701 --> 00:38:07,868 ‫إلا إن كنت تريدني أن أبقى.‬ 628 00:38:08,619 --> 00:38:11,330 ‫فقد أنقذت حياتك. ربما تكون ممتناً.‬ 629 00:38:11,414 --> 00:38:13,666 ‫أجل، أنا ممتن. وإنما...‬ 630 00:38:14,583 --> 00:38:15,835 ‫لكن عليك المغادرة.‬ 631 00:38:17,795 --> 00:38:18,629 ‫حسناً.‬ 632 00:38:18,796 --> 00:38:20,631 ‫لكن قبل أن تذهبي،‬ 633 00:38:22,216 --> 00:38:24,927 ‫أعطاني المدير رسالة أوصلها لك.‬ 634 00:38:25,011 --> 00:38:26,721 ‫ماذا؟ كيف؟‬ 635 00:38:26,804 --> 00:38:29,223 ‫لا أعرف كيف أعرف، وإنما عليّ توصيلها فحسب.‬ 636 00:38:29,307 --> 00:38:30,558 ‫ماذا قال؟‬ 637 00:38:31,559 --> 00:38:32,727 ‫لم تكن كلمات.‬ 638 00:38:34,353 --> 00:38:38,232 ‫- أظن أنه مصاب بخلل في مخه.‬ ‫- لا. كانت الرسالة هذا.‬ 639 00:38:41,152 --> 00:38:43,029 ‫- كانت هذه هي الرسالة؟‬ ‫- أجل.‬ 640 00:38:47,325 --> 00:38:48,909 ‫رباه! أنا مرتبكة جداً.‬ 641 00:38:57,793 --> 00:38:58,627 ‫مرحباً.‬ 642 00:39:02,673 --> 00:39:04,342 ‫لم أتوقع أن أجدك في البيت.‬ 643 00:39:05,634 --> 00:39:08,763 ‫- لست متأكدة إن كان هذا بيتي بعد الآن.‬ ‫- بالطبع إنه بيتك.‬ 644 00:39:10,014 --> 00:39:12,391 ‫آسف جداً لأني فقدت أعصابي.‬ 645 00:39:12,475 --> 00:39:15,102 ‫لا يمكنك تجاهل مشاعري‬ ‫إن أردت لعلاقتنا أن تستمر.‬ 646 00:39:15,186 --> 00:39:18,147 ‫- أريدها أن تستمر.‬ ‫- لم يظهر عرضك هذا.‬ 647 00:39:18,814 --> 00:39:20,274 ‫- عرض؟‬ ‫- بحقك يا "غرانت".‬ 648 00:39:20,358 --> 00:39:21,984 ‫كنت تقول أي شيء لتخرج من تلك الغرفة.‬ 649 00:39:22,068 --> 00:39:23,444 ‫هل ذلك ما قالته معالجتك؟‬ 650 00:39:26,072 --> 00:39:28,324 ‫"كات"، أنا... "كات"، انتظري من فضلك.‬ 651 00:39:33,079 --> 00:39:35,247 ‫لم أرد فعل هذا، لكن...‬ 652 00:39:36,332 --> 00:39:39,919 ‫تأثرت بشدة لسماعك تقولين‬ ‫إنك لم تشعري بالأمان معي.‬ 653 00:39:40,920 --> 00:39:42,713 ‫لا أريدك أن تشعري بذلك مجدداً.‬ 654 00:39:50,596 --> 00:39:52,556 ‫سأخالف قوانين فيدرالية بعرض هذا عليك.‬ 655 00:39:53,099 --> 00:39:54,683 ‫ما زلت لا أعرف إن كانت هذه فكرة جيدة.‬ 656 00:40:07,863 --> 00:40:10,491 ‫لكن يمكن للمكتب الفيدرالي‬ ‫أن يمدك بفريقه الخاص من الاستشاريين.‬ 657 00:40:10,574 --> 00:40:14,036 ‫قلت إن هناك خيار آخر. الخيار الطبي؟