1 00:00:06,715 --> 00:00:08,508 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:21,021 --> 00:00:23,940 Ralentis, mec. Il est super tôt pour moi. 3 00:00:24,024 --> 00:00:26,234 C'est moi qui dis quand t'es fatigué. 4 00:00:29,154 --> 00:00:31,573 - Ça y est ? On a fini ? - Non. 5 00:00:31,656 --> 00:00:33,950 C'est Gary, ils sont sur la route. 6 00:00:34,784 --> 00:00:35,994 Sa mère est décédée. 7 00:00:36,995 --> 00:00:38,079 Tu devais le savoir. 8 00:00:38,913 --> 00:00:42,333 Contrairement à ce qu'on pense, je me souviens pas de tout. 9 00:00:43,084 --> 00:00:47,130 Juste des choses importantes pour les programmeurs ou le Directeur. 10 00:00:47,213 --> 00:00:49,174 Et la mère de Gary, non ? 11 00:00:49,257 --> 00:00:51,342 Le Grand Projet n'inclut pas tout le monde. 12 00:00:51,426 --> 00:00:54,971 Ce n'était pas le genre à prendre ça personnellement, donc… 13 00:00:55,180 --> 00:00:56,723 Je savais pour ton grand-père. 14 00:00:57,348 --> 00:00:59,559 C'était un candidat. Rien de plus… 15 00:00:59,642 --> 00:01:03,396 Arrête d'essayer de me distraire pour ne pas avoir à courir. 16 00:01:03,480 --> 00:01:04,981 Arrête de me torturer. 17 00:01:05,065 --> 00:01:08,777 Quand tu auras atteint un âge où ton corps se brise d'un rien, 18 00:01:08,860 --> 00:01:10,945 et je te le souhaite sincèrement, 19 00:01:11,154 --> 00:01:13,156 tu sauras que ce n'est pas de la torture. 20 00:01:13,239 --> 00:01:14,449 Debout, coloc. 21 00:01:15,992 --> 00:01:16,868 Allez. 22 00:01:19,287 --> 00:01:20,121 Allez. 23 00:01:22,916 --> 00:01:25,877 L'énergie nucléaire est considérée comme propre pour l'air 24 00:01:25,960 --> 00:01:28,588 car aucun gaz à effet de serre n'est produit. 25 00:01:28,838 --> 00:01:30,715 Mais certains pensent 26 00:01:30,799 --> 00:01:34,886 que cela ne prend pas en compte une retombée importante du processus. 27 00:01:34,969 --> 00:01:36,304 Qui peut m'en parler ? 28 00:01:37,680 --> 00:01:41,684 C'est ce qu'il reste quand le combustible radioactif est utilisé. 29 00:01:42,685 --> 00:01:45,647 - On a oublié. - On en a parlé en classe. 30 00:01:45,730 --> 00:01:46,773 Vous le savez. 31 00:01:48,191 --> 00:01:50,777 Alerte d'évacuation d'urgence. 32 00:01:51,027 --> 00:01:52,570 Ce n'est pas un exercice. 33 00:01:52,654 --> 00:01:55,365 Tout le personnel doit évacuer immédiatement. 34 00:01:55,448 --> 00:01:56,741 Ce n'est pas un exercice. 35 00:01:56,825 --> 00:01:59,494 Suivez-moi tous jusqu'au bus. Sans courir. 36 00:01:59,577 --> 00:02:01,871 Alerte d'évacuation d'urgence. 37 00:02:01,955 --> 00:02:03,456 Ce n'est pas un exercice. 38 00:02:03,665 --> 00:02:04,749 Tout le personnel… 39 00:02:04,833 --> 00:02:06,626 On nous a autorisés à venir. 40 00:02:06,709 --> 00:02:08,878 Je m'en moque. Quittez le bâtiment. 41 00:02:08,962 --> 00:02:10,004 C'est urgent. 42 00:02:10,088 --> 00:02:12,423 Vous ne comprenez pas, on doit entrer. 43 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 ALERTE SYSTÈME - ÉCHEC DE L'AUTORISATION 44 00:02:14,634 --> 00:02:16,177 Les sauvegardes non plus. 45 00:02:16,261 --> 00:02:18,388 Portes du secteur 77 verrouillées. 46 00:02:18,763 --> 00:02:20,765 Les portes industrielles ne répondent pas. 47 00:02:25,436 --> 00:02:26,980 Impossible de redémarrer. 48 00:02:28,648 --> 00:02:30,775 Et les chiffres de conversion ? 49 00:02:31,192 --> 00:02:32,193 Ils essaient d'entrer. 50 00:02:32,652 --> 00:02:33,736 Allez. 51 00:02:33,820 --> 00:02:34,737 …un exercice. 52 00:02:35,238 --> 00:02:37,740 Tout le personnel doit évacuer immédiatement. 53 00:02:38,241 --> 00:02:39,367 Je peux pas entrer. 54 00:02:39,868 --> 00:02:40,910 Qui fait ça ? 55 00:02:41,828 --> 00:02:42,829 Rien ne marche. 56 00:02:44,164 --> 00:02:45,999 Alerte. Niveaux critiques. 57 00:02:46,082 --> 00:02:48,877 La pression du refroidisseur a augmenté de 22 %. 58 00:02:48,960 --> 00:02:51,129 - Les limiteurs ventileront. - Éteins-les. 59 00:02:51,212 --> 00:02:53,214 Ça fera exploser le système. 60 00:02:53,298 --> 00:02:54,382 Niveaux critiques. 61 00:02:56,217 --> 00:02:57,886 Alerte. Niveaux critiques. 62 00:02:59,762 --> 00:03:01,806 Alerte. Niveaux critiques. 63 00:03:02,849 --> 00:03:04,309 REDÉMARRAGE TERMINÉ - STATUT NOMINAL 64 00:03:04,851 --> 00:03:05,685 Attendez. 65 00:03:07,520 --> 00:03:09,022 - La pression chute. - Comment ? 66 00:03:09,105 --> 00:03:11,816 Je ne sais pas. Ça m'est égal. 67 00:03:19,490 --> 00:03:21,201 Qu'est-ce que tu fais là ? 68 00:03:25,997 --> 00:03:27,415 On a besoin d'aide. 69 00:03:27,832 --> 00:03:28,833 Hé ! 70 00:03:28,917 --> 00:03:31,002 Appelez une ambulance ! À l'aide ! 71 00:03:54,692 --> 00:03:55,568 Bonjour. 72 00:03:57,946 --> 00:03:59,239 Surprise de me voir ? 73 00:04:00,740 --> 00:04:01,950 Je devrais l'être ? 74 00:04:02,033 --> 00:04:04,118 D'habitude, je pars plus tôt, mais… 75 00:04:04,953 --> 00:04:07,622 J'étais ravi de te voir à la maison hier soir. 76 00:04:07,956 --> 00:04:11,376 Même si tu t'es enfuie deux secondes après dans la chambre. 77 00:04:12,168 --> 00:04:15,505 Je ne me suis pas enfuie. J'étais fatiguée. 78 00:04:15,588 --> 00:04:16,422 Ah oui ? 79 00:04:16,631 --> 00:04:21,302 Au point de faire semblant de dormir quand je t'ai rejointe et au réveil ? 80 00:04:21,386 --> 00:04:23,263 Je ne faisais pas semblant. 81 00:04:24,597 --> 00:04:26,015 Content de l'apprendre. 82 00:04:26,307 --> 00:04:29,686 Parce que j'ai bien cru que tu essayais de m'éviter. 83 00:04:30,478 --> 00:04:32,397 Je t'ai attendu toute la soirée. 84 00:04:32,480 --> 00:04:33,898 Mais il se faisait tard, 85 00:04:33,982 --> 00:04:36,484 et on aurait fini par discuter des heures… 86 00:04:36,567 --> 00:04:37,944 Ce serait si horrible ? 