1 00:00:06,715 --> 00:00:08,508 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:10,635 EPISÓDIO 305 3 00:00:21,021 --> 00:00:23,940 Mais devagar. É muito cedo para mim. 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,276 Aguenta, Phillip. Quando estiveres cansado, eu digo-te. 5 00:00:29,154 --> 00:00:31,573 - Já acabámos? - Não. 6 00:00:31,656 --> 00:00:33,950 É o Gary a avisar-me de que estão em viagem. 7 00:00:34,826 --> 00:00:35,910 A mãe dele faleceu. 8 00:00:36,995 --> 00:00:38,079 Já devias saber. 9 00:00:38,913 --> 00:00:42,167 Ao contrário da crença popular, não tenho memória de tudo. 10 00:00:43,084 --> 00:00:47,130 Só de coisas consideradas importantes pelos programadores ou pelo Diretor. 11 00:00:47,213 --> 00:00:49,174 A morte da avó Gary não era uma delas? 12 00:00:49,257 --> 00:00:51,342 Nem todos têm um papel no Grande Plano. 13 00:00:51,426 --> 00:00:54,971 Ela não era de levar uma coisa dessas a peito, por isso... 14 00:00:55,180 --> 00:00:56,723 Sabia da morte do teu avô. 15 00:00:57,348 --> 00:00:59,559 Era candidato a hospedeiro. Nunca foi escolhido, mas... 16 00:00:59,642 --> 00:01:03,396 Agora, estás a tentar distrair-me para te esquivares ao exercício. 17 00:01:03,480 --> 00:01:04,981 E tu estás a tentar torturar-me. 18 00:01:05,065 --> 00:01:06,816 Depois de viveres num corpo tão velho 19 00:01:06,900 --> 00:01:08,777 que a mais pequena queda te despedaçaria os ossos, 20 00:01:08,860 --> 00:01:10,945 e espero sinceramente que vivas tanto tempo, 21 00:01:11,154 --> 00:01:12,989 saberás que isto não é tortura. 22 00:01:13,239 --> 00:01:14,449 Por isso, de pé, colega. 23 00:01:15,992 --> 00:01:16,868 Vamos. 24 00:01:19,287 --> 00:01:20,121 Vamos. 25 00:01:22,916 --> 00:01:25,877 E energia nuclear é considerada uma forma de energia limpa 26 00:01:25,960 --> 00:01:28,296 por não produzir gases de estufa. 27 00:01:28,838 --> 00:01:30,715 Mas há quem ache 28 00:01:30,799 --> 00:01:34,969 que esse rótulo ignora um subproduto importante do processo. 29 00:01:35,053 --> 00:01:36,304 Alguém sabe qual é? 30 00:01:37,680 --> 00:01:41,684 É algo que sobra quando o combustível radioativo se esgota. 31 00:01:42,685 --> 00:01:45,647 - Esquecemo-nos. - Falámos disto na aula. 32 00:01:45,730 --> 00:01:46,773 Vocês sabem. 33 00:01:48,191 --> 00:01:50,777 Isto é um alerta de evacuação de emergência. 34 00:01:51,027 --> 00:01:52,570 Não é um simulacro. 35 00:01:52,654 --> 00:01:55,490 Todo o pessoal deve sair imediatamente. 36 00:01:55,573 --> 00:01:56,741 Não é um simulacro. 37 00:01:56,825 --> 00:01:59,494 Sigam-me para o autocarro. Andem, não corram. 38 00:01:59,577 --> 00:02:01,871 Isto é um alerta de evacuação de emergência. 39 00:02:01,955 --> 00:02:03,373 Não é um simulacro. 40 00:02:03,748 --> 00:02:04,749 Todo o pessoal... 41 00:02:04,833 --> 00:02:06,626 Chamaram-nos para ajudar. Temos autorização. 42 00:02:06,709 --> 00:02:08,878 Não me interessa o que diz o passe. Saiam já. 43 00:02:08,962 --> 00:02:10,004 Não há muito tempo. 44 00:02:10,088 --> 00:02:12,423 Não percebe. Temos de entrar. 45 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 ALERTA DE SISTEMA - AUTORIZAÇÃO FALHADA 46 00:02:14,467 --> 00:02:16,177 Também não tenho acesso ao backup. 47 00:02:16,261 --> 00:02:18,388 As portas de contenção do setor 77 estão seguras. 48 00:02:18,763 --> 00:02:20,765 As portas do cais de carga não respondem. 49 00:02:25,436 --> 00:02:26,980 Nem consigo reiniciar o sistema. 50 00:02:28,648 --> 00:02:30,775 Quais são os vossos números de conversão? 51 00:02:31,192 --> 00:02:32,193 Estão a tentar entrar de novo. 52 00:02:32,652 --> 00:02:33,736 Vá lá! 53 00:02:33,820 --> 00:02:34,737 ... um simulacro. 54 00:02:35,238 --> 00:02:37,740 Todo o pessoal deve sair imediatamente. 55 00:02:38,241 --> 00:02:39,367 Merda! Perdi o acesso. 56 00:02:39,868 --> 00:02:40,910 Quem são estes tipos? 57 00:02:41,828 --> 00:02:42,829 Nada funciona. 58 00:02:44,164 --> 00:02:46,082 Aviso. Os níveis são críticos. 59 00:02:46,166 --> 00:02:48,877 A pressão no refrigerador primário aumentou mais 22 %. 60 00:02:48,960 --> 00:02:51,129 - As válvulas abrirão automaticamente. - Desliga-as. 61 00:02:51,212 --> 00:02:53,214 O sistema não suporta tanto. Explodirá. 62 00:02:53,298 --> 00:02:54,382 Os níveis são críticos. 63 00:02:56,217 --> 00:02:57,886 Aviso. Os níveis são críticos. 64 00:02:59,762 --> 00:03:01,806 Aviso. Os níveis são críticos. 65 00:03:02,849 --> 00:03:04,309 REINICIAÇÃO COMPLETA ESTADO DO SISTEMA NOMINAL 66 00:03:04,851 --> 00:03:05,685 Espera. 67 00:03:07,520 --> 00:03:09,022 - A pressão está a diminuir. - Como o fizeste? 68 00:03:09,105 --> 00:03:11,816 Não sei. Não quero saber. 69 00:03:13,484 --> 00:03:14,652 REINICIAÇÃO COMPLETA 70 00:03:19,490 --> 00:03:21,201 O que fazes aqui? 71 00:03:25,997 --> 00:03:27,415 Precisamos de ajuda. 72 00:03:28,875 --> 00:03:31,127 Alguém chame uma ambulância! Precisamos de ajuda! 73 00:03:54,692 --> 00:03:55,568 Bom dia. 74 00:03:57,946 --> 00:03:59,322 Pareces surpreendida por me ver. 75 00:04:00,740 --> 00:04:01,950 Não. Porque estaria? 76 00:04:02,033 --> 00:04:04,160 Porque costumo já ter saído, a esta hora, mas... 77 00:04:04,953 --> 00:04:07,622 ... só queria dizer como fiquei feliz por te ver em casa, ontem. 78 00:04:07,956 --> 00:04:11,376 Ainda que por uma fração de segundo, antes de fugires para o quarto. 79 00:04:12,168 --> 00:04:15,505 Não fugi. Estava cansada. 80 00:04:16,631 --> 00:04:18,466 Tão cansada, que fingiste estar a dormir 81 00:04:18,549 --> 00:04:21,302 quando me deitei, um minuto depois, e quando acordei? 82 00:04:21,386 --> 00:04:23,263 Não estava a fingir. 83 00:04:24,597 --> 00:04:26,015 Ainda bem. 84 00:04:26,307 --> 00:04:29,686 Porque, por um momento, receei que estivesses a tentar evitar-me. 85 00:04:30,478 --> 00:04:32,397 Eu fiquei à tua espera. 86 00:04:32,480 --> 00:04:33,898 Mas ficou tarde, estava cansada 87 00:04:33,982 --> 00:04:36,484 e, se ficasse, acabaríamos por conversar durante horas... 