‬ 658 00:40:14,120 --> 00:40:17,415 ‫المركب تجريبي. تم تقديمه فقط‬ 659 00:40:17,498 --> 00:40:19,750 ‫إلى عملاء ميدانيين في حالات قصوى.‬ 660 00:40:20,251 --> 00:40:22,253 ‫- هل توجد آثار جانبية؟‬ ‫- صداع مزمن.‬ 661 00:40:22,336 --> 00:40:26,382 ‫بعض الارتباك والحيرة. ما عدا ذلك...‬ 662 00:40:26,841 --> 00:40:28,509 ‫لكن هل سأنسى كم أنا خائفة؟‬ 663 00:40:28,592 --> 00:40:29,552 ‫هذا هو الغرض.‬ 664 00:40:30,469 --> 00:40:32,304 ‫افعلوها فحسب. أرجوكم.‬ 665 00:40:40,062 --> 00:40:41,439 ‫المباحث الفيدرالية خدرتني.‬ 666 00:40:43,274 --> 00:40:45,943 ‫التسجيل صُنع ليثبت موافقتك قانونياً.‬ 667 00:40:47,194 --> 00:40:48,988 ‫طلبت منهم يا "كات".‬ 668 00:40:49,822 --> 00:40:52,366 ‫اليوم الذي سبق يوم أن أخبرتك‬ ‫أن سيارتي قد سُرقت.‬ 669 00:40:53,617 --> 00:40:55,661 ‫كنت أحقق بشأن خلية إرهابية.‬ 670 00:40:55,744 --> 00:40:58,247 ‫لاحقوني. وضعك هذا في خطر كبير.‬ 671 00:40:58,330 --> 00:40:59,165 ‫ماذا حدث؟‬ 672 00:40:59,248 --> 00:41:02,042 ‫إخبارك بالتفاصيل لن يفيدك.‬ 673 00:41:02,543 --> 00:41:03,878 ‫لكنك كنت خائفة جداً.‬ 674 00:41:04,462 --> 00:41:07,423 ‫كان الجميع قلقاً أن التعافي‬ ‫سيستغرق منك شهوراً.‬ 675 00:41:08,007 --> 00:41:11,010 ‫عرضوا عليك العقار حتى لا يكون‬ ‫عليك استرجاع ذلك أبداً.‬ 676 00:41:12,094 --> 00:41:13,095 ‫ظننت أن هذا للأفضل.‬ 677 00:41:13,179 --> 00:41:16,140 ‫لم تكن لديّ فكرة أن "إنغرام"‬ ‫له صلاحية الوصول لنفس العقار،‬ 678 00:41:16,223 --> 00:41:18,767 ‫أو أنه سيجعلك تشعرين أنك تائهة...‬ 679 00:41:21,437 --> 00:41:22,688 ‫آسف يا "كات".‬ 680 00:41:42,500 --> 00:41:43,417 ‫مرحباً.‬ 681 00:41:44,585 --> 00:41:45,544 ‫تبدو الرائحة جيدة.‬ 682 00:41:46,462 --> 00:41:48,339 ‫أتريدني أن أقطع لك شطيرتك‬ ‫إلى قطع صغيرة أيها العجوز؟‬ 683 00:41:48,422 --> 00:41:49,715 ‫أجل. مضحك.‬ 684 00:41:50,341 --> 00:41:52,927 ‫سأتفوق عليك مجدداً بحلول الصباح.‬ 685 00:42:15,032 --> 00:42:15,866 ‫"تريفور"؟‬ 686 00:42:19,411 --> 00:42:20,287 ‫"تريفور".‬ 687 00:42:21,205 --> 00:42:22,122 ‫ما الخطب؟‬ 688 00:42:25,209 --> 00:42:26,961 ‫لا أعرف ما حدث للتو.‬ 689 00:43:32,109 --> 00:43:33,944 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