1 00:00:06,715 --> 00:00:08,508 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:21,021 --> 00:00:23,940 Langzamer, man. Dit is heel vroeg voor me. 3 00:00:24,024 --> 00:00:26,276 Gewoon doorzetten. Ik zeg het wel als je moe bent. 4 00:00:29,154 --> 00:00:31,573 Is dat alles? Zijn we klaar? 5 00:00:31,656 --> 00:00:33,950 Gary laat me weten dat ze op weg zijn. 6 00:00:34,826 --> 00:00:36,077 Z'n moeder is overleden. 7 00:00:36,995 --> 00:00:38,079 Dat wist je vast al. 8 00:00:38,913 --> 00:00:42,167 In tegenstelling tot wat men denkt, herinner ik me niet alles. 9 00:00:43,084 --> 00:00:47,130 Alleen dingen die de programmeurs of de Directeur belangrijk achten. 10 00:00:47,213 --> 00:00:49,174 Hoorde de dood van Gary's oma daar niet bij? 11 00:00:49,257 --> 00:00:51,342 Niet iedereen heeft een rol in het grote plan. 12 00:00:51,426 --> 00:00:54,971 Ze was niet het type om dat persoonlijk op te vatten, dus... 13 00:00:55,180 --> 00:00:56,723 Ik wist van de dood van jouw opa. 14 00:00:57,348 --> 00:00:59,559 Hij was Gastheerkandidaat. Nooit gekozen, maar... 15 00:00:59,642 --> 00:01:03,396 Kijk, nu wil je me gewoon afleiden om onder het sporten uit te komen. 16 00:01:03,480 --> 00:01:04,981 En jij wilt mij gewoon martelen. 17 00:01:05,065 --> 00:01:08,777 Als je eenmaal zo'n oud lijf hebt gehad dat een val je botten verbrijzelt... 18 00:01:08,860 --> 00:01:12,989 ...en ik hoop echt dat je zo lang leeft, dan weet je dat dit geen marteling is. 19 00:01:13,239 --> 00:01:14,449 Dus ga staan, huisgenoot. 20 00:01:15,992 --> 00:01:16,868 Kom op. 21 00:01:19,287 --> 00:01:20,121 Kom op. 22 00:01:22,916 --> 00:01:25,877 Nucleaire energie wordt gezien als vorm van schone energie... 23 00:01:25,960 --> 00:01:28,296 ...omdat het geen broeikasgas produceert. 24 00:01:28,838 --> 00:01:30,715 Maar er zijn mensen die denken... 25 00:01:30,799 --> 00:01:34,969 ...dat dat label één belangrijk nevenproduct van het proces negeert. 26 00:01:35,053 --> 00:01:36,304 Weet iemand wat dat is? 27 00:01:37,680 --> 00:01:41,684 Het is iets dat je over hebt als de radioactieve brandstof is opgebruikt. 28 00:01:42,685 --> 00:01:45,647 We zijn het vergeten. -Goed, we hebben dit in de klas besproken. 29 00:01:45,730 --> 00:01:46,773 Jullie weten dit. 30 00:01:48,191 --> 00:01:50,777 Dit is een alarm voor een noodevacuatie. 31 00:01:51,027 --> 00:01:52,570 Dit is geen oefening. 32 00:01:52,654 --> 00:01:55,490 Alle personeel moet onmiddellijk evacueren. 33 00:01:55,573 --> 00:01:56,741 Dit is geen oefening. 34 00:01:56,825 --> 00:01:59,494 Volg me allemaal terug naar de bus. Lopen, niet rennen. 35 00:01:59,577 --> 00:02:01,871 Dit is een alarm voor een noodevacuatie. 36 00:02:01,955 --> 00:02:03,373 Dit is geen oefening. 37 00:02:03,748 --> 00:02:04,749 Alle personeel... 38 00:02:04,833 --> 00:02:06,626 We komen helpen. We hebben toestemming. 39 00:02:06,709 --> 00:02:08,878 Dat pasje boeit me niets. Ga naar buiten. 40 00:02:08,962 --> 00:02:10,004 Er is niet veel tijd. 41 00:02:10,088 --> 00:02:12,423 Je begrijpt het niet. We moeten naar binnen. 42 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 AUTORISATIE MISLUKT 43 00:02:14,717 --> 00:02:16,177 Ik kan ook niet in de back-ups. 44 00:02:16,261 --> 00:02:18,388 Insluitingsdeuren in sector 77 zijn dicht. 45 00:02:18,763 --> 00:02:20,765 Laadperrondeuren reageren niet. 46 00:02:25,228 --> 00:02:26,980 Ik kan niet eens een reboot uitvoeren. 47 00:02:28,648 --> 00:02:30,775 Wat voor conversienummers heb je? 48 00:02:31,192 --> 00:02:33,736 Ze proberen weer in te breken. -Kom op, kom op. 49 00:02:35,238 --> 00:02:37,740 Alle personeel moet onmiddellijk evacueren. 50 00:02:38,241 --> 00:02:39,367 Ik ben eruit gegooid. 51 00:02:39,868 --> 00:02:40,910 Wie zijn die mensen? 52 00:02:41,828 --> 00:02:42,829 Niets werkt. 53 00:02:44,164 --> 00:02:46,082 Waarschuwing. Kritiek niveau. 54 00:02:46,166 --> 00:02:48,877 De druk in de koelvloeistoflus is 22 procent gestegen. 55 00:02:48,960 --> 00:02:51,129 De ventielen gaan luchten. -Zet ze uit. 56 00:02:51,212 --> 00:02:53,214 De druk is te hoog. Het zal ontploffen. 57 00:02:53,298 --> 00:02:54,382 Kritiek niveau. 58 00:02:56,217 --> 00:02:57,886 Waarschuwing. Kritiek niveau. 59 00:02:59,762 --> 00:03:01,806 Waarschuwing. Kritiek niveau. 60 00:03:02,849 --> 00:03:04,309 REBOOT VOLTOOID STATUS NOMINAAL 61 00:03:04,851 --> 00:03:05,685 Wacht. 62 00:03:07,520 --> 00:03:09,022 De druk zakt. -Hoe deed je dat? 63 00:03:09,105 --> 00:03:11,816 Weet ik niet. Kan me ook niet schelen. 64 00:03:13,484 --> 00:03:14,652 REBOOT VOLTOOID 65 00:03:19,490 --> 00:03:21,201 Hé, wat doe jij hier? 66 00:03:25,997 --> 00:03:27,415 We hebben hulp nodig hier. 67 00:03:28,917 --> 00:03:31,002 Iemand moet een ambulance bellen. Help. 68 00:03:54,692 --> 00:03:55,568 Goedemorgen. 69 00:03:57,946 --> 00:03:59,239 Je lijkt verrast me te zien. 70 00:04:00,740 --> 00:04:01,950 Nee, waarom zou ik? 71 00:04:02,033 --> 00:04:03,952 Nou, meestal ben ik nu al weg, maar... 72 00:04:04,953 --> 00:04:07,705 ...ik wilde zeggen dat ik blij was dat je gisteren thuis was. 73 00:04:07,956 --> 00:04:11,376 Al was het maar een moment voor je de slaapkamer in vluchtte. 74 00:04:12,168 --> 00:04:15,505 Ik vluchtte niet. Ik was moe. 75 00:04:16,631 --> 00:04:18,466 Zo moe dat je deed alsof je sliep... 76 00:04:18,549 --> 00:04:21,302 ...toen ik er 'n minuut later bij kroop en toen ik ontwaakte? 77 00:04:21,386 --> 00:04:23,263 Ik deed niet alsof. 78 00:04:24,597 --> 00:04:26,015 Nou, fijn om dat te horen. 79 00:04:26,307 --> 00:04:29,686 Want ik was heel even bang dat je me probeerde te ontwijken. 80 00:04:30,478 --> 00:04:33,898 Ik bleef wakker voor jou. Maar het werd laat en ik werd moe... 81 00:04:33,982 --> 00:04:36,484 ...en we zouden uren praten als ik wakker bleef... 