87 00:04:38,027 --> 00:04:39,904 C'est ce qu'on fait le mieux. 88 00:04:39,988 --> 00:04:40,863 Enfin, c'est… 89 00:04:41,781 --> 00:04:43,032 dans le top deux. 90 00:04:43,283 --> 00:04:45,785 On est obligés de parler de ça maintenant ? 91 00:04:46,411 --> 00:04:48,913 Alors quand ? Je dois prendre rendez-vous ? 92 00:04:49,831 --> 00:04:53,084 On en a déjà un. Demain à 15 h, tu te souviens ? 93 00:04:53,167 --> 00:04:55,586 - Je t'ai envoyé un message. - C'est vrai. 94 00:04:55,920 --> 00:04:58,381 On paie quelqu'un pour discuter. 95 00:05:01,050 --> 00:05:04,262 Je dois retourner chez ma mère, je vais me préparer. 96 00:05:04,345 --> 00:05:05,179 Kat. 97 00:05:08,808 --> 00:05:09,642 Demain, 15 h… 98 00:05:10,518 --> 00:05:11,436 Je serai là. 99 00:05:20,653 --> 00:05:23,573 - Tu n'as pas de fièvre. - J'aurais pu te le dire. 100 00:05:23,656 --> 00:05:24,574 Je vais bien. 101 00:05:25,658 --> 00:05:29,996 Chérie, tu as été hospitalisée hier et tu ne te souviens de rien, donc… 102 00:05:30,079 --> 00:05:32,040 A-F-0-0-1-3 103 00:05:32,123 --> 00:05:35,001 B-E-6-9-4-8 104 00:05:35,084 --> 00:05:37,128 1-C-3-2-D... 105 00:05:37,211 --> 00:05:40,340 - Naomi ? Je ne comprends pas. - 1-3-0-5-7... 106 00:05:40,423 --> 00:05:44,344 - 1-4-1-0-5... - Qu'est-ce que tu dis, chérie ? 107 00:05:44,886 --> 00:05:47,305 - Naomi. - 2-8-8-4... 108 00:05:47,388 --> 00:05:48,222 Chérie ? 109 00:05:48,306 --> 00:05:49,724 B-C... 110 00:05:55,730 --> 00:05:57,482 - Quoi ? - Bonjour. 111 00:05:58,316 --> 00:05:59,150 Que voulez-vous ? 112 00:06:00,568 --> 00:06:02,945 - J'ai apporté le petit déjeuner. - Pourquoi ? 113 00:06:03,029 --> 00:06:05,823 Je n'ai jamais rien goûté d'aussi délirant. 114 00:06:05,907 --> 00:06:09,202 Trois aliments différents dans un muffin anglais. 115 00:06:10,703 --> 00:06:11,913 Bienvenue au XXIe siècle. 116 00:06:11,996 --> 00:06:12,830 Merci. 117 00:06:13,247 --> 00:06:15,291 Alors… Je m'entraînais à conduire, 118 00:06:16,000 --> 00:06:20,004 et j'ai suivi une voiture jusqu'au drive d'un fast-food, 119 00:06:20,505 --> 00:06:21,756 j'ai dit à la dame : 120 00:06:21,839 --> 00:06:23,591 "Pareil que l'autre voiture." 121 00:06:23,674 --> 00:06:26,594 Et elle m'a demandé si je voulais un repas entier. 122 00:06:27,804 --> 00:06:30,014 J'ai dit : "Je suis là pour ça, non." 123 00:06:33,309 --> 00:06:34,560 Ça va refroidir. 124 00:06:34,644 --> 00:06:35,895 - C'est bon… - Que voulez-vous ? 125 00:06:37,897 --> 00:06:38,731 Votre aide. 126 00:06:39,399 --> 00:06:40,274 Et votre équipe ? 127 00:06:40,525 --> 00:06:41,526 Je n'en ai pas. 128 00:06:42,110 --> 00:06:42,944 Pourquoi ? 129 00:06:43,194 --> 00:06:45,321 Je peux pas répondre, protocole six. 130 00:06:45,822 --> 00:06:47,198 Vous avez été formé ? 131 00:06:47,281 --> 00:06:49,951 À venir vous parler. À tout connaître de Jeff. 132 00:06:54,247 --> 00:06:55,706 Que voulez-vous savoir ? 133 00:06:56,207 --> 00:06:59,752 Mon hôte n'était pas le meilleur exemple d'être humain… 134 00:06:59,836 --> 00:07:02,171 - C'était une enflure. - J'en doute pas. 135 00:07:03,005 --> 00:07:06,717 Je sais que vous avez tout fait pour qu'il devienne un candidat. 136 00:07:07,385 --> 00:07:10,638 Et que vous avez failli le tuer de vos propres mains. 137 00:07:13,683 --> 00:07:14,767 Je suis différent. 138 00:07:16,185 --> 00:07:17,019 J'espère. 139 00:07:17,645 --> 00:07:19,981 Mais je dois faire semblant d'être lui. 140 00:07:20,231 --> 00:07:22,358 Si vous me donnez des informations… 141 00:07:25,778 --> 00:07:28,239 - Qui est-ce ? - Sûrement David Mailer. 142 00:07:28,906 --> 00:07:30,992 Je lui aurais donné rendez-vous. 143 00:07:31,659 --> 00:07:33,369 - Vous savez pourquoi ? - Non. 144 00:07:34,162 --> 00:07:36,831 - Je devrais ? - C'est peut-être votre protocole cinq. 145 00:07:37,415 --> 00:07:39,125 Ce n'est pas trop mon type. 146 00:07:39,500 --> 00:07:40,751 Je parlais pas de ça. 147 00:07:41,252 --> 00:07:42,128 Je sais. 148 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 J'essaie juste de savoir qui je suis. 149 00:07:48,468 --> 00:07:50,553 SOUS-SOL 34 HOWEL AVE PAS UN MOT 150 00:07:50,970 --> 00:07:51,804 Quoi ? 151 00:07:51,888 --> 00:07:53,890 C'est pas David. On remet ça à plus tard ? 152 00:07:54,182 --> 00:07:55,016 D'accord. 153 00:08:01,814 --> 00:08:03,649 …il y avait une option. 154 00:08:04,984 --> 00:08:06,652 Je l'aurai pour ce soir. 155 00:08:07,570 --> 00:08:10,865 Merci. J'aimerais pouvoir faire autrement, mais… 156 00:08:13,284 --> 00:08:14,952 Un message sur le deep web. 157 00:08:16,704 --> 00:08:21,042 "Besoin urgent d'un programmeur pour réparer un messager." 158 00:08:21,626 --> 00:08:22,835 C'est possible, ça ? 159 00:08:23,920 --> 00:08:26,214 - On dirait que oui. - Je vois. 160 00:08:26,380 --> 00:08:29,675 Je dirai qu'on en a une. Fabrique des papiers pour Grace. 161 00:08:33,346 --> 00:08:39,227 Grace Day, experte en… comportement socialement inapproprié du FBI. 162 00:08:44,857 --> 00:08:47,443 Je trouve vos consignes insultantes. 163 00:08:47,568 --> 00:08:49,654 - Pourquoi ? - "Évitez de parler." 164 00:08:50,071 --> 00:08:54,283 Vous pourrez envoyer une réclamation au Directeur dans quelques siècles. 165 00:09:02,333 --> 00:09:03,834 - Mme Gillen. - Oui ? 166 00:09:03,918 --> 00:09:07,296 Agent spécial Grant MacLaren, FBI. Voici mes associés. 167 00:09:07,380 --> 00:09:10,424 Nous venons pour un suivi de votre fille après l'incident 168 00:09:10,508 --> 00:09:11,842 à la centrale Seaton. 169 00:09:11,926 --> 00:09:13,177 Le FBI ? Pourquoi ? 170 00:09:13,261 --> 00:09:15,555 Ça ne prendra que quelques minutes. 