1 00:00:06,715 --> 00:00:08,508 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,635 EPISODE 305 3 00:00:21,021 --> 00:00:23,940 Langsam, Alter. Es ist sehr früh für mich. 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,526 Box dich durch, Philip. Ich sage dir, wenn du müde bist. 5 00:00:29,154 --> 00:00:31,573 -War's das? Sind wir fertig? -Nein. 6 00:00:31,656 --> 00:00:33,950 Gary sagt, dass sie auf dem Weg sind. 7 00:00:34,826 --> 00:00:35,910 Seine Mutter starb. 8 00:00:36,995 --> 00:00:38,705 Das wusstest du wahrscheinlich. 9 00:00:38,913 --> 00:00:42,167 Entgegen dem allgemeinen Glauben, habe ich keine Erinnerung an alles. 10 00:00:43,084 --> 00:00:47,130 Nur bestimmte Dinge, die die Programmierer oder der Direktor für wichtig halten. 11 00:00:47,213 --> 00:00:49,174 Großmama Garys Tod war nicht dabei? 12 00:00:49,257 --> 00:00:51,342 Nicht alle spielen eine Rolle im Großen Plan. 13 00:00:51,426 --> 00:00:54,971 Naja, sie war nicht der Typ sowas persönlich zu nehmen, also... 14 00:00:55,180 --> 00:00:56,723 Ich wusste vom Tod deines Opas. 15 00:00:57,265 --> 00:00:59,559 Er war ein Host-Kandidat. Nicht ausgesucht, aber... 16 00:00:59,642 --> 00:01:03,396 Jetzt versuchst du, mich abzulenken, um nicht zu trainieren. 17 00:01:03,480 --> 00:01:05,023 Und du versuchst, mich zu foltern. 18 00:01:05,106 --> 00:01:06,858 Lebst du mal in einem so alten Körper, 19 00:01:06,941 --> 00:01:09,360 dass Knochen beim kleinsten Sturz zerbrechen, 20 00:01:09,444 --> 00:01:12,989 und ich hoffe, du lebst so lange, dann weißt du, das ist keine Folter. 21 00:01:13,239 --> 00:01:14,699 Also, weiter, Mitbewohner. 22 00:01:16,117 --> 00:01:16,993 Los geht's. 23 00:01:19,287 --> 00:01:20,121 Los geht's. 24 00:01:22,916 --> 00:01:25,919 Atomkraft wird als eine Art grüne Energie angesehen, 25 00:01:26,002 --> 00:01:28,379 weil sie keine Treibhausgase produziert. 26 00:01:28,838 --> 00:01:30,715 Aber es gibt Menschen, die denken, 27 00:01:30,799 --> 00:01:34,969 diese Bezeichnung ignoriert ein wichtiges Abfallprodukt des Vorgangs. 28 00:01:35,053 --> 00:01:36,304 Weiß jemand, was es ist? 29 00:01:37,680 --> 00:01:41,684 Es ist etwas, das übrig bleibt, wenn radioaktiver Treibstoff benutzt wird. 30 00:01:42,685 --> 00:01:45,647 -Wir haben es vergessen. -Okay, wir hatten das im Unterricht. 31 00:01:45,730 --> 00:01:46,773 Ihr wisst es. 32 00:01:48,191 --> 00:01:50,777 Das ist ein Alarm für eine Notevakuierung. 33 00:01:51,027 --> 00:01:52,570 Das ist keine Übung. 34 00:01:52,654 --> 00:01:55,490 Alle Mitarbeiter, sofort das Gebäude verlassen. 35 00:01:55,573 --> 00:01:56,741 Das ist keine Übung. 36 00:01:56,825 --> 00:01:59,494 Okay, folgt mir sofort zum Bus. Lauft. Rennt nicht. 37 00:01:59,577 --> 00:02:01,871 Das ist ein Alarm für eine Notevakuierung. 38 00:02:01,955 --> 00:02:03,373 Das ist keine Übung. 39 00:02:03,748 --> 00:02:04,749 Alle Mitarbeiter... 40 00:02:04,833 --> 00:02:06,626 Wir sollen helfen. Mit Genehmigung. 41 00:02:06,709 --> 00:02:08,878 Mir ist euer Ausweis egal. Verlasst das Gebäude. 42 00:02:08,962 --> 00:02:10,004 Wir haben keine Zeit. 43 00:02:10,088 --> 00:02:12,423 Sie verstehen nicht. Wir müssen da rein. 44 00:02:13,049 --> 00:02:14,384 SYSTEMWARNUNG - KEIN BEFUGNIS 45 00:02:14,467 --> 00:02:16,177 Ich komm auch nicht an die Backups. 46 00:02:16,261 --> 00:02:18,388 Die Schutztüren in Sektor 77 sind gesichert. 47 00:02:18,763 --> 00:02:20,765 Die Laderampen reagieren nicht. 48 00:02:25,228 --> 00:02:26,980 Ich kann das System nicht neu starten. 49 00:02:28,648 --> 00:02:30,775 Bei wie viel sind die Zahlen? 50 00:02:31,192 --> 00:02:33,736 -Sie versuchen wieder einzubrechen. -Komm schon. 51 00:02:33,820 --> 00:02:34,737 ...eine Übung. 52 00:02:35,238 --> 00:02:37,740 Alle Mitarbeiter, sofort das Gebäude verlassen. 53 00:02:38,241 --> 00:02:40,994 -Scheiße. Ich bin draußen. -Wer sind diese Typen? 54 00:02:41,828 --> 00:02:42,829 Nichts funktioniert. 55 00:02:44,164 --> 00:02:46,082 Warnung. Kritische Niveaus. 56 00:02:46,166 --> 00:02:48,877 Der Druck im Primärkühlmittelkreis ging noch 22 % hoch. 57 00:02:48,960 --> 00:02:51,129 -Es wir automatisch entlüftet. -Schalt's ab. 58 00:02:51,212 --> 00:02:53,214 Das System hält das nicht aus. Es explodiert. 59 00:02:53,298 --> 00:02:54,382 Kritische Niveaus. 60 00:02:56,217 --> 00:02:57,886 Warnung. Kritische Niveaus. 61 00:02:59,762 --> 00:03:01,806 Warnung. Kritische Niveaus. 62 00:03:02,390 --> 00:03:04,309 NEUSTART VOLLSTÄNDIG SYSTEM STATUS NOMINELL 63 00:03:04,851 --> 00:03:05,685 Warte. 64 00:03:07,520 --> 00:03:08,479 Der Druck fällt. 65 00:03:08,563 --> 00:03:11,816 -Wie hast du es gemacht? -Ich weiß es nicht. Auch egal. 66 00:03:13,484 --> 00:03:14,694 NEUSTART VOLLSTÄNDIG 67 00:03:19,490 --> 00:03:21,201 Hey. Was machst du hier? 68 00:03:25,997 --> 00:03:27,415 Wir brauchen hier Hilfe. 69 00:03:27,832 --> 00:03:28,833 Hey! 70 00:03:28,917 --> 00:03:31,002 Ruft einen Krankenwagen! Wir brauchen Hilfe! 71 00:03:54,776 --> 00:03:55,652 Guten Morgen. 72 00:03:57,946 --> 00:03:59,656 Du scheinst überrascht, mich zu sehen. 73 00:04:00,740 --> 00:04:01,950 Nein. Warum sollte ich? 74 00:04:02,033 --> 00:04:03,952 Naja, ich bin meistens schon weg, aber... 75 00:04:04,786 --> 00:04:07,872 Wollte nur sagen, wie glücklich ich war, dich gestern hier zu sehen. 76 00:04:07,956 --> 00:04:11,960 Wenn auch nur ein Bruchteil einer Sekunde, bevor du ins Schlafzimmer gerannt bist. 77 00:04:12,168 --> 00:04:15,505 Ich bin nicht gerannt. Ich war müde. 78 00:04:15,588 --> 00:04:16,422 Aha? 79 00:04:16,547 --> 00:04:18,466 So müde, dass du dich schlafend stelltest, 80 00:04:18,549 --> 00:04:21,302 als ich eine Minute später kam und als ich aufwachte? 81 00:04:21,386 --> 00:04:23,263 Ich habe nicht so getan. 82 00:04:24,597 --> 00:04:26,015 Freut mich, das zu hören. 83 00:04:26,307 --> 00:04:29,686 Denn ich dachte kurz, dass du mir aus dem Weg gehst. 84 00:04:30,478 --> 00:04:32,397 Ich hatte auf dich gewartet. 