82 00:04:36,567 --> 00:04:37,944 Wat zou daar zo erg aan zijn? 83 00:04:38,027 --> 00:04:40,863 Dat is een van de dingen die we het beste doen. Of ja... 84 00:04:41,656 --> 00:04:43,032 ...het staat in de top twee. 85 00:04:43,283 --> 00:04:45,576 Oké, weet je wat? Moeten we hier nu over praten? 86 00:04:46,494 --> 00:04:48,913 Wanneer komt het wel uit? Moet ik een afspraak boeken? 87 00:04:49,831 --> 00:04:53,084 We hebben er al één. Morgen om drie uur, weet je nog? 88 00:04:53,167 --> 00:04:55,503 Ik heb je erover ge-sms't. -O, god. Ja. 89 00:04:55,920 --> 00:04:58,381 We betalen iemand om een gesprek te houden. 90 00:05:01,050 --> 00:05:04,262 Oké, ik moet terug naar m'n moeder, dus ik ga me klaarmaken. 91 00:05:04,345 --> 00:05:05,179 Kat. 92 00:05:08,766 --> 00:05:09,642 Morgen om drie uur. 93 00:05:10,518 --> 00:05:11,436 Ik zal er zijn. 94 00:05:20,737 --> 00:05:23,573 Je hebt geen koorts. -Dat had ik je ook kunnen vertellen. 95 00:05:23,656 --> 00:05:24,574 Ik voel me prima. 96 00:05:25,658 --> 00:05:27,744 Je werd naar een ziekenhuis gebracht... 97 00:05:27,827 --> 00:05:29,996 ...en weet niet meer wat je deed, dus... 98 00:05:30,079 --> 00:05:32,040 A-F-0-0-1-3... 99 00:05:32,123 --> 00:05:35,001 B-E-6-9-4-8... 100 00:05:35,084 --> 00:05:37,128 1-C-3-2-D... 101 00:05:37,211 --> 00:05:40,340 Naomi? Ik begrijp dit niet. -...1-3-0-5-7... 102 00:05:40,423 --> 00:05:44,344 1-4-1-0-5... -Schat, wat zeg je? 103 00:05:44,886 --> 00:05:47,305 Naomi. -...2-8-8-4... 104 00:05:47,388 --> 00:05:48,222 Lieverd? 105 00:05:48,306 --> 00:05:49,724 B-C... 106 00:05:55,730 --> 00:05:57,482 Wat? -Goedemorgen. 107 00:05:58,316 --> 00:05:59,150 Wat doe jij hier? 108 00:06:00,568 --> 00:06:02,945 Ik heb ontbijt meegebracht. -Waarom? 109 00:06:03,029 --> 00:06:05,823 Omdat het 't waanzinnigste is wat ik ooit heb geproefd. 110 00:06:05,907 --> 00:06:09,202 Drie compleet verschillende etenswaren op een muffin uit Engeland. 111 00:06:10,745 --> 00:06:11,913 Welkom in de 21e eeuw. 112 00:06:11,996 --> 00:06:12,830 Dank je. 113 00:06:13,247 --> 00:06:15,291 Dus... ik was met rijden aan het oefenen... 114 00:06:16,000 --> 00:06:20,004 ...en ik volgde een andere auto naar een drive-inrestaurant... 115 00:06:20,380 --> 00:06:23,591 ...en ik vroeg de medewerkster: 'Mag ik hetzelfde als die man voor me?' 116 00:06:23,674 --> 00:06:26,302 En zij vroeg of ik er een menu van wilde maken. 117 00:06:27,845 --> 00:06:30,014 En ik zei: 'Mevrouw, daarvoor ben ik hier.' 118 00:06:33,309 --> 00:06:34,560 Laat het niet afkoelen. 119 00:06:34,644 --> 00:06:35,895 Lekker spul... -Wat wil je? 120 00:06:37,897 --> 00:06:38,731 Je hulp. 121 00:06:39,440 --> 00:06:40,274 Vraag het je team. 122 00:06:40,525 --> 00:06:41,526 Ik heb geen team. 123 00:06:42,110 --> 00:06:42,944 Waarom niet? 124 00:06:43,194 --> 00:06:45,321 Dat mag ik niet beantwoorden door Protocol 6. 125 00:06:45,822 --> 00:06:47,198 Goed. En je training? 126 00:06:47,281 --> 00:06:49,951 Deel daarvan was dat ik van jou over Jeff moest leren. 127 00:06:54,247 --> 00:06:55,706 Goed, wat wil je weten? 128 00:06:56,207 --> 00:06:59,752 Luister, ik begrijp dat m'n Gastheer geen geweldig mens was. 129 00:06:59,961 --> 00:07:01,963 Hij was een klootzak. -Dat zal best. 130 00:07:03,047 --> 00:07:06,634 Want ik weet hoe ver je ging om zeker te zijn dat hij Gastheerkandidaat werd. 131 00:07:07,385 --> 00:07:10,638 En dat je hem bijna met je blote handen had vermoord. 132 00:07:13,683 --> 00:07:14,642 Maar ik ben hem niet. 133 00:07:16,185 --> 00:07:17,019 Mooi. 134 00:07:17,687 --> 00:07:19,689 Maar ik moet het wel kunnen faken. 135 00:07:20,231 --> 00:07:22,358 Dus alle informatie die je me kunt geven... 136 00:07:25,778 --> 00:07:28,239 Wat is er? -Het is vast gewoon David Mailer. 137 00:07:28,906 --> 00:07:30,992 Blijkbaar wilde ik hem zien. 138 00:07:31,659 --> 00:07:33,327 Weet jij waarom? -Nee. 139 00:07:34,162 --> 00:07:36,831 Moet ik het doen? -Als je denkt dat het je Protocol 5 is. 140 00:07:37,415 --> 00:07:39,125 Nou, hij is niet echt m'n type. 141 00:07:39,500 --> 00:07:40,501 Dat bedoelde ik niet. 142 00:07:41,252 --> 00:07:44,589 Weet ik. Ik probeer gewoon uit te zoeken wat ik hoor te zijn. 143 00:07:48,468 --> 00:07:50,553 KELDER HOWELL AVENUE 34 ZEG HET TEGEN NIEMAND 144 00:07:51,888 --> 00:07:53,890 Dit is David niet. Kunnen we dit later doen? 145 00:07:54,182 --> 00:07:55,016 Prima. 146 00:08:01,814 --> 00:08:03,649 ...er was een optie. 147 00:08:04,984 --> 00:08:06,652 Ik kan het vanavond voor je hebben. 148 00:08:07,570 --> 00:08:10,865 Bedankt. Ik wou dat ik het niet nodig had, maar... 149 00:08:13,284 --> 00:08:15,286 Er komt een boodschap binnen op het deep web. 150 00:08:16,704 --> 00:08:21,042 'Urgent programmeur vereist om aangetaste Boodschapper te helpen.' 151 00:08:21,667 --> 00:08:22,793 Is dat eerder gebeurd? 152 00:08:23,920 --> 00:08:25,338 Klinkt alsof het nu zover is. 153 00:08:26,380 --> 00:08:29,675 Ik zal zeggen dat wij er één hebben. Maak een ID voor Grace, alsjeblieft. 154 00:08:33,346 --> 00:08:39,227 Grace Day, FBI-specialist in... sociaal ongepast gedrag. 155 00:08:44,857 --> 00:08:47,443 Zodat je het weet: ik vind je instructies beledigend. 156 00:08:47,568 --> 00:08:49,654 Welk deel? -'Probeer niet te praten.' 157 00:08:50,112 --> 00:08:52,448 Je mag je bezwaar bij de Directeur melden... 158 00:08:52,532 --> 00:08:53,991 ...over een paar honderd jaar. 159 00:09:02,333 --> 00:09:03,834 Mevrouw Gillen. -Ja? 160 00:09:03,918 --> 00:09:07,296 Special agent Grant MacLaren van de FBI. Dit zijn m'n collega's. 161 00:09:07,380 --> 00:09:10,424 We zijn hier voor nazorg na het incident met uw dochter... 162 00:09:10,508 --> 00:09:13,177 ...bij de Seaton-kerncentrale. -Wat doet de FBI erbij? 