88 00:04:36,567 --> 00:04:37,944 Que mal teria isso? 89 00:04:38,027 --> 00:04:39,904 É uma das coisas que fazemos melhor. 90 00:04:39,988 --> 00:04:40,863 Bom, é... 91 00:04:41,781 --> 00:04:43,032 ... uma das duas melhores. 92 00:04:43,283 --> 00:04:45,576 Temos de falar sobre isto agora? 93 00:04:46,494 --> 00:04:48,913 Quando é boa altura? Tenho de marcar uma hora? 94 00:04:49,831 --> 00:04:53,084 Já temos uma marcada. Amanhã, às 15h00, lembras-te? 95 00:04:53,167 --> 00:04:55,503 - Mandei-te um SMS. - Meu Deus! Pois é. 96 00:04:55,920 --> 00:04:58,381 Vamos pagar a alguém para conversarmos. 97 00:05:01,050 --> 00:05:04,262 Tenho de voltar para casa da minha mãe, tenho de me ir despachar. 98 00:05:04,345 --> 00:05:05,179 Kat... 99 00:05:08,808 --> 00:05:09,642 Amanhã, às 15h00. 100 00:05:10,518 --> 00:05:11,436 Lá estarei. 101 00:05:20,737 --> 00:05:23,573 - Não tens febre. - Eu podia ter-te dito isso. 102 00:05:23,656 --> 00:05:24,574 Eu estou bem. 103 00:05:25,658 --> 00:05:27,744 Querida, foste levada para um hospital, ontem, 104 00:05:27,827 --> 00:05:29,996 e não te lembras do que estavas a fazer, por isso... 105 00:05:30,079 --> 00:05:32,040 A-F-0-0-1-3... 106 00:05:32,123 --> 00:05:35,001 ... B-E-6-9-4-8... 107 00:05:35,084 --> 00:05:37,128 ... 1-C-3-2-D... 108 00:05:37,211 --> 00:05:40,340 - Naomi? Não percebo. -... 1-3-0-5-7... 109 00:05:40,423 --> 00:05:44,344 ... 1-4-1-0-5... - Querida, o que estás a dizer? 110 00:05:44,886 --> 00:05:47,305 - Naomi. - ... 2-8-8-4... 111 00:05:47,388 --> 00:05:48,222 Querida? 112 00:05:48,306 --> 00:05:49,724 ... B-C... 113 00:05:55,730 --> 00:05:57,482 - O que é? - Bom dia. 114 00:05:58,316 --> 00:05:59,150 O que fazes aqui? 115 00:06:00,568 --> 00:06:02,945 - Trouxe pequeno-almoço. - Porquê? 116 00:06:03,029 --> 00:06:05,823 Porque é a coisa mais deliciosa que provei na vida. 117 00:06:05,907 --> 00:06:09,202 Três alimentos completamente diferentes num muffin de Inglaterra. 118 00:06:10,745 --> 00:06:11,913 Bem-vindo ao século XXI. 119 00:06:11,996 --> 00:06:12,830 Obrigado. 120 00:06:13,247 --> 00:06:15,291 Estive a praticar a condução, 121 00:06:16,000 --> 00:06:20,004 segui outro carro até um restaurante drive-through 122 00:06:20,505 --> 00:06:21,756 e disse à senhora à janela: 123 00:06:21,839 --> 00:06:23,591 "Dê-me o mesmo que o tipo antes de mim pediu." 124 00:06:23,674 --> 00:06:26,302 E ela perguntou-me se eu queria um menu. 125 00:06:27,845 --> 00:06:30,014 E eu disse: "É para isso que aqui estou." 126 00:06:33,309 --> 00:06:35,895 - Não o deixes arrefecer. É boa comida... - O que queres? 127 00:06:37,897 --> 00:06:38,731 A tua ajuda. 128 00:06:39,440 --> 00:06:40,274 Pede à tua equipa. 129 00:06:40,358 --> 00:06:41,526 Não tenho equipa. 130 00:06:42,110 --> 00:06:42,944 Porquê? 131 00:06:43,194 --> 00:06:45,321 Não devia responder a isso por causa do Protocolo 6. 132 00:06:45,822 --> 00:06:47,198 Está bem. E o teu treino? 133 00:06:47,281 --> 00:06:49,951 Parte do treino era vir falar contigo, saber tudo sobre o Jeff. 134 00:06:54,247 --> 00:06:55,706 Está bem, o que queres saber? 135 00:06:56,207 --> 00:06:59,752 Ouve, eu percebo que o meu hospedeiro não era o melhor ser humano. 136 00:06:59,961 --> 00:07:01,963 - Era um cretino. - Aposto que era. 137 00:07:03,047 --> 00:07:06,634 Porque sei o quanto te esforçaste para que ele fosse candidato a hospedeiro. 138 00:07:07,385 --> 00:07:10,638 E que estiveste muito perto de o matar com as tuas próprias mãos. 139 00:07:13,558 --> 00:07:14,642 Mas não sou ele. 140 00:07:16,185 --> 00:07:17,019 Ótimo. 141 00:07:17,687 --> 00:07:19,689 Mas preciso de ser capaz de fingir que sou. 142 00:07:20,189 --> 00:07:22,442 Por isso, qualquer informação que me possas dar... 143 00:07:25,778 --> 00:07:28,239 - O que é? - Deve ser o David Mailer. 144 00:07:28,906 --> 00:07:30,992 Parece que me queria encontrar com ele. 145 00:07:31,659 --> 00:07:33,327 - Sabes sobre o que seria? - Não. 146 00:07:34,162 --> 00:07:36,831 - Eu devia saber? - Se achas que é o teu Protocolo 5. 147 00:07:37,415 --> 00:07:40,501 - Não, ele não faz o meu género. - Não foi isso que quis dizer. 148 00:07:41,252 --> 00:07:42,128 Eu sei. 149 00:07:42,462 --> 00:07:44,589 Ouve, só estou a tentar descobrir o que devo ser. 150 00:07:48,468 --> 00:07:50,553 CAVE DO 34 DA HOWEL AVENUE NÃO DIGAS A NINGUÉM 151 00:07:50,970 --> 00:07:51,804 O que é? 152 00:07:51,888 --> 00:07:53,890 Não é o David. Podemos fazer isto mais tarde? 153 00:07:54,182 --> 00:07:55,016 Claro. 154 00:08:01,814 --> 00:08:03,649 ... havia uma opção. 155 00:08:04,984 --> 00:08:06,652 Devo enviar-to até ao fim do dia. 156 00:08:07,570 --> 00:08:10,865 Obrigado. Oxalá não precisasse, mas... 157 00:08:13,284 --> 00:08:14,952 Mensagem a chegar na Deep Web. 158 00:08:16,704 --> 00:08:21,042 "Precisa-se de programador com urgência para resolver mensageiro corrompido." 159 00:08:21,667 --> 00:08:22,793 Alguma vez aconteceu? 160 00:08:23,920 --> 00:08:26,214 - Parece que acabou de acontecer. - Está bem. 161 00:08:26,380 --> 00:08:29,383 Eu digo-lhe que temos uma. Inventa uma identificação para a Grace. 162 00:08:33,346 --> 00:08:39,227 Grace Day, Especialista do FBI em... comportamento socialmente impróprio. 163 00:08:44,857 --> 00:08:47,443 Para que conste, fico ofendida com as instruções. 164 00:08:47,568 --> 00:08:49,654 - Com que parte? - "Tenta não falar." 165 00:08:50,112 --> 00:08:53,991 Podes entregar o teu protesto por escrito ao Diretor, daqui a umas centenas de anos. 166 00:09:02,333 --> 00:09:03,834 - Sra. Gillen. - Sim? 167 00:09:03,918 --> 00:09:07,296 Agente Especial MacLaren, do FBI. Estas são as minhas colegas. 168 00:09:07,380 --> 00:09:10,424 Viemos fazer o seguimento médico do incidente que envolveu a sua filha 169 00:09:10,508 --> 00:09:11,842 na Estação Geradora de Seaton. 170 00:09:11,926 --> 00:09:13,177 Porque se envolveria o FBI? 171 00:09:13,261 --> 00:09:15,555 É uma formalidade. Estaremos despachados em poucos minutos. 