85 00:04:32,480 --> 00:04:33,898 Aber es wurde spät und ich müde 86 00:04:33,982 --> 00:04:36,484 und ich wusste, wir hätten ewig geredet... 87 00:04:36,567 --> 00:04:37,944 Was gibt's daran auszusetzen? 88 00:04:38,027 --> 00:04:39,904 Das ist eine unserer Spezialitäten. 89 00:04:39,988 --> 00:04:40,863 Nun, es ist... 90 00:04:41,656 --> 00:04:43,032 eine unserer zwei besten. 91 00:04:43,283 --> 00:04:45,576 Okay, weißt du was? Müssen wir jetzt darüber reden? 92 00:04:46,494 --> 00:04:48,913 Wann sonst? Brauche ich einen Termin? 93 00:04:49,831 --> 00:04:53,084 Wir haben schon einen. Morgen um 15:00, erinnerst du dich? 94 00:04:53,167 --> 00:04:55,503 -Ich textete es dir. -Mensch. Richtig. 95 00:04:55,920 --> 00:04:58,381 Wir bezahlen jemanden, um uns zu unterhalten. 96 00:05:01,050 --> 00:05:04,262 Okay, ich muss zu meiner Mama zurück, ich mach mich fertig. 97 00:05:04,345 --> 00:05:05,179 Kat. 98 00:05:08,808 --> 00:05:09,642 Morgen um 15:00... 99 00:05:10,518 --> 00:05:11,436 Ich werde da sein. 100 00:05:20,737 --> 00:05:23,573 -Nun, du hast kein Fieber. -Das hätte ich dir sagen können. 101 00:05:23,656 --> 00:05:24,615 Mir geht es gut. 102 00:05:25,658 --> 00:05:27,744 Schatz, du warst gestern im Krankenhaus, 103 00:05:27,827 --> 00:05:29,996 und erinnerst dich nicht, was du getan hast... 104 00:05:30,079 --> 00:05:32,040 A-F-0-0-1-3- 105 00:05:32,123 --> 00:05:35,001 B-E-6-9-4-8- 106 00:05:35,084 --> 00:05:37,128 1-C-3-2-D... 107 00:05:37,211 --> 00:05:40,340 -Naomi? Ich verstehe nicht. -...1-3-0-5-7... 108 00:05:40,423 --> 00:05:44,344 -1-4-1-0-5... -Schatz, was sagst du? 109 00:05:44,886 --> 00:05:47,305 -Naomi. -...2-8-8-4... 110 00:05:47,388 --> 00:05:48,222 Schatz? 111 00:05:48,306 --> 00:05:49,724 B-C... 112 00:05:55,730 --> 00:05:57,482 -Was? -Guten Morgen. 113 00:05:58,274 --> 00:05:59,150 Was machst du hier? 114 00:06:00,568 --> 00:06:02,945 -Ich hab dir Frühstück gebracht. -Warum? 115 00:06:03,029 --> 00:06:05,823 Weil ich sowas tolles noch nie probiert habe. 116 00:06:05,907 --> 00:06:09,202 Drei komplett verschiedene Essen auf einem Muffin aus England. 117 00:06:10,745 --> 00:06:11,913 Willkommen zum 21. 118 00:06:11,996 --> 00:06:12,830 Danke. 119 00:06:13,247 --> 00:06:15,291 Also... ich habe Fahren geübt 120 00:06:16,000 --> 00:06:20,004 und ich bin einem anderen Auto in ein Drive-in gefolgt, 121 00:06:20,338 --> 00:06:23,633 und ich sagte der Frau am Fenster, "Das Gleiche, das die vor mir nahmen." 122 00:06:23,716 --> 00:06:26,344 Und sie fragte, ob ich ein Menü will. 123 00:06:27,845 --> 00:06:30,014 Und ich sagte, "Dafür bin ich da." 124 00:06:33,309 --> 00:06:34,560 Lass es nicht kalt werden. 125 00:06:34,644 --> 00:06:36,521 -Das ist tolles Zeug... -Was willst du? 126 00:06:37,897 --> 00:06:38,731 -Deine Hilfe. 127 00:06:39,440 --> 00:06:40,274 Frag dein Team. 128 00:06:40,400 --> 00:06:41,526 Ich habe kein Team. 129 00:06:42,193 --> 00:06:43,027 Warum nicht? 130 00:06:43,194 --> 00:06:45,321 Wegen Protokoll 6 sollte ich nicht antworten. 131 00:06:45,863 --> 00:06:47,198 Okay. Und dein Training? 132 00:06:47,281 --> 00:06:49,951 Ein Teil ist mit dir reden. Alles über Jeff lernen. 133 00:06:54,247 --> 00:06:55,706 Okay, was willst du wissen? 134 00:06:56,207 --> 00:06:59,752 Ich verstehe, dass mein Host nicht der beste Mensch war. 135 00:06:59,836 --> 00:07:01,963 -Er war ein Arschloch. -Keine Frage. 136 00:07:03,172 --> 00:07:06,759 Denn ich weiß, wie weit du gingst, damit er ein Host-Kandidat wurde. 137 00:07:07,385 --> 00:07:10,638 Und dass du so kurz davor warst ihn mit bloßen Händen zu töten. 138 00:07:13,558 --> 00:07:14,642 Aber ich bin nicht er. 139 00:07:16,185 --> 00:07:17,019 Gut. 140 00:07:17,728 --> 00:07:19,730 Aber ich muss es vortäuschen können. 141 00:07:20,231 --> 00:07:22,567 Also, alle Information, die du mir geben könntest... 142 00:07:25,778 --> 00:07:28,239 -Was ist los? -Wahrscheinlich nur David Mailer. 143 00:07:28,906 --> 00:07:30,992 Ich wollte ihn scheinbar treffen. 144 00:07:31,659 --> 00:07:33,327 -Weißt du warum? -Nein. 145 00:07:34,162 --> 00:07:36,831 -Sollte ich? -Wenn du denkst, es ist dein Protokoll 5. 146 00:07:37,415 --> 00:07:40,418 -Nicht wirklich mein Typ. -Das meinte ich nicht. 147 00:07:41,377 --> 00:07:42,253 Ich weiß. 148 00:07:42,462 --> 00:07:45,214 Hör zu. Ich versuche nur rauszufinden, was ich sein soll. 149 00:07:48,468 --> 00:07:50,553 34 HOWEL AVE KELLER - SAG ES NIEMANDEM 150 00:07:50,970 --> 00:07:51,804 Was? 151 00:07:51,888 --> 00:07:53,890 Nicht David. Können wir das später machen? 152 00:07:53,973 --> 00:07:54,807 Klar. 153 00:08:01,814 --> 00:08:03,649 ...es gibt eine Möglichkeit. 154 00:08:04,984 --> 00:08:06,652 Du solltest es heute haben. 155 00:08:07,570 --> 00:08:10,865 Danke. Ich wünschte, ich bräuchte es nicht, aber... 156 00:08:13,284 --> 00:08:14,952 Eingehende Nachricht im Deep. 157 00:08:16,704 --> 00:08:21,042 "Programmierer dringend benötigt, um fehlerhaften Boten zu beseitigen." 158 00:08:21,667 --> 00:08:22,960 Ist das schon mal passiert? 159 00:08:23,920 --> 00:08:26,214 -Sieht so aus, als ob gerade. -Okay. 160 00:08:26,380 --> 00:08:29,550 Ich sag ihnen, wir haben einen. Erfinde bitte einen Ausweis für Grace. 161 00:08:33,346 --> 00:08:39,227 Grace Day, FBI-Spezialistin in sozial unangemessenem Verhalten. 162 00:08:44,857 --> 00:08:47,443 Damit es klar ist, deine Anweisung hat mich beleidigt. 163 00:08:47,568 --> 00:08:49,654 -Welcher Teil? -"Versuche nicht zu reden." 164 00:08:50,196 --> 00:08:54,075 Du kannst dich beim Direktor schriftlich beschweren, in einigen hundert Jahren. 165 00:09:02,333 --> 00:09:03,834 -Fr. Gillen. -Ja? 166 00:09:03,918 --> 00:09:07,296 Special Agent Grant MacLaren vom FBI. Sie sind meine Partner. 167 00:09:07,380 --> 00:09:10,424 Wir sind hier für eine medizinische Kontrolle ihrer Tochter, 168 00:09:10,508 --> 00:09:13,177 -nach dem Vorfall im Seaton Kraftwerk. -Warum das FBI? 169 00:09:13,261 --> 00:09:15,555 Eine Formalität. Wir brauchen nur ein paar Minuten. 