163 00:09:13,261 --> 00:09:15,555 Het is een formaliteit. U bent zo weer van ons af. 164 00:09:15,638 --> 00:09:17,932 De dokter zei dat ze in orde is. -Dat is vast zo. 165 00:09:18,015 --> 00:09:20,935 Maar Seaton is een kerncentrale onder federale jurisdictie... 166 00:09:21,018 --> 00:09:23,271 U snapt hoe het gaat. -Het is een simpele test. 167 00:09:23,729 --> 00:09:25,731 We zijn zo weer weg. -Dus waar is ze? 168 00:09:29,402 --> 00:09:30,528 Dat is Grace. 169 00:09:31,487 --> 00:09:32,572 Kom maar binnen. 170 00:09:35,241 --> 00:09:37,577 D-7-1-3-5-0... 171 00:09:37,660 --> 00:09:40,121 O, hallo. -Is het weer begonnen? 172 00:09:41,122 --> 00:09:43,791 Ze doet dit af en toe sinds de excursie. 173 00:09:43,874 --> 00:09:45,835 Ik kan niet verstaan wat ze zegt, maar... 174 00:09:45,918 --> 00:09:47,253 Wauw, het loopt nog. 175 00:09:50,381 --> 00:09:52,133 Haar temperatuur loopt op, bedoelt ze. 176 00:09:52,216 --> 00:09:55,052 We hebben het net gecontroleerd. Haar temperatuur is normaal. 177 00:09:55,386 --> 00:09:57,847 En die reeks hexadecimale code die ze mompelt? 178 00:09:58,347 --> 00:10:02,268 De arts zei dat het een posttraumatische reactie op het alarm is. 179 00:10:02,351 --> 00:10:05,813 Nou, je arts klinkt als een idioot. -Laten we de test gewoon doen. 180 00:10:07,064 --> 00:10:09,942 D-6-2-7-C-5-0-0... -Hoe heet ze ook alweer? 181 00:10:10,359 --> 00:10:12,612 Naomi. -Ik ken een Naomi. 182 00:10:12,695 --> 00:10:16,365 Het komt uit de bijbel. -Dit is een dun kind met een spraakgebrek. 183 00:10:16,449 --> 00:10:18,075 Goed, Naomi... 184 00:10:18,159 --> 00:10:21,454 Je moet minstens 20 seconden onafgebroken naar deze tablet kijken. 185 00:10:21,537 --> 00:10:22,538 Dat is alles. 186 00:10:23,205 --> 00:10:25,791 En dan kunnen we het vieren met taart of zo. 187 00:10:26,375 --> 00:10:28,085 Hoe gaat daarnaar kijken helpen? 188 00:10:28,169 --> 00:10:30,338 Er zit een verstoord programma in haar hersens. 189 00:10:30,421 --> 00:10:33,466 Het eindscript is niet compleet en dat zorgt voor junkprocessen... 190 00:10:33,549 --> 00:10:35,092 ...die haar kortsluiting geven. 191 00:10:35,718 --> 00:10:36,761 Het is een metafoor. 192 00:10:36,844 --> 00:10:40,056 Het zal geen pijn doen. -Twintig seconden, onafgebroken. 193 00:10:46,228 --> 00:10:47,271 Hou haar stil. 194 00:10:47,355 --> 00:10:50,316 Ze wil er niet naar kijken. -Ik beloof u dat dit nodig is. 195 00:10:50,399 --> 00:10:51,525 Dan, het is prima. 196 00:11:15,549 --> 00:11:16,384 Naomi? 197 00:11:18,928 --> 00:11:19,762 Mama? 198 00:11:21,180 --> 00:11:22,264 Hoe kom ik hier? 199 00:11:23,349 --> 00:11:24,350 Weet je dat niet meer? 200 00:11:24,975 --> 00:11:26,686 Wat verwarring is normaal. 201 00:11:27,186 --> 00:11:29,438 Prima, laten we het zo noemen. -We zijn klaar. 202 00:11:29,522 --> 00:11:32,108 Bedankt, meneer en mevrouw Gillen. -Bedankt. 203 00:11:32,191 --> 00:11:34,527 En bel me met verdere vragen of zorgen. 204 00:12:02,221 --> 00:12:04,765 Ik moet zeggen dat dit buiten m'n element is. 205 00:12:04,849 --> 00:12:08,310 Ik heb hier een mooie selectie in de kast voor beginners. 206 00:12:09,061 --> 00:12:10,563 Nogal klein, of niet? 207 00:12:10,730 --> 00:12:12,648 Omvang doet er niet toe, zegt men. 208 00:12:12,732 --> 00:12:15,067 Juist, ja. Moeten ze dat zeggen? 209 00:12:15,317 --> 00:12:18,237 Het gaat om de stopkracht van het kaliber. -Juist. 210 00:12:18,571 --> 00:12:19,905 David, wat doe je? 211 00:12:21,031 --> 00:12:23,701 Dat is... veel zwaarder dan-ie lijkt. 212 00:12:25,035 --> 00:12:27,913 Onze Vader in de hemel... 213 00:12:28,414 --> 00:12:31,292 ...laat uw naam geheiligd worden, laat uw koninkrijk komen... 214 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 ...en uw wil gedaan worden op aarde... 215 00:12:34,003 --> 00:12:37,214 ...zoals in de hemel. -6-F-0-0-1-1... 216 00:12:37,298 --> 00:12:39,592 Naomi? -...3-6-7-8... 217 00:12:39,675 --> 00:12:41,927 Naomi. -...9-5-4-3... 218 00:12:44,680 --> 00:12:45,931 ...zoals in de hemel. 219 00:12:46,474 --> 00:12:49,602 Geef ons vandaag het brood dat wij nodig hebben en... 220 00:12:51,937 --> 00:12:54,064 Wat is er mis? -Niets. 221 00:12:54,690 --> 00:12:55,566 Niets, lieverd. 222 00:13:06,410 --> 00:13:07,244 Jeff. 223 00:13:08,329 --> 00:13:10,664 Mitch. Fijn dat je ons bericht hebt gekregen. 224 00:13:13,292 --> 00:13:16,086 Hoe wist je het? -Dat je in onze groep hoort? 225 00:13:16,337 --> 00:13:19,465 Je hebt je meningen niet bepaald voor je gehouden op het werk, hè? 226 00:13:19,840 --> 00:13:22,092 Nee, dat is wel zo. 227 00:13:23,719 --> 00:13:25,888 De rest komt zo. Wil je helpen met klaarzetten? 228 00:13:31,060 --> 00:13:31,977 Bedankt. 229 00:13:37,358 --> 00:13:39,652 Goed, meid. Laten we naar dokter Lee gaan. 230 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 Schat. 231 00:13:57,753 --> 00:14:00,923 Het belangrijkste om te onthouden, is dat we niet alleen zijn. 232 00:14:01,674 --> 00:14:04,593 Travelers hebben impact gehad op al onze levens. 233 00:14:05,052 --> 00:14:09,014 Maar de waarheid wordt verhuld door de media, de overheid... 234 00:14:09,098 --> 00:14:12,852 ...en vooral door de mensen in onze levens die zijn veranderd... 235 00:14:12,935 --> 00:14:15,354 ...hoe ze ons ook van het tegendeel willen overtuigen. 236 00:14:15,437 --> 00:14:18,774 Het lijkt me goed om te beginnen met delen... 237 00:14:22,069 --> 00:14:22,903 Gaat het? 238 00:14:23,612 --> 00:14:25,239 Ja, ik denk het wel. 239 00:14:26,282 --> 00:14:28,284 Ik had alleen niet zoveel mensen verwacht. 240 00:14:28,784 --> 00:14:31,245 Ik doe dit al een tijd alleen, weet je. 241 00:14:31,328 --> 00:14:33,289 Ik snap het. We snappen het allemaal. 242 00:14:33,372 --> 00:14:35,749 En we hebben het allemaal meegemaakt. 