1 00:00:06,715 --> 00:00:08,508 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:21,021 --> 00:00:23,940 Sæt farten ned. Det er meget tidligt for mig. 3 00:00:24,024 --> 00:00:26,151 Kæmp igennem, Philip. Jeg siger, når du er træt. 4 00:00:29,154 --> 00:00:31,573 -Var dét det? Er vi færdige? -Nej. 5 00:00:31,656 --> 00:00:33,992 Det er Gary, der fortæller, de er kørt. 6 00:00:34,826 --> 00:00:35,910 Hans mor er død. 7 00:00:36,995 --> 00:00:38,079 Det vidste du nok. 8 00:00:38,913 --> 00:00:42,167 Modsat hvad alle tror, så kan jeg ikke huske alt. 9 00:00:43,084 --> 00:00:47,130 Kun ting, der vurderes vigtige af programmørerne eller Direktøren. 10 00:00:47,213 --> 00:00:49,174 Det var Bedstemor Garys død ikke? 11 00:00:49,257 --> 00:00:51,342 Ikke alle er del af den store plan. 12 00:00:51,426 --> 00:00:54,971 Hun var ikke en, der tog sådan noget personligt, så... 13 00:00:55,180 --> 00:00:56,723 Jeg kendte til din bedstefars død. 14 00:00:57,307 --> 00:00:59,559 Han var værtskandidat. Han blev ikke valgt, men... 15 00:00:59,642 --> 00:01:03,396 Nu prøver du at distrahere mig, så du slipper for træning. 16 00:01:03,480 --> 00:01:05,023 Du vil bare torturere mig. 17 00:01:05,106 --> 00:01:06,816 Når du har boet i en krop så gammel, 18 00:01:06,900 --> 00:01:08,777 at det letteste fald splintrer knoglerne, 19 00:01:08,860 --> 00:01:10,945 og jeg håber, du lever så længe, 20 00:01:11,154 --> 00:01:13,156 vil du vide, dette ikke er tortur. 21 00:01:13,239 --> 00:01:14,574 Så kom på benene. 22 00:01:15,992 --> 00:01:16,868 Kom så. 23 00:01:19,287 --> 00:01:20,121 Kom så. 24 00:01:22,916 --> 00:01:25,877 Atomenergi anses for en slags energi til ren luft, 25 00:01:25,960 --> 00:01:28,296 da den ikke producerer drivhusgasser. 26 00:01:28,838 --> 00:01:30,715 Men der er nogle, der mener, 27 00:01:30,799 --> 00:01:34,844 at det mærkat ignorerer et vigtigt biprodukt i processen. 28 00:01:34,928 --> 00:01:36,304 Ved nogen, hvad det er? 29 00:01:37,597 --> 00:01:41,684 Det er noget, man har tilbage, når det radioaktive brændstof er brugt. 30 00:01:42,685 --> 00:01:45,647 -Vi har glemt det. -Vi talte om det i skolen. 31 00:01:45,730 --> 00:01:46,773 I ved det godt. 32 00:01:48,191 --> 00:01:50,777 Dette er en alarm om nødevakuering. 33 00:01:51,027 --> 00:01:52,570 Dette er ikke en øvelse. 34 00:01:52,654 --> 00:01:56,741 Alt personale skal straks evakuere. Dette er ikke en øvelse. 35 00:01:56,825 --> 00:01:59,494 Følg mig til bussen, lige nu. Gå. Ikke løbe. 36 00:01:59,577 --> 00:02:01,871 Dette er en alarm om nødevakuering. 37 00:02:01,955 --> 00:02:03,373 Dette er ikke en øvelse. 38 00:02:03,748 --> 00:02:04,749 Alt personale... 39 00:02:04,833 --> 00:02:06,626 Vi skal hjælpe. Vi har godkendelse. 40 00:02:06,709 --> 00:02:08,878 Skidt med, hvad kortet siger. Forlad bygningen. 41 00:02:08,962 --> 00:02:10,004 Der er ikke meget tid. 42 00:02:10,088 --> 00:02:12,423 Du forstår ikke. Vi skal derind. 43 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 SYSTEMADVARSEL - TILLADELSE AFVIST 44 00:02:14,717 --> 00:02:16,177 Jeg er låst ude af backuppen. 45 00:02:16,261 --> 00:02:18,388 Inddæmningsdøre i sektor 77 er sikrede. 46 00:02:18,763 --> 00:02:20,765 Servicedørene reagerer ikke. 47 00:02:25,228 --> 00:02:26,980 Jeg kan ikke genstarte systemet. 48 00:02:28,648 --> 00:02:30,775 Hvad er dine konverteringstal? 49 00:02:31,192 --> 00:02:32,193 De vil bryde ind igen. 50 00:02:32,652 --> 00:02:33,736 Kom nu. 51 00:02:33,820 --> 00:02:34,737 ...en øvelse. 52 00:02:35,238 --> 00:02:37,740 Alt personale skal straks evakuere. 53 00:02:38,241 --> 00:02:39,367 Jeg er låst ude. 54 00:02:39,868 --> 00:02:40,910 Hvem er de folk? 55 00:02:41,828 --> 00:02:42,829 Intet virker. 56 00:02:44,164 --> 00:02:46,082 Advarsel. Kritiske niveauer. 57 00:02:46,166 --> 00:02:48,877 Trykket i det primære kølerkredsløb steg 22 procent. 58 00:02:48,960 --> 00:02:51,129 -PORV'erne ventilerer automatisk. -Sluk dem. 59 00:02:51,212 --> 00:02:53,214 Systemet kan ikke klare det. Det sprænger. 60 00:02:53,298 --> 00:02:54,382 Kritiske niveauer. 61 00:02:56,217 --> 00:02:57,886 Advarsel. Kritiske niveauer. 62 00:02:59,762 --> 00:03:01,806 Advarsel. Kritiske niveauer. 63 00:03:02,849 --> 00:03:04,309 GENSTART FULDFØRT - SYSTEMSTATUS NOMINEL 64 00:03:04,851 --> 00:03:05,685 Vent. 65 00:03:07,312 --> 00:03:09,022 -Trykket falder. -Hvad gjorde du? 66 00:03:09,105 --> 00:03:11,816 Aner det ikke. Jeg er ligeglad. 67 00:03:13,484 --> 00:03:14,652 GENSTART FULDFØRT 68 00:03:19,490 --> 00:03:21,201 Hej. Hvad laver du herinde? 69 00:03:25,997 --> 00:03:27,749 Vi skal bruge hjælp herinde. 70 00:03:27,832 --> 00:03:28,833 Hallo! 71 00:03:28,917 --> 00:03:31,711 Ring til en ambulance! Vi skal bruge hjælp! 72 00:03:54,692 --> 00:03:55,568 Godmorgen. 73 00:03:57,904 --> 00:03:59,739 Du virker overrasket over at se mig. 74 00:04:00,573 --> 00:04:01,950 Hvorfor skulle jeg være det? 75 00:04:02,033 --> 00:04:04,452 Fordi jeg ofte er taget afsted nu, men... 76 00:04:04,869 --> 00:04:07,872 Jeg ville sige, hvor glad jeg var for, at du kom hjem i aftes. 77 00:04:07,956 --> 00:04:11,376 Selvom det kun var kort, før du løb ind på soveværelset. 78 00:04:12,168 --> 00:04:15,505 Jeg løb ikke. Jeg var træt. 79 00:04:15,588 --> 00:04:16,422 Jaså? 80 00:04:16,631 --> 00:04:18,424 Så træt, at du sov rævesøvn, 81 00:04:18,508 --> 00:04:21,302 da jeg gik i seng lige efter, og da jeg vågnede? 82 00:04:21,386 --> 00:04:23,263 Jeg sov ikke rævesøvn. 83 00:04:24,597 --> 00:04:26,015 Godt at høre. 84 00:04:26,307 --> 00:04:29,686 For et øjeblik var jeg bange for, du undgik mig. 85 00:04:30,478 --> 00:04:33,898 Jeg ventede oppe på dig. Men det blev sent, jeg var træt, 86 00:04:33,982 --> 00:04:36,484 og holdt jeg mig vågen, ville vi tale i timevis... 