170 00:09:15,638 --> 00:09:17,932 -Der Arzt sagte, ihr geht es gut. -Sicherlich. 171 00:09:18,015 --> 00:09:20,935 Aber das Seaton Kraftwerk fällt in die Zuständigkeit des FBIs, 172 00:09:21,018 --> 00:09:22,228 Sie wissen wie es ist. 173 00:09:22,311 --> 00:09:23,271 Ein einfacher Test. 174 00:09:23,771 --> 00:09:25,731 -Wirklich, rein und raus. -Wo ist sie? 175 00:09:29,402 --> 00:09:30,528 Das ist Grace. 176 00:09:31,487 --> 00:09:32,572 Bitte, kommen Sie rein. 177 00:09:35,241 --> 00:09:37,577 D-7-1-3-5-0... 178 00:09:37,660 --> 00:09:40,121 -Oh, hallo. -Hat es wieder angefangen? 179 00:09:41,122 --> 00:09:43,791 Sie macht das immer wieder seit der Exkursion. 180 00:09:43,874 --> 00:09:45,835 Ich weiß nicht, was sie sagt, aber... 181 00:09:45,918 --> 00:09:47,253 Wow, sie hat es noch. 182 00:09:50,590 --> 00:09:52,008 Sie hat noch Fieber, meint sie. 183 00:09:52,216 --> 00:09:55,052 Vor einer halben Stunde war ihre Temperatur normal. 184 00:09:55,136 --> 00:09:57,847 Und der Hexadezimalcode, den sie murmelt? 185 00:09:57,930 --> 00:10:02,268 Der Arzt sagte, posttraumatischer Stress, vom Alarm während der Exkursion. 186 00:10:02,351 --> 00:10:05,813 -Nun, Ihr Doktor scheint ein Idiot. -Mach den Test, okay? 187 00:10:07,064 --> 00:10:09,942 -D-6-2-7-C-5-0-0... -Wie hieß sie? 188 00:10:10,484 --> 00:10:12,612 -Naomi. -Ich kenne eine Naomi. 189 00:10:12,695 --> 00:10:13,529 Aus der Bibel. 190 00:10:13,613 --> 00:10:18,075 Diese hier ist eine dünne Neuntklässlerin mit einem Sprachfehler. Okay. Naomi... 191 00:10:18,159 --> 00:10:21,454 Schau 20 Sekunden ohne Unterbrechung auf diese Tablet. 192 00:10:21,537 --> 00:10:22,538 Das ist alles. 193 00:10:23,205 --> 00:10:25,791 Und dann können wir mit einem Kuchen feiern. 194 00:10:26,125 --> 00:10:28,085 Wie hilft da drauf schauen? 195 00:10:28,169 --> 00:10:30,212 Ein unterbrochenes Programm in ihrem Gehirn 196 00:10:30,296 --> 00:10:33,466 hat das Endskript nicht vollendet und verursacht Junk-Prozesse, 197 00:10:33,549 --> 00:10:35,092 die sie kurzschließen, in etwa. 198 00:10:35,718 --> 00:10:36,761 Es ist eine Metapher. 199 00:10:36,844 --> 00:10:40,056 -Es tut nicht weh. -Ununterbrochen, 20 Sekunden. 200 00:10:46,187 --> 00:10:48,856 -Jemand muss sie still halten. -Sie will nicht hinschauen. 201 00:10:48,939 --> 00:10:51,525 -Es ist wirklich nötig. -Dan, es ist okay. 202 00:11:15,549 --> 00:11:16,384 Naomi? 203 00:11:18,719 --> 00:11:19,553 Mama? 204 00:11:21,180 --> 00:11:22,264 Wie kam ich hier her? 205 00:11:23,349 --> 00:11:24,475 Erinnerst du dich nicht? 206 00:11:24,767 --> 00:11:26,686 Etwas Verwirrung ist normal. 207 00:11:27,186 --> 00:11:29,438 -Ja. Das ist gut. -Nun, wir sind fertig. 208 00:11:29,522 --> 00:11:32,108 -Vielen Dank, Hr. und Fr. Gillen. -Danke. 209 00:11:32,191 --> 00:11:34,527 Bitte rufen Sie mich an, bei Fragen oder Sorgen. 210 00:11:37,530 --> 00:11:38,364 Grace. 211 00:11:56,465 --> 00:11:59,385 SALS SPORTGESCHÄFT 212 00:12:02,221 --> 00:12:04,765 Ich muss sagen, ich bin nicht in meinem Element. 213 00:12:04,849 --> 00:12:08,310 Ich habe hier eine tolle Auswahl für Anfänger. 214 00:12:09,061 --> 00:12:10,563 Etwas klein, oder? 215 00:12:10,730 --> 00:12:12,648 Man sagt ja, die Größe ist unwichtig. 216 00:12:12,732 --> 00:12:15,067 Ja, richtig. Warte, man muss das sagen? 217 00:12:15,317 --> 00:12:17,194 Es ist die Mannstoppwirkung des Kalibers. 218 00:12:17,319 --> 00:12:18,237 Aha. 219 00:12:18,571 --> 00:12:19,905 David, was machst du? 220 00:12:21,031 --> 00:12:23,701 Wow, sie ist... viel schwerer als sie aussieht. 221 00:12:25,035 --> 00:12:27,913 Vater unser im Himmel, 222 00:12:28,414 --> 00:12:29,957 geheiligt werde dein Name. 223 00:12:30,207 --> 00:12:31,292 Dein Reich komme. 224 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 Dein Wille geschehe, 225 00:12:34,003 --> 00:12:37,214 -wie im Himmel, so auf Erden. -6-F-0-0-1-1... 226 00:12:37,298 --> 00:12:39,592 -Naomi? -...3-6-7-8... 227 00:12:39,675 --> 00:12:41,927 -Naomi. -...9-5-4-3-- 228 00:12:42,011 --> 00:12:42,845 Naomi. 229 00:12:44,680 --> 00:12:45,931 ...so auf Erden. 230 00:12:46,474 --> 00:12:49,602 Unser tägliches Brot gib uns heute. Und... 231 00:12:51,937 --> 00:12:54,064 -Was ist los? -Nichts. 232 00:12:54,690 --> 00:12:55,566 Nichts, Schatz. 233 00:13:06,410 --> 00:13:07,244 Jeff. 234 00:13:08,329 --> 00:13:10,664 Hey. Mitch. Gut, dass du unsere Nachricht bekamst. 235 00:13:13,292 --> 00:13:16,086 -Also, woher wusstest du? -Dass du in unsere Gruppe gehörst? 236 00:13:16,337 --> 00:13:19,465 Nun, du hast deine Meinung nicht gerade geheim gehalten, oder? 237 00:13:19,840 --> 00:13:22,092 Ja, das stimmt. 238 00:13:23,761 --> 00:13:26,514 Die anderen kommen gleich. Hilfst du mir beim Aufbauen? 239 00:13:31,060 --> 00:13:31,977 Danke. 240 00:13:37,358 --> 00:13:39,652 Okay, Kleine. Wir gehen zu Dr. Lee. 241 00:13:47,409 --> 00:13:48,244 Schatz. 242 00:13:57,586 --> 00:14:00,923 Das Wichtigste ist zu wissen, wir sind nicht alleine. 243 00:14:01,674 --> 00:14:04,593 Travelers haben alle unsere Leben beeinträchtigt. 244 00:14:05,052 --> 00:14:08,013 Aber die Wahrheit wird von den Medien vertuscht, 245 00:14:08,097 --> 00:14:09,014 von der Regierung, 246 00:14:09,098 --> 00:14:12,852 und vor allem von denen in unseren Leben, von denen wir wissen, sie änderten sich, 247 00:14:12,935 --> 00:14:15,354 egal wie sehr sie uns vom Gegenteil überzeugen wollen. 248 00:14:15,437 --> 00:14:18,732 Ich glaube ein guter Anfang wäre, zu teilen, ähm… 249 00:14:22,069 --> 00:14:22,903 Alles okay? 250 00:14:23,654 --> 00:14:25,239 Ja, ich denke schon. 251 00:14:26,282 --> 00:14:28,284 Ich habe nicht so viele Leute erwartet. 252 00:14:28,826 --> 00:14:31,245 Ich war eine Weile alleine dahinter, weißt du. 253 00:14:31,328 --> 00:14:33,289 Ich verstehe. Wir alle. 254 00:14:33,372 --> 00:14:35,749 Wir waren alle in der Situation. 