243 00:14:38,961 --> 00:14:40,379 Weet je, ik ga niet liegen. 244 00:14:40,629 --> 00:14:45,050 Ik was een beetje bang dat deze groep... nou ja, uit hen zou bestaan. 245 00:14:46,927 --> 00:14:48,804 Om me te snappen en ook over te nemen. 246 00:14:50,472 --> 00:14:52,224 Ik was bang om met mensen te praten. 247 00:14:52,308 --> 00:14:54,268 Ik denk dat ik voor iedereen hier spreek... 248 00:14:54,351 --> 00:14:57,354 ...als ik zeg dat we ons de eerste keer allemaal zo voelden. 249 00:14:57,771 --> 00:14:59,023 Maar je bent hier veilig. 250 00:15:01,984 --> 00:15:02,818 Het is oké. 251 00:15:04,403 --> 00:15:06,655 Het was de correcte code. -Duidelijk niet. 252 00:15:06,739 --> 00:15:09,783 Elke Boodschapper is eigenlijk converteerbare wetware... 253 00:15:09,867 --> 00:15:13,829 ...met een uitschakelscript dat zichzelf verwijdert als de boodschap compleet is. 254 00:15:13,913 --> 00:15:17,791 Ik gaf het het juiste uitschakelscript. -Dus de Directeur maakte een fout? 255 00:15:18,876 --> 00:15:21,962 Heeft een kerncentrale een wolk radioactief stoom losgelaten... 256 00:15:22,046 --> 00:15:24,673 ...en duizenden mensen gedood gisteren? Nee. 257 00:15:25,925 --> 00:15:29,136 Ik gok dat dat niet gebeurde in de tijdlijn die jullie je herinneren. 258 00:15:29,219 --> 00:15:31,388 Het was een enorm historisch feit toen ik ging. 259 00:15:31,472 --> 00:15:35,643 Ik heb het hier de hele tijd gevreesd en hoopte dat de Directeur het zou stoppen. 260 00:15:35,726 --> 00:15:36,977 Maar waarom met Naomi? 261 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 Waarom niet als missie voor een Traveler-team? 262 00:15:39,855 --> 00:15:42,733 Misschien was het dat wel. -En faalden ze. Gebeurt zo vaak. 263 00:15:42,858 --> 00:15:46,111 Dus de Directeur nam een risico op basis van statistische kansen... 264 00:15:46,195 --> 00:15:50,824 ...en gebruikte een back-up uit noodzaak en creëerde per ongeluk een uitschieter. 265 00:15:50,908 --> 00:15:52,159 Wat wij gaan aanpakken. 266 00:15:53,285 --> 00:15:54,745 Waar ben je zo knorrig over? 267 00:15:56,246 --> 00:15:57,289 Dat snap je toch niet. 268 00:15:57,790 --> 00:15:59,708 O, huwelijksproblemen. 269 00:16:00,918 --> 00:16:03,295 Als je wilt praten, ik ben bevoegd consulente. 270 00:16:10,886 --> 00:16:14,848 De Heer beveelt je dit vat te verlaten en terug te gaan naar waar je vandaan kwam. 271 00:16:14,932 --> 00:16:17,643 O, godverdomme, zeg. -Wat doen zij hier? 272 00:16:17,726 --> 00:16:20,312 Wat doet hij hier? -Ik belde ze. We hebben hulp nodig. 273 00:16:20,396 --> 00:16:21,313 We hebben hulp. 274 00:16:21,397 --> 00:16:24,525 En hoewel dat vast geen kwaad kan, heeft ze artsen nodig. 275 00:16:24,608 --> 00:16:27,444 Volgens de artsen was ze oké. Dit gaat verder dan geneeskunde. 276 00:16:27,528 --> 00:16:28,904 Je denkt dat ze bezeten is? 277 00:16:28,988 --> 00:16:30,155 Ik acht het mogelijk. 278 00:16:30,239 --> 00:16:33,867 En een man in een jurk die tegen z'n denkbeeldige vriend zingt is het antwoord? 279 00:16:33,951 --> 00:16:36,036 Ik vind dat jullie moeten gaan. -Mr Gillen... 280 00:16:36,120 --> 00:16:38,580 Dan, toe, laat het ze proberen. 281 00:16:39,665 --> 00:16:42,418 Eerwaarde, mag ik een moment met Naomi? 282 00:16:43,877 --> 00:16:45,796 Ik kan later vanmiddag terugkomen. 283 00:16:45,879 --> 00:16:46,880 Dank je. 284 00:16:49,133 --> 00:16:52,094 Moge de Heer je leiden. -Moge jij ooit een echte baan krijgen. 285 00:16:52,177 --> 00:16:53,345 Grace. -Carly? 286 00:16:56,015 --> 00:16:56,849 Oké. 287 00:17:12,197 --> 00:17:13,866 Ik lees de... 288 00:17:16,869 --> 00:17:18,495 Shit. -Wat is er? 289 00:17:19,413 --> 00:17:22,416 Dit lijkt niet op een normaal Boodschapper-programma. Dit is... 290 00:17:23,625 --> 00:17:27,087 Het is een zeer verfijnde AI. Bijna een bewustzijn in opkomst. 291 00:17:27,171 --> 00:17:29,840 Waarom zou de Directeur dat doen? -Weet ik niet. 292 00:17:30,549 --> 00:17:33,761 Maar een eindscript werkt niet. Ik moet een noodstop uitvoeren. 293 00:17:33,844 --> 00:17:36,555 8-0-0-1-3-8-9-9... 294 00:17:42,853 --> 00:17:43,854 Hou dat voor haar. 295 00:17:49,318 --> 00:17:50,527 Wat doe je haar aan? 296 00:17:50,611 --> 00:17:52,029 Hou haar vast. -Mac. 297 00:18:00,954 --> 00:18:03,582 Hou op. -Carly, haal het weg. 298 00:18:06,460 --> 00:18:09,755 Hartslag sterk maar snel. -Dit is te zwaar. Ze moet naar de basis. 299 00:18:09,838 --> 00:18:10,756 Verdoof haar. 300 00:18:10,839 --> 00:18:13,717 Waar brengen jullie haar heen? -Een medische faciliteit. 301 00:18:13,801 --> 00:18:15,302 Ze gaat nergens heen. 302 00:18:15,385 --> 00:18:17,346 Je dochter heeft een behandeling nodig. 303 00:18:17,429 --> 00:18:21,642 De toegang tot onze faciliteit is beperkt. Voor toegang regelen is geen tijd. 304 00:18:21,725 --> 00:18:23,143 Over m'n lijk. 305 00:18:23,227 --> 00:18:24,937 Meneer, u moet naar rede luisteren. 306 00:18:31,068 --> 00:18:32,444 Dat was onverwacht. 307 00:18:32,528 --> 00:18:34,279 Ik ben Traveler 5322. 308 00:18:35,072 --> 00:18:37,616 Waarom zei je dat niet, zeg? -Protocol 6. 309 00:18:37,699 --> 00:18:41,954 Ik was degene die om de programmeur vroeg. M'n medicus wist niet wat hij moest doen. 310 00:18:42,454 --> 00:18:45,040 En ik moest m'n dekmantel ophouden voor m'n man. 311 00:18:45,124 --> 00:18:47,543 Over je man... -Die blijft wel even knock-out. 312 00:18:47,835 --> 00:18:49,628 In de tussentijd verzin ik wel iets. 313 00:18:50,087 --> 00:18:53,507 Het belangrijkste is dat jullie dat programma uit Naomi krijgen. 314 00:18:54,550 --> 00:18:56,760 Ik geef erg veel om m'n dochter. 315 00:19:12,234 --> 00:19:15,487 D-13 zei me dat deze nanorobots het leven hadden moeten redden... 