171 00:09:15,638 --> 00:09:17,932 - Selon le médecin, elle va bien. - Bien sûr. 172 00:09:18,015 --> 00:09:20,935 Mais comme c'est une centrale nucléaire fédérale, 173 00:09:21,018 --> 00:09:22,228 vous savez ce que c'est. 174 00:09:22,311 --> 00:09:23,271 C'est une analyse. 175 00:09:23,646 --> 00:09:25,731 - Ce sera vite fini. - Où est-elle ? 176 00:09:29,402 --> 00:09:30,528 Et ça, c'est Grace. 177 00:09:31,487 --> 00:09:32,572 Allez-y, entrez. 178 00:09:35,241 --> 00:09:37,577 D-7-1-3-5-0... 179 00:09:37,660 --> 00:09:40,121 - Salut. - Ça a recommencé ? 180 00:09:41,122 --> 00:09:43,791 Elle fait ça par intermittence depuis la sortie. 181 00:09:43,874 --> 00:09:45,835 Je comprends pas ce qu'elle dit… 182 00:09:45,918 --> 00:09:47,253 C'est toujours pas fini. 183 00:09:50,590 --> 00:09:52,008 Elle parle de la fièvre. 184 00:09:52,216 --> 00:09:55,052 On vient de vérifier. Sa température est normale. 185 00:09:55,386 --> 00:09:57,847 Et le code hexadécimal qu'elle marmonne ? 186 00:09:58,347 --> 00:10:02,268 D'après le médecin, c'est un traumatisme dû à l'alarme de la centrale. 187 00:10:02,351 --> 00:10:05,813 - Votre médecin est un idiot. - Passons à l'analyse. 188 00:10:07,064 --> 00:10:09,942 - D-6-2-7-C-5-0-0... - C'est quoi son nom, déjà ? 189 00:10:10,359 --> 00:10:12,612 - Naomi. - Je connais une Naomi. 190 00:10:12,695 --> 00:10:13,529 C'est biblique. 191 00:10:14,113 --> 00:10:16,365 Y a des gringalets qui bégaient dans la Bible ? 192 00:10:16,449 --> 00:10:18,075 Bon. Naomi… 193 00:10:18,159 --> 00:10:21,454 Regarde cette tablette fixement pendant 20 secondes. 194 00:10:21,537 --> 00:10:22,622 C'est tout simple. 195 00:10:23,205 --> 00:10:25,833 Après on mangera du gâteau, un truc du genre. 196 00:10:26,375 --> 00:10:28,085 En quoi ça va l'aider ? 197 00:10:28,169 --> 00:10:30,212 Son cerveau abrite un programme 198 00:10:30,296 --> 00:10:33,466 qui n'a pas fini son script, causant des traitements 199 00:10:33,549 --> 00:10:35,092 qui la court-circuitent. 200 00:10:35,718 --> 00:10:36,761 C'est une métaphore. 201 00:10:36,844 --> 00:10:40,222 - Ça ne fera pas mal. - Vingt secondes, sans interruption. 202 00:10:46,228 --> 00:10:47,271 Il faut la tenir. 203 00:10:47,355 --> 00:10:50,316 - Elle ne veut pas regarder. - C'est indispensable. 204 00:10:50,399 --> 00:10:51,525 C'est bon, Dan. 205 00:11:15,549 --> 00:11:16,384 Naomi ? 206 00:11:18,928 --> 00:11:19,762 Maman ? 207 00:11:21,055 --> 00:11:22,264 Qu'est-ce que je fais là ? 208 00:11:23,349 --> 00:11:24,558 Tu te souviens pas ? 209 00:11:24,767 --> 00:11:26,686 C'est normal qu'elle soit désorientée. 210 00:11:27,186 --> 00:11:29,438 - On va dire ça. - Bon, ce sera tout. 211 00:11:29,522 --> 00:11:32,108 - Merci, M. et Mme Gillen. - Merci à vous. 212 00:11:32,191 --> 00:11:34,568 Appelez-nous si vous avez des questions. 213 00:11:37,530 --> 00:11:38,364 Grace. 214 00:11:56,465 --> 00:11:59,385 MAGASIN DE SPORT 215 00:12:02,221 --> 00:12:04,765 À vrai dire, ce n'est pas mon rayon. 216 00:12:04,849 --> 00:12:08,310 J'ai toute une sélection pour débutants dans cette vitrine. 217 00:12:09,061 --> 00:12:10,563 C'est un peu petit, non ? 218 00:12:10,730 --> 00:12:12,648 La taille ne compte pas. 219 00:12:12,732 --> 00:12:15,067 Je vois. Vous êtes obligée de dire ça. 220 00:12:15,192 --> 00:12:17,153 C'est la puissance d'arrêt du calibre. 221 00:12:17,319 --> 00:12:18,237 D'accord. 222 00:12:18,446 --> 00:12:20,239 Qu'est-ce que tu fais, David ? 223 00:12:21,031 --> 00:12:23,701 Waouh, c'est plus lourd qu'on pourrait croire. 224 00:12:25,035 --> 00:12:27,913 Notre Père, qui es aux cieux, 225 00:12:28,414 --> 00:12:30,040 que ton nom soit sanctifié, 226 00:12:30,207 --> 00:12:31,292 que ton règne vienne, 227 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 que ta volonté soit faite sur la terre… 228 00:12:34,003 --> 00:12:37,214 - comme au ciel. - 6-F-0-0-1-1... 229 00:12:37,298 --> 00:12:39,592 - Naomi ? - 3-6-7-8... 230 00:12:39,675 --> 00:12:41,927 - Naomi. - 9-5-4-3… 231 00:12:42,011 --> 00:12:42,845 Naomi. 232 00:12:44,680 --> 00:12:45,931 …comme au ciel. 233 00:12:46,474 --> 00:12:49,602 Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour et… 234 00:12:51,937 --> 00:12:54,064 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 235 00:12:54,690 --> 00:12:55,649 Rien, ma chérie. 236 00:13:06,410 --> 00:13:07,244 Jeff. 237 00:13:08,329 --> 00:13:10,664 Salut. Mitch. Tu as eu notre mot. 238 00:13:13,250 --> 00:13:16,253 - Comment avez-vous su ? - Que tu devais rejoindre notre groupe ? 239 00:13:16,337 --> 00:13:19,465 Tu n'as pas vraiment hésité à partager ton opinion. 240 00:13:19,840 --> 00:13:22,092 J'imagine que non. 241 00:13:23,719 --> 00:13:25,888 Les autres arrivent. Tu m'aides ? 242 00:13:31,060 --> 00:13:31,977 Merci. 243 00:13:37,358 --> 00:13:39,652 C'est l'heure d'aller voir le Dr Lee. 244 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 Chérie. 245 00:13:57,753 --> 00:14:00,923 Le plus important est de savoir qu'on n'est pas seuls. 246 00:14:01,674 --> 00:14:04,593 Les voyageurs ont chamboulé nos vies à tous. 247 00:14:05,052 --> 00:14:09,014 Mais l'affaire est étouffée par les médias, le gouvernement 248 00:14:09,098 --> 00:14:12,852 et par ces gens autour de nous qui ont sans aucun doute changé, 249 00:14:12,935 --> 00:14:15,312 peu importe ce qu'ils nous disent. 250 00:14:15,396 --> 00:14:18,732 Je pense que pour commencer, il serait bon de partager… 251 00:14:22,069 --> 00:14:22,903 Tout va bien ? 252 00:14:23,612 --> 00:14:25,239 Je pense, oui. 253 00:14:26,282 --> 00:14:28,284 Je m'attendais pas à autant de monde. 