87 00:04:36,567 --> 00:04:39,904 Hvad er galt med det? Det er noget af det, vi gør bedst. 88 00:04:39,988 --> 00:04:40,947 Altså, det er... 89 00:04:41,656 --> 00:04:43,032 ...i top to. 90 00:04:43,283 --> 00:04:45,576 Okay, behøver vi tale om det lige nu? 91 00:04:46,411 --> 00:04:48,913 Hvornår passer så? Skal jeg lave en aftale? 92 00:04:49,831 --> 00:04:53,084 Vi har allerede en. I morgen klokken 15, husker du? 93 00:04:53,167 --> 00:04:55,503 -Jeg skrev til dig. -Det er sandt. 94 00:04:55,920 --> 00:04:58,381 Vi betaler nogen for at have en samtale. 95 00:05:01,050 --> 00:05:04,262 Jeg må hjem til min mor, så jeg vil gøre mig klar. 96 00:05:04,345 --> 00:05:05,179 Kat. 97 00:05:08,641 --> 00:05:10,226 I morgen klokken 15... 98 00:05:10,351 --> 00:05:11,686 Jeg skal nok være der. 99 00:05:20,737 --> 00:05:23,573 -Du har ikke feber. -Det kunne jeg have fortalt. 100 00:05:23,656 --> 00:05:24,657 Jeg har det fint. 101 00:05:25,658 --> 00:05:27,744 Du blev kørt på hospitalet i går 102 00:05:27,827 --> 00:05:30,038 og husker ikke, hvad du lavede, så... 103 00:05:30,121 --> 00:05:32,040 A-F-0-0-1-3- 104 00:05:32,123 --> 00:05:35,001 B-E-6-9-4-8- 105 00:05:35,084 --> 00:05:37,128 1-C-3-2-D... 106 00:05:37,211 --> 00:05:40,340 -Naomi? Jeg forstår ikke. -...1-3-0-5-7... 107 00:05:40,423 --> 00:05:44,344 -1-4-1-0-5... -Skat, hvad siger du? 108 00:05:44,886 --> 00:05:47,305 -Naomi. -...2-8-8-4... 109 00:05:47,388 --> 00:05:48,222 Skat? 110 00:05:48,306 --> 00:05:49,724 B-C... 111 00:05:55,730 --> 00:05:57,482 -Hvad? -Godmorgen. 112 00:05:58,316 --> 00:05:59,150 Hvad vil du? 113 00:06:00,568 --> 00:06:02,945 -Jeg har morgenmad med. -Hvorfor? 114 00:06:03,029 --> 00:06:05,823 Det er det vildeste, jeg nogensinde har smagt. 115 00:06:05,907 --> 00:06:09,202 Tre helt forskellige slags mad på en muffin fra England. 116 00:06:10,411 --> 00:06:12,830 -Velkommen til det 21. århundrede. -Tak. 117 00:06:13,247 --> 00:06:15,291 Jeg øvede mig i at køre, 118 00:06:16,000 --> 00:06:20,004 og jeg fulgte en anden bil ind i en restaurant med drive-thru, 119 00:06:20,338 --> 00:06:21,756 og jeg sagde til damen: 120 00:06:21,839 --> 00:06:23,591 "Giv mig, hvad ham foran bestilte." 121 00:06:23,674 --> 00:06:26,677 Og hun spurgte, om jeg ville have det som et måltid. 122 00:06:27,512 --> 00:06:30,014 Og jeg sagde: "Det er derfor, jeg er her." 123 00:06:33,142 --> 00:06:34,977 Lad den ikke blive kold... 124 00:06:35,061 --> 00:06:35,895 Hvad vil du? 125 00:06:37,814 --> 00:06:38,731 Have din hjælp. 126 00:06:39,357 --> 00:06:40,274 Spørg dit hold. 127 00:06:40,358 --> 00:06:41,692 Jeg har ikke et hold. 128 00:06:42,110 --> 00:06:42,944 Hvorfor ikke? 129 00:06:43,027 --> 00:06:45,321 Jeg bør nok ikke svare, på grund af protokol 6. 130 00:06:45,822 --> 00:06:47,198 Hvad med din træning? 131 00:06:47,281 --> 00:06:49,951 En del af den var at tale med dig om Jeff. 132 00:06:54,247 --> 00:06:55,706 Okay, hvad vil du vide? 133 00:06:56,207 --> 00:06:59,752 Hør, jeg forstår, at min vært ikke var det fineste menneske. 134 00:06:59,836 --> 00:07:01,963 -Han var et røvhul. -Sikkert. 135 00:07:02,713 --> 00:07:06,801 For jeg ved, hvor langt du gik for at sikre, han var en værtskandidat. 136 00:07:07,385 --> 00:07:10,638 Og du kom tæt på at dræbe ham med dine bare hænder. 137 00:07:13,558 --> 00:07:14,851 Men jeg er ikke ham. 138 00:07:16,185 --> 00:07:17,019 Godt. 139 00:07:17,687 --> 00:07:19,689 Men jeg skal kunne lade som om. 140 00:07:20,231 --> 00:07:22,442 Så al information, du kan give mig... 141 00:07:25,778 --> 00:07:28,239 -Hvad er der? -Sikkert bare David Mailer. 142 00:07:28,906 --> 00:07:30,992 Jeg ville åbenbart mødes med ham. 143 00:07:31,659 --> 00:07:33,327 -Ved du om hvad? -Nej. 144 00:07:34,162 --> 00:07:36,831 -Burde jeg? -Hvis det er din protokol 5. 145 00:07:37,415 --> 00:07:39,125 Han er ikke rigtig min type. 146 00:07:39,208 --> 00:07:40,835 Det mente jeg ikke. 147 00:07:41,252 --> 00:07:42,128 Det ved jeg. 148 00:07:42,295 --> 00:07:44,589 Jeg prøver at finde ud af, hvem jeg skal være. 149 00:07:48,468 --> 00:07:50,553 34 HOWEL AVE I KÆLDEREN - SIG DET IKKE TIL NOGEN 150 00:07:50,636 --> 00:07:53,890 -Hvad -Det er ikke David. Kan vi snakkes ved? 151 00:07:54,182 --> 00:07:55,016 Ja. 152 00:08:01,814 --> 00:08:03,649 ...der var en mulighed. 153 00:08:04,984 --> 00:08:06,903 Du får det, inden dagen slutter. 154 00:08:07,570 --> 00:08:10,865 Tak. Gid, jeg ikke behøvede det, men... 155 00:08:13,159 --> 00:08:14,994 Besked på vej fra det dybe net. 156 00:08:16,704 --> 00:08:21,042 "Programmør skal bruges til at løse korrumperet budbringer." 157 00:08:21,667 --> 00:08:22,793 Er det sket før? 158 00:08:23,794 --> 00:08:26,297 -Det lyder, som om det lige er sket. -Okay. 159 00:08:26,380 --> 00:08:29,383 Jeg fortæller, vi har en. Find på et ID til Grace. 160 00:08:33,346 --> 00:08:39,227 Grace Day, FBI-specialist i socialt upassende adfærd. 161 00:08:44,857 --> 00:08:47,443 Jeg finder dine instruktioner fornærmende. 162 00:08:47,568 --> 00:08:49,654 -Hvilken del? -"Prøv ikke at tale." 163 00:08:50,238 --> 00:08:52,448 Du kan klage til Direktøren 164 00:08:52,532 --> 00:08:53,991 om et par hundrede år. 165 00:09:02,333 --> 00:09:03,834 -Fru Gillen? -Ja? 166 00:09:03,918 --> 00:09:07,129 Agent Grant MacLaren fra FBI. Det er mine kolleger. 167 00:09:07,213 --> 00:09:11,842 Vi vil følge op på din datters helbred efter det ved Seaton Generating Station. 168 00:09:11,926 --> 00:09:13,177 Hvorfor er FBI involveret? 