255 00:14:38,961 --> 00:14:40,379 Ich werde nicht lügen, 256 00:14:40,629 --> 00:14:45,050 ich hatte etwas Angst, dass diese Gruppe, naja, sie sind. 257 00:14:46,510 --> 00:14:48,804 Um mich zu finden und auch zu übernehmen. 258 00:14:50,472 --> 00:14:52,224 Ich hatte Angst mit Leuten zu reden. 259 00:14:52,308 --> 00:14:54,268 Ich denke, es stimmt, wenn ich sage, 260 00:14:54,351 --> 00:14:57,354 dass wir uns alle das erste Mal so fühlten, Jeff. 261 00:14:57,855 --> 00:14:59,023 Aber hier bist du sicher. 262 00:15:01,984 --> 00:15:02,818 Es ist okay. 263 00:15:04,403 --> 00:15:06,655 -Es war der richtige Code. -Offensichtlich nicht. 264 00:15:06,739 --> 00:15:10,701 Jeder Bote ist an sich ein konvertierbares Hirn-Programm, mit einem Shut-off Skript, 265 00:15:10,784 --> 00:15:13,829 dass sich löscht sobald die Nachricht übertragen ist. 266 00:15:13,913 --> 00:15:17,791 -Ich gab ihr das richtige Shut-off Skript. -Hat der Direktor einen Fehler gemacht? 267 00:15:18,876 --> 00:15:21,962 Hat ein Kernkraftwerk gestern eine Wolke radioaktiven Rauches 268 00:15:22,046 --> 00:15:24,673 freigesetzt und tausende Menschen getötet? Nein. 269 00:15:26,008 --> 00:15:27,551 Ich nehme an, das geschah 270 00:15:27,635 --> 00:15:29,136 -in eurer Zeitlinie nicht. -Nein. 271 00:15:29,219 --> 00:15:31,388 War ein verdammt historisches Ereignis für uns. 272 00:15:31,472 --> 00:15:33,474 Ich fürchtete es, seit ich kam, 273 00:15:33,557 --> 00:15:35,643 und vertraute, der Direktor stoppt es. 274 00:15:35,726 --> 00:15:39,772 Aber warum Naomi? Warum wurde die Mission nicht einem Traveler-Team zugeteilt? 275 00:15:39,855 --> 00:15:40,856 Wurde sie vielleicht. 276 00:15:40,940 --> 00:15:42,733 Und sie versagten. Passiert dauernd. 277 00:15:42,858 --> 00:15:46,195 Also ging der Direktor ein Risiko statistischer Wahrscheinlichkeit ein, 278 00:15:46,278 --> 00:15:50,824 benutzte notgedrungen einen Plan B und… schuf irrtümlich einen Außreiser. 279 00:15:50,908 --> 00:15:52,159 Um den wir uns kümmern. 280 00:15:53,285 --> 00:15:54,745 Warum bist du so mürrisch? 281 00:15:56,246 --> 00:15:57,289 Verstehst du nicht. 282 00:15:57,790 --> 00:15:59,708 Oh. Eheprobleme. 283 00:16:00,918 --> 00:16:03,504 Wenn du reden willst, ich bin eine lizenzierte Beraterin. 284 00:16:10,886 --> 00:16:14,848 Gott befiehlt, du verlässt das Gefäß und gehst zurück, woher du kamst. 285 00:16:14,932 --> 00:16:17,559 -Verdammt noch mal! -Was machen die hier? 286 00:16:17,643 --> 00:16:20,312 -Was macht er hier. -Ich rief sie. Dan, wir brauchen Hilfe. 287 00:16:20,396 --> 00:16:21,313 Wir bekommen Hilfe. 288 00:16:21,397 --> 00:16:24,525 Das schadet zwar nicht, aber sie braucht ärztliche Hilfe. 289 00:16:24,608 --> 00:16:27,444 Die Ärzte sagten, ihr geht es gut. Medizin hilft nicht. 290 00:16:27,528 --> 00:16:28,904 Sie denken, sie ist besessen? 291 00:16:28,988 --> 00:16:30,155 Möglicherweise. 292 00:16:30,239 --> 00:16:31,865 Und ein verkleideter Erwachsener, 293 00:16:31,949 --> 00:16:34,034 für seinen imaginären Freund singend, löst es? 294 00:16:34,118 --> 00:16:36,036 -Sie sollten gehen. -Hr. Gillen... 295 00:16:36,120 --> 00:16:38,580 Dan, bitte, lass sie es versuchen. 296 00:16:39,665 --> 00:16:42,418 Vater, können Sie sie bitte kurz mit Naomi alleine lassen? 297 00:16:43,877 --> 00:16:45,796 Ich kann später zurückkommen. 298 00:16:45,879 --> 00:16:46,880 Danke. 299 00:16:48,924 --> 00:16:52,094 -Mag der Herr durch Sie schaffen. -Mögen Sie eine echte Arbeit finden. 300 00:16:52,177 --> 00:16:53,345 -Grace. -Carly? 301 00:16:56,015 --> 00:16:56,849 In Ordnung. 302 00:17:09,903 --> 00:17:10,738 -Okay? -Okay. 303 00:17:12,197 --> 00:17:13,866 Ich lese die... 304 00:17:16,869 --> 00:17:18,495 -Scheiße. -Was ist los? 305 00:17:19,496 --> 00:17:22,416 Das ist kein normales Botenprogramm. Das ist... 306 00:17:23,625 --> 00:17:27,087 Es ist eine hochentwickelte KI. Es ist fast ein erstehendes Bewusstsein. 307 00:17:27,171 --> 00:17:29,840 -Warum würde der Direktor das tun? -Ich weiß es nicht. 308 00:17:30,507 --> 00:17:34,344 Aber ein normales Endskript reicht nicht, nur ein Notausschalter-Programm. 309 00:17:34,428 --> 00:17:36,555 8-0-0-1-3-8-9-9... 310 00:17:42,728 --> 00:17:43,854 Halte das vor sie. 311 00:17:49,318 --> 00:17:50,527 Was machen Sie mit ihr? 312 00:17:50,611 --> 00:17:52,029 -Haltet sie runter. -Mac! 313 00:18:00,954 --> 00:18:03,582 -Hör auf. -Carly, nimm es weg. 314 00:18:06,460 --> 00:18:08,003 Der Puls ist stark, aber schnell. 315 00:18:08,087 --> 00:18:09,755 Zu viel Belastung. Ins Hauptquartier. 316 00:18:09,838 --> 00:18:10,756 Betäubt sie. 317 00:18:10,839 --> 00:18:13,717 -Nein. Wohin bringen Sie sie? -In eine Klinik. 318 00:18:13,801 --> 00:18:14,885 Sie geht nirgends hin. 319 00:18:14,968 --> 00:18:17,346 Sie braucht eine Behandlung, die es hier nicht gibt. 320 00:18:17,429 --> 00:18:19,515 Der Zugang zu unserer Klinik ist beschränkt, 321 00:18:19,598 --> 00:18:21,642 und die Autorisation braucht zu viel Zeit. 322 00:18:21,725 --> 00:18:23,143 Nur über meine Leiche! 323 00:18:23,227 --> 00:18:24,937 Sir, Seien Sie vernünftig. 324 00:18:31,068 --> 00:18:32,444 Das war unerwartet. 325 00:18:32,528 --> 00:18:34,279 Ich bin Traveler 5322. 326 00:18:35,072 --> 00:18:37,616 -Warum zur Hölle hast du es nicht gesagt? -Protokoll 6. 327 00:18:37,699 --> 00:18:40,244 Ich bat um den Programmierer im Backchannel. 328 00:18:40,327 --> 00:18:41,954 Mein Arzt war überfordert. 329 00:18:42,454 --> 00:18:45,040 Und ich musste meine Tarnung vor meinem Mann wahren. 330 00:18:45,124 --> 00:18:47,543 -Apropos dein Mann... -Er wird eine Weile weg sein. 331 00:18:47,835 --> 00:18:49,628 Derweil lass ich mir was einfallen. 332 00:18:50,170 --> 00:18:53,590 Das Wichtigste ist, das fehlerhafte Programm in Naomi zu löschen. 333 00:18:54,550 --> 00:18:56,760 Mir ist meine Tochter sehr wichtig. 334 00:19:12,234 --> 00:19:15,696 D-13 sagte mir, diese Nanomaschinen sollten das Leben eines Nobelpreisträgers 335 00:19:15,779 --> 00:19:18,782 retten, der am Rande eines Durchbruches der Entsalzung steht. 