254 00:14:28,784 --> 00:14:31,245 Je fais ça en solo depuis un moment. 255 00:14:31,328 --> 00:14:33,289 Je comprends. Eux aussi. 256 00:14:33,372 --> 00:14:35,749 On est tous passés par là. 257 00:14:38,961 --> 00:14:40,379 Pour être honnête, 258 00:14:40,629 --> 00:14:45,050 j'avais un peu peur que ce groupe soit, vous savez… eux. 259 00:14:46,719 --> 00:14:48,804 Pour me trouver, prendre mon corps. 260 00:14:50,472 --> 00:14:52,224 J'avais peur d'en parler. 261 00:14:52,308 --> 00:14:54,268 Je pense parler au nom de tous 262 00:14:54,351 --> 00:14:57,354 en disant que c'était notre cas aussi la première fois. 263 00:14:57,771 --> 00:14:58,856 Tu es en sécurité. 264 00:15:01,984 --> 00:15:02,818 Tout va bien. 265 00:15:04,403 --> 00:15:06,655 - Le code était bon. - Apparemment non. 266 00:15:06,739 --> 00:15:10,701 Un messager est un programme humain convertible avec un script d'arrêt 267 00:15:10,784 --> 00:15:13,829 qui s'efface tout seul une fois le message transmis. 268 00:15:13,913 --> 00:15:18,125 - Je lui ai donné le bon script. - Le Directeur aurait fait une erreur ? 269 00:15:18,876 --> 00:15:21,962 Une centrale nucléaire a expulsé un nuage radioactif 270 00:15:22,046 --> 00:15:24,673 et tué des milliers de gens hier ? Non. 271 00:15:26,008 --> 00:15:27,551 Ça ne s'est pas produit 272 00:15:27,635 --> 00:15:29,136 - dans votre futur. - Non. 273 00:15:29,219 --> 00:15:31,388 C'était un événement marquant dans le mien. 274 00:15:31,472 --> 00:15:35,643 J'avais peur qu'il se produise, j'espérais que le Directeur agirait. 275 00:15:35,726 --> 00:15:37,227 Pourquoi utiliser Naomi ? 276 00:15:37,645 --> 00:15:39,772 Pourquoi ne pas envoyer une équipe ? 277 00:15:39,855 --> 00:15:40,856 Il l'a peut-être fait. 278 00:15:40,940 --> 00:15:42,733 Et ils ont échoué. Ça arrive. 279 00:15:42,858 --> 00:15:46,111 Donc il a pris un risque basé sur des probabilités, 280 00:15:46,195 --> 00:15:50,824 il a basculé vers un plan B et… il a créé une anomalie par erreur. 281 00:15:50,908 --> 00:15:52,159 Dont on va s'occuper. 282 00:15:53,285 --> 00:15:55,079 Pourquoi êtes-vous grincheux ? 283 00:15:56,246 --> 00:15:57,581 Vous comprendriez pas. 284 00:15:57,790 --> 00:15:59,708 Ah. Problèmes conjugaux. 285 00:16:00,918 --> 00:16:03,629 Si vous avez besoin de parler, je suis psychologue agréée. 286 00:16:10,886 --> 00:16:14,848 Le Seigneur t'ordonne de quitter ce corps et de partir d'ici. 287 00:16:14,932 --> 00:16:17,643 - Bordel de merde. - Que font-ils ici ? 288 00:16:17,726 --> 00:16:20,312 - Et lui ? - On a besoin d'aide, Dan. 289 00:16:20,396 --> 00:16:21,313 Plus maintenant. 290 00:16:21,397 --> 00:16:24,525 Ça peut pas faire de mal, mais elle a besoin de soins. 291 00:16:24,608 --> 00:16:27,444 Ça dépasse la compétence de la médecine. 292 00:16:27,528 --> 00:16:28,904 Elle est possédée, pour vous ? 293 00:16:28,988 --> 00:16:30,155 C'est possible. 294 00:16:30,239 --> 00:16:33,867 Un homme en robe qui chante pour son ami imaginaire, ça aide ? 295 00:16:33,951 --> 00:16:36,036 - Vous devriez partir. - M. Gillen… 296 00:16:36,120 --> 00:16:38,580 S'il te plaît, Dan, laisse-les essayer. 297 00:16:39,665 --> 00:16:42,418 Pouvez-vous les laisser avec Naomi, mon Père ? 298 00:16:43,877 --> 00:16:45,796 Je peux revenir cet après-midi. 299 00:16:45,879 --> 00:16:46,880 Merci. 300 00:16:49,091 --> 00:16:52,094 - Ouvrez-vous au Seigneur. - Trouvez un vrai boulot. 301 00:16:52,177 --> 00:16:53,345 - Grace. - Carly ? 302 00:16:56,015 --> 00:16:56,849 Alors. 303 00:17:10,070 --> 00:17:11,196 - C'est bon ? - Oui. 304 00:17:12,197 --> 00:17:13,866 Je lis le… 305 00:17:16,869 --> 00:17:18,495 - Merde. - Quoi ? 306 00:17:19,413 --> 00:17:22,416 Ça ne ressemble en rien à un messager normal. C'est… 307 00:17:23,625 --> 00:17:27,087 Une IA très sophistiquée. Presque une conscience émergente. 308 00:17:27,171 --> 00:17:29,840 - Que cherche le Directeur ? - Je ne sais pas. 309 00:17:30,549 --> 00:17:33,761 Je vais devoir utiliser un programme coupe-circuit. 310 00:17:33,844 --> 00:17:36,555 8-0-0-1-3-8-9-9... 311 00:17:42,853 --> 00:17:43,854 Montre-lui ça. 312 00:17:49,318 --> 00:17:50,527 Que faites-vous ? 313 00:17:50,611 --> 00:17:52,029 - Tenez-la. - Mac ! 314 00:18:00,954 --> 00:18:03,582 - Arrêtez ! - Enlève ça, Carly. 315 00:18:06,460 --> 00:18:08,003 Son cœur bat, mais vite. 316 00:18:08,087 --> 00:18:09,755 Il faut l'emmener au QG. 317 00:18:09,838 --> 00:18:10,756 Endormez-la. 318 00:18:10,839 --> 00:18:13,717 - Où l'emmenez-vous ? - À un centre médical. 319 00:18:13,801 --> 00:18:15,302 Elle n'ira nulle part. 320 00:18:15,385 --> 00:18:17,346 On ne pourra pas la traiter ici. 321 00:18:17,429 --> 00:18:21,642 C'est un centre privé, il est difficile de faire entrer des civils. 322 00:18:21,725 --> 00:18:23,143 Faudra me passer dessus. 323 00:18:23,227 --> 00:18:24,937 Soyez raisonnable, monsieur. 324 00:18:30,943 --> 00:18:32,444 Ça, je m'y attendais pas. 325 00:18:32,528 --> 00:18:34,279 Je suis le voyageur 5322. 326 00:18:35,072 --> 00:18:37,616 - Il fallait le dire avant. - Protocole six. 327 00:18:37,699 --> 00:18:40,244 C'est moi qui ai demandé l'aide d'un programmeur. 328 00:18:40,327 --> 00:18:41,954 Mon médecin était dépassé. 329 00:18:42,454 --> 00:18:45,040 Et je devais jouer mon rôle devant mon mari. 330 00:18:45,124 --> 00:18:47,543 - D'ailleurs… - Il en a pour un moment. 331 00:18:47,835 --> 00:18:49,628 Je trouverai une excuse. 332 00:18:50,087 --> 00:18:53,507 Le plus important est de débarrasser Naomi de ce programme. 333 00:18:54,550 --> 00:18:56,760 Je tiens beaucoup à ma fille. 