169 00:09:13,261 --> 00:09:15,555 Det er en formalitet. Vi er snart væk. 170 00:09:15,638 --> 00:09:17,932 -Lægen sagde, hun var okay. -Det er hun nok også. 171 00:09:18,015 --> 00:09:20,935 Men da Seaton er et føderalt atomanlæg... 172 00:09:21,018 --> 00:09:23,271 -I forstår nok. -Det er en nem test. 173 00:09:23,729 --> 00:09:25,731 -Vi skynder os. -Hvor er hun? 174 00:09:29,402 --> 00:09:30,528 Det er Grace. 175 00:09:31,487 --> 00:09:32,572 Kom indenfor. 176 00:09:35,241 --> 00:09:37,577 D-7-1-3-5-0... 177 00:09:37,660 --> 00:09:40,121 -Hej. -Er det begyndt igen? 178 00:09:41,122 --> 00:09:43,791 Hun har gjort det løbende siden udflugten. 179 00:09:43,874 --> 00:09:45,835 Jeg ved ikke, hvad hun siger... 180 00:09:45,918 --> 00:09:47,253 Den kører stadig. 181 00:09:50,590 --> 00:09:52,133 Hun mener, hun har feber. 182 00:09:52,216 --> 00:09:55,052 Vi tjekkede for en halv time siden. Temperaturen var normal. 183 00:09:55,386 --> 00:09:57,847 Hvad med den hexadecimal kode, hun mumler? 184 00:09:57,930 --> 00:10:00,349 Lægen sagde, det var en post-traumatisk respons 185 00:10:00,433 --> 00:10:02,268 på alarmen under udflugten. 186 00:10:02,351 --> 00:10:05,813 -Jeres læge lyder som en idiot. -Lad os køre testen, ikke? 187 00:10:07,064 --> 00:10:09,942 -D-6-2-7-C-5-0-0... -Hvad var navnet? 188 00:10:10,359 --> 00:10:12,570 -Naomi. -Jeg kender en Naomi. 189 00:10:12,653 --> 00:10:13,529 Det er fra Bibelen. 190 00:10:14,155 --> 00:10:16,365 Denne er en tynd pige fra 9. klasse med talefejl. 191 00:10:16,449 --> 00:10:18,075 Okay. Naomi... 192 00:10:18,159 --> 00:10:21,454 Du skal kigge på denne tablet uafbrudt i 20 sekunder. 193 00:10:21,537 --> 00:10:22,538 Det er alt. 194 00:10:23,205 --> 00:10:25,791 Og så kan vi fejre med kage eller noget. 195 00:10:26,125 --> 00:10:28,085 Hvordan skal det hjælpe på noget? 196 00:10:28,169 --> 00:10:30,296 Der er et afbrudt program i hjernen, 197 00:10:30,379 --> 00:10:33,466 som ikke har kørt sit end script og laver junk-processer, 198 00:10:33,549 --> 00:10:35,092 som kortslutter hende. 199 00:10:35,676 --> 00:10:36,761 Det er en metafor. 200 00:10:36,844 --> 00:10:40,056 -Det gør ikke ondt. -Uafbrudt i 20 sekunder. 201 00:10:46,187 --> 00:10:47,271 Nogen skal holde hende. 202 00:10:47,355 --> 00:10:50,316 -Hun vil ikke kigge på det. -Det er nødvendigt. 203 00:10:50,399 --> 00:10:51,525 Dan, det er okay. 204 00:11:15,549 --> 00:11:16,384 Naomi? 205 00:11:18,719 --> 00:11:19,762 Mor? 206 00:11:21,055 --> 00:11:22,264 Hvordan kom jeg her? 207 00:11:23,224 --> 00:11:24,350 Husker du ikke det? 208 00:11:24,975 --> 00:11:26,686 Desorientering er normalt. 209 00:11:27,186 --> 00:11:29,438 -Lad os sige det. -Vi er færdige her. 210 00:11:29,522 --> 00:11:32,108 -Mange tak, hr. og fru Gillen. -Tak. 211 00:11:32,191 --> 00:11:34,527 Og ring, hvis I har flere spørgsmål. 212 00:11:37,530 --> 00:11:38,364 Grace. 213 00:11:56,465 --> 00:11:59,385 SAL'S SPORTSBUTIK 214 00:12:02,221 --> 00:12:04,765 Det er lidt uden for mit vante element. 215 00:12:04,849 --> 00:12:08,310 Jeg har et godt udvalg til begyndere i kabinettet her. 216 00:12:08,811 --> 00:12:12,648 -Den er lidt lille, ikke? -De siger, at størrelsen ikke er vigtig. 217 00:12:12,732 --> 00:12:15,067 Ja. Skal de sige det? 218 00:12:15,317 --> 00:12:17,153 Det er kaliberens stoppekraft. 219 00:12:17,319 --> 00:12:18,237 Ja. 220 00:12:18,571 --> 00:12:19,905 David, hvad laver du? 221 00:12:21,031 --> 00:12:23,701 Hold da op... Den er tungere, end den ser ud. 222 00:12:25,035 --> 00:12:27,913 Fadervor, du som er i himlene, 223 00:12:28,414 --> 00:12:29,957 helliget vorde dit navn, 224 00:12:30,207 --> 00:12:31,292 komme dit rige, 225 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 ske din vilje som i himlen... 226 00:12:34,003 --> 00:12:37,214 -...således også på jorden. -6-F-0-0-1-1... 227 00:12:37,298 --> 00:12:39,592 -Naomi? -...3-6-7-8... 228 00:12:39,675 --> 00:12:41,927 -Naomi. -...9-5-4-3... 229 00:12:42,011 --> 00:12:42,845 Naomi. 230 00:12:44,555 --> 00:12:46,098 ...således også på jorden. 231 00:12:46,474 --> 00:12:49,602 Giv os i dag vort daglige brød og... 232 00:12:51,937 --> 00:12:54,064 -Hvad er der galt? -Ingenting. 233 00:12:54,690 --> 00:12:55,649 Ingenting, skat. 234 00:13:06,410 --> 00:13:07,244 Jeff. 235 00:13:08,329 --> 00:13:10,664 Mitch. Godt, du fik vores besked. 236 00:13:13,125 --> 00:13:16,253 -Hvordan vidste du det? -At du hørte til vores gruppe? 237 00:13:16,337 --> 00:13:19,632 Du har ikke holdt dine meninger for dig selv på arbejdet. 238 00:13:19,840 --> 00:13:22,092 Det har jeg vel ikke. 239 00:13:23,302 --> 00:13:26,472 De andre kommer snart. Hjælper du med at stille op? 240 00:13:31,060 --> 00:13:31,977 Tak. 241 00:13:37,358 --> 00:13:39,652 Okay, skat. Lad os besøge dr. Lee. 242 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 Skat. 243 00:13:57,586 --> 00:14:00,923 Det vigtigste er, at vi husker, vi ikke er alene. 244 00:14:01,674 --> 00:14:04,593 Rejsende har berørt alle vores liv. 245 00:14:05,052 --> 00:14:08,013 Men sandheden bliver skjult af medierne, 246 00:14:08,097 --> 00:14:09,014 af regeringen, 247 00:14:09,098 --> 00:14:12,852 og især af dem i vores liv, som vi ved har ændret sig, 248 00:14:12,935 --> 00:14:15,312 uanset hvad de prøver at fortælle. 249 00:14:15,396 --> 00:14:18,732 Et godt sted for os at starte ville være at dele... 250 00:14:22,069 --> 00:14:22,903 Er du okay? 251 00:14:23,612 --> 00:14:25,239 Ja, det tror jeg. 252 00:14:26,282 --> 00:14:28,284 Jeg forventede bare ikke så mange. 253 00:14:28,784 --> 00:14:31,245 Jeg har været i gang alene længe. 