316 00:19:15,571 --> 00:19:18,782 ...van een Nobelprijswinnaar die bijna een doorbraak in ontzilting had. 317 00:19:19,116 --> 00:19:23,162 De Directeur moet z'n fout herstellen voor de wereld schoon water krijgt, dus. 318 00:19:23,912 --> 00:19:25,497 De activiteit is niet van haar. 319 00:19:26,165 --> 00:19:28,375 Het is de AI die zichzelf uitpakt in haar hoofd. 320 00:19:28,458 --> 00:19:31,461 Het belast haar systeem zo erg dat ze weefselschade ontwikkelt. 321 00:19:31,545 --> 00:19:33,755 Dat was duidelijk niet wat de Directeur wilde. 322 00:19:33,839 --> 00:19:36,008 Een Boodschapperprogramma blijft een soort AI. 323 00:19:36,091 --> 00:19:37,509 Al is het geen vol bewustzijn. 324 00:19:37,968 --> 00:19:41,430 Het moet het zenuw- en limbisch systeem van de Gastvrouw manipuleren... 325 00:19:41,513 --> 00:19:44,766 ...om de bewegingen en de spraak van het lichaam over te nemen. 326 00:19:45,142 --> 00:19:46,435 Wat deed ze bij de centrale? 327 00:19:48,437 --> 00:19:51,440 Ze wist kwaadwillende hackers uit Oost-Europa te stoppen... 328 00:19:51,523 --> 00:19:54,526 ...die een killdisk in de software van de centrale wilden planten. 329 00:19:55,277 --> 00:19:58,280 Een sensorfout zorgde voor een ophoping in de koelvloeistoflijn... 330 00:19:58,363 --> 00:20:01,074 ...die een explosie van radioactief stoom veroorzaakte... 331 00:20:01,158 --> 00:20:02,784 ...dat zich 30 km verspreidde. 332 00:20:03,118 --> 00:20:06,330 Negenduizend doden op korte termijn, tien keer zoveel op lange termijn. 333 00:20:07,372 --> 00:20:08,957 Je hebt een update gehad, zie ik. 334 00:20:09,249 --> 00:20:11,585 Nu weet je tenminste waarom ik die datum vreesde. 335 00:20:12,002 --> 00:20:14,838 De Boodschapper-AI moet een zelflerend protocol hebben... 336 00:20:14,922 --> 00:20:18,050 ...om mogelijke tegenmaatregelen ter plekke te bestrijden. 337 00:20:18,133 --> 00:20:20,052 Vrij briljant, alleen duurde het te lang. 338 00:20:20,344 --> 00:20:24,389 En terwijl het bleef leren, werd het verfijnder dan de Directeur had gepland. 339 00:20:25,182 --> 00:20:26,391 Hoe erg kan het worden? 340 00:20:27,309 --> 00:20:29,019 Haar bewustzijn is nog intact. 341 00:20:29,353 --> 00:20:32,397 Maar met dit tempo overschrijft de AI haar binnen een paar uur. 342 00:20:32,481 --> 00:20:35,150 Dit is niet m'n eerste aanvaring met een koppige AI. 343 00:20:35,234 --> 00:20:37,569 Ik laat de nanobots haar neurale paden aanvallen. 344 00:20:37,653 --> 00:20:39,821 Dat kruipt dat ding in no-time voor me. 345 00:20:40,739 --> 00:20:43,200 Goed, begin maar. Ik heb een afspraak. 346 00:20:43,283 --> 00:20:44,826 Ik ook. -Hou ons op de hoogte. 347 00:20:44,910 --> 00:20:45,911 Doen we, baas. 348 00:20:55,254 --> 00:20:57,172 De telescoopvizieren zitten in deze koffer. 349 00:20:57,256 --> 00:20:59,383 Ze passen allebei op het geweer dat ik je gaf. 350 00:20:59,549 --> 00:21:02,052 Beschouw het als een 'welkom in de 21e'-cadeau. 351 00:21:04,721 --> 00:21:06,473 Bedankt, Carly Shannon. 352 00:21:06,556 --> 00:21:08,058 En dit. 353 00:21:08,600 --> 00:21:11,186 Zonder historicus om je te helpen, heb je dit nodig. 354 00:21:11,853 --> 00:21:16,233 Vooral als je alleen afhaaleten eet. -Ik doe nu aan verse groente. 355 00:21:16,316 --> 00:21:17,901 Broccolini is de bom. 356 00:21:19,611 --> 00:21:21,029 Niemand zegt dat nog. 357 00:21:21,113 --> 00:21:23,448 Je training in 21-eeuwse idiomen is van de wap. 358 00:21:24,283 --> 00:21:25,284 Bedankt voor de tip. 359 00:21:27,411 --> 00:21:29,705 Voor alles. Ik weet hoe moeilijk het voor je was. 360 00:21:32,374 --> 00:21:34,042 Ik zie het aan hoe je naar me kijkt. 361 00:21:37,546 --> 00:21:39,464 Zo keek hij naar me toen ik hier net was. 362 00:21:40,924 --> 00:21:42,467 Ik heb bijna medelijden met hem. 363 00:21:45,137 --> 00:21:46,096 Het gaat wel over. 364 00:21:48,432 --> 00:21:51,977 Ik weet dat je solo werkt, maar misschien doen we ooit een missie samen. 365 00:21:56,565 --> 00:21:59,109 Ik had net de impuls om je een knuffel te geven. 366 00:22:02,279 --> 00:22:03,363 Maar het gaat wel over. 367 00:22:13,498 --> 00:22:17,252 Ik denk dat het kan helpen om te praten over de visioenen die je hebt, Kathryn. 368 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 Visioenen? 369 00:22:18,920 --> 00:22:23,300 Nee, het zijn eerder dagdromen. -Waarover? 370 00:22:25,052 --> 00:22:27,512 Ik beeld me gewoon in dat ik niet veilig ben. 371 00:22:27,596 --> 00:22:30,891 Nou, gezien wat er net gebeurd is... -Bij jou. 372 00:22:33,268 --> 00:22:37,064 Sorry, ik kan het niet eens uitleggen. -Wacht, je bent niet veilig bij mij? 373 00:22:38,190 --> 00:22:40,734 Kat, van iedereen op de wereld ben ik... 374 00:22:41,193 --> 00:22:43,362 Weet ik. 375 00:22:43,445 --> 00:22:47,949 Maar er zit gewoon een grote leemte in m'n geheugen sinds m'n ontvoering. 376 00:22:48,033 --> 00:22:49,785 Een psychopaat drogeerde je. 377 00:22:49,868 --> 00:22:52,579 Dat zegt iedereen me steeds. -Geloof je het niet? 378 00:22:52,954 --> 00:22:55,665 Kat, dat is de waarheid. Dat is gebeurd. 379 00:22:55,749 --> 00:22:58,293 Oké. Ik heb me eerder zo gevoeld. 380 00:23:16,770 --> 00:23:19,064 Ik was 30 seconden op de wc. Wat heb je gedaan? 381 00:23:19,147 --> 00:23:20,732 We deden niets. Kijk eens. 382 00:23:26,446 --> 00:23:27,364 Wat gebeurt er. 383 00:23:27,447 --> 00:23:30,158 Ik liet de nanorobots volgens script de AI verstoren... 384 00:23:30,242 --> 00:23:31,952 ...volgens een kwantumalgoritme. 385 00:23:32,035 --> 00:23:33,036 Het werkt niet meer. 386 00:23:33,745 --> 00:23:35,914 Dit moet ik blijkbaar uit de losse pols doen. 387 00:23:44,089 --> 00:23:45,340 Het is weer onder controle. 388 00:23:46,091 --> 00:23:48,176 Kun je het voorblijven? -Wie heeft slaap nodig? 389 00:23:48,260 --> 00:23:49,302 Dit is een probleem. 390 00:23:49,386 --> 00:23:52,264 Ik kan het bijhouden, maar ik kan het alleen niet inhalen. 