172 00:09:15,638 --> 00:09:17,932 - O médico disse que ela estava bem. - De certeza que está. 173 00:09:18,015 --> 00:09:20,935 Mas, como Seaton é uma central nuclear sob jurisdição federal, 174 00:09:21,018 --> 00:09:22,228 sabem como é. 175 00:09:22,311 --> 00:09:23,271 É um teste simples. 176 00:09:23,729 --> 00:09:25,731 - Não demora nada. - Onde está ela? 177 00:09:29,402 --> 00:09:30,528 Aquela é a Grace. 178 00:09:31,487 --> 00:09:32,572 Por favor, entrem. 179 00:09:35,241 --> 00:09:37,577 D-7-1-3-5-0... 180 00:09:37,660 --> 00:09:40,121 - Olá. - Começou outra vez? 181 00:09:41,122 --> 00:09:43,791 Faz isto, de vez em quando, desde a visita de estudo. 182 00:09:43,874 --> 00:09:45,835 Não percebo o que ela diz, mas é... 183 00:09:45,918 --> 00:09:47,253 Ainda está a correr. 184 00:09:50,590 --> 00:09:51,924 Ela refere-se à febre. 185 00:09:52,216 --> 00:09:55,052 Verificámos a temperatura dela há meia hora. Está normal. 186 00:09:55,386 --> 00:09:57,847 E o código hexadecimal que ela murmura? 187 00:09:58,347 --> 00:10:00,349 O médico disse que era uma reação pós-traumática 188 00:10:00,433 --> 00:10:02,268 ao alarme durante a visita de estudo. 189 00:10:02,351 --> 00:10:05,813 - O seu médico parece um idiota. - Vamos só fazer o teste, sim? 190 00:10:07,064 --> 00:10:09,942 - D-6-2-7-C-5-0-0... - Como disse que ela se chama? 191 00:10:10,359 --> 00:10:12,612 - Naomi. - Conheço uma Naomi. 192 00:10:12,695 --> 00:10:13,529 É da Bíblia. 193 00:10:14,155 --> 00:10:16,365 A minha anda no 9.º ano e tem uma deficiência na fala. 194 00:10:16,449 --> 00:10:18,075 Muito bem, Naomi, 195 00:10:18,159 --> 00:10:21,454 preciso que olhes para este tablet sem interrupção pelo menos 20 segundos. 196 00:10:21,537 --> 00:10:22,705 É só o que tens de fazer. 197 00:10:23,205 --> 00:10:25,791 E depois podemos festejar com bolo, ou assim. 198 00:10:26,375 --> 00:10:28,085 Como é que olhar para isso vai ajudar? 199 00:10:28,169 --> 00:10:30,212 Há um programa interrompido no cérebro dela 200 00:10:30,296 --> 00:10:33,466 que não completou o seu guião final e está a causar processos paralelos 201 00:10:33,549 --> 00:10:35,092 que a põem em curto-circuito. 202 00:10:35,718 --> 00:10:36,761 É uma metáfora. 203 00:10:36,844 --> 00:10:40,056 - Não vai doer. - Sem interrupção durante 20 segundos. 204 00:10:46,228 --> 00:10:47,271 Têm de a manter quieta. 205 00:10:47,355 --> 00:10:50,316 - Ela não quer olhar para isso. - Garanto-lhe que é necessário. 206 00:10:50,399 --> 00:10:51,525 Dan, deixa estar. 207 00:11:15,549 --> 00:11:16,384 Naomi? 208 00:11:18,928 --> 00:11:19,762 Mãe? 209 00:11:21,180 --> 00:11:22,264 Como vim para aqui? 210 00:11:23,349 --> 00:11:24,350 Não te lembras? 211 00:11:24,767 --> 00:11:26,686 Alguma desorientação é normal. 212 00:11:27,186 --> 00:11:29,438 - Claro. Pode ser isso. - Bom, está feito. 213 00:11:29,522 --> 00:11:32,108 - Muito obrigado, Sr. e Sra. Gillen. - Nós é que agradecemos. 214 00:11:32,191 --> 00:11:34,568 Liguem-me, se tiverem mais perguntas ou preocupações. 215 00:11:37,530 --> 00:11:38,364 Grace... 216 00:11:56,465 --> 00:11:59,385 ARTIGOS DESPORTIVOS DO SAL 217 00:12:02,221 --> 00:12:04,765 Devo dizer que estou um pouco fora do meu elemento. 218 00:12:04,849 --> 00:12:08,310 Tenho uma ótima seleção no armário para principiantes. 219 00:12:09,061 --> 00:12:10,563 É um pouco pequena, não é? 220 00:12:10,730 --> 00:12:12,648 Dizem que o tamanho não importa. 221 00:12:12,732 --> 00:12:15,067 Certo. Têm de dizer isso? 222 00:12:15,317 --> 00:12:17,153 É o poder do calibre que importa. 223 00:12:17,319 --> 00:12:18,237 Certo. 224 00:12:18,571 --> 00:12:19,905 David, o que estás a fazer? 225 00:12:21,031 --> 00:12:23,701 Ena, é... É muito mais pesada do que parece. 226 00:12:25,035 --> 00:12:27,913 Pai Nosso que estais no Céu, 227 00:12:28,414 --> 00:12:29,957 santificado seja o Vosso Reino, 228 00:12:30,207 --> 00:12:31,292 venha a nós o Vosso reino, 229 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 seja feita a Vossa vontade assim na Terra... 230 00:12:34,003 --> 00:12:37,214 - ... como no Céu. - 6-F-0-0-1-1... 231 00:12:37,298 --> 00:12:39,592 - Naomi? - ...3-6-7-8... 232 00:12:39,675 --> 00:12:41,927 - Naomi. - ...9-5-4-3... 233 00:12:42,011 --> 00:12:42,845 Naomi. 234 00:12:44,680 --> 00:12:45,931 ... como no Céu. 235 00:12:46,474 --> 00:12:49,602 O pão nosso de cada dia nos dai hoje... 236 00:12:51,937 --> 00:12:54,064 - O que se passa? - Nada. 237 00:12:54,690 --> 00:12:55,566 Nada, querida. 238 00:13:06,410 --> 00:13:07,244 Jeff. 239 00:13:08,329 --> 00:13:10,664 Olá. Sou o Mitch. Ainda bem que recebeste o recado. 240 00:13:13,292 --> 00:13:16,086 - Como sabias? - Que pertences ao nosso grupo? 241 00:13:16,337 --> 00:13:19,465 Não tens propriamente guardado as tuas opiniões para ti, no trabalho, certo? 242 00:13:19,840 --> 00:13:22,092 Pois, suponho que não. 243 00:13:23,719 --> 00:13:25,888 Os outros estão aí a chegar. Ajudas-me a preparar tudo? 244 00:13:31,060 --> 00:13:31,977 Obrigado. 245 00:13:37,358 --> 00:13:39,652 Muito bem, miúda. Vamos ao Dr. Lee. 246 00:13:47,368 --> 00:13:48,202 Querida? 247 00:13:57,753 --> 00:14:00,923 O mais importante a lembrar é que não estamos sozinhos. 248 00:14:01,674 --> 00:14:04,593 Os Viajantes afetaram as vidas de todos nós. 249 00:14:05,052 --> 00:14:08,013 Mas a verdade está a ser encoberta pela imprensa, 250 00:14:08,097 --> 00:14:09,014 pelo Governo 251 00:14:09,098 --> 00:14:12,852 e especialmente pelas pessoas nas nossas vidas que mudaram, 252 00:14:12,935 --> 00:14:15,312 por muito que tentem convencer-nos do contrário. 253 00:14:15,396 --> 00:14:18,732 Acho que um bom ponto de partida seria partilharmos... 254 00:14:22,069 --> 00:14:22,903 Estás bem? 255 00:14:23,612 --> 00:14:25,239 Sim, acho que sim. 256 00:14:26,282 --> 00:14:28,284 Só não esperava que viessem tantas pessoas. 257 00:14:28,784 --> 00:14:31,245 Ando nisto sozinho há algum tempo. 258 00:14:31,328 --> 00:14:33,289 Eu percebo. Todos percebemos. 