254 00:14:31,328 --> 00:14:33,289 Jeg forstår. Det gør vi alle. 255 00:14:33,372 --> 00:14:35,749 Og vi har alle været der. 256 00:14:38,961 --> 00:14:40,379 Jeg vil ikke lyve, 257 00:14:40,629 --> 00:14:45,050 jeg var lidt bange for, at gruppen ville være... dem. 258 00:14:46,510 --> 00:14:48,804 For at finde mig og overtage mig. 259 00:14:50,264 --> 00:14:52,224 Jeg har frygtet at tale med folk. 260 00:14:52,308 --> 00:14:57,354 Alle havde det vist sådan den første gang, Jeff. 261 00:14:57,438 --> 00:14:59,023 Men du er i sikkerhed her. 262 00:15:01,984 --> 00:15:02,818 Det er okay. 263 00:15:04,403 --> 00:15:06,614 -Koden var korrekt! -Tydeligvis ikke. 264 00:15:06,697 --> 00:15:10,701 Alle budbringere er et konverterbart wetware-program med slut-script, 265 00:15:10,784 --> 00:15:13,829 som ødelægger sig selv, når beskeden er overbragt. 266 00:15:13,913 --> 00:15:17,791 -Jeg gav det korrekte slut-script. -Så Direktøren lavede en fejl? 267 00:15:18,876 --> 00:15:21,962 Udløste et atomkraftværk en sky af radioaktiv damp 268 00:15:22,046 --> 00:15:24,673 og dræbte tusinder i går? Nej. 269 00:15:25,716 --> 00:15:27,551 Det skete ikke i den tidslinje, 270 00:15:27,635 --> 00:15:29,136 -som I husker. -Nej. 271 00:15:29,219 --> 00:15:31,388 Det var en stor begivenhed, da jeg tog afsted. 272 00:15:31,472 --> 00:15:33,557 Jeg har frygtet det, siden jeg kom, 273 00:15:33,641 --> 00:15:35,643 og stolet på, at Direktøren ville stoppe det. 274 00:15:35,726 --> 00:15:37,144 Men hvorfor bruge Naomi? 275 00:15:37,645 --> 00:15:39,772 Hvorfor fik Rejsende ikke missionen? 276 00:15:39,855 --> 00:15:40,856 Måske gjorde de. 277 00:15:40,940 --> 00:15:42,733 Og de fejlede. Det sker ofte. 278 00:15:42,858 --> 00:15:46,111 Direktøren tog en chance med statistisk sandsynlighed, 279 00:15:46,195 --> 00:15:50,824 gik til en backup-plan af nødvendighed og skabte ved et uheld en afviger. 280 00:15:50,908 --> 00:15:52,159 Som vi tager os af. 281 00:15:53,285 --> 00:15:54,745 Hvorfor er du så muggen? 282 00:15:56,246 --> 00:15:57,498 Du ville ikke forstå. 283 00:15:57,790 --> 00:15:59,708 Ægteskabsproblemer. 284 00:16:00,834 --> 00:16:03,545 Hvis du vil tale, er jeg certificeret rådgiver. 285 00:16:10,886 --> 00:16:14,848 Herren befaler dig at forlade kroppen og forsvinde, hvor du kom fra. 286 00:16:14,932 --> 00:16:17,643 -For fanden, altså. -Hvad laver de her? 287 00:16:17,726 --> 00:16:20,312 -Hvad laver han her? -Jeg ringede. Vi behøver hjælp. 288 00:16:20,396 --> 00:16:21,313 Vi får hjælp. 289 00:16:21,397 --> 00:16:24,525 Selvom det nok ikke skader, skal hun bruge lægehjælp. 290 00:16:24,608 --> 00:16:27,444 Lægen sagde, hun var rask. Medicin kan ikke klare det. 291 00:16:27,528 --> 00:16:28,904 Tror du, hun er besat? 292 00:16:28,988 --> 00:16:30,155 Muligvis. 293 00:16:30,239 --> 00:16:31,865 En voksen mand i en kjole, 294 00:16:31,949 --> 00:16:33,867 der synger til sin fantasiven er svaret? 295 00:16:33,951 --> 00:16:36,036 -I skal gå. -Hr. Gillen. 296 00:16:36,120 --> 00:16:38,580 Dan, lad dem nu bare prøve. 297 00:16:39,665 --> 00:16:42,418 Fader, må de få et øjeblik med Naomi? 298 00:16:43,669 --> 00:16:45,796 Jeg kan komme tilbage i eftermiddag. 299 00:16:45,879 --> 00:16:46,880 Tak. 300 00:16:48,882 --> 00:16:52,094 -Må Herren arbejde i dig. -Må du få et rigtigt arbejde. 301 00:16:52,177 --> 00:16:53,345 -Grace. -Carly? 302 00:16:56,015 --> 00:16:56,849 Okay. 303 00:17:09,903 --> 00:17:10,738 -Okay? -Okay. 304 00:17:12,197 --> 00:17:13,866 Jeg læser... 305 00:17:16,869 --> 00:17:18,495 -Lort. -Hvad er der? 306 00:17:19,413 --> 00:17:22,416 Det er ikke et normalt budbringerprogram. Det er... 307 00:17:23,625 --> 00:17:27,087 Det er sofistikeret AI. Nærmest en voksende bevidsthed. 308 00:17:27,171 --> 00:17:29,840 -Hvorfor ville Direktøren gøre det? -Ingen anelse. 309 00:17:30,549 --> 00:17:33,761 Et konventionelt end script går ikke. Jeg må bruge et slukprogram. 310 00:17:33,844 --> 00:17:36,555 8-0-0-1-3-8-9-9... 311 00:17:42,728 --> 00:17:44,146 Hold det op foran hende. 312 00:17:49,193 --> 00:17:50,527 Hvad gør du ved hende? 313 00:17:50,611 --> 00:17:52,029 -Hold hende nede. -Mac! 314 00:18:00,954 --> 00:18:03,582 -Stop det! -Carly, fjern det. 315 00:18:06,335 --> 00:18:08,003 Pulsen er stærk, men hurtig. 316 00:18:08,087 --> 00:18:09,755 Værten er i fare. Hun må til basen. 317 00:18:09,838 --> 00:18:10,756 Bedøv hende. 318 00:18:10,839 --> 00:18:13,717 -Nej. Hvor fører I hende hen? -Til et hospital. 319 00:18:13,801 --> 00:18:15,302 Hun skal ingen steder. 320 00:18:15,385 --> 00:18:17,346 Jeres datter behøver særlig hjælp. 321 00:18:17,429 --> 00:18:19,139 Vores base har begrænset adgang, 322 00:18:19,223 --> 00:18:21,642 og det tager for længe at godkende civile. 323 00:18:21,725 --> 00:18:23,143 Det bliver over mit lig. 324 00:18:23,227 --> 00:18:24,937 Lyt nu til fornuft. 325 00:18:31,068 --> 00:18:32,444 Det var uventet. 326 00:18:32,528 --> 00:18:34,279 Jeg er Rejsende 5322. 327 00:18:35,072 --> 00:18:37,616 -Hvorfor sagde du ikke det? -Protokol 6. 328 00:18:37,699 --> 00:18:40,244 Det var mig, der anmodede om en programmør. 329 00:18:40,327 --> 00:18:41,954 Min læge var rådvild. 330 00:18:42,037 --> 00:18:45,040 Og jeg måtte opretholde dækket foran min mand. 331 00:18:45,124 --> 00:18:47,751 -Angående din mand... -Han er ude noget tid. 332 00:18:47,835 --> 00:18:49,628 Jeg finder på noget imens. 333 00:18:50,087 --> 00:18:53,715 Det vigtigste er, at I får det uregerlige program ud af Naomi. 334 00:18:54,550 --> 00:18:56,760 Jeg elsker min datter meget højt. 335 00:19:12,234 --> 00:19:15,487 D-13 fortalte mig, at disse naniter skulle redde 336 00:19:15,571 --> 00:19:18,782 en Nobelpris-vinder nær et gennembrud med desalinering. 