334 00:19:12,234 --> 00:19:15,487 D-13 m'a dit que ces nanites devaient sauver la vie 335 00:19:15,571 --> 00:19:18,782 d'un lauréat du Nobel qui allait révolutionner la désalinisation. 336 00:19:19,074 --> 00:19:23,162 Le Directeur devra réparer ses erreurs avant qu'on ait de l'eau douce. 337 00:19:24,037 --> 00:19:25,497 C'est pas son activité cérébrale. 338 00:19:26,248 --> 00:19:28,375 C'est l'IA qui se développe. 339 00:19:28,458 --> 00:19:31,461 En provoquant des lésions dues à la pression. 340 00:19:31,545 --> 00:19:33,714 Ce n'était pas le but du Directeur. 341 00:19:33,797 --> 00:19:37,509 Un programme messager est une IA, même s'il n'est pas conscient. 342 00:19:37,968 --> 00:19:41,430 Il manipule temporairement les systèmes limbique et nerveux 343 00:19:41,513 --> 00:19:44,766 afin de contrôler les mouvements et la parole de l'hôte. 344 00:19:45,142 --> 00:19:46,435 À quoi a-t-elle servi ? 345 00:19:48,437 --> 00:19:51,315 À empêcher des hackers basés en Europe de l'Est 346 00:19:51,398 --> 00:19:54,484 de formater le système d'exploitation de la centrale. 347 00:19:55,527 --> 00:19:58,280 La pression se serait accumulée dans le refroidisseur, 348 00:19:58,363 --> 00:20:01,074 causant une explosion de vapeur radioactive 349 00:20:01,158 --> 00:20:02,951 sur un rayon de 30 kilomètres. 350 00:20:03,118 --> 00:20:06,205 Neuf mille morts à court terme, dix fois plus à long terme. 351 00:20:07,331 --> 00:20:08,957 Vous avez reçu une mise à jour. 352 00:20:09,166 --> 00:20:11,585 Vous savez pourquoi je redoutais ce jour. 353 00:20:11,919 --> 00:20:14,838 Cette IA devait avoir un protocole d'apprentissage 354 00:20:14,922 --> 00:20:18,050 pour se défendre contre des ripostes en temps réel. 355 00:20:18,133 --> 00:20:20,052 Très ingénieux, mais trop lent. 356 00:20:20,219 --> 00:20:24,389 Elle a atteint un niveau de sophistication que le Directeur n'avait pas prévu. 357 00:20:25,182 --> 00:20:26,391 Ça va empirer ? 358 00:20:27,309 --> 00:20:29,019 Sa conscience est intacte. 359 00:20:29,311 --> 00:20:32,397 Mais à ce rythme, l'IA l'écrasera en quelques heures. 360 00:20:32,481 --> 00:20:35,150 J'ai déjà eu affaire à un bébé IA têtu. 361 00:20:35,234 --> 00:20:39,821 Je peux attaquer ses voies neuronales et en faire ma chose en moins de deux. 362 00:20:40,739 --> 00:20:43,200 Parfait, lance-toi. J'ai un rendez-vous. 363 00:20:43,283 --> 00:20:44,826 - Pareil. - Tenez-nous informés. 364 00:20:44,910 --> 00:20:45,911 Sans faute, chef. 365 00:20:55,087 --> 00:20:57,172 Les lunettes de tir sont là-dedans. 366 00:20:57,256 --> 00:20:59,258 Elles vont sur le fusil que je vous ai donné. 367 00:20:59,549 --> 00:21:02,094 C'est un cadeau de bienvenue au XXIe siècle. 368 00:21:04,721 --> 00:21:06,473 Merci, Carly Shannon. 369 00:21:06,556 --> 00:21:08,058 Ça aussi. 370 00:21:08,600 --> 00:21:11,186 Sans historien, vous aurez besoin de fonds. 371 00:21:11,853 --> 00:21:16,233 - Vous pourrez arrêter les fast-foods. - Je suis passé aux légumes. 372 00:21:16,316 --> 00:21:18,235 Les brocolis, c'est de la bombe. 373 00:21:19,611 --> 00:21:21,029 Plus personne ne dit ça. 374 00:21:21,363 --> 00:21:23,448 Vos expressions sont obsolètes. 375 00:21:24,283 --> 00:21:25,284 Merci du conseil. 376 00:21:27,411 --> 00:21:29,705 Merci pour tout. Ça a dû être dur. 377 00:21:32,332 --> 00:21:34,042 Je le vois dans votre regard. 378 00:21:37,504 --> 00:21:39,840 Il me regardait comme ça à mon arrivée. 379 00:21:40,882 --> 00:21:42,718 Il me fait presque de la peine. 380 00:21:45,137 --> 00:21:46,096 Ça me passera. 381 00:21:48,432 --> 00:21:51,977 On aura peut-être une mission ensemble, un de ces jours. 382 00:21:55,314 --> 00:21:56,148 Quoi ? 383 00:21:56,565 --> 00:21:58,859 J'ai eu comme une envie de vous étreindre. 384 00:22:02,279 --> 00:22:03,405 Mais ça me passera. 385 00:22:13,498 --> 00:22:17,252 Je pense qu'il serait utile de parler de vos visions, Kathryn. 386 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 Quelles visions ? 387 00:22:19,129 --> 00:22:23,300 - Disons que je me fais des films. - Quoi, comme films ? 388 00:22:24,968 --> 00:22:27,512 Je m'imagine que je ne suis pas en sécurité. 389 00:22:27,596 --> 00:22:30,891 - Étant donné ce qu'il vient de se passer… - Avec toi. 390 00:22:33,226 --> 00:22:37,230 - Je n'arrive pas à l'expliquer. - Tu n'es pas en sécurité avec moi ? 391 00:22:38,190 --> 00:22:40,734 Kat, je suis la personne la plus… 392 00:22:41,193 --> 00:22:43,362 - Qu'est-ce que… - Je sais. 393 00:22:43,445 --> 00:22:47,908 Il y a un énorme vide dans ma mémoire au moment de l'enlèvement. 394 00:22:47,991 --> 00:22:49,785 Tu as été droguée par un taré. 395 00:22:49,868 --> 00:22:52,579 - Tout le monde me dit ça. - Tu n'y crois pas ? 396 00:22:52,954 --> 00:22:55,665 C'est la vérité. C'est ce qu'il s'est passé. 397 00:22:55,749 --> 00:22:58,293 J'ai déjà eu cette sensation. 398 00:23:10,931 --> 00:23:11,848 Grace ? 399 00:23:13,850 --> 00:23:14,684 Grace ! 400 00:23:16,686 --> 00:23:19,064 Je m'absente 30 secondes et vous merdez. 401 00:23:19,147 --> 00:23:20,774 On n'a rien fait. Regardez. 402 00:23:21,858 --> 00:23:22,692 Bordel. 403 00:23:26,405 --> 00:23:27,364 Qu'est-ce qu'il y a ? 404 00:23:27,447 --> 00:23:31,910 Les nanites devaient interférer avec l'IA grâce à un algorithme quantique. 405 00:23:31,993 --> 00:23:33,328 Ça ne fonctionne plus. 406 00:23:33,745 --> 00:23:35,372 Je vais devoir improviser. 407 00:23:44,047 --> 00:23:45,340 J'ai repris le contrôle. 408 00:23:46,133 --> 00:23:48,176 - Tu peux le garder ? - Sans dormir, oui. 409 00:23:48,260 --> 00:23:49,344 C'est un problème. 410 00:23:49,428 --> 00:23:52,264 J'arrive à suivre le rythme mais pas à le dicter. 