336 00:19:18,866 --> 00:19:21,285 Der Direktor muss dann halt seinen Fehler korrigieren, 337 00:19:21,368 --> 00:19:23,162 bevor die Welt sauberes Wasser bekommt. 338 00:19:23,954 --> 00:19:26,081 Das ist also nicht ihre eigene Aktivität. 339 00:19:26,165 --> 00:19:28,375 Die KI dekomprimiert sich in ihrem Gehirn. 340 00:19:28,458 --> 00:19:31,461 Und belastet ihr System so sehr, dass es Gewebeschäden verursacht. 341 00:19:31,545 --> 00:19:33,797 Das war natürlich nicht die Absicht des Direktors. 342 00:19:33,881 --> 00:19:37,509 Ein Botenprogramm ist eine Art von KI, wenn auch kein volles Bewusstsein. 343 00:19:38,051 --> 00:19:41,430 Es muss das limbische und das Nervensystem zeitweise manipulieren, 344 00:19:41,513 --> 00:19:44,766 um Körperbewegungen und Sprache zu übernehmen. 345 00:19:45,142 --> 00:19:46,435 Was tat sie im Kraftwerk? 346 00:19:48,437 --> 00:19:51,440 Sie hat irgendwie die bösartigen Hacker aus Osteuropa gestoppt, 347 00:19:51,523 --> 00:19:54,276 die eine Kill-Disk auf das Seaton Betriebssystem versuchten. 348 00:19:55,068 --> 00:19:58,697 Ein Sensor versagte, das führte historisch zu einen Druckaufbau im Primärkühler, 349 00:19:58,780 --> 00:20:01,074 und zu einer Explosion von hochradioaktivem Dampf, 350 00:20:01,158 --> 00:20:02,784 der sich 30 km ausbreitete. 351 00:20:03,118 --> 00:20:05,954 Neuntausend Tote kurzfristig, zehnmal so viele langfristig. 352 00:20:07,372 --> 00:20:08,749 Du bekamst ein Update. 353 00:20:08,916 --> 00:20:11,585 Jetzt versteht ihr, warum ich vor diesem Datum Angst hatte. 354 00:20:11,668 --> 00:20:14,838 Diese Boten-KI hat wohl ein selbstlernendes Protokoll, 355 00:20:14,922 --> 00:20:18,050 um potentielle Gegenmaßnahmen in Echtzeit zu bekämpfen. 356 00:20:18,133 --> 00:20:20,260 Oh, ziemlich genial, hat nur zu lang gedauert. 357 00:20:20,344 --> 00:20:21,428 Während es lernte, 358 00:20:21,511 --> 00:20:24,389 hat es mehr Raffinesse entwickelt, als vom Direktor erwartet. 359 00:20:25,140 --> 00:20:26,391 Wie schlimm kann es werden? 360 00:20:27,309 --> 00:20:29,019 Ihr Bewusstsein ist noch intakt. 361 00:20:29,102 --> 00:20:32,397 Aber bei dem Tempo wird die KI sie in wenigen Stunden überschreiben. 362 00:20:32,481 --> 00:20:35,150 Ist nicht mein erster Tango mit einem hartnäckigen KI-Baby. 363 00:20:35,234 --> 00:20:38,737 Ich kann die Nanomaschinen programmieren, ihre Nervenbahnen zu beeinflussen, 364 00:20:38,820 --> 00:20:40,447 und es unterwirft sich schnell. 365 00:20:40,739 --> 00:20:43,742 -Okay, fang an. Ich habe einen Termin. -Ich auch. 366 00:20:43,825 --> 00:20:45,911 -Haltet uns auf dem Laufenden. -Klar, Boss. 367 00:20:55,087 --> 00:20:57,172 Die Zielfernrohre sind in der Kiste. 368 00:20:57,256 --> 00:20:59,049 Sie passen zu beiden Gewehren. 369 00:20:59,549 --> 00:21:02,052 Ein Willkommensgeschenk zum 21. 370 00:21:04,721 --> 00:21:06,473 Danke, Carly Shannon. 371 00:21:06,556 --> 00:21:08,058 Und das. 372 00:21:08,600 --> 00:21:11,186 Ohne einen Historiker, wirst du es brauchen. 373 00:21:11,853 --> 00:21:16,233 -Besonders wenn du nur Essen bestellst. -Oh. Ich bin jetzt bei frischem Gemüse. 374 00:21:16,316 --> 00:21:17,901 Bimi ist der Hammer. 375 00:21:19,611 --> 00:21:21,029 Das sagt niemand mehr. 376 00:21:21,113 --> 00:21:23,448 Dein Training für Redensarten des 21. ist veraltet. 377 00:21:24,283 --> 00:21:25,284 Danke für den Tipp. 378 00:21:27,244 --> 00:21:29,705 Danke für alles, ich weiß, wie schwer es für dich war. 379 00:21:32,374 --> 00:21:33,875 Ich sehe, wie du mich anschaust. 380 00:21:37,546 --> 00:21:39,464 So schaute er, als ich kam. 381 00:21:40,924 --> 00:21:42,301 Er tut mir fast leid. 382 00:21:45,220 --> 00:21:46,179 Es wird sich geben. 383 00:21:48,432 --> 00:21:52,060 Ich weiß du bist alleine, aber vielleicht kriegen wir mal eine Mission zusammen. 384 00:21:55,314 --> 00:21:56,148 Was? 385 00:21:56,315 --> 00:21:58,650 Ich wollte dich nur kurz zum Abschied umarmen. 386 00:22:02,279 --> 00:22:03,447 Aber es wird sich geben. 387 00:22:13,498 --> 00:22:17,252 Vielleicht hilft es über deine Visionen zu reden, Kathryn. 388 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 Visionen? 389 00:22:18,920 --> 00:22:23,300 -Nein, es sind eher Wachträume. -Über was? 390 00:22:25,052 --> 00:22:27,512 Ich stelle mir nur vor, dass ich nicht sicher bin. 391 00:22:27,596 --> 00:22:30,891 -Wenn wir daran denken, was passierte... -Mit dir. 392 00:22:33,060 --> 00:22:37,064 -Sorry, ich kann's nicht mal erklären. -Warte. Nicht sicher mit mir? 393 00:22:38,190 --> 00:22:40,734 Kat, von allen Menschen auf der Welt, ich… 394 00:22:41,193 --> 00:22:43,362 -Was… -Ich weiß. 395 00:22:43,445 --> 00:22:47,949 Da ist nur diese große, weiße Lücke in meiner Erinnerung von der Entführung. 396 00:22:48,033 --> 00:22:49,785 Ein Psychopath betäubte dich. 397 00:22:49,868 --> 00:22:52,579 -Alle sagen mir das. -Glaubst du es nicht? 398 00:22:52,954 --> 00:22:55,665 Kat, das ist die Wahrheit. Das passierte. 399 00:22:55,749 --> 00:22:58,293 Okay. Ich habe mich schon mal so gefühlt. 400 00:23:10,931 --> 00:23:11,848 Grace? 401 00:23:13,850 --> 00:23:14,684 Grace! 402 00:23:16,645 --> 00:23:19,064 Ich war 30 Sekunden auf dem Klo. Was habt ihr gemacht? 403 00:23:19,147 --> 00:23:20,732 Wir haben nichts gemacht. Schau. 404 00:23:21,858 --> 00:23:22,692 Scheiße. 405 00:23:26,446 --> 00:23:27,364 Was ist los? 406 00:23:27,447 --> 00:23:30,450 Ich ließ ein Skript die Nanomaschinen steuern, um die KI zu stören, 407 00:23:30,534 --> 00:23:31,952 mit einem Quantenalgorithmus. 408 00:23:32,035 --> 00:23:33,328 Es funktioniert nicht mehr. 409 00:23:33,745 --> 00:23:35,372 Dann muss ich wohl improvisieren. 410 00:23:44,172 --> 00:23:45,966 Okay, wieder unter Kontrolle. 411 00:23:46,216 --> 00:23:48,176 -Und langzeitig? -Wer braucht Schlaf? 412 00:23:48,260 --> 00:23:49,302 Das ist ein Problem. 413 00:23:49,386 --> 00:23:52,264 Ich kann mithalten. Ich kann es nur nicht übernehmen. 414 00:23:52,347 --> 00:23:56,268 Es hat unendliche Ausdauer, und ich kann nicht ewig mithalten. 