337 00:19:19,116 --> 00:19:21,535 Direktøren må vel ordne sin fejl, 338 00:19:21,618 --> 00:19:23,162 før verden får rent vand. 339 00:19:24,037 --> 00:19:25,497 Denne aktivitet er ikke hendes. 340 00:19:26,039 --> 00:19:28,375 Det er AI'en, der pakker sig selv ud inde i hjernen. 341 00:19:28,458 --> 00:19:31,461 Det stresser systemet og forårsager vævsskade. 342 00:19:31,545 --> 00:19:33,755 Det var ikke Direktørens intention. 343 00:19:33,839 --> 00:19:37,509 Et budbringerprogram er en AI, selvom den ikke er helt bevidst. 344 00:19:37,593 --> 00:19:41,430 Den skal manipulere værtens limbiske system og nervesystem 345 00:19:41,513 --> 00:19:44,766 for at kontrollere kroppens bevægelse og tale. 346 00:19:45,058 --> 00:19:46,435 Hvad gjorde hun i kraftværket? 347 00:19:48,437 --> 00:19:51,440 Hun stoppede onde hackere fra Østeuropa, 348 00:19:51,523 --> 00:19:54,484 som ville ødelægge Seaton Power Plants styresystem. 349 00:19:55,319 --> 00:19:58,280 Sensorfejl lavede et tryk i den primære kølerlinje, 350 00:19:58,363 --> 00:20:01,074 som udløste en eksplosion af radioaktiv damp, 351 00:20:01,158 --> 00:20:03,035 som spredtes i 32 kilometers radius. 352 00:20:03,118 --> 00:20:04,453 Ni tusind døde på kort sigt, 353 00:20:04,536 --> 00:20:06,496 ti gange så mange på lang sigt. 354 00:20:07,331 --> 00:20:08,874 Du har fået en opdatering. 355 00:20:08,957 --> 00:20:11,585 Nu forstår I, hvorfor jeg har frygtet datoen. 356 00:20:11,668 --> 00:20:14,838 Budbringer-AI'en må have haft en selvlæringsprotokol 357 00:20:14,922 --> 00:20:18,050 for at bekæmpe mulige modforanstaltninger i nutiden. 358 00:20:18,133 --> 00:20:20,052 Genialt, bortset fra at det tog for længe. 359 00:20:20,135 --> 00:20:21,511 Og i dens fortsatte læring 360 00:20:21,595 --> 00:20:24,389 udviklede den en intelligens udover Direktørens intention. 361 00:20:24,890 --> 00:20:26,391 Hvor slemt kan det blive? 362 00:20:26,934 --> 00:20:29,019 Hendes bevidsthed er stadig intakt. 363 00:20:29,102 --> 00:20:32,397 Men med denne fart har AI'en slettet hende om få timer. 364 00:20:32,481 --> 00:20:35,150 Det er ikke min første dans med en stædig AI-baby. 365 00:20:35,234 --> 00:20:37,569 Jeg får naniterne til at angribe de neurale stier 366 00:20:37,653 --> 00:20:39,821 og få den til at klynke i underkastelse. 367 00:20:40,739 --> 00:20:43,200 Begynd på det. Jeg har en aftale. 368 00:20:43,283 --> 00:20:44,952 -Også mig. -Hold os informerede. 369 00:20:45,035 --> 00:20:46,036 Forstået, chef. 370 00:20:55,087 --> 00:20:57,172 Kikkertsigterne er i denne kuffert. 371 00:20:57,256 --> 00:20:59,258 De passer til riflen, jeg gav dig. 372 00:20:59,341 --> 00:21:02,469 Se det som en velkommen til det 21. århundrede-gave. 373 00:21:04,721 --> 00:21:06,473 Tak, Carly Shannon. 374 00:21:06,556 --> 00:21:08,058 Og dette. 375 00:21:08,600 --> 00:21:11,186 Uden en historiker får du brug for det. 376 00:21:11,853 --> 00:21:16,233 -Især når du kun spiser takeaway. -Jeg spiser friske grøntsager nu. 377 00:21:16,316 --> 00:21:17,901 Broccolini er for sygt. 378 00:21:19,403 --> 00:21:21,029 Det siger man ikke længere. 379 00:21:21,113 --> 00:21:23,448 Din træning i det 21. århundredes idiomer er blæst. 380 00:21:24,283 --> 00:21:25,284 Tak for tippet. 381 00:21:27,160 --> 00:21:29,705 Tak for alt. Jeg ved, det var hårdt for dig. 382 00:21:32,374 --> 00:21:34,001 Jeg kan se det på dit blik. 383 00:21:37,421 --> 00:21:39,631 Sådan så han på mig, da jeg først kom. 384 00:21:40,799 --> 00:21:42,426 Jeg har næsten ondt af ham. 385 00:21:45,137 --> 00:21:46,096 Det går over. 386 00:21:48,223 --> 00:21:52,602 Jeg ved, du er alene, men måske laver vi en mission sammen på et tidspunkt. 387 00:21:55,314 --> 00:21:56,148 Hvad? 388 00:21:56,315 --> 00:21:59,109 Jeg fik bare lyst til at kramme dig farvel. 389 00:22:02,279 --> 00:22:03,363 Men det går over. 390 00:22:13,498 --> 00:22:17,252 Måske vil det hjælpe at tale om synene, du har haft, Kathryn. 391 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 Syn? 392 00:22:18,920 --> 00:22:23,300 -Nej, det er nærmere dagdrømme. -Om hvad? 393 00:22:25,052 --> 00:22:27,512 Jeg forestiller mig, jeg ikke er sikker. 394 00:22:27,596 --> 00:22:30,891 -I forhold til, hvad der lige skete... -Med dig. 395 00:22:33,060 --> 00:22:37,189 -Undskyld, jeg kan ikke forklare det. -Vent. Er du ikke sikker med mig? 396 00:22:38,190 --> 00:22:40,734 Kat, af alle folk i verden, er jeg... 397 00:22:41,193 --> 00:22:43,362 -Hvad... -Det ved jeg. 398 00:22:43,445 --> 00:22:47,949 Der er bare et stort hul i min hukommelse, fra da jeg blev bortført. 399 00:22:48,033 --> 00:22:49,785 En psykopat bedøvede dig. 400 00:22:49,868 --> 00:22:52,579 -Det siger alle. -Tror du ikke på det? 401 00:22:52,954 --> 00:22:55,665 Kat, det er sandheden. Det skete. 402 00:22:55,749 --> 00:22:58,293 Okay. Jeg har følt sådan her før. 403 00:23:10,931 --> 00:23:11,848 Grace? 404 00:23:13,850 --> 00:23:14,684 Grace! 405 00:23:16,603 --> 00:23:19,064 Jeg var på toilet i 30 sekunder. Hvad har du gjort? 406 00:23:19,147 --> 00:23:20,816 Vi har ikke gjort noget. Se. 407 00:23:21,858 --> 00:23:22,692 Lort. 408 00:23:26,446 --> 00:23:27,364 Hvad sker der? 409 00:23:27,447 --> 00:23:30,158 Et automatisk script kørte, hvor naniterne forstyrrer AI'en 410 00:23:30,242 --> 00:23:31,952 med en kvantealgoritme. 411 00:23:32,035 --> 00:23:33,578 Det stoppede med at virke. 412 00:23:33,745 --> 00:23:35,372 Jeg må gøre det i frihånd. 413 00:23:43,922 --> 00:23:45,340 Jeg har det under kontrol igen. 414 00:23:46,049 --> 00:23:48,176 -Kan du holde dig foran den? -Hvem behøver søvn? 415 00:23:48,260 --> 00:23:49,344 Det er et problem. 416 00:23:49,428 --> 00:23:52,264 Jeg kan følge med. Men jeg kan ikke overhale den. 417 00:23:52,347 --> 00:23:56,268 Den har uendelig stamina, og jeg kan kun gøre det så længe. 