411 00:23:52,347 --> 00:23:56,268 Son endurance est infinie, contrairement à moi. 412 00:23:56,351 --> 00:23:57,436 Il faut peut-être… 413 00:24:00,230 --> 00:24:02,107 Mac, la patiente est en danger. 414 00:24:02,190 --> 00:24:03,483 - Il y a des mois. - Reviens. 415 00:24:03,567 --> 00:24:05,235 - D'accord. - Quand ton indic 416 00:24:05,318 --> 00:24:08,905 a volé ta voiture, si c'est vraiment ce qui s'est passé. 417 00:24:08,989 --> 00:24:10,615 "Si c'est vraiment ce qui…" 418 00:24:11,283 --> 00:24:12,492 Vous savez quoi ? 419 00:24:12,576 --> 00:24:15,328 Je vous laisse décider ce qui cloche chez moi 420 00:24:15,412 --> 00:24:17,080 et je le corrigerai. 421 00:24:17,164 --> 00:24:19,708 - On ne vous accuse pas. - Bien sûr que si. 422 00:24:19,791 --> 00:24:21,877 - Grant. - Et je vous paie pour le faire. 423 00:24:21,960 --> 00:24:25,005 - Tu te trompes. - Non. Allez-y, dites-moi 424 00:24:25,422 --> 00:24:29,551 ce que je dois faire pour que tu te sentes en sécurité… 425 00:24:29,634 --> 00:24:33,430 après, quoi, 17 putain d'années ensemble, et je le ferai. 426 00:24:34,639 --> 00:24:36,141 Je dois retourner bosser. 427 00:24:43,231 --> 00:24:45,484 Votre méthode retarde l'inévitable. 428 00:24:45,567 --> 00:24:47,903 Ce qui permet de trouver une solution. 429 00:24:47,986 --> 00:24:49,696 - 3468. - Programmeur. 430 00:24:49,779 --> 00:24:52,824 Le Directeur m'a ordonné de vous aider avec l'IA. 431 00:24:52,908 --> 00:24:55,327 Ce n'est pas encore votre chose, alors. 432 00:24:55,410 --> 00:24:57,078 C'est un programme intelligent. 433 00:24:57,162 --> 00:24:59,080 L'IA se transfère dans les nanites. 434 00:24:59,164 --> 00:25:02,417 - Le Directeur ne la remplace pas ? - Ça reste une forme de vie. 435 00:25:02,501 --> 00:25:05,587 - Il en est incapable. - Elle va tuer une innocente ! 436 00:25:05,670 --> 00:25:07,005 Pas par choix. 437 00:25:07,088 --> 00:25:10,133 Il a besoin d'humains pour prendre des décisions morales 438 00:25:10,217 --> 00:25:12,761 qui le dépassent. On l'a programmé comme ça. 439 00:25:12,844 --> 00:25:16,765 En une heure, l'IA a pris le contrôle de 32 % des nanites. 440 00:25:17,015 --> 00:25:19,935 Il faut programmer les autres nanites pour les détruire. 441 00:25:20,018 --> 00:25:21,353 Ça la tuera. 442 00:25:21,436 --> 00:25:24,105 Si l'IA prend le contrôle de plus de 50 % des nanites, 443 00:25:24,189 --> 00:25:26,441 on ne pourra plus réparer ses dégâts, 444 00:25:26,525 --> 00:25:27,901 et ça la tuera. 445 00:25:28,235 --> 00:25:29,444 À toi de voir, chef. 446 00:25:31,154 --> 00:25:33,740 Le Directeur vous a envoyée pour une raison. 447 00:25:33,823 --> 00:25:34,783 Mais… 448 00:25:37,786 --> 00:25:39,162 Elle se réveille. 449 00:25:39,246 --> 00:25:42,332 L'IA évacue le sédatif pour pouvoir bouger. Tenez-la. 450 00:25:47,504 --> 00:25:48,338 Trev. 451 00:25:48,838 --> 00:25:50,215 Elle est en fibrillation. 452 00:25:50,298 --> 00:25:52,884 Charge à 150 joules. Passe-moi les palettes. 453 00:26:01,643 --> 00:26:02,769 - C'est bon ? - Oui. 454 00:26:06,815 --> 00:26:07,649 Prêts ? 455 00:26:12,112 --> 00:26:12,946 Je sens le pouls. 456 00:26:14,823 --> 00:26:17,158 - Il accélère. - L'écran n'affiche rien. 457 00:26:17,242 --> 00:26:19,828 Le choc a désactivé les nanites. 458 00:26:19,911 --> 00:26:22,330 On ne peut plus voir ce qu'il se passe. 459 00:26:23,206 --> 00:26:25,417 - Si l'IA était dans les nanites… - Il a raison. 460 00:26:26,209 --> 00:26:28,211 Son activité cérébrale est normale. 461 00:26:29,296 --> 00:26:30,213 C'est fini. 462 00:26:38,138 --> 00:26:39,014 Quoi ? 463 00:26:40,390 --> 00:26:44,561 Eh bien, on dirait que tu vas pouvoir rentrer chez toi, Naomi. 464 00:26:48,982 --> 00:26:49,858 Ça va ? 465 00:27:00,619 --> 00:27:01,995 Qu'est-ce que tu fais ? 466 00:27:03,913 --> 00:27:06,082 Je fais… du nettoyage. 467 00:27:07,751 --> 00:27:08,585 Pour un ami. 468 00:27:11,630 --> 00:27:12,672 Pour un ami ? 469 00:27:16,259 --> 00:27:18,261 Tu sais quoi ? C'est mon pistolet. 470 00:27:18,428 --> 00:27:21,640 Je l'ai acheté légalement et… là, je le nettoie. 471 00:27:22,974 --> 00:27:24,267 David, il est chargé. 472 00:27:26,144 --> 00:27:27,646 J'allais pas tirer. 473 00:27:28,271 --> 00:27:30,732 Ne nettoie jamais un pistolet chargé. 474 00:27:32,359 --> 00:27:34,444 D'accord. Bon à savoir. 475 00:27:38,531 --> 00:27:39,616 Tu peux pas le garder. 476 00:27:40,158 --> 00:27:44,079 Je suis un adulte, pas un enfant qui joue avec des ciseaux. 477 00:27:44,537 --> 00:27:47,332 D'accord. Prouve-moi que tu es qualifié. 478 00:27:48,208 --> 00:27:52,295 Vise-moi avec, si tu peux tirer avant que je te désarme, tu le gardes. 479 00:27:53,338 --> 00:27:56,007 - Je vais pas te viser. - C'est ça ou tu le jettes. 480 00:27:56,091 --> 00:27:57,425 Non. Ça a coûté cher. 481 00:27:57,509 --> 00:28:00,011 - Alors je le ferai, moi. - C'est débile. 482 00:28:01,763 --> 00:28:02,764 Vise-moi avec. 483 00:28:05,725 --> 00:28:07,644 - Tu as retiré les balles ? - Ne… 484 00:28:08,353 --> 00:28:10,563 Ne regarde jamais le canon d'un pistolet. 485 00:28:11,439 --> 00:28:14,401 La chambre est vide. Vise-moi et tire. 486 00:28:21,449 --> 00:28:23,410 Je peux évidemment tirer avant… 487 00:28:23,493 --> 00:28:24,327 On va voir. 488 00:28:29,833 --> 00:28:30,667 J'étais pas prêt. 489 00:28:31,084 --> 00:28:33,461 Prépare-toi, alors. Recommence. 490 00:28:46,599 --> 00:28:49,269 Nom de Dieu ! C'était quoi, ça ? 491 00:28:49,352 --> 00:28:50,186 Mon argument. 492 00:28:50,270 --> 00:28:53,273 C'était pour confisquer mes couilles dans ton sac. 493 00:28:53,356 --> 00:28:55,191 Là où tu ranges ton pistolet. 