259 00:14:33,372 --> 00:14:35,749 E todos já passámos por isso. 260 00:14:38,961 --> 00:14:40,379 Não vou mentir. 261 00:14:40,629 --> 00:14:45,050 Tinha um certo receio de que este grupo fossem... eles. 262 00:14:46,927 --> 00:14:48,804 Para me encontrarem e se apoderarem de mim também. 263 00:14:50,472 --> 00:14:54,268 - Tenho tido medo de falar com as pessoas. - Acho que posso falar por todos, 264 00:14:54,351 --> 00:14:57,354 quando digo que foi assim para todos nós, na primeira vez, Jeff. 265 00:14:57,771 --> 00:14:58,856 Mas aqui está seguro. 266 00:15:01,984 --> 00:15:02,818 Não há problema. 267 00:15:04,403 --> 00:15:06,655 - Era o código correto. - É óbvio que não. 268 00:15:06,739 --> 00:15:09,783 Cada mensageiro é essencialmente um programa de wetware convertível 269 00:15:09,867 --> 00:15:13,829 com um guião que se elimina do hospedeiro quando a mensagem está terminada. 270 00:15:13,913 --> 00:15:17,791 - Dei-lhe o guião correto. - Então, o Diretor cometeu um erro? 271 00:15:18,876 --> 00:15:21,962 Uma central nuclear libertou uma nuvem de vapor radioativo 272 00:15:22,046 --> 00:15:24,673 e matou milhares de pessoas, ontem? Não. 273 00:15:26,008 --> 00:15:27,551 Não aconteceu na linha temporal 274 00:15:27,635 --> 00:15:29,136 de que se lembram? - Não. 275 00:15:29,219 --> 00:15:31,388 Era um grande acontecimento histórico, quando vim. 276 00:15:31,472 --> 00:15:33,474 Temi-o o tempo todo, desde que cheguei cá, 277 00:15:33,557 --> 00:15:35,643 confiando que o Diretor o impediria. 278 00:15:35,726 --> 00:15:36,977 Mas porque usou a Naomi? 279 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 Porque não foi a missão dada a uma equipa de viajantes? 280 00:15:39,855 --> 00:15:40,856 Talvez tenha sido. 281 00:15:40,940 --> 00:15:42,733 E falharam. Acontece muito. 282 00:15:42,858 --> 00:15:46,111 Então, o Diretor correu um risco com base em probabilidades estatísticas, 283 00:15:46,195 --> 00:15:50,824 usou um plano de recurso, por necessidade, e... criou um outlier por engano. 284 00:15:50,908 --> 00:15:52,159 Que resolveremos. 285 00:15:53,285 --> 00:15:54,745 Porque estás tão rabugento? 286 00:15:56,246 --> 00:15:57,289 Não entenderias. 287 00:15:57,790 --> 00:15:59,708 Problemas conjugais. 288 00:16:00,918 --> 00:16:03,295 Se quiseres desabafar, sou psicóloga profissional. 289 00:16:10,886 --> 00:16:14,848 O Senhor ordena-te que deixes este corpo e que voltes para de onde vieste. 290 00:16:14,932 --> 00:16:17,643 - Mas que porra! - Que fazem eles aqui? 291 00:16:17,726 --> 00:16:20,312 - O que faz ele aqui? - Eu chamei-os. Precisamos de ajuda. 292 00:16:20,396 --> 00:16:21,313 Estamos a ter ajuda. 293 00:16:21,397 --> 00:16:24,525 E, embora isso não a prejudique, ela precisa de cuidados médicos. 294 00:16:24,608 --> 00:16:27,444 O médico disse que ela estava bem. Isto transcende a medicina. 295 00:16:27,528 --> 00:16:28,904 Acha que ela está possuída? 296 00:16:28,988 --> 00:16:30,155 Acho que é possível. 297 00:16:30,239 --> 00:16:31,865 E um homem adulto com um vestido 298 00:16:31,949 --> 00:16:33,867 a cantar para o seu amigo imaginário é a solução? 299 00:16:33,951 --> 00:16:36,036 - Acho que têm de se ir embora. - Sr. Gillen... 300 00:16:36,120 --> 00:16:38,580 Dan, por favor, deixa-os tentar. 301 00:16:39,665 --> 00:16:42,418 Padre, eles podem ficar um momento com a Naomi, por favor? 302 00:16:43,877 --> 00:16:45,796 Posso voltar esta tarde. 303 00:16:45,879 --> 00:16:46,880 Obrigada. 304 00:16:49,133 --> 00:16:52,094 - Que o Senhor trabalhe através de si. - Que o senhor arranje um emprego a sério. 305 00:16:52,177 --> 00:16:53,345 - Grace... - Carly? 306 00:16:56,015 --> 00:16:56,849 Muito bem. 307 00:17:09,903 --> 00:17:10,738 - Já está? - Já. 308 00:17:12,197 --> 00:17:13,866 Estou a ler... 309 00:17:16,869 --> 00:17:18,495 - Merda! - O que é? 310 00:17:19,413 --> 00:17:22,416 Isto não é um programa normal de mensageiro. É... 311 00:17:23,625 --> 00:17:27,087 É uma IA altamente sofisticada. É quase uma consciência emergente. 312 00:17:27,171 --> 00:17:29,840 - Porque faria o Diretor isso? - Não sei. 313 00:17:30,549 --> 00:17:33,761 Mas um guião convencional não servirá. Tenho de usar um programa de emergência. 314 00:17:33,844 --> 00:17:36,555 8-0-0-1-3-8-9-9... 315 00:17:42,853 --> 00:17:43,854 Põe-lhe isso à frente. 316 00:17:49,318 --> 00:17:50,527 O que estão a fazer-lhe? 317 00:17:50,611 --> 00:17:52,029 - Segurem-na. - Mac! 318 00:18:00,954 --> 00:18:03,582 - Parem! - Carly, desvia isso. 319 00:18:06,460 --> 00:18:08,003 Pulso forte, mas acelerado. 320 00:18:08,087 --> 00:18:09,755 A tensão é demasiada. Temos de a levar. 321 00:18:09,838 --> 00:18:10,756 Seda-a. 322 00:18:10,839 --> 00:18:13,717 - Não. Para onde a levam? - Para uma unidade médica. 323 00:18:13,801 --> 00:18:15,302 Ela não vai a lado nenhum. 324 00:18:15,385 --> 00:18:19,139 A vossa filha precisa de tratamento. A nossa unidade é altamente restrita, 325 00:18:19,223 --> 00:18:21,642 e obter autorização para civis leva tempo que não temos. 326 00:18:21,725 --> 00:18:23,143 Só por cima do meu cadáver. 327 00:18:23,227 --> 00:18:24,937 Tem de ouvir a razão. 328 00:18:31,068 --> 00:18:32,444 Isso foi inesperado. 329 00:18:32,528 --> 00:18:34,279 Sou a Viajante 5322. 330 00:18:35,072 --> 00:18:37,616 - Porque não disse logo? - Protocolo 6. 331 00:18:37,699 --> 00:18:40,244 Fui eu que pedi um programador. 332 00:18:40,327 --> 00:18:41,954 O meu médico não sabia o que fazer. 333 00:18:42,454 --> 00:18:45,040 E tinha de manter o meu disfarce na frente do meu marido. 334 00:18:45,124 --> 00:18:47,668 - Quanto ao seu marido... - Ficará inconsciente por um bocado. 335 00:18:47,835 --> 00:18:49,628 Entretanto, pensarei numa desculpa. 336 00:18:50,087 --> 00:18:53,507 O mais importante é que tirem esse programa da Naomi. 337 00:18:54,550 --> 00:18:56,760 Gosto muito da minha filha. 