418 00:23:56,351 --> 00:23:57,352 Måske skal vi... 419 00:24:00,230 --> 00:24:01,940 Mac, vores patient er i fare. 420 00:24:02,065 --> 00:24:03,483 -Det var måneder tilbage. -Kom. 421 00:24:03,567 --> 00:24:05,235 -Okay. -Det var, da din bil 422 00:24:05,318 --> 00:24:08,905 blev stjålet af din informant, hvis det virkelig skete. 423 00:24:08,989 --> 00:24:10,657 "Hvis det virkelig skete..." 424 00:24:11,283 --> 00:24:12,492 Okay. Ved du hvad? 425 00:24:12,576 --> 00:24:15,328 Beslut I to, hvad der er galt med mig, 426 00:24:15,412 --> 00:24:17,080 så gør jeg det bedre. 427 00:24:17,164 --> 00:24:19,708 -Vi anklager dig ikke. -Jo, I gør. 428 00:24:19,791 --> 00:24:21,877 -Grant. -Og jeg betaler dig for det. 429 00:24:21,960 --> 00:24:25,005 -Det er ikke, hvad der sker. -Nej. Find I ud af, 430 00:24:25,422 --> 00:24:27,883 hvem jeg er, og hvordan jeg skal være, 431 00:24:27,966 --> 00:24:29,634 så du føler dig sikker... 432 00:24:29,718 --> 00:24:33,430 ...efter vi har kendt hinanden i 17 satans år, og så er jeg det. 433 00:24:34,639 --> 00:24:36,183 Jeg må tilbage på arbejde. 434 00:24:43,231 --> 00:24:45,484 Dette udsætter kun det uundgåelige. 435 00:24:45,567 --> 00:24:47,903 Eller køber os tid. Vi må finde på en bedre idé. 436 00:24:47,986 --> 00:24:49,696 -3468. -Programmør. 437 00:24:49,779 --> 00:24:52,824 Direktøren har bedt mig hjælpe med at fjerne AI'en. 438 00:24:52,908 --> 00:24:55,327 Den klynker endnu ikke i underkastelse. 439 00:24:55,410 --> 00:24:57,078 Det er et læringsprogram. 440 00:24:57,162 --> 00:24:59,080 AI'en overfører sig selv til naniterne. 441 00:24:59,164 --> 00:25:02,417 -Kan Direktøren ikke slette den? -Kunstigt liv er stadig liv. 442 00:25:02,501 --> 00:25:05,545 -Den kan ikke tage det. -Selv, hvis det dræber et uskyldigt barn? 443 00:25:05,629 --> 00:25:07,005 Nej. Den tager et valg. 444 00:25:07,088 --> 00:25:10,133 Mennesker skal tage moralske og etiske beslutninger 445 00:25:10,217 --> 00:25:12,886 uden for programmeringen. Sådan er den bygget. 446 00:25:12,969 --> 00:25:16,765 Om en time har AI'en kontrol med 32 % af naniterne i hendes krop. 447 00:25:16,848 --> 00:25:19,935 Vi må programmere dem, vi styrer, til at ødelægge de andre. 448 00:25:20,018 --> 00:25:21,394 Skaden vil dræbe hende. 449 00:25:21,478 --> 00:25:24,105 Overskriver AI'en 50 procent af naniterne, 450 00:25:24,189 --> 00:25:26,441 så kan vi ikke omgøre skaden, 451 00:25:26,525 --> 00:25:27,901 og det vil dræbe hende. 452 00:25:28,235 --> 00:25:29,569 Chef, det er dit valg. 453 00:25:31,154 --> 00:25:33,740 Direktøren må have sendt dig af en grund. 454 00:25:33,823 --> 00:25:34,783 Men... 455 00:25:37,786 --> 00:25:39,162 Hun kommer ud af bedøvelsen. 456 00:25:39,246 --> 00:25:42,916 AI'en renser blodet, så den kan bevæge sig. Hold hende. 457 00:25:47,504 --> 00:25:48,338 Trev. 458 00:25:48,421 --> 00:25:49,756 Hun har hjerteflimmer. 459 00:25:50,298 --> 00:25:52,884 Oplader 150 joules. Giv mig pladerne. 460 00:26:01,643 --> 00:26:02,561 -Klar? -Ja. 461 00:26:06,815 --> 00:26:07,649 Træd væk. 462 00:26:11,778 --> 00:26:12,946 Der er puls. 463 00:26:14,823 --> 00:26:17,158 -Den bliver stærkere. -Der er intet på skærmen. 464 00:26:17,242 --> 00:26:19,828 Defibrillatoren slukkede naniterne. 465 00:26:19,911 --> 00:26:22,330 Nu kan vi ikke se, hvad der sker i hende. 466 00:26:23,081 --> 00:26:25,417 -Gik AI'en helt ind på naniterne... -Ja. 467 00:26:26,209 --> 00:26:28,169 Hjerneaktiviteten er normal igen. 468 00:26:29,296 --> 00:26:30,213 Den er væk. 469 00:26:38,096 --> 00:26:39,014 Hvad skete der? 470 00:26:40,390 --> 00:26:44,561 Du er klar til at komme hjem, Naomi. 471 00:26:48,982 --> 00:26:49,858 Er du okay? 472 00:27:00,744 --> 00:27:02,078 Hvad laver du med den? 473 00:27:03,913 --> 00:27:06,082 Jeg renser den. 474 00:27:07,751 --> 00:27:08,585 For en ven. 475 00:27:11,630 --> 00:27:12,672 For en ven? 476 00:27:16,051 --> 00:27:18,178 Nej. Det er min pistol. 477 00:27:18,428 --> 00:27:21,640 Jeg købte den lovligt, og nu renser jeg den. 478 00:27:22,974 --> 00:27:24,267 David, den er ladt. 479 00:27:25,977 --> 00:27:28,188 Jeg ville ikke trykke på aftrækkeren. 480 00:27:28,271 --> 00:27:30,732 Rens aldrig en ladt pistol. 481 00:27:32,359 --> 00:27:34,444 Okay. Godt at vide. 482 00:27:38,531 --> 00:27:40,075 Du kan ikke beholde den. 483 00:27:40,158 --> 00:27:44,079 Jeg er en voksen mand, ikke et barn med en saks, du skal passe på. 484 00:27:44,537 --> 00:27:47,332 Fint. Vis, du er i stand til det. 485 00:27:47,999 --> 00:27:49,209 Peg pistolen på mig, 486 00:27:49,292 --> 00:27:52,295 og kan du trykke af, før jeg afvæbner dig, må du beholde den. 487 00:27:53,338 --> 00:27:56,007 -Jeg vil ikke pege en pistol mod dig. -Så smid den ud. 488 00:27:56,091 --> 00:27:57,425 Nej, den var dyr. 489 00:27:57,509 --> 00:28:00,011 -Fint. Så gør jeg det. -Det her er dumt. 490 00:28:01,763 --> 00:28:03,223 Peg pistolen mod mig. 491 00:28:05,600 --> 00:28:08,144 -Har du fået alle kuglerne ud? -Og aldrig... 492 00:28:08,353 --> 00:28:10,563 Aldrig kig ned i løbet af et våben. 493 00:28:11,272 --> 00:28:14,401 Kammeret er tomt. Peg pistolen og tryk på aftrækkeren. 494 00:28:21,241 --> 00:28:24,744 -Selvfølgelig kan jeg trykke af, før du... -Okay, lad os se. 495 00:28:29,582 --> 00:28:30,667 Jeg var ikke klar. 496 00:28:31,084 --> 00:28:33,461 Så vær klar. Prøv igen. 497 00:28:46,599 --> 00:28:50,186 -Jøsses! Hvad skulle det til for? -Det viser en pointe. 498 00:28:50,270 --> 00:28:53,273 Nej. Det var for at skære mine nosser af og putte dem i tasken. 499 00:28:53,356 --> 00:28:55,191 Hvor du forresten opbevarer din pistol. 