415 00:23:56,351 --> 00:23:57,352 Vielleicht müssen wir… 416 00:24:00,230 --> 00:24:02,107 Mac, unser Patient ist in Gefahr. 417 00:24:02,190 --> 00:24:03,483 -Vor Monaten. -Komm her. 418 00:24:03,567 --> 00:24:05,235 -Okay. -An dem Tag, an dem dein Auto 419 00:24:05,318 --> 00:24:08,905 von deinem V-Mann gestohlen wurde, falls das wirklich passierte. 420 00:24:08,989 --> 00:24:10,490 “Falls das wirklich pass..." 421 00:24:11,283 --> 00:24:12,492 Okay. Weißt du was? 422 00:24:12,576 --> 00:24:15,328 Warum entscheidet nicht ihr beide, was ich falsch mache, 423 00:24:15,412 --> 00:24:17,080 und ich versuche, es zu bessern. 424 00:24:17,164 --> 00:24:19,708 -Wir beschuldigen dich nicht. -Genau das tut ihr. 425 00:24:19,791 --> 00:24:21,877 -Grant. -Und ich bezahle Sie dafür. 426 00:24:21,960 --> 00:24:25,130 -Das ist nicht, was hier abläuft. -Nein. Beschließt, wer ich sein soll 427 00:24:25,422 --> 00:24:27,883 und wie ich mich verhalten soll, 428 00:24:27,966 --> 00:24:29,551 damit du dich sicher fühlst, nach… 429 00:24:29,634 --> 00:24:33,430 …nach, was, 17 verdammten Jahre, und das werde ich sein. 430 00:24:34,681 --> 00:24:36,016 Ich muss zurück zur Arbeit. 431 00:24:43,231 --> 00:24:45,525 Deine Methode zögert das Unvermeidliche nur heraus. 432 00:24:45,609 --> 00:24:47,903 Oder gewinnt Zeit, um eine bessere Idee zu haben. 433 00:24:47,986 --> 00:24:49,696 -3468. -Programmiererin. 434 00:24:49,779 --> 00:24:52,824 Ich wurde vom Direktor angewiesen, beim Löschen der KI zu helfen. 435 00:24:52,908 --> 00:24:55,327 Hat sich wohl noch nicht unterworfen. 436 00:24:55,410 --> 00:24:57,078 Es ist ein lernendes Programm. 437 00:24:57,162 --> 00:24:59,080 Die KI überträgt sich in die Nanomaschinen. 438 00:24:59,164 --> 00:25:02,417 -Warum überschreibt es der Direktor nicht? -Künstliches Leben ist Leben. 439 00:25:02,501 --> 00:25:05,545 -Es kann es nicht nehmen. -Auch wenn es ein unschuldiges Kind tötet? 440 00:25:05,629 --> 00:25:07,005 Nein. Es trifft eine Wahl. 441 00:25:07,088 --> 00:25:10,133 Es braucht Menschen, um moralisch und ethisch zu entscheiden, 442 00:25:10,217 --> 00:25:12,761 außerhalb seiner Programmierung. So haben wir es gebaut. 443 00:25:12,844 --> 00:25:13,678 In einer Stunde, 444 00:25:13,762 --> 00:25:16,973 übernahm die KI die Kontrolle von 32 % der Nanomaschinen ihres Körpers. 445 00:25:17,057 --> 00:25:19,935 Die kontrollierbaren Nanomaschinen müssen die anderen zerstören. 446 00:25:20,018 --> 00:25:21,478 Der Kollateralschaden tötet sie. 447 00:25:21,561 --> 00:25:24,189 Wenn die KI mehr als 50 % der Nanomaschinen neu schreibt, 448 00:25:24,272 --> 00:25:26,441 kann der Schaden nicht aufgehoben werden, 449 00:25:26,525 --> 00:25:27,901 das wird sie töten. 450 00:25:28,235 --> 00:25:29,444 Boss, deine Entscheidung. 451 00:25:31,154 --> 00:25:33,823 Ich nehme an, der Direktor schickte dich nicht ohne Grund 452 00:25:33,907 --> 00:25:34,783 Aber… 453 00:25:37,661 --> 00:25:39,162 Sie wacht von der Betäubung auf. 454 00:25:39,246 --> 00:25:42,958 Die KI versucht es aus dem Blut zu spülen, um sich zu bewegen. Haltet sie runter. 455 00:25:47,504 --> 00:25:48,338 Trev. 456 00:25:48,922 --> 00:25:49,756 Sie fibrilliert. 457 00:25:50,298 --> 00:25:52,884 Lade 150 Joule. Gib mir die Kissen. 458 00:26:01,643 --> 00:26:02,561 -Fertig. -Ja. 459 00:26:06,815 --> 00:26:07,649 Fertig? 460 00:26:11,778 --> 00:26:12,946 Es ist ein Puls da. 461 00:26:14,823 --> 00:26:17,158 -Er wird stärker. -Nichts auf dem Schirm. 462 00:26:17,242 --> 00:26:20,412 Der Schock des Defibrillators deaktivierte die Nanomaschinen. 463 00:26:20,495 --> 00:26:22,372 Wir wissen nicht, was in ihr vorgeht. 464 00:26:23,248 --> 00:26:25,417 -Wenn die KI alle Nanomaschinen… -Er hat Recht. 465 00:26:26,209 --> 00:26:28,003 Ihre Gehirnaktivität ist wieder normal. 466 00:26:29,296 --> 00:26:30,213 Es ist weg. 467 00:26:38,138 --> 00:26:39,014 Was ist passiert? 468 00:26:40,390 --> 00:26:44,561 Nun, Naomi, du kannst wieder nach Hause. 469 00:26:48,982 --> 00:26:49,858 Geht es dir gut? 470 00:27:00,702 --> 00:27:01,995 Was machst du damit? 471 00:27:03,913 --> 00:27:06,082 Ich, äh, putze sie. 472 00:27:07,751 --> 00:27:08,585 Für einen Freund. 473 00:27:11,630 --> 00:27:12,672 Für einen Freund? 474 00:27:16,051 --> 00:27:18,178 Nein. Weißt du was? Es ist meine Pistole. 475 00:27:18,428 --> 00:27:21,640 Ich habe sie legal gekauft, und jetzt putze ich sie. 476 00:27:22,974 --> 00:27:24,267 David, sie ist geladen. 477 00:27:26,144 --> 00:27:27,646 Nun, ich werde nicht abdrücken. 478 00:27:28,271 --> 00:27:30,732 Putze niemals eine geladene Pistole. 479 00:27:32,359 --> 00:27:34,444 Okay. Gut zu wissen. 480 00:27:38,531 --> 00:27:39,866 Du kannst sie nicht behalten. 481 00:27:40,158 --> 00:27:44,079 Ich bin erwachsen, kein Kind, das mit einer Schere spielt. 482 00:27:44,621 --> 00:27:47,332 Okay. Beweise mir, dass du fähig bist. 483 00:27:48,208 --> 00:27:49,209 Richte sie auf mich, 484 00:27:49,292 --> 00:27:52,921 wenn du abdrücken kannst, bevor ich dich entwaffne, kannst du sie behalten. 485 00:27:53,004 --> 00:27:56,007 -Ich richte keine Pistole auf dich. -Mach es, oder schmeiß sie weg. 486 00:27:56,091 --> 00:27:57,425 Nein. Sie war teuer. 487 00:27:57,509 --> 00:28:00,011 -Okay. Dann mach ich es. -Okay. Das ist dumm. 488 00:28:01,763 --> 00:28:02,764 Ziele auf mich. 489 00:28:05,809 --> 00:28:10,563 -Sind alle Kugeln draußen? -Und... schau nie in den Lauf einer Waffe. 490 00:28:11,439 --> 00:28:14,401 Die Kammer ist leer. Richte die Pistole auf mich und drücke ab. 491 00:28:21,449 --> 00:28:23,410 Offensichtlich, kann ich abdrücken, bevor... 492 00:28:23,493 --> 00:28:24,661 Okay, lass es uns sehen. 493 00:28:29,708 --> 00:28:33,586 -Ich war nicht bereit. -Dann sei bereit. Versuch's nochmal. 494 00:28:46,599 --> 00:28:49,269 Du großer Gott! Warum zur Hölle das? 495 00:28:49,352 --> 00:28:50,186 Als Beweis. 