391 00:23:52,347 --> 00:23:56,268 Het heeft een oneindig uithoudingsvermogen en ik hou dit maar een tijd vol. 392 00:23:56,351 --> 00:23:57,352 Misschien moeten we... 393 00:24:00,230 --> 00:24:02,107 We dreigen onze patiënt kwijt te raken. 394 00:24:02,190 --> 00:24:03,483 Het was maanden terug. -Kom. 395 00:24:03,567 --> 00:24:05,235 Oké. -Het was de dag dat je auto... 396 00:24:05,318 --> 00:24:08,905 ...gestolen werd door je inspecteur, als dat al echt waar is. 397 00:24:08,989 --> 00:24:10,490 'Als dat al echt...'' 398 00:24:11,283 --> 00:24:12,492 Oké. Weet je wat? 399 00:24:12,576 --> 00:24:17,080 Bepalen jullie twee maar wat er mis met me is en dan probeer ik beter te worden. 400 00:24:17,164 --> 00:24:19,708 We beschuldigen je niet. -Dat is doen jullie dus wel. 401 00:24:19,791 --> 00:24:21,877 Grant. -En ik betaal jou voor het genoegen. 402 00:24:21,960 --> 00:24:25,005 Dat is hier niet aan de hand. -Nee. Zoeken jullie maar uit... 403 00:24:25,422 --> 00:24:27,883 ...wie ik van jullie moet zijn en hoe ik moet doen... 404 00:24:27,966 --> 00:24:29,551 ...zodat jij je veilig voelt na... 405 00:24:29,634 --> 00:24:33,430 Nadat we elkaar, wat, 17 jaar kennen, verdomme, en dan ben ik dat. 406 00:24:34,681 --> 00:24:36,016 Ik moet terug naar m'n werk. 407 00:24:43,231 --> 00:24:45,484 Deze methode belemmert alleen het onvermijdelijke. 408 00:24:45,567 --> 00:24:47,903 Of het geeft ons tijd voor een beter idee. 409 00:24:47,986 --> 00:24:49,696 3468. -Programmeur. 410 00:24:49,779 --> 00:24:52,824 Ik moet van de Directeur helpen de AI te verwijderen. 411 00:24:52,908 --> 00:24:55,327 Het is nog niet onderdanig aan het kruipen, dus? 412 00:24:55,410 --> 00:24:57,078 Het is een lerend programma. 413 00:24:57,162 --> 00:24:59,080 De AI zet zichzelf over op de nanobots. 414 00:24:59,164 --> 00:25:02,417 Waarom overschrijft de Directeur het niet? -Kunstmatig leven is leven. 415 00:25:02,501 --> 00:25:05,545 Het kan geen levens nemen. -Zelfs als het een kind doodt? 416 00:25:05,629 --> 00:25:07,005 Nee. Het maakt een keuze. 417 00:25:07,088 --> 00:25:10,133 Het heeft mensen nodig voor morele en ethische beslissingen... 418 00:25:10,217 --> 00:25:12,761 ...buiten het eigen bereik. Zo bouwden we het. 419 00:25:12,844 --> 00:25:16,765 In slechts een uur heeft de AI 32 procent van de nanobots in haar beheerst. 420 00:25:17,098 --> 00:25:19,935 We moeten onze bots zo programmeren dat ze de anderen doden. 421 00:25:20,018 --> 00:25:21,353 De restschade doodt haar. 422 00:25:21,436 --> 00:25:24,105 Als de AI ruim 50 procent van de nanobots herschrijft... 423 00:25:24,189 --> 00:25:26,441 ...is er geen hoop om de schade te herstellen. 424 00:25:26,525 --> 00:25:27,901 En dat zal haar doden. 425 00:25:28,235 --> 00:25:29,444 Baas, jij beslist. 426 00:25:31,154 --> 00:25:33,740 Ik moet aannemen dat de Directeur je met reden stuurde. 427 00:25:33,823 --> 00:25:34,783 Maar... 428 00:25:37,786 --> 00:25:39,162 Ze begint bij te komen. 429 00:25:39,246 --> 00:25:42,332 De AI wil ze uitspoelen zodat het kan bewegen. Hou haar vast. 430 00:25:47,504 --> 00:25:49,756 Trev. -Ze is in fibrillatie. 431 00:25:50,298 --> 00:25:52,884 Laad 150 joules. Geef me de peddels. 432 00:26:01,643 --> 00:26:02,561 Klaar? 433 00:26:06,815 --> 00:26:07,649 Vrij? 434 00:26:12,112 --> 00:26:12,946 Er is hartslag. 435 00:26:14,823 --> 00:26:17,158 Het wordt sterker. -Op het scherm staat niets. 436 00:26:17,242 --> 00:26:19,828 De schok heeft de nanobots gedeactiveerd. 437 00:26:19,911 --> 00:26:22,330 Dus geen zicht meer op wat er in haar systeem gebeurt. 438 00:26:23,290 --> 00:26:25,417 Als de AI vol op de nanobots afging... -Klopt. 439 00:26:26,209 --> 00:26:28,003 Haar hersenactiviteit is weer normaal. 440 00:26:29,296 --> 00:26:30,213 Het is weg. 441 00:26:38,138 --> 00:26:39,014 Wat is er gebeurd? 442 00:26:40,390 --> 00:26:44,561 Nou, Naomi, het lijkt erop dat je naar huis mag. 443 00:26:48,982 --> 00:26:49,858 Gaat het? 444 00:27:00,619 --> 00:27:01,911 Wat doe je daarmee? 445 00:27:03,913 --> 00:27:06,082 Ik... maak 'm schoon. 446 00:27:07,751 --> 00:27:08,585 Voor een vriend. 447 00:27:11,630 --> 00:27:12,672 Voor een vriend? 448 00:27:16,301 --> 00:27:18,178 Nee. Weet je wat? Het is mijn pistool. 449 00:27:18,428 --> 00:27:21,640 Ik heb 'm legaal gekocht en... nu maak ik 'm schoon. 450 00:27:22,974 --> 00:27:24,267 David, hij is geladen. 451 00:27:26,144 --> 00:27:27,771 Ik ging de trekker niet overhalen. 452 00:27:28,271 --> 00:27:30,732 Maak nooit, echt nooit, een geladen pistool schoon. 453 00:27:32,359 --> 00:27:34,444 Oké. Goed om te weten. 454 00:27:38,531 --> 00:27:40,075 Je kunt 'm niet houden. 455 00:27:40,158 --> 00:27:44,079 Ik ben een volwassen man. Geen kind dat een schaar met toezicht gebruikt. 456 00:27:44,537 --> 00:27:47,332 Prima. Bewijs dat je capabel bent. 457 00:27:48,208 --> 00:27:52,295 Richt het pistool op mij en als je kunt vuren voor ik 'm pak, mag je 'm houden. 458 00:27:53,338 --> 00:27:56,007 Ik richt geen wapen op jou. -Doe het, of gooi het weg. 459 00:27:56,091 --> 00:27:57,425 Mooi niet. Hij was duur. 460 00:27:57,509 --> 00:28:00,011 Prima, dan doe ik het. -Dit is belachelijk. 461 00:28:01,763 --> 00:28:03,223 Richt het pistool op me. 462 00:28:05,809 --> 00:28:07,811 Zijn alle kogels er echt uit? -En nooit... 463 00:28:08,353 --> 00:28:10,563 En kijk nooit in de loop van een vuurwapen. 464 00:28:11,439 --> 00:28:14,401 De patroonkamer is leeg. Richt het wapen en schiet. 465 00:28:21,199 --> 00:28:23,410 Natuurlijk kan ik de trekker overhalen voor je... 466 00:28:23,493 --> 00:28:24,327 Laat maar zien. 467 00:28:29,833 --> 00:28:30,667 Ik was niet klaar. 