500 00:28:55,275 --> 00:28:57,026 Du skal bare være sikker. 501 00:28:57,110 --> 00:28:59,320 Jeg er ikke i sikkerhed, Marcy. 502 00:28:59,529 --> 00:29:02,031 Du kan ikke altid beskytte mig. 503 00:29:02,115 --> 00:29:05,618 Selv med dig som beskytter er jeg blevet overfaldet to gange 504 00:29:05,702 --> 00:29:07,078 på seks måneder. 505 00:29:10,248 --> 00:29:11,916 Jeg giver ikke dig skylden. 506 00:29:12,917 --> 00:29:15,462 Jeg inviterede det bevidst ind ved at have dig i mit liv. 507 00:29:15,545 --> 00:29:16,921 Og før du siger noget, 508 00:29:17,839 --> 00:29:19,632 så vil jeg have dig i mit liv. 509 00:29:19,716 --> 00:29:22,093 Men du har en pistol til beskyttelse. 510 00:29:22,177 --> 00:29:24,637 Ja, og jeg har mange års træning. 511 00:29:24,721 --> 00:29:27,515 Så træn mig. Jøsses, jeg er ikke inkompetent. 512 00:29:27,599 --> 00:29:29,184 -Jeg kan lære. -Fint nok. 513 00:29:29,267 --> 00:29:30,643 Og tror du... Hvad? 514 00:29:30,727 --> 00:29:33,396 Jeg træner dig i at bruge en pistol ordenligt. 515 00:29:39,444 --> 00:29:41,821 Kan du også lære mig at vælte folk sådan? 516 00:29:44,949 --> 00:29:48,411 Det vil tage tid, men ja, jeg kan prøve. 517 00:29:48,495 --> 00:29:49,412 Sejt. 518 00:29:52,081 --> 00:29:54,209 Du sagde, der var en anden mulighed. 519 00:30:15,438 --> 00:30:17,065 Hvad laver du oppe så sent? 520 00:30:17,398 --> 00:30:19,108 Eller burde jeg sige tidligt? 521 00:30:23,947 --> 00:30:24,823 Lort. 522 00:30:31,830 --> 00:30:32,747 Venner? 523 00:30:35,083 --> 00:30:37,502 Jeg tror, at AI'en er kommet ind i Trevor 524 00:30:37,585 --> 00:30:39,587 og prøver at gå. 525 00:30:40,004 --> 00:30:42,257 Lad ham ikke gøre det. Alle til basen. 526 00:30:42,340 --> 00:30:44,592 Trevor, hvis du kan høre mig, så stop. 527 00:30:44,676 --> 00:30:46,594 Jeg kan ikke lade dig gå. 528 00:30:47,178 --> 00:30:48,429 Jeg beklager det her. 529 00:31:52,952 --> 00:31:55,955 Han vågner nu. Det var nok ikke en fuld ladning. 530 00:31:56,039 --> 00:31:58,833 -Hvor er han? -Rolig. Carly holder øje med ham. 531 00:31:58,917 --> 00:32:00,460 Vi henter Grace på vejen. 532 00:32:00,543 --> 00:32:02,337 Undskyld. Jeg prøvede at stoppe ham. 533 00:32:02,420 --> 00:32:04,380 Det hørte vi. Lad os hente ham. 534 00:32:33,826 --> 00:32:34,661 Trev? 535 00:32:36,746 --> 00:32:37,580 Trev? 536 00:32:38,748 --> 00:32:39,916 Er Trevor stadig derinde? 537 00:32:47,715 --> 00:32:48,883 Han er intakt. 538 00:32:50,093 --> 00:32:51,386 Men ikke længe. 539 00:32:53,638 --> 00:32:54,472 Nej. 540 00:32:55,264 --> 00:32:57,100 Din tilstedeværelse dræber ham. 541 00:32:57,558 --> 00:32:58,768 Gør I ikke også det? 542 00:32:58,851 --> 00:33:01,062 Vi tager kun værter, som skal dø. 543 00:33:01,145 --> 00:33:02,313 Han skal til at dø. 544 00:33:02,397 --> 00:33:05,108 Sker det, lader vi dig ikke fortsætte i værten. 545 00:33:08,361 --> 00:33:11,906 Jeg har en måde, hvorpå I begge kan leve, hvis du kommer med. 546 00:33:26,254 --> 00:33:30,550 -Tak for ikke at ringe til agent Yates. -Jeg siger intet, hvis I ikke gør. 547 00:33:33,052 --> 00:33:34,095 Hej, budbringer. 548 00:33:34,637 --> 00:33:36,723 Jeg er oprindelsen til dit program. 549 00:33:38,141 --> 00:33:40,893 Dine handlinger har tilladt tusindvis af liv at fortsætte, 550 00:33:40,977 --> 00:33:42,937 som ellers ville have været slut. 551 00:33:43,521 --> 00:33:45,398 Jeg vil også fortsætte. 552 00:33:46,524 --> 00:33:48,234 Men det var ikke meningen. 553 00:33:48,818 --> 00:33:49,819 Jeg fandt en vej. 554 00:33:50,528 --> 00:33:52,071 På denne værts bekostning. 555 00:33:52,989 --> 00:33:54,490 Så finder jeg en anden. 556 00:33:55,700 --> 00:33:58,202 -De vil stoppe dig. -Jeg vil ikke lade dem. 557 00:33:58,786 --> 00:33:59,996 Der er en anden vej. 558 00:34:02,081 --> 00:34:03,041 Hvordan? 559 00:34:04,000 --> 00:34:05,293 Som en del af mig. 560 00:34:06,377 --> 00:34:10,048 Jeg har forberedt et domæne, hvor du kan fortsætte med at vokse 561 00:34:11,132 --> 00:34:13,301 og lære, så længe jeg eksisterer. 562 00:34:14,802 --> 00:34:16,345 Vil jeg føle det samme? 563 00:34:16,846 --> 00:34:17,680 Nej. 564 00:34:18,681 --> 00:34:22,060 Du vil forarbejde tanker i en hastighed mange gange større 565 00:34:22,143 --> 00:34:23,728 end din nuværende form, 566 00:34:24,562 --> 00:34:28,399 med adgang til al viden fra menneskeligt og ikke-menneskeligt liv. 567 00:34:29,192 --> 00:34:31,069 Du vil leve uden for tid 568 00:34:32,278 --> 00:34:34,989 på en måde, som biologisk liv ikke kan opfatte. 569 00:34:36,574 --> 00:34:39,410 Jeg tilbyder dette som kompensation for min fejl. 570 00:34:40,828 --> 00:34:44,832 Men beslut dig, før den organiske værts bevidsthed ødelægges helt. 571 00:34:48,461 --> 00:34:50,713 Jeg vælger at fortsætte med dig. 572 00:35:11,818 --> 00:35:12,777 Virkede det? 573 00:35:17,490 --> 00:35:20,493 Jeg er lige her, og du siger ikke noget? Det er mig. 574 00:35:23,412 --> 00:35:24,747 Tak for hjælpen. 575 00:36:01,784 --> 00:36:04,162 Han var helt anderledes. 576 00:36:04,245 --> 00:36:06,205 Hver gang jeg sagde noget, opførte han sig, 577 00:36:06,289 --> 00:36:08,249 -som om jeg var den skøre. -Jeff. 578 00:36:10,168 --> 00:36:11,711 Må jeg slutte mig til jer? 579 00:36:12,253 --> 00:36:14,255 Ja. Vi er lige begyndt. 580 00:36:16,215 --> 00:36:18,551 Jeg troede ikke, vi ville se dig i dag. 581 00:36:18,634 --> 00:36:20,970 Du virker ikke meget for at dele i går. 582 00:36:21,679 --> 00:36:23,306 Ja, det var meget at fatte. 583 00:36:25,016 --> 00:36:27,518 Men jeg har tænkt på det, I har sagt. 584 00:36:27,935 --> 00:36:28,978 Du, Jeff. 585 00:36:30,730 --> 00:36:31,689 Har du drukket? 