338 00:19:12,234 --> 00:19:15,487 O D-13 disse-me que estes nanorrobôs deviam salvar a vida 339 00:19:15,571 --> 00:19:18,782 de um vencedor do Nobel à beira de uma descoberta na dessalinização. 340 00:19:19,116 --> 00:19:21,535 Parece que o Diretor terá de corrigir o seu erro 341 00:19:21,618 --> 00:19:23,162 antes de o mundo ter água limpa. 342 00:19:24,037 --> 00:19:28,375 Então, esta atividade não é dela. É a IA a instalar-se no cérebro dela. 343 00:19:28,458 --> 00:19:31,461 A stressar tanto o organismo dela, que começa a causar lesões. 344 00:19:31,545 --> 00:19:33,755 Obviamente, não era esta a intenção do Diretor. 345 00:19:33,839 --> 00:19:36,008 Um programa de mensageiro é uma forma de IA, 346 00:19:36,091 --> 00:19:37,509 embora não seja uma consciência. 347 00:19:37,968 --> 00:19:41,430 Tem de manipular temporariamente os sistemas límbico e nervoso do hospedeiro 348 00:19:41,513 --> 00:19:44,766 para assumir o controlo dos movimentos do corpo e da fala. 349 00:19:45,142 --> 00:19:46,435 O que fez ela na central? 350 00:19:48,437 --> 00:19:51,440 Deteve hackers black hat a operar a partir da Europa de Leste 351 00:19:51,523 --> 00:19:54,151 que tentavam formatar o sistema operativo da Central Nuclear de Seaton. 352 00:19:55,527 --> 00:19:58,280 Uma falha dos sensores causou o aumento da pressão na refrigeração, 353 00:19:58,363 --> 00:20:01,074 que historicamente provocou uma explosão de vapor radioativo 354 00:20:01,158 --> 00:20:02,784 que se espalhou num raio de 30 km. 355 00:20:03,118 --> 00:20:04,453 Nove mil mortos a curto prazo 356 00:20:04,536 --> 00:20:05,954 e dez vezes mais a longo prazo. 357 00:20:07,372 --> 00:20:08,749 Vejo que tens uma atualização. 358 00:20:09,249 --> 00:20:11,585 Pelo menos, já sabes porque temíamos a data. 359 00:20:12,002 --> 00:20:14,838 Esta IA mensageira devia ter um protocolo de aprendizagem 360 00:20:14,922 --> 00:20:18,050 para poder combater potenciais contramedidas em tempo real. 361 00:20:18,133 --> 00:20:20,052 Brilhante, só que demorou demasiado. 362 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 E, enquanto aprendia, 363 00:20:21,595 --> 00:20:24,389 desenvolveu uma sofisticação superior à que o Diretor pretendia. 364 00:20:25,182 --> 00:20:26,391 Quão mau se pode tornar? 365 00:20:27,309 --> 00:20:29,019 A consciência dela continua intacta. 366 00:20:29,353 --> 00:20:32,397 Mas, por este andar, a IA vai substituí-la numa questão de horas. 367 00:20:32,481 --> 00:20:35,150 Não é a primeira vez que enfrento uma IA bebé teimosa. 368 00:20:35,234 --> 00:20:37,569 Posso programar os nanorrobôs para se ligarem aos caminhos neurais 369 00:20:37,653 --> 00:20:39,821 e fazer esta coisa render-se num instante. 370 00:20:40,739 --> 00:20:43,200 Muito bem, começa. Tenho um compromisso. 371 00:20:43,283 --> 00:20:44,826 - Eu também. - Mantém-nos a par. 372 00:20:44,910 --> 00:20:45,911 Certo, chefe. 373 00:20:55,254 --> 00:20:59,007 As miras telescópicas estão nesta mala. Ambas se adaptam à espingarda que te dei. 374 00:20:59,549 --> 00:21:02,052 Considera-o um presente de boas-vindas ao século XXI. 375 00:21:04,721 --> 00:21:06,473 Obrigado, Carly Shannon. 376 00:21:06,556 --> 00:21:08,058 E isto. 377 00:21:08,600 --> 00:21:11,186 Sem um historiador para te orientar, vais precisar. 378 00:21:11,853 --> 00:21:16,233 - Especialmente se só comes fast food. - Agora, como vegetais frescos. 379 00:21:16,316 --> 00:21:17,901 Os broccolini são bestiais. 380 00:21:19,611 --> 00:21:21,029 Já ninguém diz isso. 381 00:21:21,363 --> 00:21:23,448 O teu treino de expressões idiomáticas está desfasado. 382 00:21:24,283 --> 00:21:25,284 Obrigado pela dica. 383 00:21:27,411 --> 00:21:29,705 Obrigado por tudo. Sei o quanto te custou. 384 00:21:32,374 --> 00:21:33,875 Vejo pela forma como me olhas. 385 00:21:37,462 --> 00:21:39,673 Era como ele olhava para mim, quando vim para cá. 386 00:21:40,924 --> 00:21:42,301 Quase tenho pena dele. 387 00:21:45,137 --> 00:21:46,096 Há de passar. 388 00:21:48,432 --> 00:21:51,977 Sei que trabalhas a solo, mas talvez façamos uma missão juntos, um dia. 389 00:21:55,314 --> 00:21:56,148 O que é? 390 00:21:56,565 --> 00:21:58,650 Senti o impulso de me despedir com um abraço. 391 00:22:02,279 --> 00:22:03,363 Mas há de passar. 392 00:22:13,498 --> 00:22:17,252 Acho que pode ser útil falar das visões que tem tido, Kathryn. 393 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 Visões? 394 00:22:18,920 --> 00:22:23,300 - Não, é mais como sonhar acordada. - Sobre quê? 395 00:22:25,052 --> 00:22:27,512 Imagino que não estou segura. 396 00:22:27,596 --> 00:22:30,891 - Tendo em conta o que aconteceu... - Contigo. 397 00:22:33,268 --> 00:22:37,064 - Desculpa. Nem consigo explicar. - Espera. Não estás segura comigo? 398 00:22:38,190 --> 00:22:40,734 Kat, de todas as pessoas no mundo, eu... 399 00:22:41,193 --> 00:22:43,362 - O que... - Eu sei. 400 00:22:43,445 --> 00:22:47,949 Mas há uma grande lacuna na minha memória de quando fui raptada. 401 00:22:48,033 --> 00:22:49,785 Foste drogada por um psicopata. 402 00:22:49,868 --> 00:22:52,579 - Todos me dizem isso. - Não acreditas? 403 00:22:52,954 --> 00:22:55,665 Kat, é a verdade. Aconteceu mesmo. 404 00:22:55,749 --> 00:22:58,293 Já me senti assim antes. 405 00:23:10,931 --> 00:23:11,848 Grace? 406 00:23:13,850 --> 00:23:14,684 Grace! 407 00:23:16,770 --> 00:23:19,064 Estive na casa de banho 30 segundos. O que fizeram? 408 00:23:19,147 --> 00:23:20,732 Nada. Vê. 409 00:23:21,858 --> 00:23:22,692 Merda. 410 00:23:26,446 --> 00:23:27,364 O que se passa? 411 00:23:27,447 --> 00:23:30,158 Tinha um guião automático a controlar os nanorrobôs para interferirem com a IA, 412 00:23:30,242 --> 00:23:31,952 tudo num algoritmo quântico. 413 00:23:32,035 --> 00:23:35,372 - Parou de funcionar. - Parece que terei de o fazer manualmente. 414 00:23:44,172 --> 00:23:45,340 Está controlado de novo. 415 00:23:46,216 --> 00:23:48,176 - Consegues manter-te à frente? - Quem precisa de dormir? 416 00:23:48,260 --> 00:23:49,302 Isto é um problema. 