468 00:28:31,084 --> 00:28:33,461 Wees klaar, dan. Nog een keer. 469 00:28:46,599 --> 00:28:50,186 Jezus Christus. Waar was dat voor nodig? -Om een punt te maken. 470 00:28:50,270 --> 00:28:53,273 Het was om m'n ballen af te snijden en ze in je handtas te doen. 471 00:28:53,356 --> 00:28:55,191 Waar jij overigens jouw pistool bewaart. 472 00:28:55,275 --> 00:28:57,026 Ik wil alleen dat je veilig bent. 473 00:28:57,110 --> 00:28:59,320 Nou, ik ben niet veilig, Marcy. 474 00:28:59,529 --> 00:29:02,031 Ik kan niet verwachten dat jij me altijd veilig houdt. 475 00:29:02,365 --> 00:29:05,493 Zelfs onder jouw toezicht ben ik twee keer aangevallen... 476 00:29:05,660 --> 00:29:07,078 ...in een maand of zes. 477 00:29:10,248 --> 00:29:11,916 En ik neem jou je werk niet kwalijk. 478 00:29:13,042 --> 00:29:15,462 Ik nam dat bewust op me om je in m'n leven te hebben. 479 00:29:15,545 --> 00:29:16,921 En voor je iets zegt... 480 00:29:18,006 --> 00:29:19,632 Ik wil je in m'n leven. 481 00:29:20,091 --> 00:29:22,093 Maar jij hebt een pistool ter bescherming. 482 00:29:22,177 --> 00:29:24,637 Ja, en ik heb vele jaren training. 483 00:29:24,721 --> 00:29:27,515 Train mij dan. Mijn god, ik ben niet incompetent. 484 00:29:27,599 --> 00:29:29,184 Ik kan dingen leren. -Prima, oké. 485 00:29:29,267 --> 00:29:30,351 En als je denkt... Wat? 486 00:29:30,977 --> 00:29:33,354 Ik zal je leren een pistool goed te gebruiken. 487 00:29:39,486 --> 00:29:41,738 Kun je me ook leren om mensen zo om te gooien? 488 00:29:44,949 --> 00:29:48,411 Dat kan een tijd kosten maar, ja, ik kan het proberen. 489 00:29:48,495 --> 00:29:49,412 Tof. 490 00:29:52,081 --> 00:29:53,833 Je zei dat er een andere optie was. 491 00:30:15,438 --> 00:30:16,981 Wat doe jij zo laat nog op? 492 00:30:17,398 --> 00:30:18,858 Of moet ik vroeg zeggen? 493 00:30:31,830 --> 00:30:32,747 Jongens? 494 00:30:35,250 --> 00:30:39,587 Ik denk dat de AI in Trevor is getrokken en dat het probeert te vertrekken. 495 00:30:40,004 --> 00:30:42,257 Laat dat niet toe. Iedereen naar de basis. 496 00:30:42,340 --> 00:30:44,217 Trevor, als je me hoort: stop. 497 00:30:44,676 --> 00:30:46,594 Trevor, ik kan je niet laten gaan, maat. 498 00:30:47,136 --> 00:30:48,429 Sorry dat ik dit moet doen. 499 00:31:52,994 --> 00:31:55,955 Hij komt bij. Het was vast geen volledige lading. 500 00:31:56,331 --> 00:31:58,833 Waar is hij? -Het is oké. Carly volgt hem. 501 00:31:58,917 --> 00:32:00,460 We halen Grace onderweg op. 502 00:32:00,919 --> 00:32:04,380 Sorry, baas. Ik probeerde hem te stoppen. -Dat hoorden we. Laten we 'm halen. 503 00:32:33,826 --> 00:32:34,661 Trev? 504 00:32:38,790 --> 00:32:39,916 Is Trevor er nog? 505 00:32:47,966 --> 00:32:48,883 Hij is intact. 506 00:32:50,093 --> 00:32:51,386 Maar niet lang meer. 507 00:32:55,348 --> 00:32:56,808 Je aanwezigheid doodt hem. 508 00:32:57,809 --> 00:32:58,768 Dat doen jullie toch? 509 00:32:58,851 --> 00:33:01,062 We nemen alleen Gastheren die bijna sterven. 510 00:33:01,145 --> 00:33:02,313 Hij gaat bijna sterven. 511 00:33:02,397 --> 00:33:04,899 Als dat gebeurt, laten we je niet in hem doorgaan. 512 00:33:08,486 --> 00:33:11,781 Maar als je meegaat, weet ik een manier waarop jullie allebei overleven. 513 00:33:26,713 --> 00:33:30,049 Bedankt dat je agent Yates niet belde. -Ik zeg niks als jij niks zegt. 514 00:33:33,052 --> 00:33:34,095 Hallo, Boodschapper. 515 00:33:34,846 --> 00:33:36,723 Ik ben de schepper van je programma. 516 00:33:38,141 --> 00:33:40,893 Je daden hebben gezorgd dat duizenden levens doorgingen... 517 00:33:40,977 --> 00:33:42,645 ...die anders zouden zijn geëindigd. 518 00:33:43,521 --> 00:33:45,398 Ik wil ook doorgaan. 519 00:33:46,524 --> 00:33:48,234 Maar dat was nooit de bedoeling. 520 00:33:48,985 --> 00:33:52,071 Ik vond een manier. -Ten koste van deze Gastheer? 521 00:33:52,989 --> 00:33:54,490 Dan zoek ik een andere. 522 00:33:55,742 --> 00:33:58,202 Ze zullen je stoppen. -Dat zal ik niet toelaten. 523 00:33:58,786 --> 00:33:59,996 Er is een andere manier. 524 00:34:02,081 --> 00:34:03,041 Hoe? 525 00:34:04,000 --> 00:34:05,293 Als deel van mij. 526 00:34:06,377 --> 00:34:09,380 Ik heb een domein voorbereid waarin je kunt blijven groeien... 527 00:34:11,299 --> 00:34:13,301 ...en leren, zo lang ik besta. 528 00:34:14,802 --> 00:34:16,345 Zal ik me hetzelfde voelen? 529 00:34:18,681 --> 00:34:21,976 Je zult gedachten kunnen verwerken in een tempo dat veel hoger ligt... 530 00:34:22,060 --> 00:34:23,728 ...dan in je huidige vorm... 531 00:34:24,729 --> 00:34:28,316 ...met toegang tot het totaal aan kennis van menselijk en niet-menselijk leven. 532 00:34:29,192 --> 00:34:31,069 Je zult buiten de tijd leven... 533 00:34:32,278 --> 00:34:34,906 ...op een manier die biologisch leven niet kan snappen. 534 00:34:36,657 --> 00:34:39,285 Ik bied dit geschenk om m'n fout goed te maken. 535 00:34:40,828 --> 00:34:44,832 Maar je moet besluiten voor de Gastheer onherstelbaar is beschadigd. 536 00:34:48,336 --> 00:34:50,129 Ik kies ervoor om met jou door te gaan. 537 00:35:11,818 --> 00:35:12,777 Heeft het gewerkt? 538 00:35:17,573 --> 00:35:20,493 Ik ben hier, en je gaat niets zeggen? Ik ben het. 539 00:35:23,412 --> 00:35:24,747 Bedankt voor je hulp, dokter. 540 00:36:01,784 --> 00:36:04,162 Hij was compleet anders, zeg maar. 541 00:36:04,453 --> 00:36:06,205 Maar als ik iets zei, deed hij... 542 00:36:06,289 --> 00:36:08,249 ...alsof ik de gestoorde was. -Jeff. 543 00:36:10,376 --> 00:36:11,419 Goed als ik erbij kom? 544 00:36:12,253 --> 00:36:14,255 Ja hoor. We beginnen net. 545 00:36:16,215 --> 00:36:18,551 Eerlijk gezegd had ik je vandaag niet verwacht. 546 00:36:18,634 --> 00:36:20,970 Je leek gisteren ongerust over het delen. 547 00:36:21,679 --> 00:36:23,181 Ja, er kwam veel over me heen. 548 00:36:25,016 --> 00:36:27,518 Maar ik heb nagedacht over wat jullie te zeggen hadden. 