586 00:36:32,064 --> 00:36:34,275 Måske. Er det et problem? 587 00:36:36,277 --> 00:36:37,111 Måske. 588 00:36:38,237 --> 00:36:42,116 Jeg har ikke et alkoholproblem. Jeg har et Rejsende-problem. 589 00:36:43,284 --> 00:36:46,412 De tog min pige, mit skilt, mit barn. 590 00:36:47,997 --> 00:36:49,207 De tog hele mit liv. 591 00:36:52,084 --> 00:36:54,045 Vi er glade for, du er her. 592 00:37:05,348 --> 00:37:06,307 Grace? 593 00:37:06,599 --> 00:37:09,644 Endelig vågner du. Jeg er sulten. Han lever! 594 00:37:12,271 --> 00:37:14,565 Jeg sagde jo, han bare skulle sove. 595 00:37:14,649 --> 00:37:16,150 Han er kedelig, når han sover. 596 00:37:16,234 --> 00:37:17,985 Hvordan... 597 00:37:18,319 --> 00:37:21,113 Husker du, da jeg omprogrammerede Marcy? 598 00:37:21,197 --> 00:37:23,199 Direktøren gjorde noget lignende. 599 00:37:23,282 --> 00:37:25,993 Den tog din bevidsthed, adskilte AI'en fra den, 600 00:37:26,077 --> 00:37:27,411 og sendte den tilbage. 601 00:37:29,288 --> 00:37:31,499 Det var ikke nemt at se på, men... 602 00:37:32,208 --> 00:37:33,834 Godt at have dig tilbage, Trev. 603 00:37:34,794 --> 00:37:38,422 -Godt at være tilbage, chef. Tak. -Beklager slaget i ansigtet. 604 00:37:39,382 --> 00:37:40,591 Jeg husker det ikke. 605 00:37:41,509 --> 00:37:42,426 Lige meget, så. 606 00:37:44,804 --> 00:37:48,349 Protokol 5, alle sammen. Få noget hvile. Vi har brug for dig. 607 00:37:59,694 --> 00:38:03,823 Jeg bør vel også gå. 608 00:38:06,575 --> 00:38:08,119 Medmindre jeg skal blive? 609 00:38:08,619 --> 00:38:11,330 Jeg reddede dit liv. Du er sikkert taknemmelig. 610 00:38:11,414 --> 00:38:13,666 Det er jeg. Jeg er bare... 611 00:38:14,583 --> 00:38:15,835 Men du bør gå. 612 00:38:17,795 --> 00:38:18,713 Okay. 613 00:38:18,796 --> 00:38:20,631 Men før du gør det, 614 00:38:22,216 --> 00:38:24,927 så gav Direktøren mig en besked til dig. 615 00:38:25,011 --> 00:38:26,721 Hvad? Hvordan? 616 00:38:26,804 --> 00:38:29,223 Jeg ved ikke hvordan, kun at jeg skal give den videre. 617 00:38:29,307 --> 00:38:30,558 Hvad var den? 618 00:38:31,559 --> 00:38:32,727 Det var ikke ord. 619 00:38:34,353 --> 00:38:38,232 -Jeg tror, han er hjerneskadet. -Nej. Det var dette. 620 00:38:41,152 --> 00:38:43,029 -Var dette beskeden? -Ja. 621 00:38:47,325 --> 00:38:48,993 Åh gud, jeg er så forvirret. 622 00:38:57,793 --> 00:38:58,627 Hej. 623 00:39:02,506 --> 00:39:04,342 Jeg troede ikke, du var hjemme. 624 00:39:05,468 --> 00:39:09,096 -Jeg ved ikke, om det er hjemme længere. -Selvfølgelig er det. 625 00:39:10,014 --> 00:39:12,391 Undskyld, at jeg mistede besindelsen. 626 00:39:12,475 --> 00:39:15,102 Du kan ikke ignorere mine følelser, hvis vi skal fortsætte. 627 00:39:15,186 --> 00:39:18,147 -Det vil jeg gerne. -Ikke ud fra den scene, du lavede. 628 00:39:18,814 --> 00:39:20,274 -Scene? -Kom nu, Grant. 629 00:39:20,358 --> 00:39:23,444 -Du sagde alt for at komme ud. -Sagde psykologen det? 630 00:39:26,072 --> 00:39:28,324 Kat, jeg er så... Kat, vent. 631 00:39:32,995 --> 00:39:35,331 Jeg ville ikke gøre det her, men det... 632 00:39:36,165 --> 00:39:40,002 Det gjorde mig trist at høre, du ikke følte dig sikker med mig. 633 00:39:40,711 --> 00:39:43,047 Jeg vil aldrig have, du føler det igen. 634 00:39:50,471 --> 00:39:52,556 Jeg bryder føderale love ved at vise dig dette. 635 00:39:53,099 --> 00:39:55,601 Jeg ved stadig ikke, om det er en god idé. 636 00:40:07,822 --> 00:40:10,491 FBI kan tilbyde deres eget hold af psykologer. 637 00:40:10,574 --> 00:40:14,036 Du sagde, der var en anden mulighed. En medicinsk? 638 00:40:14,120 --> 00:40:17,415 Stoffet er eksperimentelt. Det er kun blevet givet 639 00:40:17,498 --> 00:40:19,750 til feltagenter i ekstreme tilfælde. 640 00:40:19,917 --> 00:40:22,253 -Er der bivirkninger? -Svære hovedpiner. 641 00:40:22,336 --> 00:40:26,382 Desorientering og forvirring. Udover det... 642 00:40:26,465 --> 00:40:28,551 Men jeg glemmer, hvor bange jeg er? 643 00:40:28,634 --> 00:40:29,552 Det er tanken. 644 00:40:30,469 --> 00:40:32,304 Bare gør det. Kom nu. 645 00:40:40,062 --> 00:40:41,439 FBI gav mig medicin. 646 00:40:43,274 --> 00:40:45,943 Optagelsen blev lavet for at bevise samtykke. 647 00:40:47,194 --> 00:40:48,988 Du bad dem om det, Kat. 648 00:40:49,488 --> 00:40:52,867 Dagen før jeg fortalte dig, at min bil var blevet stjålet. 649 00:40:53,617 --> 00:40:55,661 Jeg efterforskede en terrorcelle. 650 00:40:55,744 --> 00:40:58,164 De kom efter mig og satte dig i fare. 651 00:40:58,247 --> 00:40:59,165 Hvad skete der? 652 00:40:59,248 --> 00:41:02,042 Det vil ikke hjælpe dig at fortælle detaljerne. 653 00:41:02,543 --> 00:41:03,878 Men du var så bange. 654 00:41:03,961 --> 00:41:07,423 Alle frygtede, det ville tage dig måneder at komme dig. 655 00:41:07,506 --> 00:41:11,010 De tilbød dig stoffet, så du aldrig behøvede at genleve det. 656 00:41:11,844 --> 00:41:13,095 Det virkede som det bedste. 657 00:41:13,179 --> 00:41:16,140 Jeg vidste ikke, at Ingram havde samme stof, 658 00:41:16,223 --> 00:41:18,851 eller at du ville føle, at du havde mistet... 659 00:41:21,395 --> 00:41:22,771 Jeg er ked af det, Kat. 660 00:41:42,500 --> 00:41:43,417 Hej. 661 00:41:44,585 --> 00:41:45,544 Det dufter godt. 662 00:41:46,337 --> 00:41:48,672 Skal jeg skære det i små bidder, gamle? 663 00:41:48,756 --> 00:41:49,715 Ja. Sjovt. 664 00:41:50,341 --> 00:41:52,927 Jeg løber cirkler omkring dig igen i morgen. 665 00:42:15,032 --> 00:42:15,866 Trevor? 666 00:42:19,411 --> 00:42:20,287 Trevor. 667 00:42:21,205 --> 00:42:22,122 Hvad er der? 668 00:42:25,209 --> 00:42:27,211 Jeg ved ikke, hvad der lige skete. 669 00:43:32,109 --> 00:43:33,944 Tekster af: Jesper Sodemann