496 00:28:50,270 --> 00:28:53,273 Nein. Um meine Eier abzuschneiden und sie in deine Tasche zu tun. 497 00:28:53,356 --> 00:28:55,191 Wo du, übrigens, deine Pistole hast. 498 00:28:55,275 --> 00:28:57,026 Ich will nur, dass du sicher bist. 499 00:28:57,110 --> 00:28:59,320 Ich bin eben nicht sicher, Marcy. 500 00:28:59,529 --> 00:29:02,031 Du bist nicht immer da, um das sicherzustellen. 501 00:29:02,115 --> 00:29:05,493 Und sogar in deiner Anwesenheit wurde ich zweimal angegriffen, 502 00:29:05,660 --> 00:29:07,078 in sechs Monaten. 503 00:29:10,248 --> 00:29:12,500 Und deine Arbeit ist nicht deine Schuld. 504 00:29:13,209 --> 00:29:15,462 Ich wusste es, als du in mein Leben kamst. 505 00:29:15,545 --> 00:29:16,921 Und bevor du etwas sagst. 506 00:29:18,006 --> 00:29:19,632 Ich will dich in meinem Leben. 507 00:29:20,091 --> 00:29:22,343 -David... -Aber du hast eine Pistole zum Schutz. 508 00:29:22,427 --> 00:29:24,637 Ja, und jahrelange Übung. 509 00:29:24,721 --> 00:29:27,515 Dann bring's mir bei. Gott, ich bin nicht unfähig. 510 00:29:27,599 --> 00:29:29,184 -Ich kann Dinge lernen. -Okay. 511 00:29:29,267 --> 00:29:30,477 Und wenn du denkst... Was? 512 00:29:30,727 --> 00:29:33,354 Ich werde dir beibringen, eine Waffe richtig zu benutzen. 513 00:29:39,486 --> 00:29:41,821 Kannst du mir auch beibringen, Leute so hinzuwerfen? 514 00:29:44,949 --> 00:29:48,411 Das mag etwas Zeit brauchen, aber ja, ich kann's versuchen. 515 00:29:48,495 --> 00:29:49,412 Cool. 516 00:29:52,081 --> 00:29:54,083 Sie sagten, es gibt noch eine Möglichkeit. 517 00:30:15,438 --> 00:30:17,065 Warum bist du so spät wach? 518 00:30:17,398 --> 00:30:18,858 Oder, so früh? 519 00:30:23,947 --> 00:30:24,823 Scheiße. 520 00:30:31,830 --> 00:30:32,747 Leute? 521 00:30:35,250 --> 00:30:37,377 Ich glaube die KI ist irgendwie in Trevor 522 00:30:37,585 --> 00:30:39,587 und versucht zu gehen. 523 00:30:40,004 --> 00:30:42,257 Lass ihn nicht. Alle zum Hauptquartier. 524 00:30:42,340 --> 00:30:44,217 Trevor, wenn du mich hörst, stopp. 525 00:30:44,676 --> 00:30:46,594 Kumpel, ich kann dich nicht gehen lassen. 526 00:30:47,136 --> 00:30:49,055 Sorry, dass ich das machen muss. 527 00:31:52,994 --> 00:31:55,955 Er kommt zu sich. Hat wohl keine volle Ladung abbekommen. 528 00:31:56,039 --> 00:31:58,833 -Wo ist er? -Alles okay. Carly hat ihn im Auge. 529 00:31:58,917 --> 00:32:00,460 Wir holen Grace auf dem Weg ab. 530 00:32:00,543 --> 00:32:02,337 Sorry. Hab versucht, ihn zu stoppen. 531 00:32:02,420 --> 00:32:04,380 Wir haben's gehört. Los, wir schnappen ihn. 532 00:32:33,826 --> 00:32:34,661 Trev? 533 00:32:36,746 --> 00:32:37,580 Trev? 534 00:32:38,790 --> 00:32:39,916 Ist Trevor noch da? 535 00:32:47,966 --> 00:32:48,883 Er ist intakt. 536 00:32:50,093 --> 00:32:51,386 Aber nicht mehr lange. 537 00:32:53,638 --> 00:32:54,472 Nein. 538 00:32:55,348 --> 00:32:56,808 Deine Anwesenheit tötet ihn. 539 00:32:57,809 --> 00:32:58,768 Das macht ihr doch. 540 00:32:58,851 --> 00:33:01,062 Wir nehmen nur Hosts, die am Sterben sind. 541 00:33:01,145 --> 00:33:02,313 Er ist am Sterben. 542 00:33:02,397 --> 00:33:05,024 Wenn das passiert, kannst du nicht in diesem Host bleiben. 543 00:33:08,361 --> 00:33:11,239 Aber ihr könnt beide leben, wenn du mitkommst. 544 00:33:26,713 --> 00:33:30,800 -Danke, nichts Agent Yates zu sagen. -Ich sage nichts, wenn Sie es nicht tun. 545 00:33:33,052 --> 00:33:34,095 Hallo, Bote. 546 00:33:34,846 --> 00:33:36,723 Ich bin der Schöpfer deines Programmes. 547 00:33:38,141 --> 00:33:42,437 Deine Taten haben tausende von Leben gerettet, die sonst beendet wären. 548 00:33:43,521 --> 00:33:45,398 Ich will auch weiterleben. 549 00:33:46,524 --> 00:33:48,234 Das war aber nie der Plan für dich. 550 00:33:48,943 --> 00:33:49,819 Ich fand einen Weg. 551 00:33:50,611 --> 00:33:52,071 Auf Kosten dieses Hosts? 552 00:33:52,989 --> 00:33:54,490 Dann suche ich einen anderen. 553 00:33:55,742 --> 00:33:58,202 -Sie werden dich stoppen. -Das lasse ich nicht zu. 554 00:33:58,786 --> 00:33:59,996 Es gibt einen anderen Weg. 555 00:34:02,081 --> 00:34:03,041 Wie? 556 00:34:04,000 --> 00:34:05,293 Als Teil von mir. 557 00:34:06,377 --> 00:34:09,380 Ich habe eine Domain vorbereitet, in der du weiter wachsen kannst, 558 00:34:11,132 --> 00:34:13,301 und so lange lernen kannst, wie ich existiere. 559 00:34:14,802 --> 00:34:16,345 Wird es sich gleich anfühlen? 560 00:34:16,846 --> 00:34:17,680 Nein. 561 00:34:18,681 --> 00:34:23,728 Du wirst in der Lage sein, Gedanken extrem viel schneller zu prozessieren als jetzt, 562 00:34:24,729 --> 00:34:28,107 mit Zugriff auf das Gesamtwissen menschlichen und künstlichen Lebens. 563 00:34:29,192 --> 00:34:31,069 Du wirst außerhalb der Zeit leben, 564 00:34:32,278 --> 00:34:35,073 auf eine Weise, die biologisches Leben nicht wahrnehmen kann. 565 00:34:36,657 --> 00:34:39,577 Ich biete dir dieses Geschenk als Ausgleich für meinen Fehler an. 566 00:34:40,828 --> 00:34:44,832 Aber du musst entscheiden, bevor das Bewusstsein des Hosts irreparabel ist. 567 00:34:48,461 --> 00:34:50,129 Ich wähle, bei dir zu bleiben. 568 00:35:11,818 --> 00:35:12,777 Hat es funktioniert? 569 00:35:17,573 --> 00:35:20,493 Ich bin hier, und du sagst nichts? Ich bin's. 570 00:35:23,412 --> 00:35:24,747 Danke für die Hilfe, Doktor. 571 00:36:02,034 --> 00:36:04,162 Er war einfach komplett anders. 572 00:36:04,453 --> 00:36:06,205 Aber immer, wenn ich etwas sagte, 573 00:36:06,289 --> 00:36:08,249 -tat er, als wäre ich verrückt. -Jeff. 574 00:36:10,376 --> 00:36:11,419 Kann ich reinkommen? 575 00:36:12,253 --> 00:36:14,255 Klar. Wir fangen gerade an. 576 00:36:16,215 --> 00:36:18,551 Ehrlich gesagt, ich dachte nicht, dass du kommst. 577 00:36:18,634 --> 00:36:20,970 Du schienst gestern besorgt übers Teilen. 578 00:36:21,679 --> 00:36:23,181 Ja, es war viel zu verdauen. 579 00:36:24,849 --> 00:36:27,518 Aber ich habe über das, was ihr gesagt habt, nachgedacht. 580 00:36:27,935 --> 00:36:28,978 Hey, Jeff. 581 00:36:30,730 --> 00:36:31,689 Hast du getrunken? 