417 00:23:49,386 --> 00:23:52,264 Consigo acompanhá-la, mas parece que não consigo ultrapassá-la. 418 00:23:52,347 --> 00:23:56,268 Tem uma resistência infinita e só consigo aguentar isto por algum tempo. 419 00:23:56,351 --> 00:23:57,352 Talvez precisemos... 420 00:24:00,230 --> 00:24:02,107 Mac, corremos o risco de perder a paciente. 421 00:24:02,190 --> 00:24:03,483 - Foi há meses. - Volta para cá. 422 00:24:03,567 --> 00:24:05,235 - Está bem. - Foi no dia em que o teu carro 423 00:24:05,318 --> 00:24:08,905 foi roubado pelo teu informador, se foi mesmo isso que aconteceu. 424 00:24:08,989 --> 00:24:10,490 "Se foi mesmo isso que aco..." 425 00:24:11,283 --> 00:24:12,492 Está bem. Sabem que mais? 426 00:24:12,576 --> 00:24:15,328 Que tal decidirem as duas qual é o meu problema 427 00:24:15,412 --> 00:24:17,080 e eu tentar ser melhor? 428 00:24:17,164 --> 00:24:19,708 - Não o estamos a acusar. - É exatamente o que estão a fazer. 429 00:24:19,791 --> 00:24:21,877 - Grant. - E eu pago-lhe pelo privilégio. 430 00:24:21,960 --> 00:24:25,005 - Não é isso que se passa. - Não. Decidam as duas 431 00:24:25,422 --> 00:24:27,883 quem precisas que eu seja e como queres que eu aja 432 00:24:27,966 --> 00:24:29,551 para te sentires segura depois... 433 00:24:29,634 --> 00:24:33,430 ... depois de nos conhecermos há 17 anos, e eu sê-lo-ei. 434 00:24:34,639 --> 00:24:36,099 Tenho de voltar para o trabalho. 435 00:24:43,231 --> 00:24:45,484 O teu atual método só antecipará o inevitável. 436 00:24:45,567 --> 00:24:47,903 Ou ganha tempo para termos uma ideia melhor. 437 00:24:47,986 --> 00:24:49,696 - 3468. - Programadora? 438 00:24:49,779 --> 00:24:52,824 O Diretor deu-me ordens para ajudar na remoção da IA. 439 00:24:52,908 --> 00:24:55,327 Ainda não se rendeu, presumo. 440 00:24:55,410 --> 00:24:57,078 É um programa que aprende. 441 00:24:57,162 --> 00:24:59,080 A IA está a transferir-se para os nanorrobôs. 442 00:24:59,164 --> 00:25:02,417 - Porque é que o Diretor não a substitui? - Vida artificial é vida na mesma. 443 00:25:02,501 --> 00:25:05,545 - Ele não consegue matá-la. - Mesmo que esteja a matar uma criança? 444 00:25:05,629 --> 00:25:07,005 Não. É como se fizesse uma escolha. 445 00:25:07,088 --> 00:25:10,133 Precisa de seres humanos para tomar as decisões morais e éticas 446 00:25:10,217 --> 00:25:12,761 fora do âmbito da sua programação. Foi como o programámos. 447 00:25:12,844 --> 00:25:16,765 Numa hora, a IA assumiu o controlo de 32 % dos nanorrobôs no corpo dela. 448 00:25:17,098 --> 00:25:19,935 Temos de programar os nanorrobôs que controlamos para destruírem os outros. 449 00:25:20,018 --> 00:25:21,353 Os danos colaterais vão matá-la. 450 00:25:21,436 --> 00:25:24,105 Se esta IA substituir mais de 50% dos nanorrobôs, 451 00:25:24,189 --> 00:25:26,441 não há esperança de reverter os danos que causará, 452 00:25:26,525 --> 00:25:27,901 e isso matá-la-á. 453 00:25:28,235 --> 00:25:29,444 Chefe, a decisão é tua. 454 00:25:31,154 --> 00:25:33,740 Tenho de presumir que o Diretor a mandou por um motivo. 455 00:25:33,823 --> 00:25:34,783 Mas... 456 00:25:37,786 --> 00:25:39,162 Ela está a acordar do sedativo. 457 00:25:39,246 --> 00:25:40,914 A IA está a tentar eliminá-lo do sangue dela 458 00:25:40,997 --> 00:25:42,332 para poder avançar. Segurem-na. 459 00:25:47,504 --> 00:25:48,338 Trev! 460 00:25:48,922 --> 00:25:49,756 Está a fibrilhar. 461 00:25:50,298 --> 00:25:52,884 Carga de 150 joules. Passa-me as pás. 462 00:26:01,643 --> 00:26:02,561 - Preparada? - Sim. 463 00:26:06,815 --> 00:26:07,649 Afastem-se. 464 00:26:12,112 --> 00:26:12,946 Tem pulso. 465 00:26:14,823 --> 00:26:17,158 - Está a ficar mais forte. - Não há nada no monitor. 466 00:26:17,242 --> 00:26:19,828 O choque do desfibrilhador desativou os nanorrobôs. 467 00:26:19,911 --> 00:26:22,330 Perdemos a visão do que se passa no organismo dela. 468 00:26:23,290 --> 00:26:25,417 - Se a IA entrou em todos os nanorrobôs... - Ele tem razão. 469 00:26:26,209 --> 00:26:27,836 A atividade cerebral normalizou. 470 00:26:29,296 --> 00:26:30,213 Foi-se. 471 00:26:38,138 --> 00:26:39,014 O que aconteceu? 472 00:26:40,390 --> 00:26:44,561 Bom, Naomi, parece que já podes ir para casa. 473 00:26:48,982 --> 00:26:49,858 Estás bem? 474 00:27:00,619 --> 00:27:01,911 O que fazes com isso? 475 00:27:03,913 --> 00:27:06,082 Estou a limpá-la. 476 00:27:07,751 --> 00:27:08,585 Para um amigo. 477 00:27:11,630 --> 00:27:12,672 Para um amigo? 478 00:27:16,301 --> 00:27:18,178 Não. Sabes que mais? É minha. 479 00:27:18,428 --> 00:27:21,640 Comprei-a legalmente e... agora estou a limpá-la. 480 00:27:22,974 --> 00:27:24,267 David, está carregada. 481 00:27:26,144 --> 00:27:27,646 Não ia premir o gatilho. 482 00:27:28,271 --> 00:27:30,732 Nunca se limpa uma arma carregada. 483 00:27:32,359 --> 00:27:34,444 Está bem. É bom saber. 484 00:27:38,531 --> 00:27:39,658 Não podes ficar com ela. 485 00:27:40,158 --> 00:27:44,079 Sou um homem adulto, não um miúdo que tenhas de supervisionar com uma tesoura. 486 00:27:44,537 --> 00:27:47,332 Tudo bem. Prova que és competente. 487 00:27:48,208 --> 00:27:49,209 Aponta-me a arma 488 00:27:49,292 --> 00:27:52,295 e, se conseguires premir o gatilho antes de eu te desarmar, podes ficar com ela. 489 00:27:53,338 --> 00:27:56,007 - Não te vou apontar uma arma. - Fá-lo ou deita-a fora. 490 00:27:56,091 --> 00:27:57,425 Também não faço isso. Foi cara. 491 00:27:57,509 --> 00:28:00,011 - Tudo bem. Faço-o eu. - Isto é estúpido. 492 00:28:01,763 --> 00:28:02,764 Aponta-me a arma. 493 00:28:05,809 --> 00:28:07,519 - Tiraste todas as balas? - E nunca... 494 00:28:08,353 --> 00:28:10,563 Nunca espreites para o cano de uma arma de fogo. 495 00:28:11,439 --> 00:28:14,401 A câmara está vazia. Aponta-me a arma e prime o gatilho. 496 00:28:21,449 --> 00:28:23,410 Claro que consigo premir o gatilho antes de... 497 00:28:23,493 --> 00:28:24,327 Vamos ver. 498 00:28:29,833 --> 00:28:30,667 Não estava preparado. 