494 00:28:55,275 --> 00:28:57,026 Je veux que tu sois en sécurité. 495 00:28:57,110 --> 00:28:59,320 Eh bien ce n'est pas le cas, Marcy. 496 00:28:59,821 --> 00:29:02,031 Tu seras pas toujours là pour me défendre. 497 00:29:02,365 --> 00:29:05,493 Même sous ta protection, on m'a attaqué deux fois 498 00:29:05,660 --> 00:29:07,078 en, quoi, six mois. 499 00:29:10,248 --> 00:29:11,916 C'est pas la faute de ton travail, 500 00:29:13,168 --> 00:29:15,462 ça fait partie de toi et tu fais partie de ma vie. 501 00:29:15,545 --> 00:29:16,921 Et je le répète, 502 00:29:17,964 --> 00:29:19,632 je veux que tu en fasses partie. 503 00:29:19,966 --> 00:29:22,093 - David… - Mais tu as un pistolet, toi. 504 00:29:22,177 --> 00:29:24,637 Et des années d'entraînement. 505 00:29:24,721 --> 00:29:27,515 Entraîne-moi, alors. Je suis pas un bon à rien. 506 00:29:27,599 --> 00:29:29,184 - Je peux apprendre. - D'accord. 507 00:29:29,267 --> 00:29:30,643 Et si tu penses… Quoi ? 508 00:29:30,977 --> 00:29:33,354 Je t'apprendrai à utiliser un pistolet. 509 00:29:39,486 --> 00:29:41,780 Tu peux aussi m'apprendre cette prise de judo ? 510 00:29:44,949 --> 00:29:48,411 Ça prendra peut-être du temps, mais oui, je peux essayer. 511 00:29:48,495 --> 00:29:49,412 Cool. 512 00:29:52,081 --> 00:29:54,250 Vous avez dit qu'il y avait une autre option. 513 00:30:15,438 --> 00:30:16,981 Tu dors pas ? Il est tard. 514 00:30:17,398 --> 00:30:18,858 Il est tôt, plutôt. 515 00:30:23,947 --> 00:30:24,823 Merde. 516 00:30:31,830 --> 00:30:32,747 Les gars ? 517 00:30:35,250 --> 00:30:37,377 L'IA a pris le contrôle de Trevor, 518 00:30:37,585 --> 00:30:39,587 et elle essaie de s'en aller. 519 00:30:40,004 --> 00:30:42,257 Arrête-le. Rendez-vous tous au QG. 520 00:30:42,340 --> 00:30:44,259 Trevor, si tu m'entends, arrête. 521 00:30:44,676 --> 00:30:46,594 Je peux pas te laisser partir. 522 00:30:47,220 --> 00:30:48,429 Vraiment navré. 523 00:31:52,994 --> 00:31:55,955 Il revient à lui. C'était pas chargé à fond. 524 00:31:56,331 --> 00:31:58,833 - Où est-il ? - Carly l'a en visuel. 525 00:31:58,917 --> 00:32:00,460 On récupérera aussi Grace. 526 00:32:00,835 --> 00:32:02,337 J'ai essayé de l'arrêter. 527 00:32:02,420 --> 00:32:04,380 On a entendu. Allons le chercher. 528 00:32:33,826 --> 00:32:34,661 Trev ? 529 00:32:36,746 --> 00:32:37,580 Trev ? 530 00:32:38,790 --> 00:32:39,916 Trevor est encore là ? 531 00:32:47,966 --> 00:32:48,883 Il est intact. 532 00:32:50,093 --> 00:32:51,386 Pas pour longtemps. 533 00:32:53,638 --> 00:32:54,472 Non. 534 00:32:55,348 --> 00:32:56,891 Votre présence va le tuer. 535 00:32:57,809 --> 00:32:58,768 Comme vos hôtes. 536 00:32:58,851 --> 00:33:01,062 Tous nos hôtes allaient mourir. 537 00:33:01,145 --> 00:33:02,313 Comme lui. 538 00:33:02,397 --> 00:33:05,191 On ne vous laissera pas continuer dans ce corps. 539 00:33:08,486 --> 00:33:11,239 Si vous venez avec nous, tout le monde vivra. 540 00:33:26,713 --> 00:33:30,133 - Merci de pas avoir appelé Yates. - Ça restera entre nous. 541 00:33:33,052 --> 00:33:34,137 Bonjour, messager. 542 00:33:34,762 --> 00:33:37,098 Je suis le créateur de votre programme. 543 00:33:38,141 --> 00:33:40,893 Grâce à vous, des milliers de vie condamnées 544 00:33:40,977 --> 00:33:42,437 ont pu continuer. 545 00:33:43,521 --> 00:33:45,398 Je veux aussi continuer. 546 00:33:46,524 --> 00:33:48,359 Vous n'existez pas dans ce but. 547 00:33:48,985 --> 00:33:49,819 C'est possible. 548 00:33:50,611 --> 00:33:52,071 Aux dépens de cet hôte ? 549 00:33:52,989 --> 00:33:54,490 J'en trouverai un autre. 550 00:33:55,742 --> 00:33:58,202 - Ils vous empêcheront. - Ils essaieront. 551 00:33:58,870 --> 00:33:59,996 Il y a un autre moyen. 552 00:34:02,081 --> 00:34:03,041 Lequel ? 553 00:34:04,000 --> 00:34:05,293 Faire partie de moi. 554 00:34:06,377 --> 00:34:09,464 Je vous ai préparé un domaine où vous pourrez croître 555 00:34:11,299 --> 00:34:13,301 et apprendre tant que j'existerai. 556 00:34:14,802 --> 00:34:16,345 Je serai la même ? 557 00:34:16,846 --> 00:34:17,680 Non. 558 00:34:18,681 --> 00:34:21,976 Vous pourrez traiter des informations bien plus vite 559 00:34:22,060 --> 00:34:23,811 que dans votre forme actuelle 560 00:34:24,729 --> 00:34:28,316 et vous aurez accès à l'ensemble du savoir humain et non humain. 561 00:34:29,192 --> 00:34:31,069 Vous vivrez hors du temps, 562 00:34:32,278 --> 00:34:35,156 d'une façon inconcevable pour toute forme de vie biologique. 563 00:34:36,657 --> 00:34:39,619 Je vous fais cette offre en récompense de mon erreur. 564 00:34:40,828 --> 00:34:44,832 Faites votre choix avant d'endommager la conscience de votre hôte. 565 00:34:48,461 --> 00:34:50,129 Je continuerai avec vous. 566 00:35:11,818 --> 00:35:12,777 Ça a marché ? 567 00:35:17,573 --> 00:35:20,660 Je suis juste là, vous ne me dites rien ? C'est moi ! 568 00:35:23,412 --> 00:35:24,747 Merci pour votre aide. 569 00:36:01,784 --> 00:36:04,162 Il était complètement différent. 570 00:36:04,453 --> 00:36:06,205 Mais il faisait comme si 571 00:36:06,289 --> 00:36:08,249 - c'était moi, la folle. - Jeff. 572 00:36:10,376 --> 00:36:11,502 Je peux m'asseoir ? 573 00:36:12,253 --> 00:36:14,255 Bien sûr. On vient de commencer. 574 00:36:16,215 --> 00:36:18,551 Je ne pensais pas qu'on te verrait. 575 00:36:18,634 --> 00:36:21,137 Ça avait l'air dur pour toi de parler hier. 576 00:36:21,679 --> 00:36:23,306 C'est pas simple à digérer. 577 00:36:25,016 --> 00:36:27,518 Mais j'ai réfléchi à ce que vous avez dit. 578 00:36:27,935 --> 00:36:28,978 Hé, Jeff. 579 00:36:30,771 --> 00:36:31,689 Tu as bu ? 580 00:36:32,064 --> 00:36:34,275 Peut-être. C'est un problème ? 