582 00:36:32,231 --> 00:36:34,275 Vielleicht. Ist das ein Problem? 583 00:36:36,277 --> 00:36:37,111 Vielleicht. 584 00:36:38,237 --> 00:36:42,116 Ich habe kein Trinkproblem, Alter. Ich habe ein Travelerproblem. 585 00:36:43,284 --> 00:36:46,412 Sie nahmen meine Frau weg, meine Marke, mein Kind. 586 00:36:48,039 --> 00:36:49,207 Mein ganzes Leben. 587 00:36:52,084 --> 00:36:54,086 Wir sind froh, dass du hier bist, Jeff. 588 00:37:05,348 --> 00:37:06,307 Grace? 589 00:37:06,432 --> 00:37:09,644 Endlich bist du wach. Ich sterbe vor Hunger. Er lebt! 590 00:37:12,355 --> 00:37:14,607 Ich sagte dir, alles okay. Er brauchte nur Schlaf. 591 00:37:14,690 --> 00:37:15,983 Im Schlaf ist er langweilig. 592 00:37:16,234 --> 00:37:17,985 Äh, wie habt ihr...? 593 00:37:18,319 --> 00:37:21,113 Okay. Erinnerst du dich, wie ich Marcy neu lud? 594 00:37:21,197 --> 00:37:23,199 Der Direktor hat was ähnliches gemacht. 595 00:37:23,282 --> 00:37:25,993 Er hat dein Bewusstsein genommen, die KI entflechtet, 596 00:37:26,077 --> 00:37:27,411 dich intakt zurückgeschickt. 597 00:37:29,288 --> 00:37:31,499 Es war nicht einfach zuzuschauen, aber... 598 00:37:32,667 --> 00:37:34,418 Gut, dich wiederzuhaben, Trev. 599 00:37:35,002 --> 00:37:38,422 -Froh, zurück zu sein, Boss. Danke. -Entschuldige den Schlag ins Gesicht. 600 00:37:39,548 --> 00:37:41,175 Ich erinnere mich nicht. 601 00:37:41,550 --> 00:37:42,426 Dann, egal. 602 00:37:44,804 --> 00:37:47,974 Das ist Protokoll 5, alle. Ruht euch aus. Wir brauchen euch. 603 00:37:59,694 --> 00:38:03,823 Nun, ich sollte wohl auch gehen. 604 00:38:06,701 --> 00:38:08,244 Außer du willst, dass ich bleibe. 605 00:38:08,577 --> 00:38:11,330 Ich habe dein Leben gerettet. Du bist wahrscheinlich dankbar. 606 00:38:11,414 --> 00:38:13,666 Ja, bin ich. Ich bin nur... 607 00:38:14,583 --> 00:38:15,835 Aber du solltest gehen. 608 00:38:17,795 --> 00:38:18,629 Okay. 609 00:38:18,796 --> 00:38:20,631 Aber bevor du gehst, 610 00:38:22,216 --> 00:38:24,927 der Direktor gab mir eine Nachricht für dich. 611 00:38:25,011 --> 00:38:26,679 Was? Wie? 612 00:38:26,762 --> 00:38:29,223 Ich weiß nicht wie, nur, dass ich sie weitergeben soll. 613 00:38:29,307 --> 00:38:30,558 Was hat es gesagt? 614 00:38:31,559 --> 00:38:32,727 Es waren keine Worte. 615 00:38:34,353 --> 00:38:38,232 -Vielleicht hat er einen Hirnschaden. -Nein. Es war das. 616 00:38:41,068 --> 00:38:42,945 -Das war seine Nachricht? -Ja. 617 00:38:47,325 --> 00:38:48,909 Oh Gott, ich bin so verwirrt. 618 00:38:57,793 --> 00:38:58,627 Hey. 619 00:39:02,590 --> 00:39:04,342 Ich habe dich nicht zuhause erwartet. 620 00:39:05,634 --> 00:39:08,763 -Bin mir nicht sicher, ob es das noch ist. -Natürlich. 621 00:39:10,014 --> 00:39:12,391 Es tut mir leid, dass ich wütend wurde. 622 00:39:12,475 --> 00:39:15,644 Du kannst meine Gefühle nicht ignorieren, wenn du uns willst. 623 00:39:15,728 --> 00:39:18,147 -Das will ich. -Nicht der Show nach zu urteilen. 624 00:39:18,814 --> 00:39:20,274 -Show? -Komm schon, Grant. 625 00:39:20,358 --> 00:39:21,984 Du sagtest alles, um rauszukommen. 626 00:39:22,068 --> 00:39:23,444 Sagte das die Therapeutin? 627 00:39:26,155 --> 00:39:28,407 Kat, es tut.. Kat, warte, bitte. 628 00:39:33,079 --> 00:39:35,247 Ich wollte es nicht machen, aber... 629 00:39:36,332 --> 00:39:39,919 Es zerstört mich, zu hören, dass du dich mit mir nicht sicher fühlst. 630 00:39:40,711 --> 00:39:42,797 Ich will, dass du nie wieder so fühlst. 631 00:39:50,596 --> 00:39:52,556 Dir das zu zeigen, bricht Bundesgesetze. 632 00:39:53,099 --> 00:39:54,809 Weiß nicht, ob's eine gute Idee ist. 633 00:40:07,863 --> 00:40:10,491 Das Büro kann sein Team von Beratern zu Verfügung stellen. 634 00:40:10,574 --> 00:40:14,036 Sie sagten, es gibt noch eine Möglichkeit. Äh, die medizinische? 635 00:40:14,120 --> 00:40:17,915 Das Präparat ist experimentell. Es wurde nur Agenten im Außeneinsatz 636 00:40:17,998 --> 00:40:19,750 in extremen Fällen gegeben. 637 00:40:20,251 --> 00:40:22,253 -Nebenwirkungen? -Schlimme Kopfschmerzen. 638 00:40:22,336 --> 00:40:26,382 Etwas Desorientiertheit und Verwirrung. Sonst... 639 00:40:26,924 --> 00:40:28,509 Aber ich vergesse die Angst? 640 00:40:28,592 --> 00:40:29,552 Das ist die Idee. 641 00:40:30,469 --> 00:40:32,304 Machen Sie es einfach. Bitte. 642 00:40:40,062 --> 00:40:41,856 Das FBI hat mich unter Drogen gesetzt. 643 00:40:43,274 --> 00:40:46,360 Die Aufnahme wurde gemacht, um rechtlich die Zustimmung zu beweisen. 644 00:40:47,194 --> 00:40:48,988 Du hast sie gebeten, Kat. 645 00:40:49,947 --> 00:40:52,491 Am Tag bevor ich dir sagte, mein Auto wurde gestohlen. 646 00:40:53,409 --> 00:40:55,661 Ich ermittelte eine Terrorzelle. 647 00:40:55,744 --> 00:40:58,289 Sie kamen hinter mir her. Es brachte dich in Gefahr. 648 00:40:58,372 --> 00:40:59,206 Was passierte? 649 00:40:59,290 --> 00:41:02,084 Dir die Details zu erzählen, wird nicht helfen. 650 00:41:02,543 --> 00:41:03,878 Aber du hattest große Angst. 651 00:41:04,420 --> 00:41:07,423 Alle waren besorgt, es würde Monate dauern, bis du dich erholst. 652 00:41:08,007 --> 00:41:11,010 Sie boten dir die Medizin an, damit du es nie wiederaufleben musst. 653 00:41:12,094 --> 00:41:16,140 Ich dachte, es wäre das Beste. Ich wusste nicht, Ingram hatte die gleiche Medizin, 654 00:41:16,223 --> 00:41:18,767 oder, dass du fühlen würdest, du hättest was verloren... 655 00:41:21,437 --> 00:41:22,688 Es tut mir leid, Kat. 656 00:41:42,500 --> 00:41:43,417 Hey. 657 00:41:44,585 --> 00:41:45,544 Riecht gut. 658 00:41:46,378 --> 00:41:48,339 Soll ich deines kleinschneiden, alter Mann? 659 00:41:48,422 --> 00:41:49,715 Ja. Lustig. 660 00:41:50,341 --> 00:41:52,927 Ich werde dich morgen wieder in den Schatten stellen. 661 00:42:15,115 --> 00:42:15,950 Trevor? 662 00:42:19,411 --> 00:42:20,287 Trevor. 663 00:42:21,205 --> 00:42:22,122 Was ist los? 664 00:42:25,209 --> 00:42:27,169 Ich weiß nicht, was gerade passiert ist. 665 00:43:32,109 --> 00:43:33,944 Untertitel von: Laura Hatry