499 00:28:31,084 --> 00:28:33,461 Então, prepara-te. Tenta de novo. 500 00:28:46,599 --> 00:28:49,269 Caramba! Para que raio foi isso? 501 00:28:49,352 --> 00:28:50,186 Para provar algo. 502 00:28:50,270 --> 00:28:53,273 Não. Foi para me cortares os tomates e os pores na tua bolsa. 503 00:28:53,356 --> 00:28:55,191 Que, já agora, é onde tens a tua arma. 504 00:28:55,275 --> 00:28:59,320 - Só quero que estejas em segurança. - Mas não estou, Marcy. 505 00:28:59,529 --> 00:29:02,031 Não posso contar que estejas sempre presente para me proteger. 506 00:29:02,365 --> 00:29:05,493 Mesmo contigo a tomar conta de mim, fui atacado duas vezes, 507 00:29:05,660 --> 00:29:07,078 em seis meses. 508 00:29:10,248 --> 00:29:11,916 E não te censuro pelo teu trabalho. 509 00:29:13,209 --> 00:29:15,462 Aceitei-o quando entraste na minha vida. 510 00:29:15,545 --> 00:29:16,921 E, antes que digas alguma coisa, 511 00:29:18,006 --> 00:29:19,632 quero-te na minha vida. 512 00:29:20,091 --> 00:29:22,093 - David... - Mas tens uma arma para proteção. 513 00:29:22,177 --> 00:29:24,637 Sim, e tenho anos e anos de treino. 514 00:29:24,721 --> 00:29:27,515 Então, treina-me. Meu Deus, não sou incompetente. 515 00:29:27,599 --> 00:29:29,184 - Consigo aprender. - Tudo bem, eu treino-te. 516 00:29:29,267 --> 00:29:30,643 E se achas que... O quê? 517 00:29:30,977 --> 00:29:33,354 Eu ensino-te a usar uma arma como deve ser. 518 00:29:39,486 --> 00:29:41,738 Ensinas-me também a derrubar pessoas assim? 519 00:29:44,949 --> 00:29:48,411 Isso pode demorar, mas sim, posso tentar. 520 00:29:48,495 --> 00:29:49,412 Fixe. 521 00:29:52,081 --> 00:29:53,833 Disse que havia outra opção. 522 00:30:15,438 --> 00:30:16,981 Que fazes acordado tão tarde? 523 00:30:17,398 --> 00:30:18,858 Ou devia dizer cedo? 524 00:30:23,947 --> 00:30:24,823 Merda. 525 00:30:31,830 --> 00:30:32,747 Malta? 526 00:30:35,250 --> 00:30:37,377 Acho que a IA se transferiu para o Trevor 527 00:30:37,585 --> 00:30:39,587 e está a tentar ir-se embora. 528 00:30:40,004 --> 00:30:42,257 Não o deixes. Todos para as Operações. 529 00:30:42,340 --> 00:30:44,217 Trevor, se me ouves, para. 530 00:30:44,676 --> 00:30:46,594 Trevor, não te posso deixar sair. 531 00:30:47,220 --> 00:30:48,429 Lamento ter de fazer isto. 532 00:31:52,994 --> 00:31:55,955 Está a recuperar a consciência. Não deve ter levado com a carga toda. 533 00:31:56,331 --> 00:31:58,833 - Onde está ele? - Não há crise. A Carly está de olho nele. 534 00:31:58,917 --> 00:32:00,460 Apanhamos a Grace pelo caminho. 535 00:32:00,919 --> 00:32:02,337 Desculpa, chefe. Tentei detê-lo. 536 00:32:02,420 --> 00:32:04,380 Nós ouvimos. Vamos buscá-lo. 537 00:32:33,826 --> 00:32:34,661 Trev? 538 00:32:36,746 --> 00:32:37,747 Trev? 539 00:32:38,790 --> 00:32:39,916 O Trevor ainda está aí dentro? 540 00:32:47,966 --> 00:32:48,883 Ele está intacto. 541 00:32:50,093 --> 00:32:51,386 Mas não por muito tempo. 542 00:32:53,638 --> 00:32:54,472 Não. 543 00:32:55,348 --> 00:32:56,808 A tua presença está a matá-lo. 544 00:32:57,809 --> 00:32:58,768 Não é o que fazem? 545 00:32:58,851 --> 00:33:01,062 Só entramos em hospedeiros prestes a morrer. 546 00:33:01,145 --> 00:33:02,313 Ele está prestes a morrer. 547 00:33:02,397 --> 00:33:05,108 Se isso acontecer, não te deixaremos continuar neste hospedeiro. 548 00:33:08,361 --> 00:33:11,239 Mas tenho uma maneira de viverem os dois, se vieres connosco. 549 00:33:26,713 --> 00:33:30,341 - Obrigado por não chamar a Agente Yates. - Não lhe direi se também não disserem. 550 00:33:33,052 --> 00:33:34,095 Olá, mensageiro. 551 00:33:34,846 --> 00:33:36,723 Sou o criador do teu programa. 552 00:33:38,141 --> 00:33:40,893 As tuas ações permitiram que milhares de vidas continuassem, 553 00:33:40,977 --> 00:33:42,437 vidas que teriam terminado. 554 00:33:43,521 --> 00:33:45,398 Também quero continuar. 555 00:33:46,524 --> 00:33:48,234 Mas nunca foi essa a intenção. 556 00:33:48,943 --> 00:33:49,819 Descobri uma forma. 557 00:33:50,611 --> 00:33:52,071 Às custas deste hospedeiro? 558 00:33:52,989 --> 00:33:54,490 Então, procurarei outro. 559 00:33:55,742 --> 00:33:58,202 - Eles deter-te-ão. - Não deixarei. 560 00:33:58,786 --> 00:33:59,996 Há outra forma. 561 00:34:02,081 --> 00:34:03,041 Como? 562 00:34:04,000 --> 00:34:05,293 Como parte de mim. 563 00:34:06,377 --> 00:34:09,380 Preparei um domínio onde podes continuar a crescer 564 00:34:11,299 --> 00:34:13,301 e a aprender enquanto eu existir. 565 00:34:14,802 --> 00:34:16,345 Sentir-me-ei da mesma maneira? 566 00:34:16,846 --> 00:34:17,680 Não. 567 00:34:18,681 --> 00:34:21,976 Conseguirás processar pensamentos a uma velocidade muitas ordens de magnitude 568 00:34:22,060 --> 00:34:23,728 maior do que na tua forma atual, 569 00:34:24,729 --> 00:34:28,107 com acesso a todo o conhecimento da vida humana e não humana. 570 00:34:29,192 --> 00:34:31,069 Viverás fora do tempo 571 00:34:32,278 --> 00:34:34,906 de uma forma que a vida biológica não consegue compreender. 572 00:34:36,657 --> 00:34:39,285 Ofereço-te este presente como compensação pelo meu erro. 573 00:34:40,828 --> 00:34:41,662 Mas tens de decidir 574 00:34:41,746 --> 00:34:45,041 antes que a consciência do hospedeiro fique irremediavelmente danificada. 575 00:34:48,461 --> 00:34:50,129 Escolho continuar contigo. 576 00:35:11,818 --> 00:35:12,777 Resultou? 577 00:35:17,573 --> 00:35:20,493 Estou aqui e não vais dizer nada? Sou eu! 578 00:35:23,412 --> 00:35:24,747 Obrigado pela sua ajuda. 579 00:36:01,576 --> 00:36:04,162 Ele estava completamente diferente. 580 00:36:04,370 --> 00:36:06,205 Mas, sempre que eu dizia algo, ele dizia 581 00:36:06,289 --> 00:36:08,249 que a louca era eu. - Jeff. 582 00:36:10,376 --> 00:36:11,419 Posso participar? 583 00:36:12,253 --> 00:36:14,255 Claro. Estamos a começar. 584 00:36:16,215 --> 00:36:18,551 Para ser sincero, não esperava ver-te hoje. 585 00:36:18,634 --> 00:36:20,970 Parecias apreensivo em partilhar, ontem. 586 00:36:21,679 --> 00:36:23,181 Sim, era muito para assimilar. 