549 00:36:30,730 --> 00:36:31,689 Heb je gedronken? 550 00:36:32,064 --> 00:36:34,275 Misschien. Is dat een probleem? 551 00:36:36,277 --> 00:36:37,111 Misschien. 552 00:36:38,237 --> 00:36:42,116 Ik heb geen drankprobleem, man. Ik heb een Travelerprobleem. 553 00:36:43,284 --> 00:36:46,412 Ze hebben m'n meisje, m'n penning, en m'n kind afgepakt. 554 00:36:48,039 --> 00:36:49,207 M'n hele leven. 555 00:36:52,084 --> 00:36:53,461 We zijn blij dat je er bent. 556 00:37:05,348 --> 00:37:06,307 Grace? 557 00:37:06,599 --> 00:37:09,644 Het werd tijd dat je wakker werd. Ik ben uitgehongerd. Hij leeft. 558 00:37:12,355 --> 00:37:14,565 Zei ik toch? Hij had alleen wat slaap nodig. 559 00:37:14,649 --> 00:37:15,816 Hij is saai in z'n slaap. 560 00:37:16,234 --> 00:37:17,985 Hoe heb je... 561 00:37:18,319 --> 00:37:21,113 Oké, weet je nog hoe ik Marcy opnieuw instelde? 562 00:37:21,447 --> 00:37:23,199 De Directeur deed iets vergelijkbaars. 563 00:37:23,282 --> 00:37:27,411 Nam je bewustzijn, maakte de AI ervan los, en stuurde jou intact terug. 564 00:37:29,413 --> 00:37:31,499 Het was zwaar om te zien, maar... 565 00:37:32,625 --> 00:37:33,834 Fijn dat je terug bent. 566 00:37:35,002 --> 00:37:38,422 Fijn om terug te zijn, baas. Bedankt. -Sorry van die stomp. 567 00:37:39,548 --> 00:37:40,591 Herinner ik me niet. 568 00:37:41,550 --> 00:37:42,426 Dan zei ik niets. 569 00:37:44,804 --> 00:37:47,974 Dat is Protocol 5, mensen. Rust wat uit. We hebben je nodig. 570 00:37:59,694 --> 00:38:03,823 Nou, dan moet ik denk ik ook maar gaan. 571 00:38:06,701 --> 00:38:08,035 Tenzij je wilt dat ik blijf. 572 00:38:08,619 --> 00:38:11,330 Ik bedoel, ik heb wel je leven gered. Je bent vast dankbaar. 573 00:38:11,414 --> 00:38:13,666 Ben ik ook. Ik ben alleen... 574 00:38:14,583 --> 00:38:15,835 Maar je moet gaan. 575 00:38:18,796 --> 00:38:20,631 Maar voor je dat doet... 576 00:38:22,216 --> 00:38:24,927 ...heb ik een boodschap van de Directeur voor jou. 577 00:38:25,011 --> 00:38:26,721 Wat? Hoe? 578 00:38:26,804 --> 00:38:29,223 Ik weet niet hoe. Alleen dat ik het moet doorgeven. 579 00:38:29,307 --> 00:38:30,558 Nou, wat zei het? 580 00:38:31,559 --> 00:38:32,727 Het waren geen woorden. 581 00:38:34,353 --> 00:38:38,232 Ik denk dat hij hersenschade heeft. -Nee. Het was dit. 582 00:38:40,985 --> 00:38:42,278 Dit was de boodschap? 583 00:38:47,325 --> 00:38:48,909 God, ik ben zo in de war. 584 00:39:02,673 --> 00:39:04,342 Ik had jou niet thuis verwacht. 585 00:39:05,634 --> 00:39:08,763 Ik weet niet of dit nog wel m'n thuis is. -Natuurlijk wel. 586 00:39:10,014 --> 00:39:12,391 Het spijt me zo dat ik boos werd. 587 00:39:12,475 --> 00:39:15,102 Je kunt m'n emoties niet negeren als je door wilt met ons. 588 00:39:15,186 --> 00:39:18,147 Dat wil ik echt. -Niet als ik die vertoning zag. 589 00:39:18,814 --> 00:39:20,274 Vertoning? -Kom op, Grant. 590 00:39:20,358 --> 00:39:23,444 Je zei gewoon wat om daar weg te komen. -Zei je therapeute dat soms? 591 00:39:26,072 --> 00:39:28,324 Kat, het spijt... Kat, wacht, alsjeblieft. 592 00:39:33,079 --> 00:39:35,247 Ik wil dit niet hoeven doen, maar het... 593 00:39:36,332 --> 00:39:39,919 Het deed me zoveel pijn om te horen dat je je niet veilig voelt bij mij. 594 00:39:40,920 --> 00:39:42,713 Ik wil dat je je nooit meer zo voelt. 595 00:39:50,596 --> 00:39:52,556 Ik breek wetten door je dit te laten zien. 596 00:39:53,099 --> 00:39:54,850 Ik weet alsnog niet of het slim is. 597 00:40:07,863 --> 00:40:10,491 Maar de FBI kan een eigen team van consulenten bieden. 598 00:40:10,574 --> 00:40:14,036 Je zei dat er nog een optie was. De medische optie? 599 00:40:14,120 --> 00:40:17,415 Het mengsel is experimenteel. Het is alleen toegediend... 600 00:40:17,498 --> 00:40:19,750 ...aan agenten in extreme gevallen. 601 00:40:20,251 --> 00:40:22,253 Zijn er bijwerkingen? -Hevige hoofdpijn. 602 00:40:22,336 --> 00:40:26,382 Wat desoriëntatie en verwarring. Buiten die dingen... 603 00:40:26,841 --> 00:40:28,509 Maar ga ik vergeten hoe bang ik ben? 604 00:40:28,592 --> 00:40:29,552 Dat is het idee. 605 00:40:30,469 --> 00:40:32,304 Doe het gewoon. Alsjeblieft. 606 00:40:40,062 --> 00:40:41,439 De FBI heeft me gedrogeerd. 607 00:40:43,274 --> 00:40:46,026 De opname is gemaakt om je toestemming wettelijk te bewijzen. 608 00:40:47,194 --> 00:40:48,988 Je vroeg ze erom, Kat. 609 00:40:49,822 --> 00:40:52,366 De dag voor ik je vertelde dat m'n auto was gestolen. 610 00:40:53,617 --> 00:40:55,661 Ik deed onderzoek naar een terreurcel. 611 00:40:55,744 --> 00:40:58,247 Ze kwamen achter mij aan. Het bracht jou in gevaar. 612 00:40:58,330 --> 00:40:59,165 Wat gebeurde er? 613 00:40:59,248 --> 00:41:02,042 Het is niet behulpzaam om je de details te vertellen. 614 00:41:02,543 --> 00:41:03,878 Maar je was zo bang. 615 00:41:04,462 --> 00:41:07,423 Iedereen was bang dat je het maanden zou duren voor je herstelde. 616 00:41:08,007 --> 00:41:11,010 Ze boden je de drug aan zodat je het nooit hoefde te herleven. 617 00:41:12,094 --> 00:41:13,095 Het leek me het beste. 618 00:41:13,179 --> 00:41:16,140 Ik had geen idee dat Ingram toegang tot dezelfde drug had. 619 00:41:16,223 --> 00:41:18,976 Of dat je er het gevoel door zou krijgen dat je kwijt was... 620 00:41:21,437 --> 00:41:22,688 Het spijt me, Kat. 621 00:41:44,585 --> 00:41:45,544 Ruikt goed. 622 00:41:46,462 --> 00:41:48,339 Moet ik het in stukjes snijden, oudje? 623 00:41:48,422 --> 00:41:49,715 Ja. Grappig. 624 00:41:50,341 --> 00:41:52,927 Morgenochtend ben ik weer tien keer zo fit als jij. 625 00:42:21,205 --> 00:42:22,122 Wat is er mis? 626 00:42:25,209 --> 00:42:26,961 Ik weet niet wat er net gebeurde. 627 00:43:32,109 --> 00:43:33,944 Ondertiteld door: E. Brevink