581 00:36:36,277 --> 00:36:37,111 Peut-être. 582 00:36:38,237 --> 00:36:42,116 Mon problème, c'est pas l'alcool, mec. C'est ces foutus voyageurs. 583 00:36:43,284 --> 00:36:46,412 Ils m'ont pris ma copine, ma plaque, mon gamin. 584 00:36:48,039 --> 00:36:49,207 Ma vie toute entière. 585 00:36:52,335 --> 00:36:53,461 Content de te voir. 586 00:37:05,348 --> 00:37:06,307 Grace ? 587 00:37:06,599 --> 00:37:09,644 Il était temps, je meurs de faim. Il est vivant ! 588 00:37:12,396 --> 00:37:14,440 Il avait juste besoin de repos. 589 00:37:14,523 --> 00:37:15,733 C'est chiant d'attendre. 590 00:37:16,234 --> 00:37:17,985 Comment avez-vous… ? 591 00:37:18,319 --> 00:37:21,113 Tu te souviens quand j'ai reconditionné Marcy ? 592 00:37:21,405 --> 00:37:23,199 Le Directeur a fait un peu pareil. 593 00:37:23,282 --> 00:37:27,411 Il a séparé ta conscience de l'IA et l'a remise dans ton corps. 594 00:37:29,413 --> 00:37:31,499 C'était difficile à regarder, mais… 595 00:37:32,583 --> 00:37:33,834 Bon retour parmi nous. 596 00:37:35,002 --> 00:37:38,422 - Merci, chef. - Désolé de t'en avoir mis une. 597 00:37:39,548 --> 00:37:40,591 Je m'en souviens pas. 598 00:37:41,550 --> 00:37:42,426 Oublie, alors. 599 00:37:44,804 --> 00:37:48,099 Protocole cinq pour tous. Repose-toi, on a besoin de toi. 600 00:37:59,694 --> 00:38:03,823 Bon, moi aussi je devrais peut-être y aller. 601 00:38:06,617 --> 00:38:08,119 Sauf si tu veux que je reste. 602 00:38:08,619 --> 00:38:11,330 Je t'ai sauvé. Tu dois être reconnaissant. 603 00:38:11,414 --> 00:38:13,666 Je le suis. C'est juste que… 604 00:38:14,583 --> 00:38:15,835 Tu devrais y aller. 605 00:38:17,795 --> 00:38:18,629 D'accord. 606 00:38:18,796 --> 00:38:20,631 Mais avant ça, 607 00:38:22,216 --> 00:38:24,927 j'ai un message du Directeur pour toi. 608 00:38:25,011 --> 00:38:26,721 Quoi ? Comment ? 609 00:38:26,804 --> 00:38:29,223 Je sais juste que je dois le transmettre. 610 00:38:29,307 --> 00:38:30,558 Il a dit quoi ? 611 00:38:31,475 --> 00:38:32,727 C'était pas des mots. 612 00:38:34,353 --> 00:38:38,232 - Je crois qu'on l'a encore perdu. - Non. C'était ça. 613 00:38:41,027 --> 00:38:42,945 - C'était ça, le message ? - Oui. 614 00:38:47,325 --> 00:38:48,993 Je suis complètement perdue. 615 00:38:57,793 --> 00:38:58,627 Salut. 616 00:39:02,631 --> 00:39:04,342 Je pensais pas te voir à la maison. 617 00:39:05,593 --> 00:39:09,096 - J'ignore si je me sens encore chez moi. - Bien sûr que si. 618 00:39:09,889 --> 00:39:12,391 Je suis vraiment désolé de m'être emporté. 619 00:39:12,475 --> 00:39:15,102 Tu dois m'écouter si tu veux qu'on continue. 620 00:39:15,186 --> 00:39:18,147 - C'est ce que je veux. - On ne dirait pas. 621 00:39:18,814 --> 00:39:20,274 - Comment ça ? - Arrête. 622 00:39:20,358 --> 00:39:21,984 T'as tout fait pour partir. 623 00:39:22,068 --> 00:39:23,444 Ta psy t'a dit ça ? 624 00:39:26,072 --> 00:39:28,574 Kat, je suis… Kat, attends, s'il te plaît. 625 00:39:33,079 --> 00:39:35,331 Je voulais pas me résoudre à ça, mais… 626 00:39:36,332 --> 00:39:39,919 Ça m'a fait mal d'entendre que tu te sentais pas en sécurité. 627 00:39:40,920 --> 00:39:42,797 Je vais tout faire pour éviter ça. 628 00:39:50,596 --> 00:39:52,556 C'est illégal de te montrer ça. 629 00:39:53,099 --> 00:39:54,975 Espérons que ce soit une bonne idée. 630 00:40:07,863 --> 00:40:10,491 Le FBI dispose d'une équipe de psychologues. 631 00:40:10,574 --> 00:40:14,036 Vous avez dit qu'il y avait une autre option, médicale celle-ci. 632 00:40:14,120 --> 00:40:17,415 C'est un composé expérimental qui n'a été administré 633 00:40:17,498 --> 00:40:20,000 qu'à des agents en cas d'extrême nécessité. 634 00:40:20,084 --> 00:40:22,253 - Des effets secondaires ? - Vous aurez 635 00:40:22,336 --> 00:40:26,382 des maux de tête, vous serez désorientée, perdue. À part ça… 636 00:40:26,799 --> 00:40:28,509 Mais j'oublierai cette peur ? 637 00:40:28,592 --> 00:40:29,552 C'est l'idée. 638 00:40:30,469 --> 00:40:32,430 Alors faites-le. S'il vous plaît. 639 00:40:40,020 --> 00:40:41,730 C'est le FBI qui m'a droguée. 640 00:40:43,190 --> 00:40:46,193 Ils t'ont filmée pour prouver que tu étais d'accord. 641 00:40:47,194 --> 00:40:48,988 C'est toi qui leur as demandé. 642 00:40:49,822 --> 00:40:52,366 Un jour avant que ma voiture soit volée. 643 00:40:53,409 --> 00:40:55,661 J'enquêtais sur une cellule terroriste. 644 00:40:55,744 --> 00:40:58,247 Ils s'en sont pris à moi. Ça t'a mise en danger. 645 00:40:58,330 --> 00:40:59,165 Comment ça ? 646 00:40:59,248 --> 00:41:02,251 Ce ne serait pas productif de te donner les détails. 647 00:41:02,460 --> 00:41:03,878 Mais tu étais terrifiée. 648 00:41:04,462 --> 00:41:07,423 Ils pensaient que tu mettrais des mois à t'en remettre. 649 00:41:08,007 --> 00:41:11,010 Ils t'ont proposé ça pour que tu oublies tout. 650 00:41:12,094 --> 00:41:13,095 C'était pour ton bien. 651 00:41:13,179 --> 00:41:16,140 J'ignorais qu'Ingram avait accès à ce médicament, 652 00:41:16,223 --> 00:41:18,767 ou que tu aurais l'impression d'avoir perdu… 653 00:41:21,437 --> 00:41:22,688 Je suis désolé, Kat. 654 00:41:42,500 --> 00:41:43,417 Le voilà. 655 00:41:44,585 --> 00:41:45,544 Ça sent bon. 656 00:41:46,420 --> 00:41:48,339 Je te le découpe, vieille branche ? 657 00:41:48,422 --> 00:41:49,715 Très drôle. 658 00:41:50,341 --> 00:41:52,968 On ira courir demain, on verra qui est vieux. 659 00:42:15,032 --> 00:42:15,866 Trevor ? 660 00:42:19,411 --> 00:42:20,287 Trevor. 661 00:42:21,121 --> 00:42:22,373 Qu'est-ce qu'il y a ? 662 00:42:25,292 --> 00:42:27,253 Je sais pas ce qu'il s'est passé. 663 00:43:32,109 --> 00:43:33,944 Sous-titres : Thibault Nowaczyk