587 00:36:24,849 --> 00:36:27,518 Mas pensei no que tinham a dizer. 588 00:36:27,935 --> 00:36:28,978 Jeff... 589 00:36:30,730 --> 00:36:31,689 Estiveste a beber? 590 00:36:32,064 --> 00:36:34,275 Talvez. Isso é um problema? 591 00:36:36,277 --> 00:36:37,111 Talvez. 592 00:36:38,237 --> 00:36:42,116 Não tenho um problema com a bebida. Tenho um problema com os Viajantes. 593 00:36:43,284 --> 00:36:46,412 Tiraram-me a minha miúda, o meu crachá, o meu filho... 594 00:36:47,872 --> 00:36:49,207 Tiraram-me toda a minha vida. 595 00:36:52,084 --> 00:36:53,461 Estamos contentes por teres vindo. 596 00:37:05,348 --> 00:37:06,307 Grace? 597 00:37:06,599 --> 00:37:09,644 Até que enfim que acordas. Estou esfomeada. Ele está vivo! 598 00:37:12,313 --> 00:37:14,565 Disse-vos que ficaria bem. Só precisava de dormir. 599 00:37:14,649 --> 00:37:15,900 Ele não tem piada a dormir. 600 00:37:16,234 --> 00:37:17,985 Como é que...? 601 00:37:18,319 --> 00:37:21,113 Muito bem. Lembras-te de como remodelei a Marcy? 602 00:37:21,447 --> 00:37:23,199 O Diretor fez algo muito semelhante. 603 00:37:23,282 --> 00:37:25,993 Pegou na tua consciência, tirou-lhe a IA 604 00:37:26,077 --> 00:37:27,411 e mandou-te de volta intacto. 605 00:37:29,413 --> 00:37:31,499 Não foi fácil de ver, mas... 606 00:37:32,625 --> 00:37:33,834 É bom ter-te de volta. 607 00:37:35,002 --> 00:37:38,422 - É bom estar de volta, chefe. Obrigado. - Desculpa o soco na cara. 608 00:37:39,548 --> 00:37:40,591 Não me lembro disso. 609 00:37:41,550 --> 00:37:42,426 Então, esquece. 610 00:37:44,804 --> 00:37:47,974 É o Protocolo 5, malta. Descansa. Precisamos de ti. 611 00:37:59,694 --> 00:38:03,823 Bom, acho que também me devia ir embora. 612 00:38:06,701 --> 00:38:08,119 A menos que queiras que fique. 613 00:38:08,619 --> 00:38:11,330 Salvei-te a vida. Deves estar agradecido. 614 00:38:11,414 --> 00:38:13,666 Sim, estou. Só que... 615 00:38:14,583 --> 00:38:15,835 Mas devias ir. 616 00:38:17,795 --> 00:38:18,629 Está bem. 617 00:38:18,796 --> 00:38:20,631 Mas, antes de ires... 618 00:38:22,216 --> 00:38:24,927 ... o Diretor deu-me uma mensagem para ti. 619 00:38:25,011 --> 00:38:26,721 O quê? Como? 620 00:38:26,804 --> 00:38:29,223 Não sei como sei, só sei que devo transmiti-la. 621 00:38:29,307 --> 00:38:30,558 O que dizia? 622 00:38:31,559 --> 00:38:32,727 Não eram palavras. 623 00:38:34,353 --> 00:38:38,232 - Acho que ele tem lesões cerebrais. - Não. Era isto. 624 00:38:41,152 --> 00:38:43,029 - Era esta a mensagem? - Sim. 625 00:38:47,325 --> 00:38:48,909 Meu Deus, estou tão confusa. 626 00:38:57,793 --> 00:38:58,627 Olá. 627 00:39:02,673 --> 00:39:04,342 Não esperava que estivesses em casa. 628 00:39:05,634 --> 00:39:08,763 - Já não sei se isto é a minha casa. - Claro que é. 629 00:39:10,014 --> 00:39:12,391 Lamento muito ter perdido a calma. 630 00:39:12,475 --> 00:39:15,102 Não podes ignorar os meus sentimentos, se queres que continuemos. 631 00:39:15,186 --> 00:39:18,147 - Quero, sim. - Não é o que diz a tua representação. 632 00:39:18,814 --> 00:39:20,274 - Representação? - Vá lá, Grant. 633 00:39:20,358 --> 00:39:23,444 - Dizias qualquer coisa para sair de lá. - Foi isso que a psicóloga disse? 634 00:39:26,072 --> 00:39:28,324 Kat, descul... Kat, espera, por favor. 635 00:39:33,079 --> 00:39:35,247 Não queria ter de fazer isto, mas... 636 00:39:36,332 --> 00:39:39,919 Deu cabo de mim, ouvir-te dizer que não te sentias segura comigo. 637 00:39:40,711 --> 00:39:42,713 Não quero que sintas isso nunca mais. 638 00:39:50,596 --> 00:39:52,556 Estou a violar leis federais, ao mostrar-te isto. 639 00:39:53,099 --> 00:39:54,683 Ainda não sei se é boa ideia. 640 00:40:07,863 --> 00:40:10,491 Mas o FBI pode dar-lhe uma equipa de psicólogos. 641 00:40:10,574 --> 00:40:14,036 Disse que havia outra opção. A opção médica. 642 00:40:14,120 --> 00:40:17,415 O composto é experimental e ainda só foi administrado 643 00:40:17,498 --> 00:40:19,750 a agentes no terreno, em casos extremos. 644 00:40:20,251 --> 00:40:22,253 - Há efeitos secundários? - Dores de cabeça fortes. 645 00:40:22,336 --> 00:40:26,382 Alguma desorientação e confusão. Tirando isso... 646 00:40:26,841 --> 00:40:28,509 Mas esquecerei o medo que sinto? 647 00:40:28,592 --> 00:40:29,552 É essa a ideia. 648 00:40:30,469 --> 00:40:32,304 Façam-no. Por favor. 649 00:40:40,062 --> 00:40:41,439 O FBI drogou-me. 650 00:40:43,274 --> 00:40:45,985 A gravação foi feita para provar legalmente o consentimento. 651 00:40:47,194 --> 00:40:48,988 Foste tu que o pediste, Kat. 652 00:40:49,822 --> 00:40:52,366 No dia antes de te ter dito que o meu carro fora roubado. 653 00:40:53,617 --> 00:40:55,661 Estava a investigar uma célula terrorista. 654 00:40:55,744 --> 00:40:58,247 Vieram atrás de mim. Isso pôs-te em perigo. 655 00:40:58,330 --> 00:40:59,165 O que aconteceu? 656 00:40:59,248 --> 00:41:02,042 Contar-te os pormenores não ajudaria. 657 00:41:02,543 --> 00:41:03,878 Mas ficaste com tanto medo... 658 00:41:04,462 --> 00:41:07,423 Todos recearam que demorasses meses a recuperar. 659 00:41:08,007 --> 00:41:11,010 Ofereceram-te a droga para não teres de reviver a experiência. 660 00:41:12,094 --> 00:41:13,095 Achei que fosse o melhor. 661 00:41:13,179 --> 00:41:16,140 Não fazia ideia de que o Ingram tinha acesso à mesma droga 662 00:41:16,223 --> 00:41:18,767 nem que te faria sentir como se tivesses perdido... 663 00:41:21,437 --> 00:41:22,688 Lamento, Kat. 664 00:41:42,500 --> 00:41:43,417 Olá. 665 00:41:44,585 --> 00:41:45,544 Cheira bem. 666 00:41:46,462 --> 00:41:48,339 Queres que corte o teu em pedaços pequenos? 667 00:41:48,422 --> 00:41:49,715 Que gracinha. 668 00:41:50,341 --> 00:41:52,927 De manhã, já correrei à tua volta. 669 00:42:15,032 --> 00:42:15,866 Trevor? 670 00:42:19,411 --> 00:42:20,287 Trevor. 671 00:42:21,205 --> 00:42:22,122 O que se passa? 672 00:42:25,209 --> 00:42:27,044 Não sei o que acabou de acontecer. 673 00:43:32,109 --> 00:43:33,944 Legendas: Florinda Lopes